All language subtitles for Silver.Bears1978.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-GPRS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:26,625 [jaunty theme plays] 2 00:01:13,791 --> 00:01:15,750 [jaunty theme ends] 3 00:01:15,916 --> 00:01:19,375 [swinging jazz music begins] 4 00:02:05,208 --> 00:02:07,916 [swinging jazz music ends] 5 00:02:09,666 --> 00:02:13,083 [faint wind blows] 6 00:02:14,291 --> 00:02:15,666 [car honks] 7 00:02:34,500 --> 00:02:37,000 [keys jangle softly] 8 00:02:40,333 --> 00:02:43,000 [sound of bubbling hot tub] 9 00:02:43,083 --> 00:02:45,333 Well gentlemen, gentlemen. 10 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 Come on in, come on in. 11 00:02:46,708 --> 00:02:49,000 Listen I want to thank you all for coming here. 12 00:02:49,541 --> 00:02:51,708 I know it isn't our usual kind of meeting place, 13 00:02:51,791 --> 00:02:53,625 but you know the walls have ears every place… 14 00:02:53,708 --> 00:02:56,375 so eh, it doesn't hurt to be a little careful, you know what I mean? 15 00:02:56,541 --> 00:02:59,625 So come on in, you guys ought to be used to hot water by now, eh? 16 00:02:59,791 --> 00:03:01,541 [cackles] 17 00:03:01,625 --> 00:03:04,541 Listen while we're at it, it wouldn't hurt none of you to… 18 00:03:04,625 --> 00:03:07,791 get some of the muscle toned up there, you know this thing really works. 19 00:03:09,333 --> 00:03:12,208 [laughs amiably] How are things in Boston, man, eh? 20 00:03:12,291 --> 00:03:14,541 Yeah, Saint Louis's still there, isn't it. 21 00:03:14,625 --> 00:03:17,041 -[man] So, how's Trish, Joe? -In New York everything's all fine, eh? 22 00:03:17,208 --> 00:03:18,875 I still see the sons of Miami there! 23 00:03:19,041 --> 00:03:20,208 -Hey. -Oh, hi. 24 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 -[man groans] -[water splashes] 25 00:03:22,250 --> 00:03:25,166 [all laugh] 26 00:03:25,250 --> 00:03:26,500 -[man 1] Woo! -Las Vegas. 27 00:03:26,583 --> 00:03:27,625 [man 2] A rubber duck. 28 00:03:27,708 --> 00:03:28,708 [laughter] 29 00:03:28,791 --> 00:03:30,791 Isn't that nice, eh? Well, listen. 30 00:03:30,875 --> 00:03:32,750 I'm going to tell you what this is all about. 31 00:03:32,833 --> 00:03:35,791 You know throughout the years we've had our little problems. 32 00:03:35,875 --> 00:03:38,500 Finding a place for us to invest our, eh… 33 00:03:38,708 --> 00:03:41,750 How am I going to call it? The excess profits, you know what I mean? 34 00:03:42,875 --> 00:03:45,375 Well… I think I've found such a place. 35 00:03:45,458 --> 00:03:47,208 Yeah? Where? 36 00:03:47,375 --> 00:03:49,291 A Swiss bank. 37 00:03:49,458 --> 00:03:50,625 Are you crazy? 38 00:03:50,791 --> 00:03:53,166 A Swiss bank won't touch our action with a ten-foot pole. 39 00:03:53,916 --> 00:03:56,916 Well I finally found one who's dying to do business with us. 40 00:03:57,000 --> 00:03:58,750 [man] Yeah? Whose? 41 00:03:58,833 --> 00:03:59,875 Ours. 42 00:04:03,041 --> 00:04:05,458 Well, don't you get it? We go out and we buy 43 00:04:05,541 --> 00:04:06,833 our own Swiss bank. 44 00:04:07,000 --> 00:04:08,458 Joe, what if they find out? 45 00:04:08,625 --> 00:04:10,000 Look, don't worry. 46 00:04:10,083 --> 00:04:13,083 I got us a perfect front man. He's a prince. 47 00:04:13,541 --> 00:04:15,000 A Swiss prince? 48 00:04:15,625 --> 00:04:17,416 The Swiss don't have princes, dummy. 49 00:04:17,500 --> 00:04:19,166 He's an Italian, like everybody else. 50 00:04:19,708 --> 00:04:21,750 And he's a hundred percent trustworthy. 51 00:04:21,833 --> 00:04:23,416 And he's the guy who found the bank. 52 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 Is he gonna run it for us? 53 00:04:24,791 --> 00:04:27,958 I already told you, didn't I? He's just going to be front. 54 00:04:28,041 --> 00:04:30,833 I'm sending in my own man. He's a first class operator. 55 00:04:30,916 --> 00:04:32,083 You all know Doc Fletcher, don't you? 56 00:04:32,250 --> 00:04:34,833 Doc Fletcher? Isn't he the guy running the action for you? 57 00:04:35,000 --> 00:04:37,583 Oh, he's a goddam fag, for Christ's sakes. 58 00:04:37,750 --> 00:04:39,458 He's not a fag, he's just English. 59 00:04:39,625 --> 00:04:41,833 What's the difference? He still ain't one of us. 60 00:04:42,291 --> 00:04:45,541 Well, maybe not, but he made me a fortune in the market, didn't he? 61 00:04:47,041 --> 00:04:48,125 Okay. 62 00:04:50,083 --> 00:04:51,541 Who's in on the deal? 63 00:04:52,291 --> 00:04:54,666 [hot tub bubbles quietly] 64 00:05:07,833 --> 00:05:09,750 [faint jazz music] 65 00:05:09,833 --> 00:05:10,833 Hi, Doc. 66 00:05:12,958 --> 00:05:14,333 The answer is no, Doc. 67 00:05:15,291 --> 00:05:17,875 I put it to them straight, just the way you laid it out. 68 00:05:18,583 --> 00:05:19,916 They didn't see it. 69 00:05:20,458 --> 00:05:23,208 Don't ask me why. They're just chickenshit, that's all. 70 00:05:24,125 --> 00:05:25,833 You'll come up with other schemes. 71 00:05:25,916 --> 00:05:27,125 Not like this one, Joe. 72 00:05:27,833 --> 00:05:28,958 [Joe groans] 73 00:05:29,583 --> 00:05:30,458 Look, Joe. 74 00:05:31,083 --> 00:05:33,041 Maybe we don't need those other don't guys. 75 00:05:33,208 --> 00:05:34,916 The whole bank's only going to cost three million. 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,750 -Only? -But the bank's got assets, Joe. 77 00:05:37,833 --> 00:05:39,625 And the moment I get over there I start dealing. 78 00:05:39,708 --> 00:05:41,791 Listen Doc, you've had schemes shot down before. 79 00:05:41,875 --> 00:05:43,750 Now what's so special about this one? 80 00:05:44,375 --> 00:05:45,291 I don't know, Joe. 81 00:05:46,291 --> 00:05:48,375 [Doc] Maybe it's because suddenly I'm forty. 82 00:05:48,541 --> 00:05:49,416 Or… 83 00:05:49,916 --> 00:05:51,458 Maybe I'd like things to be different. 84 00:05:52,333 --> 00:05:54,333 Listen, why don't you take a couple of weeks off, eh? 85 00:05:54,416 --> 00:05:57,333 Go someplace where it isn't so warm, maybe where there's some snow. 86 00:05:57,416 --> 00:06:00,041 -Yeah Joe, like in Switzerland, huh? -[Joe] Hey look! 87 00:06:00,208 --> 00:06:02,500 Goddamn it, the answer is no. 88 00:06:02,833 --> 00:06:04,041 The deal's dead. 89 00:06:04,625 --> 00:06:05,875 Morto, you got it? 90 00:06:06,041 --> 00:06:07,166 What's wrong, Joe? 91 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 [jazz music plays quietly] 92 00:06:10,416 --> 00:06:13,083 That son of mine, he's driving me crazy. I just had to pull him out 93 00:06:13,250 --> 00:06:14,708 of a jam in L.A. 94 00:06:14,791 --> 00:06:16,416 Something about hot cars or something. 95 00:06:16,500 --> 00:06:18,208 I didn't get all the details yet. 96 00:06:18,291 --> 00:06:20,166 Well let's face it Joe. Albert… 97 00:06:20,333 --> 00:06:21,416 Albert what? 98 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 Albert what? 99 00:06:27,541 --> 00:06:28,916 Albert's a crook. 100 00:06:32,208 --> 00:06:33,416 I know. 101 00:06:33,875 --> 00:06:35,333 [Joe sighs wearily] 102 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Listen, Doc. 103 00:06:37,541 --> 00:06:38,541 [Joe coughs] 104 00:06:38,625 --> 00:06:40,250 Now tell me the truth, eh? 105 00:06:42,083 --> 00:06:44,250 A man can't be blamed if he wants to put his son, 106 00:06:44,625 --> 00:06:47,625 his only son, into a respectable legitimate business. 107 00:06:47,708 --> 00:06:49,833 I mean, there's nothing wrong with that, is there? 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,750 [Doc] No, Joe… 109 00:06:53,708 --> 00:06:54,708 I'll make you a deal. 110 00:06:55,291 --> 00:06:57,333 [Joe sighs] I don't like it already. 111 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 -You buy the Swiss bank for me-- -Come on, Doc. 112 00:06:59,708 --> 00:07:01,083 …and I'll take Albert with me. 113 00:07:02,000 --> 00:07:04,125 I'll teach him the baking business, Joe, 114 00:07:04,291 --> 00:07:06,375 and I'll see that he stays out of trouble. 115 00:07:09,125 --> 00:07:10,875 You're going to have to take along some help. 116 00:07:11,958 --> 00:07:12,958 I…I'll take Marvin. 117 00:07:13,583 --> 00:07:14,875 Albert likes Marvin. 118 00:07:16,750 --> 00:07:18,250 -Marvin? -Yeah. 119 00:07:18,333 --> 00:07:19,541 Are you kidding? 120 00:07:20,500 --> 00:07:23,416 You're going to put a counterfeiter into the banking business? 121 00:07:23,583 --> 00:07:25,625 It's like putting a fox into the chicken business. 122 00:07:26,041 --> 00:07:27,250 It's my funeral, Joe. 123 00:07:27,708 --> 00:07:30,250 That's right. It is your funeral, Doc. 124 00:07:31,208 --> 00:07:32,291 Thank you, Joe. 125 00:07:33,375 --> 00:07:36,833 Listen, if the whole thing falls apart when you're in Switzerland, I, eh… 126 00:07:36,916 --> 00:07:38,750 I think you'd better keep moving along. 127 00:07:53,125 --> 00:07:56,666 [plane landing] 128 00:08:03,625 --> 00:08:06,708 [roar of reverse thrust] 129 00:08:06,875 --> 00:08:11,541 [high-pitched whine of taxiing plane] 130 00:08:24,000 --> 00:08:27,125 [plane engines power down] 131 00:08:27,291 --> 00:08:28,333 [clunk] 132 00:08:30,416 --> 00:08:34,833 [crew and passengers speak in Italian] 133 00:08:39,250 --> 00:08:40,791 [drone of flight announcements] 134 00:08:40,875 --> 00:08:41,791 [man] Hey, Doc. 135 00:08:42,333 --> 00:08:45,083 If we're in Switzerland how come everybody is talking Italian? 136 00:08:45,166 --> 00:08:46,875 Marvin, I have already told you. 137 00:08:46,958 --> 00:08:49,291 That is what they talk in this part of Switzerland. 138 00:08:49,458 --> 00:08:50,833 [in Italian] Dottore! 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,833 I give up. Albert you explain it to him. 140 00:08:52,916 --> 00:08:53,791 Yeah sure. 141 00:08:53,958 --> 00:08:55,416 Welcome to Lugano. 142 00:08:55,750 --> 00:08:57,166 You are Dottore Fletcher, yes? 143 00:08:57,333 --> 00:08:59,041 Come on, get the bags. Let's go. 144 00:08:59,875 --> 00:09:01,291 Haven't got all day. 145 00:09:01,458 --> 00:09:03,625 Alberto! [laughs] 146 00:09:04,708 --> 00:09:06,916 -You look exactly like your father. -Oh, how you doing? 147 00:09:07,000 --> 00:09:10,291 I am Prince Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa. 148 00:09:10,500 --> 00:09:12,333 Which one of those names do we call you? 149 00:09:12,416 --> 00:09:14,208 Prince. My car is over there. 150 00:09:19,500 --> 00:09:21,000 [Albert] Thirty-seven Buick! 151 00:09:21,083 --> 00:09:23,083 Doc Schulz had a 37' Buick. 152 00:09:23,375 --> 00:09:25,625 Schultz was killed in 36'. 153 00:09:25,708 --> 00:09:26,875 [doors slam shut] 154 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 It's a nice car you've got here, Prince. 155 00:09:29,458 --> 00:09:30,500 Beg your pardon? 156 00:09:30,583 --> 00:09:33,250 -Said it's a nice car you've got here! -Thank you. 157 00:09:33,333 --> 00:09:35,333 My father loved American cars. 158 00:09:35,416 --> 00:09:38,416 He always said a man is judged by only two things. 159 00:09:38,500 --> 00:09:39,500 His motor car… 160 00:09:40,083 --> 00:09:41,916 and I don't remember the other one. 161 00:09:46,291 --> 00:09:48,500 -[Marvin] Are we in Italy or Switzerland? -[Prince] Switzerland. 162 00:09:48,583 --> 00:09:51,000 [Prince] Lugano was once part of Italy. 163 00:09:51,250 --> 00:09:54,125 But the Swiss took it away from us in 1512. 164 00:09:54,208 --> 00:09:56,958 Now it is all banks and chocolate. 165 00:09:57,125 --> 00:09:58,166 BANK 166 00:09:58,333 --> 00:09:59,375 COOPERATIVE CENTRAL BANK 167 00:09:59,541 --> 00:10:00,875 [jaunty theme music plays] 168 00:10:02,083 --> 00:10:03,208 COMMERCIAL BANK 169 00:10:04,750 --> 00:10:05,875 SWISS BANKING COMPANY 170 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 BANK CREDIT UNION 171 00:10:11,000 --> 00:10:12,541 BANK 172 00:10:12,708 --> 00:10:14,125 [Doc] Which one's ours? 173 00:10:15,458 --> 00:10:16,500 That one. 174 00:10:16,833 --> 00:10:17,958 Right there. 175 00:10:26,375 --> 00:10:28,083 SWISS CREDIT 176 00:10:28,166 --> 00:10:30,041 [jaunty theme fades] 177 00:10:30,125 --> 00:10:31,500 That's what I call a bank! 178 00:10:31,583 --> 00:10:34,041 Right, let's go in and start things moving. 179 00:10:40,583 --> 00:10:41,708 [tires squeal] 180 00:10:43,250 --> 00:10:44,708 Gentlemen, wait… 181 00:10:48,750 --> 00:10:50,708 All right, who's in charge here? 182 00:10:50,791 --> 00:10:52,000 -[banker] In charge? -Yeah. 183 00:10:52,083 --> 00:10:53,250 Signor Benedetti. 184 00:10:53,333 --> 00:10:54,458 [in Italian] This door. 185 00:10:55,916 --> 00:10:57,500 [Albert] Hello, sweetheart… What's happening? 186 00:10:57,666 --> 00:11:00,166 -You're Benedetti, right? -Excuse me? 187 00:11:00,333 --> 00:11:02,708 -Are you the manager? -Yes, I am. 188 00:11:03,333 --> 00:11:05,625 From now on you report to me. 189 00:11:06,083 --> 00:11:07,458 My name is Fletcher… 190 00:11:07,625 --> 00:11:08,708 This is Mr… 191 00:11:10,500 --> 00:11:12,208 That is Mr. Fiore. 192 00:11:13,333 --> 00:11:15,333 And this is Mr. Skinner. 193 00:11:17,041 --> 00:11:18,666 We're taking over. 194 00:11:23,583 --> 00:11:25,125 Take what you want. 195 00:11:26,125 --> 00:11:27,166 [whispers] It is insured. 196 00:11:27,250 --> 00:11:28,791 -[Prince] Dottore… -[Doc] Now look… 197 00:11:28,875 --> 00:11:29,750 -You… -Dottore… 198 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Yes? 199 00:11:32,125 --> 00:11:33,833 This is the wrong bank. 200 00:11:35,791 --> 00:11:36,833 This is the what? 201 00:11:38,041 --> 00:11:39,750 [Prince] This is not your bank. 202 00:11:41,833 --> 00:11:43,708 -Where's my bank? -Next door. 203 00:11:44,291 --> 00:11:45,791 -Next door? -Yes. 204 00:11:49,041 --> 00:11:50,083 Next door. 205 00:11:50,708 --> 00:11:51,666 [in Italian] Sorry… 206 00:11:53,583 --> 00:11:54,458 [in Italian] Sorry… 207 00:11:58,750 --> 00:12:02,875 -[church bell rings] -[sound of bustling street] 208 00:12:07,333 --> 00:12:08,541 Where's our bank? 209 00:12:08,708 --> 00:12:10,541 There… on the second floor. 210 00:12:10,625 --> 00:12:12,041 Above the ristorante. 211 00:12:13,291 --> 00:12:14,666 [Albert] It's a pizza parlour. 212 00:12:14,750 --> 00:12:16,333 I know it's a pizza parlour. 213 00:12:16,791 --> 00:12:18,666 The bank's above the pizza parlour. 214 00:12:19,333 --> 00:12:20,708 A bank above a pizza parlour? 215 00:12:20,791 --> 00:12:23,291 That's right. Let's go in and start things moving. 216 00:12:23,375 --> 00:12:24,541 Right. 217 00:12:30,250 --> 00:12:33,791 The International Bank of Sicily and America in Switzerland, 218 00:12:33,875 --> 00:12:35,625 third floor above the ristorante… 219 00:12:35,708 --> 00:12:37,583 a real catchy name for a bank. 220 00:12:38,625 --> 00:12:40,333 Come along lady, please. 221 00:12:40,875 --> 00:12:43,500 [Doc stomps upstairs] 222 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 [soft laughter] 223 00:12:48,333 --> 00:12:49,583 [in Italian] Ah, Signore. 224 00:12:50,000 --> 00:12:51,583 What may we do for you? 225 00:12:51,666 --> 00:12:52,708 Who are you? 226 00:12:52,875 --> 00:12:54,375 Me? I'm the chief accountant. 227 00:12:55,291 --> 00:12:56,250 And who is that? 228 00:12:56,416 --> 00:12:58,375 He's a chef from downstairs. 229 00:12:58,541 --> 00:13:00,500 He makes the best spaghetti in Lugano. 230 00:13:01,750 --> 00:13:02,750 Where's the manager? 231 00:13:02,916 --> 00:13:04,666 You mean Signor Mattelli? 232 00:13:04,750 --> 00:13:06,041 He's gone back to Sicily. 233 00:13:06,208 --> 00:13:07,583 I'll bet he has… 234 00:13:07,666 --> 00:13:09,333 -Laughing all the way. -Doctor… 235 00:13:09,416 --> 00:13:11,708 Uh, the premises are a bit disappointing perhaps, 236 00:13:11,791 --> 00:13:13,625 but it was done with a purpose. 237 00:13:13,708 --> 00:13:16,416 And anyway, with a little paint here… 238 00:13:16,500 --> 00:13:19,333 and perhaps a little plaster there, it will do. 239 00:13:19,666 --> 00:13:22,208 Believe me, it is not as bad as it looks. 240 00:13:22,375 --> 00:13:23,875 Nothing is as bad as this looks. 241 00:13:29,708 --> 00:13:31,375 [dog barking outside] 242 00:13:32,291 --> 00:13:33,750 And what have we got here? 243 00:13:33,833 --> 00:13:35,291 Goddam rip off. 244 00:13:47,291 --> 00:13:48,708 You don't like the bank? 245 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Like the what? 246 00:13:51,791 --> 00:13:53,541 This is a bloody slum! 247 00:13:53,625 --> 00:13:55,166 Perhaps… 248 00:13:55,250 --> 00:13:57,000 but it is still a bank. 249 00:13:57,458 --> 00:14:01,041 Okay, so this is a bank. A bank has assets, right? 250 00:14:01,541 --> 00:14:02,791 -Right. -Right. 251 00:14:04,916 --> 00:14:07,375 [Doc] You! Where's the assets? 252 00:14:07,583 --> 00:14:09,416 -[accountant] Here are the assets. -[Doc] How much is there? 253 00:14:09,500 --> 00:14:11,375 -[accountant] Nine hundred dollars. -[Doc] Nine hundred dollars! 254 00:14:11,541 --> 00:14:13,166 -[Doc] Where's the rest of it? -[accountant] The rest of what? 255 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 [Doc] The assets! 256 00:14:14,333 --> 00:14:15,916 [accountant] This is all the assets! 257 00:14:46,708 --> 00:14:48,666 Gentlemen, please… 258 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Let us be civilised. 259 00:14:54,291 --> 00:14:56,208 I am ready to explain… 260 00:14:56,375 --> 00:14:57,583 everything. 261 00:15:01,000 --> 00:15:01,958 What did you want to know? 262 00:15:02,041 --> 00:15:04,541 I want to know what the hell we paid three million bucks for? 263 00:15:04,625 --> 00:15:05,875 Well, the bank of course. 264 00:15:05,958 --> 00:15:07,666 Three million for that goddam dump? 265 00:15:07,750 --> 00:15:08,750 No. 266 00:15:08,833 --> 00:15:10,125 The dump was free. 267 00:15:11,083 --> 00:15:13,125 The three million was for this! 268 00:15:15,458 --> 00:15:16,541 [Albert] Now what the hell is this? 269 00:15:16,708 --> 00:15:19,625 A charter from the Swiss Banking Commission. 270 00:15:19,708 --> 00:15:20,791 Yes, that's better… 271 00:15:20,875 --> 00:15:23,250 but not so many noodles at the same time. 272 00:15:23,333 --> 00:15:24,833 Keep it light. Light. 273 00:15:25,000 --> 00:15:26,958 Three million for a stupid piece of paper? 274 00:15:27,041 --> 00:15:28,083 My dear, Alberto… 275 00:15:28,791 --> 00:15:32,958 The stupid piece of paper is not usually available to men of your… 276 00:15:33,041 --> 00:15:33,958 activities. 277 00:15:34,791 --> 00:15:37,875 A great many calls had to be made to important people. 278 00:15:38,291 --> 00:15:39,541 Now you should be very proud. 279 00:15:39,625 --> 00:15:42,958 This is the very first bank ever totally owned by the… 280 00:15:43,041 --> 00:15:44,083 ragazzi. 281 00:15:44,250 --> 00:15:45,500 [Albert] Jesus. 282 00:15:46,125 --> 00:15:48,500 How's Pop ever gonna fall for a swindle like this? 283 00:15:48,583 --> 00:15:49,583 Fall? What fall? 284 00:15:49,666 --> 00:15:51,458 You wanted a bank? Eccola, a bank! 285 00:15:51,625 --> 00:15:54,041 You wanna tell my old man what he got for his three million bucks? 286 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Eccola, a dead person. You! 287 00:15:56,041 --> 00:15:57,375 Hey Prince, I got it now, look… 288 00:15:57,541 --> 00:15:59,000 W…wait a minute… 289 00:15:59,500 --> 00:16:01,750 Do to me? Why should he do anything to me? 290 00:16:01,833 --> 00:16:04,125 Because you're Chairman of this pile of shit. 291 00:16:05,416 --> 00:16:09,625 And my being Chairman of a pile of shit is only a technicality. 292 00:16:09,708 --> 00:16:11,708 Mine is merely an honorary position. 293 00:16:11,875 --> 00:16:14,125 Then you're merely gonna be an honorary corpse! 294 00:16:14,958 --> 00:16:17,250 I do resent being spoken to this way. 295 00:16:17,416 --> 00:16:18,625 [slaps paper onto table] 296 00:16:20,333 --> 00:16:21,625 [Doc] You resent that eh? 297 00:16:22,541 --> 00:16:23,958 Well, listen to this. 298 00:16:24,041 --> 00:16:27,125 How much did you make personally out of this screw job? 299 00:16:28,000 --> 00:16:29,125 Make? 300 00:16:29,208 --> 00:16:30,333 What you mean make? 301 00:16:30,500 --> 00:16:32,125 Bribes. Commissions. 302 00:16:32,208 --> 00:16:33,208 -Kickbacks… -Nothing. 303 00:16:33,375 --> 00:16:34,583 Less than nothing. 304 00:16:34,666 --> 00:16:36,541 It costs me money. I paid for the gasoline. 305 00:16:36,708 --> 00:16:38,416 You're a bloody liar! 306 00:16:38,500 --> 00:16:40,458 You're a no-good lying guinea son of a bitch. 307 00:16:41,291 --> 00:16:42,625 How do you resent that, eh? 308 00:16:44,875 --> 00:16:47,666 In truth, I don't resent it. 309 00:16:47,750 --> 00:16:48,916 I don't like it… 310 00:16:49,083 --> 00:16:51,583 But, I don't resent it. 311 00:16:53,041 --> 00:16:54,291 It is a great pity, Doctor. 312 00:16:54,458 --> 00:16:55,583 A great pity. 313 00:16:56,000 --> 00:16:59,916 I was going to ask you to join me in a venture worth millions. 314 00:17:00,000 --> 00:17:01,125 Millions! 315 00:17:01,750 --> 00:17:03,458 It is a great pity, indeed. 316 00:17:04,291 --> 00:17:05,208 Goodbye. 317 00:17:05,916 --> 00:17:06,958 Where the hell you going? 318 00:17:08,916 --> 00:17:10,000 Home. 319 00:17:10,208 --> 00:17:11,208 To Berlamo. 320 00:17:11,291 --> 00:17:12,250 Ciao. 321 00:17:12,708 --> 00:17:14,000 Ciao my ass. 322 00:17:14,833 --> 00:17:16,500 You can't walk out now. 323 00:17:17,083 --> 00:17:19,291 That is exactly what I am going to do. 324 00:17:21,000 --> 00:17:25,500 My great-great-grandfather was a Pope and I have never been accustomed to being 325 00:17:25,583 --> 00:17:28,958 treated like, how do you say… a total schmuck. 326 00:17:31,250 --> 00:17:32,416 Ciao! 327 00:17:33,958 --> 00:17:35,583 You want I should bring him back, Doc? 328 00:17:37,041 --> 00:17:38,333 Eat your spaghetti, Marvin. 329 00:17:38,500 --> 00:17:41,541 [church bells ring cheerily] 330 00:17:43,291 --> 00:17:44,291 Okay. 331 00:17:45,208 --> 00:17:47,666 Now there are a number of things that we could do. 332 00:17:48,291 --> 00:17:49,375 One, 333 00:17:49,458 --> 00:17:52,291 we could go home and tell Joe 334 00:17:52,375 --> 00:17:56,333 that his entire three million dollars has disappeared… 335 00:17:57,083 --> 00:17:58,208 and that… 336 00:17:58,291 --> 00:17:59,750 we are very sorry. 337 00:18:01,083 --> 00:18:04,000 He will be extremely sympathetic, of course, 338 00:18:04,583 --> 00:18:08,083 and I will wind up standing on the bottom of Lake Tahoe 339 00:18:08,166 --> 00:18:09,625 with cement boots on. 340 00:18:10,416 --> 00:18:11,416 Two, 341 00:18:11,500 --> 00:18:15,500 I skip town and spend the rest of my life running and hiding. 342 00:18:16,000 --> 00:18:18,375 Not as bad as one, but still… 343 00:18:19,708 --> 00:18:20,708 Three, 344 00:18:20,791 --> 00:18:24,291 we stay here and make the best of what we've got. 345 00:18:24,458 --> 00:18:25,500 And what do we got? 346 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 Nothing. 347 00:18:28,750 --> 00:18:31,125 [seagulls call] 348 00:18:36,708 --> 00:18:41,000 [opera music] 349 00:19:05,750 --> 00:19:10,666 [opera music grows louder] 350 00:19:21,000 --> 00:19:24,916 [female opera singer hits high note] 351 00:19:37,791 --> 00:19:41,833 [male vocal returns] 352 00:19:53,833 --> 00:19:56,625 Uh, look Your Highness. I'm sorry we insulted you, 353 00:19:56,708 --> 00:19:58,958 and Albert and Marvin feel the same way. 354 00:19:59,041 --> 00:20:00,458 Isn't that right, Albert and Marvin? 355 00:20:03,041 --> 00:20:05,250 They are nodding their heads, your Highness. 356 00:20:05,333 --> 00:20:08,000 [male opera singer sings] 357 00:20:14,458 --> 00:20:15,625 [stereo is turned off] 358 00:20:16,416 --> 00:20:19,166 I am not a Highness, merely an Excellence. 359 00:20:19,250 --> 00:20:22,166 But er, gentlemen, welcome to Palazzo Annunzio. 360 00:20:22,250 --> 00:20:23,333 Would you like a drink? 361 00:20:23,416 --> 00:20:25,583 Our local grappa is really quite good. 362 00:20:25,666 --> 00:20:26,708 You should try it. 363 00:20:26,791 --> 00:20:29,583 [in Italian] Benvenutto, three glasses of grappa, please. 364 00:20:29,750 --> 00:20:31,583 [in Italian] Right away, your Excellency. 365 00:20:32,250 --> 00:20:35,875 Benvenutto has been with my family since 1899. 366 00:20:35,958 --> 00:20:38,583 People like him do not exist any more. 367 00:20:39,166 --> 00:20:42,458 He has not been paid since 1937. 368 00:20:45,041 --> 00:20:46,625 [Prince] Ah, but sit down, gentlemen. 369 00:20:46,791 --> 00:20:49,041 By the fire will be more comfortable. 370 00:20:49,125 --> 00:20:51,125 I apologize for the cold. 371 00:20:51,208 --> 00:20:56,291 Even in the summer, all the marble puts quite a chill in the air. 372 00:20:57,583 --> 00:20:58,625 [smash] 373 00:21:06,083 --> 00:21:09,333 We have over three hundred of these in the ballroom. 374 00:21:09,416 --> 00:21:13,333 But there is so very little to dance about these days. 375 00:21:13,416 --> 00:21:15,458 So they serve a more, uh… 376 00:21:16,416 --> 00:21:18,000 fundamental purpose. 377 00:21:18,083 --> 00:21:20,083 Sit down, gentlemen, sit down. 378 00:21:22,333 --> 00:21:23,583 [Prince] Please. 379 00:21:26,916 --> 00:21:28,208 [chair legs honk on surface] 380 00:21:30,333 --> 00:21:33,333 [church bells toll] 381 00:21:38,916 --> 00:21:39,875 Well… 382 00:21:42,833 --> 00:21:44,375 Here we all are then, eh? 383 00:21:44,541 --> 00:21:46,875 Yes, here we all are. 384 00:21:48,375 --> 00:21:51,000 There was nothing for everyone to get so upset about now, was there? 385 00:21:51,083 --> 00:21:52,208 [Prince] Exactly. 386 00:21:53,166 --> 00:21:56,541 The important thing is the bank. 387 00:21:56,791 --> 00:22:00,375 What difference does it make if there are no assets? 388 00:22:01,041 --> 00:22:05,041 There is all of the money you brought with you from America. 389 00:22:05,125 --> 00:22:06,208 -Money? -Of course. 390 00:22:06,500 --> 00:22:09,625 The millions of dollars Alberto's father and his friends wanted to… 391 00:22:09,708 --> 00:22:10,833 Erm, how do you say? 392 00:22:10,916 --> 00:22:12,583 -Lavare. -Oh, you mean that money. 393 00:22:12,666 --> 00:22:13,958 -Uh-huh. -Yeah, right… 394 00:22:14,041 --> 00:22:15,583 -Right. -Right. 395 00:22:15,666 --> 00:22:17,375 Why else would you want a bank? 396 00:22:17,458 --> 00:22:18,458 Why else? 397 00:22:18,541 --> 00:22:20,958 And don't worry, don't worry… 398 00:22:21,041 --> 00:22:22,958 we will make it quite presentable… 399 00:22:23,041 --> 00:22:24,333 All it needs is… 400 00:22:24,416 --> 00:22:26,916 A little paint here, a little plaster there. 401 00:22:27,000 --> 00:22:28,875 [Doc and Prince laugh] 402 00:22:37,916 --> 00:22:39,916 [both] You know… [both laugh] 403 00:22:40,000 --> 00:22:40,916 You go ahead. 404 00:22:41,000 --> 00:22:42,583 No no no, you first. 405 00:22:42,666 --> 00:22:46,125 Well it was nothing important, I just happened to remember 406 00:22:46,208 --> 00:22:50,291 something you said, something about a venture you had worth millions. 407 00:22:50,375 --> 00:22:52,791 -It was nothing important. -Ah, but it is important. 408 00:22:52,875 --> 00:22:55,208 Very important. I'm glad you mentioned it. 409 00:22:55,291 --> 00:22:58,375 It is a fabulous, unique opportunity. 410 00:22:58,666 --> 00:23:00,208 A once-in-a-lifetime… 411 00:23:01,791 --> 00:23:03,083 Well, I mean, uh… 412 00:23:03,166 --> 00:23:04,583 if you feel like talking about it. 413 00:23:04,666 --> 00:23:06,125 I will do better than that. 414 00:23:06,500 --> 00:23:07,833 I will take you to a man 415 00:23:07,916 --> 00:23:11,333 who can explain everything down to the last detail. 416 00:23:11,416 --> 00:23:13,375 It so happens he is my cousin. 417 00:23:13,750 --> 00:23:15,291 -Oh really! -Mhm. 418 00:23:15,375 --> 00:23:17,125 And where is this cousin of yours? 419 00:23:17,208 --> 00:23:18,333 In Persia. 420 00:23:19,000 --> 00:23:21,875 [raindrops softly fall] 421 00:23:25,708 --> 00:23:30,458 [adventurous music begins] 422 00:23:34,375 --> 00:23:36,083 [car honks twice] 423 00:23:38,333 --> 00:23:40,041 [gate clinks open] 424 00:23:50,958 --> 00:23:52,875 [adventurous music fades] 425 00:23:53,583 --> 00:23:55,708 [engine is turned off] 426 00:23:55,791 --> 00:23:57,083 Welcome. 427 00:23:57,875 --> 00:24:00,875 [songbirds sing softly] 428 00:24:08,708 --> 00:24:10,166 I trust you had a pleasant journey. 429 00:24:10,250 --> 00:24:11,125 Excellent. 430 00:24:11,208 --> 00:24:12,541 And you must be Doctor Fletcher. 431 00:24:12,625 --> 00:24:14,125 How absolutely splendid of you to come. 432 00:24:14,208 --> 00:24:15,208 Please. 433 00:24:16,708 --> 00:24:18,916 And Shireen… how is she? 434 00:24:19,000 --> 00:24:20,666 Have a look for yourself. 435 00:24:23,250 --> 00:24:24,291 Shireen. 436 00:24:28,708 --> 00:24:32,000 Shireen… How lovely, how lovely to see you. 437 00:24:32,708 --> 00:24:36,375 Shireen, this is my associate from America, 438 00:24:36,458 --> 00:24:37,375 Dr. Fletcher. 439 00:24:37,458 --> 00:24:39,916 Welcome to Iran, Dr. Fletcher. 440 00:24:40,083 --> 00:24:42,541 -Thank you, madam. -No, not madam. 441 00:24:42,625 --> 00:24:44,416 Shireen is Agha's sister. 442 00:24:47,708 --> 00:24:50,416 I hope you'll enjoy your stay here. 443 00:24:50,500 --> 00:24:51,875 [Doc] I'm sure I will. 444 00:24:52,625 --> 00:24:55,875 [Doc] Your country becomes more beautiful all the time. 445 00:24:59,791 --> 00:25:01,125 [Doc] It's hard to believe… 446 00:25:01,625 --> 00:25:02,666 [snaps lighter shut] 447 00:25:02,750 --> 00:25:04,125 …that you are all related. 448 00:25:05,333 --> 00:25:07,541 We are quite distant cousins. 449 00:25:07,625 --> 00:25:11,125 In fact, we share a common great-grandmother. 450 00:25:11,750 --> 00:25:13,958 She was not as common as all that. 451 00:25:14,125 --> 00:25:15,041 [laughs] 452 00:25:15,125 --> 00:25:17,458 Dr. Fletcher, what are you a doctor of? 453 00:25:17,875 --> 00:25:18,833 Money! 454 00:25:19,333 --> 00:25:20,458 [Agha] Then you're in luck. 455 00:25:21,500 --> 00:25:22,875 We have a proposition 456 00:25:22,958 --> 00:25:26,291 that involves more money than you could possibly ever have dreamed of. 457 00:25:26,916 --> 00:25:29,000 Oh I'm quite a dreamer, Mr. Firdausi. 458 00:25:29,583 --> 00:25:32,250 How does a billion dollars sound, Doctor? 459 00:25:35,041 --> 00:25:36,333 Call me Doc. 460 00:25:37,750 --> 00:25:40,000 [Agha] Very well. That's for tomorrow then. 461 00:25:40,166 --> 00:25:43,041 Be ready to leave the house at six o'clock in the morning. 462 00:25:43,125 --> 00:25:44,791 It's going to be a long day. 463 00:25:45,541 --> 00:25:48,250 And a most interesting one, 464 00:25:48,416 --> 00:25:50,125 I can promise you. 465 00:25:51,208 --> 00:25:54,166 [soft, sweet music begins] 466 00:26:24,250 --> 00:26:26,333 [car doors slam shut] 467 00:26:28,083 --> 00:26:29,083 Please. 468 00:26:33,916 --> 00:26:35,708 -[Prince] Shireen? -[Shireen] Go ahead. 469 00:26:38,916 --> 00:26:40,458 [jeep engine starts] 470 00:27:07,333 --> 00:27:09,666 [music fades] 471 00:27:10,458 --> 00:27:12,791 [Agha] Doc? Why don't you try the grey one? 472 00:27:12,875 --> 00:27:15,916 [Prince] Agha! You never told me we would have to do this. 473 00:27:16,000 --> 00:27:18,000 [Agha] I was saving it as a surprise. 474 00:27:18,083 --> 00:27:20,875 [Prince] This is local colour. I thank you, cousin. 475 00:27:21,041 --> 00:27:22,916 [crickets chirp] 476 00:27:23,000 --> 00:27:24,875 [Doc] Who does this land belong to? 477 00:27:24,958 --> 00:27:25,958 [Agha] To us. 478 00:27:26,041 --> 00:27:28,125 -[Doc] All of it? -[Agha] All of it. 479 00:27:29,500 --> 00:27:31,875 [Doc] What do you say, Miss Firdausi? 480 00:27:31,958 --> 00:27:33,583 Where the hell are we going? 481 00:27:33,666 --> 00:27:34,666 To Susa. 482 00:27:35,333 --> 00:27:36,333 Where? 483 00:27:36,833 --> 00:27:40,875 In your Bible, Susa was the wealthiest city in ancient Persia… 484 00:27:40,958 --> 00:27:44,125 because it possessed an inexhaustible source of silver. 485 00:27:44,208 --> 00:27:45,375 [Doc] Never heard of it. 486 00:27:45,833 --> 00:27:48,291 [Shireen] But you have heard of "Daniel in the Lion's Den"? 487 00:27:48,916 --> 00:27:50,000 [Doc] Naturally. 488 00:27:50,583 --> 00:27:52,375 [Shireen] Susa is where it happened. 489 00:27:52,458 --> 00:27:54,125 [Prince] Yes, it happened right here. 490 00:27:54,208 --> 00:27:57,333 And later in the Bible it said that the King of Susa, Ahasuerus, 491 00:27:57,416 --> 00:27:59,541 paid a certain chap called Hamman 492 00:27:59,625 --> 00:28:03,958 with eighteen million, eight hundred and forty thousand ounces of silver. 493 00:28:04,875 --> 00:28:07,500 At the present price, a hundred million dollars. 494 00:28:08,458 --> 00:28:09,541 A hundred million? 495 00:28:10,291 --> 00:28:12,083 All trace of the silver vanished. 496 00:28:12,583 --> 00:28:16,375 For over 3 000 years no man has ever laid his eyes on it. 497 00:28:17,000 --> 00:28:19,125 Now that is what I call a shame. 498 00:28:19,208 --> 00:28:22,958 [Agha] I said no man because it has been rediscovered by a woman. 499 00:28:24,125 --> 00:28:25,375 My sister. 500 00:28:30,875 --> 00:28:32,166 [Agha] My friend. 501 00:28:32,250 --> 00:28:34,500 You are on top of the richest source of silver 502 00:28:34,583 --> 00:28:36,291 the world has ever known. 503 00:28:36,375 --> 00:28:40,041 My engineers estimate about 200 million ounces. 504 00:28:41,125 --> 00:28:42,083 Of this. 505 00:28:43,958 --> 00:28:46,375 [sound of distant voices talking] 506 00:28:49,458 --> 00:28:50,875 A billion dollars. 507 00:28:53,750 --> 00:28:57,875 [Prince] Agha, this is absolutely unbelievable. 508 00:28:59,291 --> 00:29:01,125 How come nobody knows about this? 509 00:29:02,000 --> 00:29:04,083 We've worked very hard to keep it secret. 510 00:29:04,541 --> 00:29:05,541 Why? 511 00:29:06,375 --> 00:29:08,541 It's not illegal to find silver on your own property. 512 00:29:08,625 --> 00:29:10,625 We'd rather not pay the taxes. 513 00:29:10,708 --> 00:29:12,791 And the mine may become nationalised. 514 00:29:13,791 --> 00:29:16,541 How the hell can you keep an operation like this a secret? 515 00:29:16,708 --> 00:29:18,208 [fly buzzes around] 516 00:29:18,541 --> 00:29:20,208 Well we are rather remote. 517 00:29:20,375 --> 00:29:21,541 [laughs] 518 00:29:21,625 --> 00:29:22,875 Remote you are. 519 00:29:23,291 --> 00:29:27,416 After the silver has been mined it goes by caravan to the Persian Gulf, 520 00:29:27,500 --> 00:29:29,416 and then by boat out of Iran. 521 00:29:30,000 --> 00:29:32,250 Straight to our warehouse in Beirut. 522 00:29:32,333 --> 00:29:33,833 -Dubai. -Dubai. 523 00:29:39,333 --> 00:29:40,416 Any more questions? 524 00:29:41,416 --> 00:29:43,375 Oh well, you seem to have things… 525 00:29:43,458 --> 00:29:45,041 pretty well organised around here. 526 00:29:46,416 --> 00:29:47,416 Just one. 527 00:29:48,583 --> 00:29:49,666 What do you want from me? 528 00:29:53,083 --> 00:29:56,166 What any man needs who is sitting on top of a billion dollars. 529 00:29:58,083 --> 00:29:59,125 And what is that? 530 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Money. 531 00:30:07,208 --> 00:30:10,250 -[distant talking] -[construction sounds] 532 00:30:15,791 --> 00:30:16,958 How much? 533 00:30:17,541 --> 00:30:19,625 On the bottom line, how much? 534 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 Twenty million dollars. 535 00:30:23,125 --> 00:30:24,041 Twenty? 536 00:30:25,708 --> 00:30:29,708 But Agha, I understood that you would only need five… 537 00:30:31,708 --> 00:30:33,458 Oh, five to begin with. 538 00:30:34,083 --> 00:30:35,625 Twenty to finish it off. 539 00:30:42,208 --> 00:30:44,375 [birds chirping] 540 00:30:47,833 --> 00:30:49,333 Twenty million dollars, eh? 541 00:30:50,333 --> 00:30:52,166 What would we get in security? 542 00:30:52,250 --> 00:30:53,625 -[Prince] The mine. -[Agha] The mine. 543 00:30:54,250 --> 00:30:55,333 [Doc] Not acceptable. 544 00:30:55,416 --> 00:30:56,291 [Prince] Now, Doc… 545 00:30:56,375 --> 00:31:00,041 I ask for security and he offers me a hole in the ground. 546 00:31:01,000 --> 00:31:02,750 Because that's all you've got at the moment. 547 00:31:03,916 --> 00:31:07,916 How much would you need to actually start producing silver? 548 00:31:09,416 --> 00:31:11,416 As I said before, five million dollars. 549 00:31:11,500 --> 00:31:13,833 Then that is exactly what I want as security. 550 00:31:14,666 --> 00:31:16,166 Five million dollars. 551 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 [Agha] I give you five million, you loan me five million? 552 00:31:23,083 --> 00:31:25,791 -Thank you very much. -[Prince] Doc, in all fairness… 553 00:31:26,291 --> 00:31:29,166 If he has his own five million, why does he need your five million? 554 00:31:29,250 --> 00:31:31,791 [Doc] Because he needs our twenty million. 555 00:31:32,916 --> 00:31:34,250 You give me your five million, 556 00:31:34,333 --> 00:31:36,791 I'll put it in our bank in a savings account. 557 00:31:37,541 --> 00:31:40,666 The moment you show up in Lugano with a bar of refined silver, 558 00:31:40,750 --> 00:31:43,583 I'll loan you the remainder of the twenty million. 559 00:31:46,208 --> 00:31:48,375 That's the only way I'll agree to become involved. 560 00:31:50,625 --> 00:31:52,458 [footsteps] 561 00:31:56,291 --> 00:31:59,583 [Agha] Of course I can give you 400 million rials in cash, 562 00:31:59,666 --> 00:32:01,041 but there could be a slight risk. 563 00:32:01,125 --> 00:32:03,291 [Doc laughs] I'll just bet there could. 564 00:32:03,375 --> 00:32:05,916 [Agha] It's illegal to take rials out of Iran. 565 00:32:06,750 --> 00:32:08,625 Four hundred million rials… 566 00:32:09,750 --> 00:32:12,708 that doesn't sound like anything that could fit into a wallet. 567 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 [all laugh] 568 00:32:13,916 --> 00:32:15,416 [Agha] Not exactly. 569 00:32:15,500 --> 00:32:17,583 Two large suitcases, perhaps. 570 00:32:19,875 --> 00:32:21,041 I don't know. 571 00:32:21,750 --> 00:32:23,916 Well as you said, my friend, it is the only way I could 572 00:32:24,000 --> 00:32:25,791 possibly agree to be involved. 573 00:32:27,583 --> 00:32:28,750 Is it a deal? 574 00:32:32,166 --> 00:32:34,458 You haven't told me how we would share the profits yet! 575 00:32:37,000 --> 00:32:38,625 Uh, what do you propose? 576 00:32:39,916 --> 00:32:40,916 The usual. 577 00:32:44,166 --> 00:32:45,416 Money gets half. 578 00:32:47,833 --> 00:32:49,916 Don't you think that's fair, Ms Firdausi? 579 00:32:54,875 --> 00:32:56,041 Fifty-fifty… 580 00:32:58,708 --> 00:32:59,833 Very well. 581 00:33:00,166 --> 00:33:01,083 Partners? 582 00:33:01,250 --> 00:33:03,750 There's something else you must understand while we're at it. 583 00:33:05,541 --> 00:33:08,583 If you fail to repay the twenty million dollars 584 00:33:09,500 --> 00:33:11,291 the bank takes over the mine. 585 00:33:12,041 --> 00:33:13,750 One hundred percent of the mine. 586 00:33:17,291 --> 00:33:20,291 An unpleasant thought but a normal condition. 587 00:33:23,833 --> 00:33:25,000 Partners? 588 00:33:32,416 --> 00:33:35,458 [seagulls screaming] 589 00:33:44,666 --> 00:33:45,958 I'm going crazy. 590 00:33:46,041 --> 00:33:47,875 There ain't nothing here, nothing. 591 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 There ain't even a McDonald's in this town. 592 00:33:51,916 --> 00:33:53,666 Marvin, you got any real money? 593 00:33:54,458 --> 00:33:55,333 What for? 594 00:33:55,416 --> 00:33:58,166 So we get some goddam action, that's what for! 595 00:33:59,583 --> 00:34:00,708 [Albert] I don't believe this. 596 00:34:05,125 --> 00:34:07,041 Mineral baths, that's a hot one, eh? 597 00:34:07,750 --> 00:34:10,458 Funicolare… what the Christ's a funicolare? 598 00:34:10,625 --> 00:34:12,416 You know like that old Italian song. 599 00:34:12,500 --> 00:34:14,541 ♪ Funiculi, funicula… ♪ 600 00:34:14,625 --> 00:34:18,208 Boat rides, flower shows, even got nature walks here. 601 00:34:18,916 --> 00:34:20,291 That sounds nice. 602 00:34:20,958 --> 00:34:22,208 They got a casino. 603 00:34:22,875 --> 00:34:23,833 Baccarat… 604 00:34:23,916 --> 00:34:24,833 Blackjack… 605 00:34:25,000 --> 00:34:26,458 They got roulette, they got roulette here! 606 00:34:26,541 --> 00:34:28,500 Well what the hell are we waiting for? Come on, let's go! 607 00:34:29,375 --> 00:34:31,000 C'mon Albert, you know what Doc said. 608 00:34:31,666 --> 00:34:33,625 Doc said, "Don't cause any trouble." 609 00:34:38,291 --> 00:34:39,666 Will you put that thing away? 610 00:34:41,125 --> 00:34:42,958 All right, big guy… Don't move, you understand? 611 00:34:43,041 --> 00:34:44,333 Make one move and I'm going to blow you away. 612 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 I want the money, the gun is loaded. 613 00:34:48,833 --> 00:34:50,083 -[click] -Jesus Christ, Al! 614 00:34:50,166 --> 00:34:51,541 What the hell's wrong with you? 615 00:34:51,625 --> 00:34:53,666 Oh, geez, it's not even loaded. [clicks] 616 00:34:53,750 --> 00:34:55,666 Can't anybody take a joke around here? 617 00:34:56,291 --> 00:34:58,041 Come on, Marvin, how about it? 618 00:34:58,125 --> 00:35:00,625 If we had a good stake, we could make a really big score… 619 00:35:04,708 --> 00:35:05,916 I've got a few dollars. 620 00:35:19,166 --> 00:35:20,333 Holy shit! 621 00:35:21,166 --> 00:35:22,333 How much is that? 622 00:35:22,416 --> 00:35:23,541 Fifty grand. 623 00:35:24,125 --> 00:35:25,125 It's beautiful. 624 00:35:25,791 --> 00:35:27,166 I don't believe it's real. 625 00:35:27,750 --> 00:35:28,708 It's not. 626 00:35:32,625 --> 00:35:33,875 [Doc] So I'll see you around, eh? 627 00:35:34,500 --> 00:35:35,625 [Shireen] Good luck. 628 00:35:36,375 --> 00:35:38,791 You say that, as though you think I might need it. 629 00:35:40,750 --> 00:35:45,500 My father believed there was a curse connected with the silver of Susa. 630 00:35:46,291 --> 00:35:47,291 So? 631 00:35:47,583 --> 00:35:49,375 That anyone who touched it… 632 00:35:51,041 --> 00:35:52,500 would meet with tragedy. 633 00:35:53,416 --> 00:35:54,666 What do you believe? 634 00:35:55,833 --> 00:35:57,833 I believe that metal is metal. 635 00:35:58,125 --> 00:36:00,708 And money is paper and people are disorganised. 636 00:36:02,291 --> 00:36:04,375 Will you be coming to Switzerland with your brother? 637 00:36:06,333 --> 00:36:08,000 If he permits it. 638 00:36:08,416 --> 00:36:10,500 I'll make it a condition of our agreement. 639 00:36:11,500 --> 00:36:13,750 Then I'll see that he honours it. 640 00:36:22,916 --> 00:36:24,958 So, now the risk is yours. 641 00:36:31,750 --> 00:36:33,375 Explain that remark. 642 00:36:34,333 --> 00:36:36,791 I have placed a deposit with your bank 643 00:36:37,750 --> 00:36:39,875 and when you pick up those two cases 644 00:36:40,041 --> 00:36:42,000 the transaction is complete. 645 00:36:42,541 --> 00:36:46,041 You are responsible for the money whatever happens to it. 646 00:36:47,333 --> 00:36:48,916 What could happen to it? 647 00:36:50,083 --> 00:36:51,208 Who knows. 648 00:36:51,791 --> 00:36:53,083 Money is but paper. 649 00:36:53,166 --> 00:36:54,833 You are but flesh and blood. 650 00:36:54,916 --> 00:36:56,916 Life is but disorganised… 651 00:36:57,291 --> 00:36:58,583 But why talk of that? 652 00:36:58,666 --> 00:37:00,458 Go ahead. Pick 'em up. 653 00:37:00,625 --> 00:37:01,750 Right. 654 00:37:01,833 --> 00:37:05,166 I am now picking up the money. 655 00:37:06,125 --> 00:37:07,500 Watch me pick it up. 656 00:37:09,708 --> 00:37:11,750 [sound of straining leather] 657 00:37:11,833 --> 00:37:12,958 Boy! 658 00:37:14,541 --> 00:37:16,250 This is heavy just for money. 659 00:37:19,250 --> 00:37:22,916 [plane engine roars past] 660 00:37:36,000 --> 00:37:38,833 [thunder] 661 00:37:50,791 --> 00:37:52,291 [thunder continues] 662 00:38:02,583 --> 00:38:03,583 Doc. 663 00:38:04,000 --> 00:38:06,041 Doc! Are you asleep? 664 00:38:06,875 --> 00:38:08,208 Not now I'm not, no. 665 00:38:08,291 --> 00:38:09,708 We might run into trouble. 666 00:38:10,333 --> 00:38:11,541 With the money you mean? 667 00:38:11,625 --> 00:38:13,833 No, I wasn't thinking of the money right now. 668 00:38:14,666 --> 00:38:17,083 Oh, relax. Nothing's going to happen. 669 00:38:19,333 --> 00:38:22,208 [thunder blasts] 670 00:38:23,125 --> 00:38:24,250 [in Italian] Madonna! 671 00:38:24,333 --> 00:38:26,375 [Prince prays quietly in Italian] 672 00:38:26,541 --> 00:38:27,791 [Doc laughs] 673 00:38:36,666 --> 00:38:38,833 [Doc] I've got a confession to make! 674 00:38:39,208 --> 00:38:42,125 This money, your cousin's five million… 675 00:38:42,208 --> 00:38:43,250 [Prince] Yes? 676 00:38:44,083 --> 00:38:45,333 [Doc] That is all we have. 677 00:38:45,416 --> 00:38:47,000 [Prince] What do you mean? 678 00:38:47,083 --> 00:38:48,875 [Doc] We haven't anything else. 679 00:38:49,708 --> 00:38:52,666 [Prince] But… but… what about the money from Joe Fiore and his friends? 680 00:38:53,333 --> 00:38:54,875 [Doc] They didn't give me any. 681 00:38:55,458 --> 00:38:56,750 [Prince] What? 682 00:38:56,833 --> 00:38:58,458 [Doc] Sit down, you'll hit your head. 683 00:39:00,500 --> 00:39:01,666 [Prince] But… 684 00:39:01,750 --> 00:39:03,333 if there isn't any money… 685 00:39:03,416 --> 00:39:05,916 what are you going to lend my cousin, Firdausi? 686 00:39:06,458 --> 00:39:08,708 [Doc] The five million he gave us. 687 00:39:09,666 --> 00:39:12,750 [Prince] You're going to lend him back his own money? 688 00:39:12,916 --> 00:39:14,000 [Doc] Yeah. 689 00:39:14,083 --> 00:39:15,125 Why not? 690 00:39:15,583 --> 00:39:17,708 That's what the banks do for a living. 691 00:39:17,791 --> 00:39:19,916 They don't put it in the bottom drawer, you know. 692 00:39:20,000 --> 00:39:21,625 They lend it out. 693 00:39:21,791 --> 00:39:24,625 -[Doc laughs] -[Prince laughs] 694 00:39:24,791 --> 00:39:26,125 [Doc] Sit down. 695 00:39:34,041 --> 00:39:37,208 [growl of taxiing plane] 696 00:39:43,125 --> 00:39:44,583 [In Italian] Buongiorno, Signori. 697 00:39:44,666 --> 00:39:45,625 Come va? 698 00:39:46,041 --> 00:39:46,916 Taxi? 699 00:39:48,833 --> 00:39:49,791 -[Doc] Albert? -[Prince] Albert? 700 00:39:49,875 --> 00:39:51,333 [laughs] Hi Doc, how are you? 701 00:39:51,416 --> 00:39:53,041 Hello, Prince. Come on, hop in, let's go. 702 00:39:53,125 --> 00:39:54,541 Who belongs to this? 703 00:39:55,541 --> 00:39:56,458 We do. 704 00:39:56,625 --> 00:39:59,583 [jaunty theme plays] 705 00:40:08,250 --> 00:40:09,750 Hey, Marvin! Where the hell are you going? 706 00:40:09,833 --> 00:40:10,958 We've just passed the hotel. 707 00:40:11,125 --> 00:40:12,708 [Marvin] We don't live there no more, Doc. 708 00:40:12,875 --> 00:40:13,750 Listen, Marvin. 709 00:40:13,916 --> 00:40:16,041 It's a surprise Doc, take it easy. 710 00:40:16,708 --> 00:40:20,291 [jaunty music becomes sweeping] 711 00:40:46,958 --> 00:40:48,791 -What is this? -[Albert] Our villa. 712 00:40:50,625 --> 00:40:52,041 And this is Maria. 713 00:40:52,500 --> 00:40:53,708 Our maid. 714 00:40:55,750 --> 00:40:57,125 We also got a pool. 715 00:40:57,208 --> 00:40:59,625 Let's forget our pool, our maid, our car and our villa, 716 00:40:59,708 --> 00:41:01,541 and have a little chat with our Albert. 717 00:41:10,791 --> 00:41:12,250 -Albert… -What do you think, eh? 718 00:41:12,333 --> 00:41:15,000 I call it Villa Fiore! That's Italian for "house of flowers." 719 00:41:15,083 --> 00:41:16,375 Oh, you don't say. 720 00:41:16,458 --> 00:41:18,916 Tell me, Albert, how much is all this set us back? 721 00:41:19,000 --> 00:41:20,083 About half a million. 722 00:41:20,166 --> 00:41:21,458 -Bucks? -Yeah. 723 00:41:21,541 --> 00:41:24,250 Well, moving on along from there, something else that's puzzling me… 724 00:41:24,333 --> 00:41:26,333 -Well, what's that? -Where did the bucks come from? 725 00:41:26,416 --> 00:41:27,916 -We won them. -You won them? 726 00:41:28,000 --> 00:41:29,458 Yeah, there's a little casino on the other side of the lake. 727 00:41:29,541 --> 00:41:30,625 Chips, everything… 728 00:41:30,708 --> 00:41:32,875 Albert figured out that of the wheels was lopsided and the same numbers 729 00:41:32,958 --> 00:41:33,875 come out all the time. 730 00:41:33,958 --> 00:41:35,208 Went back every night, kept on winning. 731 00:41:35,291 --> 00:41:37,166 Went back last night but the guy won't let us in any more. 732 00:41:37,250 --> 00:41:39,000 I'm sure he has his reasons. 733 00:41:39,458 --> 00:41:42,000 Now haven't we been the busy little bees now! 734 00:41:42,583 --> 00:41:44,833 But the one thing that I can't figure out is… 735 00:41:45,208 --> 00:41:47,791 Where'd you get the money to start gambling in the first place? 736 00:41:47,875 --> 00:41:49,500 -From Marvin. -I gotta do a few things. 737 00:41:49,583 --> 00:41:51,833 Marvin! Get back here. 738 00:41:53,416 --> 00:41:55,625 -Where'd you get that money, Marvin? -I brought it with me. 739 00:41:55,708 --> 00:41:56,625 You brought it wit'cha? 740 00:41:56,708 --> 00:41:58,666 Don't worry, Doc. It's good stuff, the best I ever made. 741 00:42:00,250 --> 00:42:01,416 Albert… 742 00:42:01,500 --> 00:42:03,625 do you know what your father would do to me if he finds… 743 00:42:03,708 --> 00:42:05,166 Just a second… 744 00:42:08,666 --> 00:42:12,625 I want to make absolutely sure that I understand correctly… 745 00:42:12,791 --> 00:42:18,708 You're now saying that I am chairman of a bank that is being financed… 746 00:42:19,500 --> 00:42:20,833 by counterfeit money? 747 00:42:21,708 --> 00:42:23,125 Yes, that's right. 748 00:42:24,333 --> 00:42:26,583 -Right. -Right. 749 00:42:32,833 --> 00:42:34,458 Twenty million bucks for a silver mine? 750 00:42:34,541 --> 00:42:35,833 It's a hell of a mine, Albert. 751 00:42:35,916 --> 00:42:36,958 It better be… 752 00:42:37,041 --> 00:42:39,208 How much do they want down and when? 753 00:42:39,291 --> 00:42:40,916 Five million dollars and right now. 754 00:42:41,000 --> 00:42:43,291 -Come on, Doc. We don't have that. -Yes, we do. 755 00:42:43,458 --> 00:42:45,458 Take me a few days to make up that much, Doc. 756 00:42:45,625 --> 00:42:47,750 I don't mean your funny money, Marvin. 757 00:42:47,833 --> 00:42:50,375 I mean the real five million bucks that I borrowed in Iran. 758 00:42:50,541 --> 00:42:52,416 Okay, well where we gonna get the rest? 759 00:42:52,750 --> 00:42:54,416 From the same place as the other banks do. 760 00:42:54,500 --> 00:42:56,000 From rich and powerful depositors. 761 00:42:56,083 --> 00:42:58,458 -Yeah, of which we don't have any. -But we're going to get them. 762 00:42:58,541 --> 00:42:59,708 And lots of them. 763 00:42:59,791 --> 00:43:01,750 We're going to throw the biggest, the best, 764 00:43:01,916 --> 00:43:04,125 and fanciest goddam party this town ever saw. 765 00:43:04,208 --> 00:43:05,833 To celebrate our grand opening. 766 00:43:05,916 --> 00:43:07,875 [Albert] Oh, swell. Who's going to come to that? 767 00:43:07,958 --> 00:43:09,416 Everybody the Prince knows. 768 00:43:10,083 --> 00:43:11,583 What are you talking about? 769 00:43:12,250 --> 00:43:16,041 Royalty, celebrities, your relations… You must know lots of people, Prince. 770 00:43:16,125 --> 00:43:17,416 That's true, I know them all. 771 00:43:17,583 --> 00:43:19,125 Yeah, but will they show up? 772 00:43:19,291 --> 00:43:21,791 They always do, especially royalty. 773 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 You pay their expenses, they come. 774 00:43:24,083 --> 00:43:25,958 All right, we'll throw the thing right here. 775 00:43:26,125 --> 00:43:28,208 Wrong. We throw it in the bank. 776 00:43:28,500 --> 00:43:29,500 Doc. 777 00:43:29,708 --> 00:43:32,708 Royalty is not going to be impressed with our little establishment 778 00:43:32,791 --> 00:43:33,833 above the pizza parlour. 779 00:43:35,083 --> 00:43:38,458 Prince, that is not the bank I had in mind. 780 00:43:38,625 --> 00:43:41,125 [fireworks explosions] 781 00:43:41,208 --> 00:43:44,083 [marching band music] 782 00:44:06,291 --> 00:44:09,833 [marching band continues] 783 00:44:26,625 --> 00:44:29,916 Now to sum up, you call a duke "Your Grace." 784 00:44:30,083 --> 00:44:32,916 The Ambassador is "Your Excellency." 785 00:44:33,916 --> 00:44:36,333 The Cardinal you call "Your Eminence." 786 00:44:36,416 --> 00:44:38,583 And the Judge is "Your Honour." 787 00:44:39,000 --> 00:44:40,583 -That clear? -Got it. 788 00:44:40,666 --> 00:44:41,750 To the hand-kissing… 789 00:44:41,833 --> 00:44:44,000 -Now in hand-kissing you don't kiss. -Oh. 790 00:44:44,083 --> 00:44:47,208 You just take the hand and merely touch it 791 00:44:47,291 --> 00:44:49,208 with the tip of the nose, like so. 792 00:44:49,666 --> 00:44:50,666 Mm? 793 00:44:51,458 --> 00:44:53,541 One, two, eh? 794 00:44:53,625 --> 00:44:54,625 Try. 795 00:44:57,583 --> 00:45:01,083 That's very good, but relax and look into the woman's eyes. 796 00:45:02,583 --> 00:45:03,708 [Prince] Down. 797 00:45:04,416 --> 00:45:05,375 [Prince] Very good. 798 00:45:06,166 --> 00:45:07,458 Come on, Doc. Pop's waiting. 799 00:45:07,625 --> 00:45:09,375 We're on our way, Your Delinquence. 800 00:45:11,166 --> 00:45:14,208 [marching band stops playing] 801 00:45:16,000 --> 00:45:17,041 Hi, Pops. 802 00:45:17,458 --> 00:45:19,500 Doc, I gotta hand it to you, 803 00:45:19,583 --> 00:45:21,541 this is a terrific bash, my friend. 804 00:45:21,625 --> 00:45:22,833 [Doc] Thank you, Joe. 805 00:45:22,916 --> 00:45:24,041 [Joe] What a building! 806 00:45:24,125 --> 00:45:25,208 To think I was able to get 807 00:45:25,291 --> 00:45:26,708 the whole thing for only three million dollars. 808 00:45:26,791 --> 00:45:28,875 [Doc] With a little help from Albert and Marvin, we managed. 809 00:45:28,958 --> 00:45:32,083 [Joe] Well, I'm gonna keep it strictly in the family. 810 00:45:32,250 --> 00:45:33,458 You know what I mean? 811 00:45:37,041 --> 00:45:38,500 -[Doc] Hello. -Hello. 812 00:45:38,583 --> 00:45:40,083 I'm glad you're here. 813 00:45:40,166 --> 00:45:41,916 -You look just terrific. -Thank you. 814 00:45:42,000 --> 00:45:43,625 I'm sorry your brother couldn't make it. 815 00:45:43,708 --> 00:45:44,916 He sends his regards. 816 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 He asked me to give you this little gift. 817 00:45:47,083 --> 00:45:48,500 Oh, thank you. 818 00:45:50,583 --> 00:45:52,083 -Can I open this? -Sure. 819 00:45:55,166 --> 00:45:57,958 Well, that's quite some paperweight. 820 00:45:58,500 --> 00:46:00,166 There are thousands more like it. 821 00:46:00,791 --> 00:46:03,708 The first shipment arrived in Dubai last week. 822 00:46:03,791 --> 00:46:04,708 Oh… 823 00:46:04,875 --> 00:46:06,791 [Doc] What does this sword mean? 824 00:46:06,958 --> 00:46:09,291 A scimitar. It's our family crest. 825 00:46:09,375 --> 00:46:12,625 It's a reminder to people who disappoint us. 826 00:46:16,833 --> 00:46:19,583 When can we expect the balance of the loan? 827 00:46:21,333 --> 00:46:24,666 Well, as you can see, we're working on it right now. 828 00:46:25,541 --> 00:46:27,291 Your bank is very impressive. 829 00:46:27,875 --> 00:46:29,333 What, this little old place? 830 00:46:29,416 --> 00:46:32,166 [trumpet plays fanfare] 831 00:46:32,875 --> 00:46:38,458 Ladies and gentlemen, we are here tonight to welcome a new bank to Switzerland, 832 00:46:38,958 --> 00:46:41,125 The American Bank in Lugano. 833 00:46:41,208 --> 00:46:44,708 Most of you have met the owner here tonight and know 834 00:46:45,250 --> 00:46:47,791 what a charming and generous man he is. 835 00:46:48,250 --> 00:46:53,041 Tomorrow he returns to America but we have found a way to keep him 836 00:46:53,125 --> 00:46:55,333 here with us even when he is gone. 837 00:46:55,416 --> 00:46:59,541 Ladies and gentlemen, I present to you, Mr. Joseph Fiore. 838 00:46:59,625 --> 00:47:02,166 [applause] 839 00:47:20,416 --> 00:47:21,291 Doc. 840 00:47:24,041 --> 00:47:25,291 Albert. 841 00:47:28,208 --> 00:47:29,583 Come up. 842 00:47:34,583 --> 00:47:35,500 My friends… 843 00:47:37,083 --> 00:47:38,166 Alright. 844 00:47:38,250 --> 00:47:41,166 -["For He's a Jolly Good Fellow" plays] -I just… 845 00:47:41,333 --> 00:47:43,041 [all sing along] ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 846 00:47:43,208 --> 00:47:46,541 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 847 00:47:46,625 --> 00:47:48,416 ♪ And so say all of us ♪ 848 00:47:48,833 --> 00:47:50,333 ♪ And so say all of us ♪ 849 00:47:50,916 --> 00:47:52,708 ♪ And so say all of us ♪ 850 00:47:52,791 --> 00:47:56,750 ♪ For he's a jolly good fellow He's a jolly good fellow ♪ 851 00:47:56,833 --> 00:48:00,625 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 852 00:48:00,708 --> 00:48:03,000 ♪ And so say all of us ♪ 853 00:48:03,083 --> 00:48:06,833 [applause] 854 00:48:09,333 --> 00:48:12,375 [distant sounds of traffic] 855 00:48:16,500 --> 00:48:19,833 Furthermore gentlemen, we are not keeping up with the competition. 856 00:48:21,791 --> 00:48:24,458 Now all of the major U.S. banks have branches in Europe. 857 00:48:26,166 --> 00:48:29,458 Every one that is except the First National bank of California. 858 00:48:33,541 --> 00:48:36,083 But that is going to change, gentlemen… 859 00:48:37,583 --> 00:48:38,458 and now! 860 00:48:44,166 --> 00:48:45,500 Meeting adjourned. 861 00:48:52,875 --> 00:48:54,041 Not you, Luckman. 862 00:49:03,291 --> 00:49:04,500 [man] Sit down. 863 00:49:08,416 --> 00:49:09,666 Daniel, isn't it? 864 00:49:09,750 --> 00:49:10,916 Uh, Donald, sir. 865 00:49:11,666 --> 00:49:13,041 I could have sworn it was Daniel. 866 00:49:13,416 --> 00:49:15,000 I'm sorry, it's Donald. 867 00:49:18,541 --> 00:49:19,541 You're right. 868 00:49:21,625 --> 00:49:25,416 Well, Donald, I guess you're wondering why you were asked to sit in 869 00:49:25,500 --> 00:49:27,375 on this week's executive session? 870 00:49:28,000 --> 00:49:29,833 Yes, sir. I have been wondering about that. 871 00:49:31,291 --> 00:49:34,833 I am going to send you to Europe, Donald, to buy a bank. 872 00:49:36,541 --> 00:49:37,541 A bank? 873 00:49:38,875 --> 00:49:40,250 Uh, what bank, sir? 874 00:49:41,000 --> 00:49:42,208 Something nice. 875 00:49:43,041 --> 00:49:44,625 Not big, but growing. 876 00:49:46,083 --> 00:49:48,208 With assets, say, of a hundred million. 877 00:49:48,875 --> 00:49:51,125 Something we could pick up for around ten. 878 00:49:52,291 --> 00:49:54,000 Well, that might take some time, sir. 879 00:49:54,083 --> 00:49:56,916 I don't care if it takes all year, just find me the right one. 880 00:50:00,583 --> 00:50:02,208 You're better start off in London. 881 00:50:02,791 --> 00:50:03,833 London… 882 00:50:04,375 --> 00:50:07,333 Mr. Foreman, would it be possible to take my wife with me? 883 00:50:10,250 --> 00:50:11,625 I didn't think you were married. 884 00:50:12,333 --> 00:50:13,500 Yes, sir, I am. 885 00:50:16,666 --> 00:50:18,125 [papers fluttering open] 886 00:50:21,583 --> 00:50:22,458 So you are. 887 00:50:23,083 --> 00:50:24,291 Yes, sir. Eight years. 888 00:50:26,375 --> 00:50:28,375 By all means take your wife, Donald. 889 00:50:31,125 --> 00:50:32,625 Unless of course, you'd rather not? 890 00:50:34,000 --> 00:50:35,708 No, no, I think I should… 891 00:50:35,791 --> 00:50:37,083 She'd be disappointed. 892 00:50:37,250 --> 00:50:39,416 [sound of pouring liquid] 893 00:50:39,500 --> 00:50:40,625 Drink, Donald? 894 00:50:41,916 --> 00:50:43,000 Uh, no, sir. 895 00:50:45,875 --> 00:50:49,541 [church bells ring] 896 00:51:01,333 --> 00:51:05,791 [loudly conducting trades] 897 00:51:24,125 --> 00:51:27,625 [loud trading continues] 898 00:51:40,333 --> 00:51:41,416 How bad is it, Nick? 899 00:51:42,958 --> 00:51:45,166 Down two pence so far, Mr. Cook. 900 00:51:47,166 --> 00:51:49,458 That's almost 17 million pounds. 901 00:51:50,125 --> 00:51:51,083 What's causing it? 902 00:51:51,958 --> 00:51:54,625 A half a million ounces of this. 903 00:51:57,083 --> 00:51:58,208 Where does it come from? 904 00:51:58,708 --> 00:52:00,666 The mine's in Iran, Mr. Cook. 905 00:52:00,750 --> 00:52:02,125 Iran… 906 00:52:03,000 --> 00:52:05,041 There's never been any silver in Iran. 907 00:52:05,500 --> 00:52:08,875 There is now, on the property of a family named Firdausi. 908 00:52:09,041 --> 00:52:10,458 That's their mark. 909 00:52:10,541 --> 00:52:12,791 It's registered in the name of a woman, actually. 910 00:52:12,875 --> 00:52:16,458 From Iran the silver seems to go to a warehouse in Dubai. 911 00:52:18,791 --> 00:52:20,833 These, er, Firdausis… 912 00:52:23,458 --> 00:52:24,666 Do they have enough… 913 00:52:25,416 --> 00:52:28,625 capital to finance such an operation? 914 00:52:29,625 --> 00:52:35,083 The financing comes from an outfit in Switzerland, the American Bank of Lugano. 915 00:52:35,166 --> 00:52:36,166 Never heard of it. 916 00:52:36,250 --> 00:52:38,250 Twopenny, threepenny operation until last spring 917 00:52:38,333 --> 00:52:40,666 when they were taken over by new management. 918 00:52:42,541 --> 00:52:43,791 Who's behind it? 919 00:52:48,875 --> 00:52:50,000 You don't say. 920 00:52:52,250 --> 00:52:54,125 That's fascinating, Nick. 921 00:52:56,208 --> 00:52:57,416 Fascinating. 922 00:52:57,500 --> 00:53:00,375 The Persian's into them for about twenty millions. 923 00:53:00,916 --> 00:53:04,000 Buy up the bank and you could foreclose on the mine. 924 00:53:05,291 --> 00:53:07,916 Can't go around buying up banks. 925 00:53:08,583 --> 00:53:10,375 If the financial community thinks I'm trying to compete 926 00:53:10,458 --> 00:53:12,208 they'll cut off my credit. 927 00:53:17,583 --> 00:53:18,791 But there's nothing… 928 00:53:19,708 --> 00:53:23,625 to prevent another bank from buying it, is there, Nick? 929 00:53:31,958 --> 00:53:33,250 [car honks] 930 00:53:33,416 --> 00:53:37,083 What the hell is Charlie Cook interested in a nickel-dime Swiss bank for? 931 00:53:37,166 --> 00:53:38,208 What's it got? 932 00:53:38,541 --> 00:53:40,500 It's all here in this report, Mr. Foreman. 933 00:53:40,583 --> 00:53:43,291 Normal activities, a few large depositors, 934 00:53:43,375 --> 00:53:46,916 several sound investments, one or two high risks, and this one… 935 00:53:47,833 --> 00:53:49,708 This one strange item, here. 936 00:53:50,375 --> 00:53:52,083 Look Mr. Foreman, Carnaby Street! 937 00:53:52,250 --> 00:53:53,916 You can buy your wife something smashing. 938 00:53:54,083 --> 00:53:55,000 Debbie, please. 939 00:53:55,083 --> 00:53:57,166 Foreign investment, twenty million dollars. 940 00:53:57,250 --> 00:53:58,333 What the hell is that? 941 00:53:59,041 --> 00:54:00,416 Search me, sir. 942 00:54:00,500 --> 00:54:01,750 [Foreman] What do you mean search you? 943 00:54:01,833 --> 00:54:03,625 It's the biggest goddam thing they've got. 944 00:54:03,708 --> 00:54:05,750 Every other store's a sex shop. 945 00:54:05,916 --> 00:54:08,041 Debbie, we're trying to talk business. 946 00:54:08,958 --> 00:54:11,125 The past few months, I've looked at at least a dozen banks 947 00:54:11,208 --> 00:54:13,125 as interesting as this one, Mr. Foreman. 948 00:54:13,541 --> 00:54:15,125 Three… Mr. Foreman. 949 00:54:15,208 --> 00:54:17,208 Three of them right here in London. 950 00:54:17,291 --> 00:54:19,000 If it hadn't been for that call from Charlie Cook 951 00:54:19,083 --> 00:54:20,291 I wouldn't have asked you to come over. 952 00:54:20,375 --> 00:54:21,250 Who's Charlie Cook? 953 00:54:22,041 --> 00:54:24,375 -Debbie, I'm trying to talk. -So am I, Donald. 954 00:54:24,541 --> 00:54:26,500 This is business. Seems to me that-- 955 00:54:26,583 --> 00:54:28,791 I only wanted to know who Charlie Cook was. 956 00:54:28,958 --> 00:54:30,916 He's the richest man in the world, are you satisfied? 957 00:54:31,375 --> 00:54:32,708 What made him so rich? 958 00:54:34,000 --> 00:54:35,125 Silver. 959 00:54:35,333 --> 00:54:38,541 He controls the entire world market. 960 00:54:39,958 --> 00:54:43,041 Foreign investments, or, it could be something shady. 961 00:54:43,791 --> 00:54:46,166 Like a string of Swiss cat houses. 962 00:54:46,333 --> 00:54:48,458 Oh, I don't believe the Swiss do that, sir. 963 00:54:48,833 --> 00:54:50,583 Everybody does it, Donald. 964 00:54:50,750 --> 00:54:52,083 Would you shut up, Debbie? 965 00:54:56,666 --> 00:54:59,041 [engine putters to a stop] 966 00:55:06,791 --> 00:55:08,916 Oh, Debbie, you can keep the cab. 967 00:55:09,000 --> 00:55:10,416 Oh, thanks, Donald. 968 00:55:10,500 --> 00:55:12,250 They'll love it in San Francisco! 969 00:55:13,000 --> 00:55:14,125 I didn't mean that you should… 970 00:55:14,208 --> 00:55:15,541 I didn't mean you should! 971 00:55:17,041 --> 00:55:19,666 [Foreman] And you want my bank to buy this little Swiss bank? 972 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Precisely. 973 00:55:23,541 --> 00:55:24,416 Why? 974 00:55:24,583 --> 00:55:26,750 Uh, because of something the bank has. 975 00:55:26,833 --> 00:55:27,833 [Foreman sighs] 976 00:55:28,333 --> 00:55:30,375 Foreign investments, twenty million dollars? 977 00:55:30,458 --> 00:55:31,458 Correct again. 978 00:55:33,291 --> 00:55:34,958 How much will the bank cost me? 979 00:55:35,916 --> 00:55:37,166 Sixty million. 980 00:55:38,125 --> 00:55:39,208 How much is that in dollars? 981 00:55:39,291 --> 00:55:40,583 That is dollars. 982 00:55:42,750 --> 00:55:43,791 [Foreman chuckles] 983 00:55:44,458 --> 00:55:45,541 [Foreman chuckles again] 984 00:55:46,166 --> 00:55:47,958 Mr. Cook… 985 00:55:48,625 --> 00:55:50,625 we can't pay that kind of money. 986 00:55:51,250 --> 00:55:52,416 [clink] 987 00:55:52,500 --> 00:55:55,250 Mr. Foreman all you have to do is to lay it out. 988 00:55:55,875 --> 00:55:57,625 The minute you have the bank, 989 00:55:57,708 --> 00:56:00,875 I'll give you 60 million dollars for that, um… 990 00:56:01,666 --> 00:56:02,916 foreign investment. 991 00:56:05,875 --> 00:56:08,333 You mean I get back every penny I spend 992 00:56:08,416 --> 00:56:09,958 and I keep the bank to boot? 993 00:56:11,333 --> 00:56:12,208 To boot… 994 00:56:12,958 --> 00:56:15,416 You end up by getting the bank for nothing. 995 00:56:18,041 --> 00:56:20,041 That must be some foreign investment. 996 00:56:21,833 --> 00:56:22,958 Yes, it is. 997 00:56:25,500 --> 00:56:27,166 Well, I'd have to know what it is, of course. 998 00:56:27,250 --> 00:56:28,500 Yes, of course, well… 999 00:56:28,583 --> 00:56:29,791 [exhales] 1000 00:56:30,500 --> 00:56:32,000 There is one thing, Mr. Foreman. 1001 00:56:32,166 --> 00:56:34,333 If you divulge this to anybody… 1002 00:56:35,916 --> 00:56:37,583 and I mean anybody… 1003 00:56:38,500 --> 00:56:39,583 I'll ruin you. 1004 00:56:40,166 --> 00:56:41,500 Do you understand? 1005 00:56:49,375 --> 00:56:51,083 It's a silver mine, Mr. Foreman. 1006 00:56:51,166 --> 00:56:53,833 A very, very rich silver mine. 1007 00:56:56,541 --> 00:56:58,833 And that little pissant bank owns it? 1008 00:56:59,708 --> 00:57:01,458 Yes, in a manner of speaking they do. 1009 00:57:01,541 --> 00:57:03,708 You see, they've loaned them 1010 00:57:03,791 --> 00:57:07,791 20 million dollars, which means they can call in the loan and, uh… 1011 00:57:08,875 --> 00:57:11,583 foreclose at any time they want to. 1012 00:57:16,458 --> 00:57:17,958 Well, Mr. Cook… 1013 00:57:19,500 --> 00:57:21,375 I think we can probably do some business. 1014 00:57:22,750 --> 00:57:23,625 Excellent. 1015 00:57:24,250 --> 00:57:25,125 Excellent. 1016 00:57:27,333 --> 00:57:30,041 Come, let me show you around the exchange, hmm? 1017 00:57:30,416 --> 00:57:34,208 And while we're gone, Nick can fill your man in on one or two 1018 00:57:34,291 --> 00:57:35,958 of the petty details, hmm? 1019 00:57:36,708 --> 00:57:37,625 [incoherent voices] 1020 00:57:37,708 --> 00:57:39,583 -How's it going, Charlie? -Oh fine, thanks Nick. 1021 00:57:39,666 --> 00:57:40,833 Not at that price… 1022 00:57:40,916 --> 00:57:42,583 [phone rings] 1023 00:57:42,666 --> 00:57:45,958 I take it, Donald, you're the chap who'll be preparing the formal report 1024 00:57:46,041 --> 00:57:47,541 on the purchase of the bank? 1025 00:57:47,625 --> 00:57:49,875 -That's right, Nick. -Is the fix through yet, Alex? 1026 00:57:49,958 --> 00:57:51,708 Not yet. I'll let you know. 1027 00:57:52,291 --> 00:57:54,041 The thing is, you see Donald, 1028 00:57:54,125 --> 00:57:57,625 Mr. Cook wants very much to keep that mine a deep, dark secret. 1029 00:57:57,708 --> 00:57:59,000 [phone rings] 1030 00:57:59,083 --> 00:58:00,833 Well, what the hell can I do about that? 1031 00:58:01,375 --> 00:58:02,916 Leave it out of your report. 1032 00:58:03,083 --> 00:58:03,958 [Donald] Are you crazy? 1033 00:58:04,041 --> 00:58:05,125 Nick, it's New York. 1034 00:58:05,208 --> 00:58:06,458 [phone rings] 1035 00:58:10,583 --> 00:58:11,583 Yes? 1036 00:58:11,666 --> 00:58:13,166 Larry, yes… 1037 00:58:13,583 --> 00:58:14,916 Too bad, Larry. 1038 00:58:16,541 --> 00:58:18,916 Well, you win. What can we do? 1039 00:58:20,041 --> 00:58:21,791 [phones ringing in the background] 1040 00:58:21,875 --> 00:58:22,916 They fell for it. 1041 00:58:23,500 --> 00:58:25,541 I'm sorry, Donald, you were saying? 1042 00:58:26,125 --> 00:58:27,125 I said… 1043 00:58:28,000 --> 00:58:29,291 are you crazy? 1044 00:58:30,083 --> 00:58:32,708 That mine is on the books for 20 million dollars. 1045 00:58:33,208 --> 00:58:36,000 I can't leave 20 million dollars unaccounted for in any report. 1046 00:58:36,083 --> 00:58:38,208 I didn't say unaccounted for, Donald. 1047 00:58:38,291 --> 00:58:40,458 I just think you could call it something else. 1048 00:58:40,666 --> 00:58:41,916 Wait a second… 1049 00:58:42,291 --> 00:58:44,416 You mean falsify my report? 1050 00:58:45,125 --> 00:58:47,125 You know that's against the law, don't you know that, Nick? 1051 00:58:47,208 --> 00:58:48,791 Not falsify, Donald. 1052 00:58:48,875 --> 00:58:50,166 Disguise. 1053 00:58:50,708 --> 00:58:51,708 -Disguise? -Yeah. 1054 00:58:51,791 --> 00:58:53,666 Equal value for equal value. 1055 00:58:53,750 --> 00:58:57,166 You don't always tell the opposition what you're up to, do you? 1056 00:58:57,250 --> 00:58:58,250 -Hm? -No. 1057 00:58:58,333 --> 00:58:59,541 Excuse me. 1058 00:58:59,625 --> 00:59:00,875 Er, yes, how'd you do? 1059 00:59:00,958 --> 00:59:03,916 -Mark over 70, trading steady. -Right. 1060 00:59:04,000 --> 00:59:05,083 Right, erm… 1061 00:59:05,166 --> 00:59:07,416 The only trouble is, what can we call it? 1062 00:59:07,500 --> 00:59:10,125 Iran, holdings in Iran, what could it be, hmm? 1063 00:59:10,958 --> 00:59:11,958 Uh… 1064 00:59:12,708 --> 00:59:13,916 Oil? 1065 00:59:14,000 --> 00:59:15,750 -Oil? How do you mean? -[incoherent shouts] 1066 00:59:16,083 --> 00:59:18,666 Could be big oil storage tanks. 1067 00:59:19,041 --> 00:59:21,208 I mean what better collateral could a bank have? 1068 00:59:21,291 --> 00:59:22,458 You know, oil storage tanks? 1069 00:59:22,541 --> 00:59:23,958 Donald, that's brilliant! 1070 00:59:24,041 --> 00:59:25,208 Absolutely brilliant! 1071 00:59:25,291 --> 00:59:26,416 Storage tanks, yeah! 1072 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 Hey, that's nothing. 1073 00:59:27,916 --> 00:59:30,708 One time, you shoulda seen, one time I did a thing… 1074 00:59:31,791 --> 00:59:33,000 [traders shout passionately] 1075 00:59:33,166 --> 00:59:35,458 Yes, yes! Two lots. Five, ten. 1076 00:59:36,666 --> 00:59:39,166 [Nick conducts heated trade] 1077 00:59:40,541 --> 00:59:43,916 [loud general shouting] 1078 00:59:45,125 --> 00:59:48,250 [cheerful music] 1079 01:00:03,583 --> 01:00:05,583 [cheerful music fades] 1080 01:00:06,541 --> 01:00:09,333 -[sound of typing] -[low talking] 1081 01:00:11,500 --> 01:00:13,375 -Something's up, Doc. -Yeah? 1082 01:00:13,458 --> 01:00:15,166 There's a guy snooping around over here. 1083 01:00:15,666 --> 01:00:18,458 He's talking to all the tellers, asking them all kinds of questions. 1084 01:00:18,541 --> 01:00:20,125 He wants to speak to the man in charge. 1085 01:00:20,208 --> 01:00:21,791 -Any idea who he is? -Never seen him before. 1086 01:00:22,958 --> 01:00:24,500 [Prince] What could he want? 1087 01:00:24,583 --> 01:00:25,750 [Doc] I don't know… 1088 01:00:29,208 --> 01:00:31,875 He could be an investigator for the Swiss Bank Commission. 1089 01:00:37,625 --> 01:00:39,833 I'll just lay back and watch for a while. 1090 01:00:40,583 --> 01:00:42,250 You play chairman of the board. 1091 01:00:42,333 --> 01:00:45,000 I am chairman of the board. 1092 01:00:47,666 --> 01:00:48,750 Bring him in. 1093 01:00:57,541 --> 01:00:58,625 How do you do? 1094 01:00:58,708 --> 01:01:03,000 I am Prince Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa, Chairman of the Board. 1095 01:01:03,416 --> 01:01:05,000 Uh, Donald L. Luckman. 1096 01:01:05,083 --> 01:01:06,875 These gentlemen are my associates. 1097 01:01:06,958 --> 01:01:08,666 -Dr. Fletcher. -Dr. Fletcher. 1098 01:01:08,750 --> 01:01:10,250 -Mr. Fiore. -Mr. Fiore. 1099 01:01:10,333 --> 01:01:11,583 Please sit down. 1100 01:01:16,416 --> 01:01:18,375 Very nice little bank you've got here, gentlemen. 1101 01:01:19,000 --> 01:01:20,000 Very nice… 1102 01:01:21,125 --> 01:01:22,125 and little. 1103 01:01:23,250 --> 01:01:26,208 What is it that we can do for you, Mr. Luckman? 1104 01:01:27,083 --> 01:01:28,166 Um. 1105 01:01:29,458 --> 01:01:31,250 Well, I represent an American bank 1106 01:01:31,333 --> 01:01:33,750 that's interested in opening a foreign branch in Europe. 1107 01:01:35,000 --> 01:01:36,750 I wanted you to know that, er… 1108 01:01:36,916 --> 01:01:38,208 your bank's on our list. 1109 01:01:39,750 --> 01:01:42,333 And if the price were right you could be in the running… 1110 01:01:42,416 --> 01:01:43,375 [phone rings] 1111 01:01:43,458 --> 01:01:44,500 Excuse me. 1112 01:01:44,583 --> 01:01:45,458 [in Italian] Yes? 1113 01:01:46,416 --> 01:01:47,291 Who? 1114 01:01:48,708 --> 01:01:50,333 Er, one moment, please. 1115 01:01:50,416 --> 01:01:51,291 It's for you. 1116 01:01:52,416 --> 01:01:53,666 Donald Luckman? 1117 01:01:53,750 --> 01:01:54,916 Yes. 1118 01:01:57,000 --> 01:01:58,000 Hello? 1119 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 What are you calling me here for, Debbie? I'm in a meeting… 1120 01:02:03,125 --> 01:02:04,500 I told you I can't. 1121 01:02:05,416 --> 01:02:07,333 I have to fly back to London this evening. 1122 01:02:09,833 --> 01:02:12,541 Because I have another meeting with Mr… 1123 01:02:15,416 --> 01:02:16,541 I have another meeting. 1124 01:02:16,708 --> 01:02:18,666 Look Debbie, can't we talk about this later? 1125 01:02:19,375 --> 01:02:21,833 No, I go straight to the airport from here. 1126 01:02:22,833 --> 01:02:25,125 Look, there are plenty of things you can do by yourself. 1127 01:02:25,666 --> 01:02:28,166 Find some undiscovered little restaurant somewhere. 1128 01:02:28,708 --> 01:02:30,291 I'm sure there's plenty of 'em… 1129 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Does anyone know of a nice little restaurant? 1130 01:02:33,708 --> 01:02:36,250 There is the Antico Restaurant on the lake. 1131 01:02:36,333 --> 01:02:38,625 Incredibly beautiful, quite nearby. 1132 01:02:39,333 --> 01:02:41,166 Hey Debbie, try the, er… 1133 01:02:42,500 --> 01:02:43,666 Antico. 1134 01:02:44,458 --> 01:02:45,625 The Antico. 1135 01:02:46,291 --> 01:02:48,500 It's on the lake and it's incredibly beautiful. 1136 01:02:49,041 --> 01:02:51,583 Uh, I can't talk anymore. I'll call you from London. 1137 01:02:54,333 --> 01:02:55,541 Yeah, me too. 1138 01:02:58,416 --> 01:02:59,583 My wife. 1139 01:02:59,958 --> 01:03:01,125 Of course. 1140 01:03:01,958 --> 01:03:03,000 [Donald clears throat] 1141 01:03:04,083 --> 01:03:05,375 As I was saying… 1142 01:03:05,458 --> 01:03:06,958 [Doc] Don't bother, Luckman. 1143 01:03:08,750 --> 01:03:10,625 This bank is not for sale. 1144 01:03:13,333 --> 01:03:15,208 Everything's for sale, Dr. Fletcher. 1145 01:03:17,041 --> 01:03:18,250 You think about it. 1146 01:03:19,666 --> 01:03:21,083 You'll be hearing from us. 1147 01:03:24,250 --> 01:03:25,416 Gentlemen. 1148 01:03:30,750 --> 01:03:31,791 Been a pleasure. 1149 01:03:33,333 --> 01:03:34,958 [typewriter clicking in the background] 1150 01:03:35,041 --> 01:03:36,458 [phone ringing] 1151 01:03:36,875 --> 01:03:38,125 What was that all about? 1152 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 I don't know. 1153 01:03:41,250 --> 01:03:42,958 But I'd sure like to find out. 1154 01:03:43,625 --> 01:03:45,166 There might be a way. 1155 01:03:46,458 --> 01:03:47,541 [Prince] Doc. 1156 01:03:48,583 --> 01:03:50,500 Have you ever seen the Antico Restaurant? 1157 01:03:50,583 --> 01:03:51,708 It's on the lake. 1158 01:03:52,458 --> 01:03:53,916 Incredibly beautiful. 1159 01:03:55,583 --> 01:03:58,708 [relaxed music plays] 1160 01:04:13,166 --> 01:04:15,750 [relaxed music fades] 1161 01:04:15,833 --> 01:04:17,541 -[Doc] To us. -[Prince] To us. 1162 01:04:17,625 --> 01:04:21,416 To the International Bank of Sicily and America in Switzerland. 1163 01:04:21,500 --> 01:04:22,541 Eh… 1164 01:04:23,250 --> 01:04:24,708 Above the ristorante… 1165 01:04:24,791 --> 01:04:26,625 Above the ristorante. 1166 01:04:29,708 --> 01:04:31,375 We've done okay, haven't we, Prince? 1167 01:04:31,458 --> 01:04:33,708 Doc, don't call me Prince. 1168 01:04:34,041 --> 01:04:35,458 To my friends I'm Gianfranco. 1169 01:04:35,541 --> 01:04:37,041 -Call me Gianfranco. -Oh, that's too long. 1170 01:04:37,125 --> 01:04:38,958 How about, er, John? 1171 01:04:39,041 --> 01:04:40,250 John… 1172 01:04:40,333 --> 01:04:41,250 John, yes. 1173 01:04:41,333 --> 01:04:42,541 I like it. Much better. 1174 01:04:42,708 --> 01:04:44,083 [jingling] 1175 01:04:44,166 --> 01:04:46,041 [Prince] Uh oh, what about that one? 1176 01:04:47,583 --> 01:04:49,916 Forget it. I'll let you know when she comes in. 1177 01:04:53,541 --> 01:04:55,041 But she's American, I'm sure of that. 1178 01:04:55,125 --> 01:04:56,000 Yeah? 1179 01:04:56,875 --> 01:04:58,625 [in Italian] Buona sera, tutta sola… 1180 01:04:58,708 --> 01:05:00,416 -J…just a second. -Desidera un tavolo? 1181 01:05:00,500 --> 01:05:01,583 Just a second. 1182 01:05:01,666 --> 01:05:03,208 Devisi… Desivi? 1183 01:05:03,375 --> 01:05:05,791 I'll bet you another bottle of champagne that's the girl. 1184 01:05:06,208 --> 01:05:07,416 You're on. 1185 01:05:07,583 --> 01:05:09,500 T-u, t-u, t-u… 1186 01:05:09,583 --> 01:05:10,625 T-u-r-a-b…? 1187 01:05:10,708 --> 01:05:12,208 [waiter speaks in Italian] 1188 01:05:12,291 --> 01:05:13,291 Oh shit! 1189 01:05:13,375 --> 01:05:14,916 [in Italian] Signorina, mi permetta… 1190 01:05:15,000 --> 01:05:17,541 Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa. 1191 01:05:17,625 --> 01:05:19,416 Gianfranco… 1192 01:05:20,166 --> 01:05:22,166 -Gianfr… -That's, uh, my name. 1193 01:05:22,666 --> 01:05:25,166 Oh, hi. I'm Deborah Luckman. 1194 01:05:25,250 --> 01:05:26,833 How very lovely. 1195 01:05:26,916 --> 01:05:29,083 -Are you waiting for someone? -No, I'm alone. 1196 01:05:29,166 --> 01:05:31,083 Then please come and join us. 1197 01:05:31,166 --> 01:05:35,125 My friend is about to buy me a new bottle of champagne. 1198 01:05:35,208 --> 01:05:38,333 I would like you to meet Dr. Fletcher. 1199 01:05:39,583 --> 01:05:42,833 Doc, this is Ms Deborah Luckman. 1200 01:05:44,333 --> 01:05:45,958 Now that's a lovely name. 1201 01:05:46,041 --> 01:05:47,000 Deborah? 1202 01:05:47,083 --> 01:05:48,708 No, Luckman. 1203 01:05:49,125 --> 01:05:50,250 [Debbie laughs] 1204 01:05:50,833 --> 01:05:53,833 [band plays upbeat music] 1205 01:05:56,833 --> 01:05:59,083 Is this your first visit to Lugano, Ms Luckman? 1206 01:05:59,166 --> 01:06:00,166 Mrs. Luckman. 1207 01:06:00,250 --> 01:06:02,583 Oh and where is Mr. Luckman? 1208 01:06:02,666 --> 01:06:04,291 He went to London for the night. 1209 01:06:04,708 --> 01:06:06,083 For the night only? 1210 01:06:06,250 --> 01:06:07,875 Pretty weird, huh? 1211 01:06:08,916 --> 01:06:10,958 -What does he do? -He's in banking. 1212 01:06:11,041 --> 01:06:12,541 And bankers are very weird people. 1213 01:06:14,000 --> 01:06:15,416 Really? I never noticed. 1214 01:06:15,500 --> 01:06:17,958 Yes. It comes from talking about money all day 1215 01:06:18,041 --> 01:06:20,625 without actually having, ever having, any of your own. 1216 01:06:20,708 --> 01:06:22,041 [Doc and Debbie laugh] 1217 01:06:23,791 --> 01:06:25,125 To your weird husband. 1218 01:06:25,291 --> 01:06:27,041 And his weird bank. 1219 01:06:27,375 --> 01:06:28,708 [laughing softly] 1220 01:06:32,083 --> 01:06:33,916 Which bank is that, Debbie? 1221 01:06:35,208 --> 01:06:36,625 First National of California. 1222 01:06:36,708 --> 01:06:38,000 I'm sure you've never heard of it. 1223 01:06:38,083 --> 01:06:39,375 No, as a matter of fact, I have. 1224 01:06:39,458 --> 01:06:40,583 -You have? -Yes. 1225 01:06:40,666 --> 01:06:42,250 That's quite a big outfit, isn't it? 1226 01:06:42,333 --> 01:06:44,625 I guess so. What business are you in? 1227 01:06:45,541 --> 01:06:46,416 Uh… 1228 01:06:47,125 --> 01:06:48,333 Precious metals. 1229 01:06:48,500 --> 01:06:49,666 You mean like gold? 1230 01:06:49,833 --> 01:06:51,083 Something like that. 1231 01:06:51,875 --> 01:06:53,708 Well then, to something like that. 1232 01:06:54,333 --> 01:06:55,708 Something like that. 1233 01:06:59,000 --> 01:07:00,791 Why the champagne, you celebrating something? 1234 01:07:00,875 --> 01:07:02,416 -That's right. -What? 1235 01:07:05,666 --> 01:07:06,875 Meeting you. 1236 01:07:07,625 --> 01:07:11,500 -[upbeat music] -[Debbie jingles] 1237 01:07:21,208 --> 01:07:24,208 [band plays slower song] 1238 01:07:56,708 --> 01:07:59,125 [sweeping piano music] 1239 01:08:15,333 --> 01:08:17,250 [sweeping piano music fades] 1240 01:08:17,750 --> 01:08:18,958 Where are we? 1241 01:08:19,041 --> 01:08:20,041 My place. 1242 01:08:20,125 --> 01:08:21,458 Your place? 1243 01:08:21,541 --> 01:08:22,583 That's right. 1244 01:08:22,666 --> 01:08:24,625 That's kind of a coincidence, isn't it? 1245 01:08:28,666 --> 01:08:30,166 You want some more champagne? 1246 01:08:30,250 --> 01:08:32,500 Losers weepers, finders keepers. 1247 01:08:36,083 --> 01:08:37,166 You any good? 1248 01:08:38,583 --> 01:08:40,958 Junior Girls Champ, San Mateo County. 1249 01:08:41,041 --> 01:08:43,125 Fastest serve in the West. Wanna see it? 1250 01:08:47,000 --> 01:08:48,208 Wanna see it again? 1251 01:08:48,666 --> 01:08:50,125 [Doc laughs softly] 1252 01:08:51,833 --> 01:08:56,125 [Debbie jingles as she walks] 1253 01:08:56,208 --> 01:08:58,583 Precious metals must be doing okay. 1254 01:08:59,083 --> 01:09:00,375 Not too bad. 1255 01:09:30,125 --> 01:09:31,208 Debbie… 1256 01:09:32,250 --> 01:09:35,125 I think it's only fair that I should tell you that I came prepared. 1257 01:09:35,750 --> 01:09:36,916 For what? 1258 01:09:37,208 --> 01:09:38,375 Trouble. 1259 01:09:38,833 --> 01:09:40,666 -See this? -Yeah. 1260 01:09:40,750 --> 01:09:41,625 [blows whistle] 1261 01:09:41,791 --> 01:09:44,541 [whistle echoes] 1262 01:09:44,708 --> 01:09:46,791 [laughs] Call the cops. 1263 01:09:46,875 --> 01:09:48,375 I don't see too many of them around. 1264 01:09:48,458 --> 01:09:51,125 Ah, in which case, I have this. 1265 01:09:51,375 --> 01:09:52,458 What's that? 1266 01:09:52,750 --> 01:09:54,041 -[Debbie blasts air horn] -Debbie! 1267 01:09:54,208 --> 01:09:56,041 [air horn echoes] 1268 01:09:56,125 --> 01:09:57,916 -[Doc] You'll wake up the whole town! -[Debbie] That's the point. 1269 01:09:58,000 --> 01:09:59,291 [dogs bark] 1270 01:09:59,375 --> 01:10:00,500 -Yeah? -Yeah! 1271 01:10:00,583 --> 01:10:03,666 By the time they got here, it'd be too late. 1272 01:10:05,000 --> 01:10:06,041 In that case… 1273 01:10:06,125 --> 01:10:07,541 [further jingling] 1274 01:10:07,625 --> 01:10:09,166 What you got in there, a bazooka? 1275 01:10:09,250 --> 01:10:10,250 No. 1276 01:10:12,916 --> 01:10:15,125 -What's that for? -Nothing. 1277 01:10:15,833 --> 01:10:18,583 [jingle, jangle] 1278 01:10:19,708 --> 01:10:20,875 What is this? 1279 01:10:20,958 --> 01:10:22,083 Huh… 1280 01:10:22,875 --> 01:10:24,041 My pyjama tops. 1281 01:10:24,833 --> 01:10:27,500 Oh, what for? 1282 01:10:28,583 --> 01:10:30,875 Well, you never know when it's gonna go the other way. 1283 01:10:37,416 --> 01:10:38,416 [softly] Help. 1284 01:10:41,541 --> 01:10:45,041 [gentle music plays] 1285 01:10:51,083 --> 01:10:52,458 You know what? 1286 01:10:53,250 --> 01:10:55,500 I've never cheated on Donald. 1287 01:10:56,416 --> 01:10:58,375 Not once in eight years. 1288 01:10:59,291 --> 01:11:03,208 I've thought about it, but somehow it just never worked out. 1289 01:11:03,791 --> 01:11:07,458 And now that we're in Europe I've cheated already on him three times. 1290 01:11:09,208 --> 01:11:10,458 Three times? 1291 01:11:11,875 --> 01:11:15,541 Once in the pool, once in the bedroom and once in… 1292 01:11:15,625 --> 01:11:18,500 [both] The… hmm… 1293 01:11:22,375 --> 01:11:23,916 I'm ready to make it four. 1294 01:11:25,708 --> 01:11:27,375 Relax a minute, will you? 1295 01:11:29,708 --> 01:11:31,875 I haven't been doing my push-ups lately. 1296 01:11:35,166 --> 01:11:36,166 How come? 1297 01:11:36,250 --> 01:11:37,625 How come what? 1298 01:11:38,916 --> 01:11:41,166 If you've thought about having an affair… 1299 01:11:42,541 --> 01:11:44,416 how come you've never had one? 1300 01:11:45,125 --> 01:11:48,166 'Cause it wouldn't have been fair to Donald, I mean. 1301 01:11:49,583 --> 01:11:52,000 Besides, everyone in San Francisco's just like Donald. 1302 01:11:52,083 --> 01:11:55,041 What's the point in having a lover that's just like your husband? 1303 01:11:55,666 --> 01:11:57,333 That's why it's okay with you. 1304 01:12:01,208 --> 01:12:04,250 Well, you mustn't think I don't love Donald, I really do. 1305 01:12:04,333 --> 01:12:06,958 Or at least I did the last time I thought about it. 1306 01:12:08,041 --> 01:12:09,750 It's just that you're so… 1307 01:12:10,583 --> 01:12:11,583 I'm what? 1308 01:12:13,166 --> 01:12:14,750 Completely different. 1309 01:12:15,208 --> 01:12:17,708 [gentle music continues] 1310 01:12:37,250 --> 01:12:38,375 [door opens loudly] 1311 01:12:41,541 --> 01:12:44,625 [Debbie hums from adjoining room] 1312 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 [bang] 1313 01:12:59,291 --> 01:13:00,250 [door slams closed] 1314 01:13:01,916 --> 01:13:02,791 Is she gone? 1315 01:13:03,916 --> 01:13:05,166 Are you not dressed yet? 1316 01:13:05,333 --> 01:13:06,791 God that smells good. 1317 01:13:06,875 --> 01:13:08,125 I could eat a horse. 1318 01:13:08,958 --> 01:13:10,083 No, I couldn't. 1319 01:13:10,166 --> 01:13:12,041 You might as well know this about me. 1320 01:13:12,125 --> 01:13:14,375 I could never, ever eat any kind of horse. 1321 01:13:18,625 --> 01:13:19,625 Doc… 1322 01:13:19,708 --> 01:13:20,708 Mmm? 1323 01:13:21,208 --> 01:13:23,000 Do you have an actual first name? 1324 01:13:23,750 --> 01:13:24,791 Yes. 1325 01:13:27,166 --> 01:13:28,833 -Yes! -[cutlery rattles] 1326 01:13:30,000 --> 01:13:31,125 I like that. 1327 01:13:32,250 --> 01:13:33,541 Tell me something, Yes. 1328 01:13:34,541 --> 01:13:35,625 Do you have any hobbies? 1329 01:13:37,291 --> 01:13:38,583 Hobbies? What do you mean? 1330 01:13:39,083 --> 01:13:40,708 Well, let me put it another way. 1331 01:13:41,791 --> 01:13:43,083 When do I see you again? 1332 01:13:47,500 --> 01:13:48,750 I didn't quite get that. 1333 01:13:51,583 --> 01:13:52,500 Listen, Debbie… 1334 01:13:52,666 --> 01:13:54,583 God I hate sentences that begin with, "Listen, Debbie…" 1335 01:13:54,750 --> 01:13:55,791 There's something I've got to tell you. 1336 01:13:55,958 --> 01:13:57,500 "You're this really terrific girl, but…" 1337 01:13:57,583 --> 01:13:59,208 Well, you are a really terrific girl and I mean that… 1338 01:13:59,291 --> 01:14:01,041 -"But you just happen to be married." -No. 1339 01:14:01,125 --> 01:14:03,333 -You're in love with your maid. -Debbie, will you listen! 1340 01:14:04,083 --> 01:14:05,416 It's about your husband. 1341 01:14:05,833 --> 01:14:07,958 When we met yesterday you thought it was just-- 1342 01:14:08,041 --> 01:14:10,416 I'm a grown up person, I can take care of myself. 1343 01:14:10,750 --> 01:14:13,416 Besides, he didn't have to go out and leave me all alone in Lugano 1344 01:14:13,500 --> 01:14:16,291 just to go off to London to see that old billionaire what's-his-name, Cook. 1345 01:14:16,458 --> 01:14:18,541 [chokes on juice] 1346 01:14:18,625 --> 01:14:19,750 Cook? 1347 01:14:20,208 --> 01:14:21,166 What Cook? 1348 01:14:23,375 --> 01:14:24,416 Charlie Cook? 1349 01:14:24,500 --> 01:14:27,333 Sure, he's the one who wants Donald to buy this old American bank here. 1350 01:14:30,041 --> 01:14:31,541 [Debbie] What are you doing? 1351 01:14:31,625 --> 01:14:33,500 What's the matter with you? 1352 01:14:33,666 --> 01:14:36,875 You need someone to take care of you, that's what you need. 1353 01:14:41,333 --> 01:14:42,666 Debbie… 1354 01:14:42,750 --> 01:14:44,916 Why would a guy like Charlie Cook 1355 01:14:45,083 --> 01:14:47,416 be interested in a two-bit little bank like that? 1356 01:14:47,583 --> 01:14:48,666 I dunno. 1357 01:14:48,750 --> 01:14:51,083 He said it has something to do with a silver mine in Iran. 1358 01:15:04,416 --> 01:15:07,875 [church bells ring] 1359 01:15:11,666 --> 01:15:12,875 We've got trouble. 1360 01:15:12,958 --> 01:15:14,625 The silver mine's out in the open. 1361 01:15:14,708 --> 01:15:16,791 -[Albert] What are you talking about? -Get out of there. 1362 01:15:16,875 --> 01:15:18,416 -Are you sure? -Positive. 1363 01:15:18,500 --> 01:15:20,083 Donald Luckman knows all about it. 1364 01:15:20,166 --> 01:15:23,083 -[Albert] How do you know that? -Because Mrs. Luckman knows all about it. 1365 01:15:23,625 --> 01:15:25,458 He's in cahoots with Charlie Cook. 1366 01:15:26,041 --> 01:15:27,375 Who is Charlie Cook? 1367 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 What are we gonna do, Doc? 1368 01:15:29,500 --> 01:15:30,708 I don't know yet. 1369 01:15:30,791 --> 01:15:32,208 [phone rings] 1370 01:15:32,291 --> 01:15:33,291 Yes. 1371 01:15:33,375 --> 01:15:34,541 [typewriter clicking in the background] 1372 01:15:34,625 --> 01:15:35,625 Oh! 1373 01:15:36,166 --> 01:15:37,458 Have him come in. 1374 01:15:38,791 --> 01:15:40,333 Donald L. Luckman. 1375 01:15:40,958 --> 01:15:42,500 Now you two keep quiet. 1376 01:15:42,958 --> 01:15:44,333 Let me do the talking. 1377 01:15:48,125 --> 01:15:49,791 Ah, good morning gentlemen. 1378 01:15:53,916 --> 01:15:55,333 I've got some good news. 1379 01:16:00,250 --> 01:16:02,541 I've discussed it with my associates and… 1380 01:16:03,250 --> 01:16:06,166 -Well, we've decided that your little-- -[Doc] Cut the crap, Donald. 1381 01:16:07,291 --> 01:16:08,416 How much? 1382 01:16:12,166 --> 01:16:13,208 How about ten million? 1383 01:16:15,208 --> 01:16:16,125 [Donald] Right. 1384 01:16:16,750 --> 01:16:18,750 You understand that was just an opening offer. 1385 01:16:21,166 --> 01:16:23,541 Any of you gentlemen care to suggest a counter offer? 1386 01:16:27,291 --> 01:16:28,291 What the heck… 1387 01:16:29,916 --> 01:16:31,250 Twenty million dollars. 1388 01:16:33,541 --> 01:16:36,541 Come on fellas, I just doubled my original offer. 1389 01:16:39,708 --> 01:16:42,291 Okay, just to show you that we're serious about this whole thing… 1390 01:16:44,041 --> 01:16:45,500 Thirty million dollars. 1391 01:16:45,833 --> 01:16:48,000 Take it or leave it. 1392 01:16:49,833 --> 01:16:51,333 Thirty million, eh? 1393 01:16:52,583 --> 01:16:55,500 You can get a pretty good bank for thirty million dollars, Donald… 1394 01:16:56,333 --> 01:16:57,208 but not this one. 1395 01:16:59,125 --> 01:17:00,916 Hey, look, I'm being serious about the whole thing. 1396 01:17:01,541 --> 01:17:03,458 We're not interested, Donald. 1397 01:17:06,041 --> 01:17:07,291 Not interested, huh? 1398 01:17:09,166 --> 01:17:10,458 I'll tell you what… 1399 01:17:12,458 --> 01:17:15,250 This is going to be absolutely my final offer. 1400 01:17:16,625 --> 01:17:19,416 I'm not fooling around now, this is it… 1401 01:17:22,541 --> 01:17:23,541 Fifty 1402 01:17:24,333 --> 01:17:25,208 million 1403 01:17:25,291 --> 01:17:26,166 dollars. 1404 01:17:27,000 --> 01:17:28,125 Fifty million. 1405 01:17:29,250 --> 01:17:30,125 Five, 1406 01:17:30,625 --> 01:17:32,791 with seven zeroes. 1407 01:17:32,875 --> 01:17:34,375 [Doc laughs] 1408 01:17:34,458 --> 01:17:38,291 Fifty million, for a cute little bank like this, huh? 1409 01:17:38,500 --> 01:17:40,875 Fifty million is quite out of the question. 1410 01:17:40,958 --> 01:17:42,000 That's right. 1411 01:17:42,083 --> 01:17:43,541 Sixty million or nothing. 1412 01:17:43,625 --> 01:17:44,583 Albert! 1413 01:17:44,750 --> 01:17:46,666 Sixty million, Luckman, take it or leave it. 1414 01:17:46,833 --> 01:17:49,166 -Butt out, Albert! -Shut up, Doc! 1415 01:17:49,250 --> 01:17:50,583 You know, ever since I was a kid 1416 01:17:50,666 --> 01:17:52,458 people have been on my ass to get me interested in this business! 1417 01:17:52,541 --> 01:17:53,791 First Pop, then you. 1418 01:17:53,958 --> 01:17:56,208 All right, for 60 million bucks, I'm interested. 1419 01:17:56,375 --> 01:17:58,625 I liked you better when you were stealing cars. 1420 01:17:58,791 --> 01:18:01,291 Sixty million bucks, Doc! Sixty million! 1421 01:18:01,458 --> 01:18:02,583 No! 1422 01:18:03,458 --> 01:18:06,208 For Christ's sake, I've created a goddam monster! 1423 01:18:06,875 --> 01:18:09,500 Are you gonna let this joker and his billionaire pal, Charlie Cook 1424 01:18:09,583 --> 01:18:11,250 get away with highway robbery? 1425 01:18:12,166 --> 01:18:13,375 Look around you. 1426 01:18:13,666 --> 01:18:15,458 We built this bank from nothing. 1427 01:18:15,958 --> 01:18:17,875 And we did it on the up-and-up. You and me, 1428 01:18:18,041 --> 01:18:20,125 and John, and even Marvin. 1429 01:18:20,791 --> 01:18:22,250 Haven't you any pride? 1430 01:18:23,541 --> 01:18:26,875 Come on Albert, tell this guy to get the hell outta here. 1431 01:18:27,958 --> 01:18:30,000 Tell you what, Doc, we'll leave it up to Pop. 1432 01:18:30,083 --> 01:18:31,250 It's his bank, all right? 1433 01:18:31,708 --> 01:18:33,458 Thanks for reminding me, Albert. 1434 01:18:42,791 --> 01:18:45,083 Boy, that was really exciting. [laughs softly] 1435 01:18:46,791 --> 01:18:48,583 I wonder who Charlie Cook is. 1436 01:19:14,125 --> 01:19:16,166 Oh Donald, I'm glad you're back. I've got to talk to you. 1437 01:19:16,250 --> 01:19:18,458 It can hold, Debbie, I've got an important call to make. 1438 01:19:18,541 --> 01:19:20,208 I've got something to tell you that's much more important 1439 01:19:20,291 --> 01:19:22,041 than anything you've got to say on the phone. 1440 01:19:22,333 --> 01:19:23,916 Ah, operator? 1441 01:19:24,541 --> 01:19:27,208 I'd like to make a long distance call to San Francisco, 1442 01:19:27,583 --> 01:19:29,916 person to person to Mr. Henry Foreman. 1443 01:19:30,000 --> 01:19:31,208 [Debbie] I'm leaving… I'm leaving! 1444 01:19:31,291 --> 01:19:32,500 No, I'll hold, operator. 1445 01:19:33,166 --> 01:19:35,541 Donald, I think I've found what I'm looking for and I'm leaving. 1446 01:19:35,625 --> 01:19:37,333 Okay, go ahead Debbie, but don't stay out too late, hey? 1447 01:19:37,416 --> 01:19:39,333 -[smooch] -[voice] Can I have the number now, sir? 1448 01:19:39,416 --> 01:19:41,541 Uh, area code four one five… 1449 01:19:42,458 --> 01:19:44,833 eight three three, one one, eight five. 1450 01:19:44,916 --> 01:19:47,083 -[operator] Shall I call you, sir? -No, I'll hold, operator. 1451 01:19:47,166 --> 01:19:49,041 I don't think you understand what I'm trying to say to you. 1452 01:19:49,125 --> 01:19:50,750 -I've met someone and I-- -Debbie! 1453 01:19:50,833 --> 01:19:52,500 Debbie, I'm on the phone. 1454 01:19:52,583 --> 01:19:54,041 [Foreman] Henry Foreman speaking. 1455 01:19:54,125 --> 01:19:56,250 -Oh, Mr. Foreman. -Donald, you're gonna drive me crazy. 1456 01:19:56,333 --> 01:19:57,208 Uh, Donald Luckman here. 1457 01:19:57,291 --> 01:19:58,583 I've met someone and I'm going 1458 01:19:58,666 --> 01:20:01,000 to leave you forever and ever! [shouts] 1459 01:20:01,083 --> 01:20:04,083 Mr. Debbie! Mister… Mister, no, Mr. Foreman! 1460 01:20:04,166 --> 01:20:05,875 -[Foreman] Is something wrong? -Uh, Donald Luckman. 1461 01:20:05,958 --> 01:20:07,166 No, that was nothing. 1462 01:20:07,958 --> 01:20:10,083 Uh, no, everything's going fine, sir… 1463 01:20:10,666 --> 01:20:12,666 There's just one thing that bothers me. 1464 01:20:13,416 --> 01:20:16,291 They seem to know all about Charlie Cook's involvement in this deal. 1465 01:20:16,375 --> 01:20:17,666 [Foreman] What makes you think that? 1466 01:20:17,750 --> 01:20:18,958 Well I mean how could they know what? 1467 01:20:19,041 --> 01:20:21,750 There's only four people in the entire world know about Charlie Cook. 1468 01:20:22,000 --> 01:20:24,125 -And yet, what's-his-name knew… -[Debbie] Donald! 1469 01:20:24,208 --> 01:20:26,208 -Uh, F…Fletcher! -[Foreman] Fletcher? 1470 01:20:26,500 --> 01:20:29,000 -Yeah, that's his name, Dr. Fletcher. -[Foreman] Are you saying that Fletcher… 1471 01:20:29,083 --> 01:20:30,125 Fletcher? 1472 01:20:30,208 --> 01:20:31,458 What the hell are you doing? 1473 01:20:31,541 --> 01:20:32,833 -Did you say Dr. Fletcher? -So what? 1474 01:20:32,916 --> 01:20:35,791 I was on a very important call to Dr. Cook, er, Mr. Foreman… 1475 01:20:35,875 --> 01:20:37,291 What the hell's the matter with you… 1476 01:20:37,375 --> 01:20:39,083 -Hm? -Hey Debbie, are you okay? 1477 01:20:39,166 --> 01:20:40,916 -Yeah. -You alright, baby? 1478 01:20:42,583 --> 01:20:43,541 Women… 1479 01:20:44,625 --> 01:20:46,125 [dials phone] 1480 01:20:46,791 --> 01:20:48,833 Uh, operator, I believe I was disconnected… 1481 01:20:48,916 --> 01:20:51,541 -[operator] Where was the call? -Long distance call to San Francisco. 1482 01:20:51,625 --> 01:20:52,750 [operator] May I have the number again? 1483 01:20:52,833 --> 01:20:57,500 Area code four one five, eight three three, one one, eight five. 1484 01:20:57,875 --> 01:21:00,083 Person to person, to Mr. Henry Foreman. 1485 01:21:00,750 --> 01:21:04,208 [high-tension classical plays] 1486 01:21:06,708 --> 01:21:08,958 Well, Doc, where have you been? 1487 01:21:10,541 --> 01:21:12,208 [Prince] I was worried about you. 1488 01:21:12,291 --> 01:21:14,916 Oh, what a coincidence, so was I… 1489 01:21:16,625 --> 01:21:17,791 It's over, John. 1490 01:21:18,375 --> 01:21:19,541 It's all over. 1491 01:21:20,625 --> 01:21:24,125 I phoned Joe Fiore and I told him about the offer. 1492 01:21:25,083 --> 01:21:26,333 Do you know what he said? 1493 01:21:27,875 --> 01:21:28,875 Take it. 1494 01:21:29,041 --> 01:21:31,458 He said, "Take it." 1495 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 Do you hear that, John? 1496 01:21:35,083 --> 01:21:36,833 "Take it." [Doc laughs] 1497 01:21:37,666 --> 01:21:38,958 What did you expect? 1498 01:21:39,583 --> 01:21:42,583 I tried to tell him, the mine's worth ten times 60 million… 1499 01:21:43,291 --> 01:21:44,666 But you know what he did? 1500 01:21:47,416 --> 01:21:48,875 He hung up on me. 1501 01:21:50,000 --> 01:21:51,958 You can't do that to me, John. 1502 01:21:53,500 --> 01:21:55,041 You can't cut me off! 1503 01:21:55,791 --> 01:21:57,916 [Prince] Well, what can you do? 1504 01:21:59,750 --> 01:22:02,875 Go to see Joe, my old pal Joe. 1505 01:22:03,375 --> 01:22:08,083 Because if he grabs that 60 million then it's goodbye bank, 1506 01:22:08,958 --> 01:22:13,625 goodbye silver mine and goodbye everything we've worked for. 1507 01:22:15,000 --> 01:22:16,750 And what if he won't listen to you? 1508 01:22:17,666 --> 01:22:20,916 I'll tell you what if he won't listen to me. 1509 01:22:23,500 --> 01:22:25,791 He will regret ever having heard of me… 1510 01:22:29,500 --> 01:22:30,625 Prince… 1511 01:22:31,458 --> 01:22:32,541 Do you know? 1512 01:22:33,333 --> 01:22:35,041 You are the only friend… 1513 01:22:35,625 --> 01:22:37,083 that I've got left. 1514 01:22:44,666 --> 01:22:46,083 You don't fancy a drink, do you? 1515 01:22:48,791 --> 01:22:51,416 No. [Doc hums quietly] 1516 01:22:53,583 --> 01:22:56,000 [continues humming] 1517 01:22:59,000 --> 01:23:02,250 [classical music quieter] 1518 01:23:14,291 --> 01:23:15,708 [Debbie] You rotten skunk! 1519 01:23:18,250 --> 01:23:19,500 How did you get in here? 1520 01:23:19,666 --> 01:23:22,208 You must be really proud of yourself. 1521 01:23:22,875 --> 01:23:24,375 I told you everything you wanted to know. 1522 01:23:25,416 --> 01:23:27,916 Look Debbie, I'm sorry. 1523 01:23:28,083 --> 01:23:29,583 Oh! You make me so mad! 1524 01:23:29,750 --> 01:23:32,125 -Debbie, listen. -I'm through listening to you. 1525 01:23:32,291 --> 01:23:34,750 I hate you! I never want to speak to you again. 1526 01:23:34,833 --> 01:23:36,750 Well, what the hell are you doing here, then? 1527 01:23:36,833 --> 01:23:38,291 We don't have to talk, do we? 1528 01:23:38,375 --> 01:23:40,541 I don't know how you felt about last night 1529 01:23:40,625 --> 01:23:43,625 but if all you wanted was information, you didn't have to give so much to get it. 1530 01:23:43,958 --> 01:23:45,916 You're a real snake. 1531 01:23:48,250 --> 01:23:49,833 Haven't you got anything to say? 1532 01:23:52,208 --> 01:23:53,208 Yes. 1533 01:24:07,916 --> 01:24:10,666 You are the nicest thing that's ever happened to me 1534 01:24:11,458 --> 01:24:13,041 in my entire life. 1535 01:24:15,833 --> 01:24:19,000 -[Debbie squeals excitedly] -[Doc grunts] 1536 01:24:21,083 --> 01:24:24,833 [both laugh and struggle] 1537 01:24:42,750 --> 01:24:45,666 [police siren heard faintly] 1538 01:24:54,916 --> 01:24:56,541 [Joe] Arrgh! 1539 01:25:03,708 --> 01:25:04,833 Argh. 1540 01:25:08,833 --> 01:25:10,375 [Doc] That's the trouble with the new models. 1541 01:25:10,458 --> 01:25:12,333 They don't give enough trunk space. 1542 01:25:12,583 --> 01:25:15,375 Hey Doc! How the hell are you, eh? 1543 01:25:15,958 --> 01:25:17,458 Sit down, have a drink. 1544 01:25:17,708 --> 01:25:18,958 Somebody I know? 1545 01:25:19,333 --> 01:25:20,541 Knew, you mean. 1546 01:25:20,625 --> 01:25:23,541 Dorso, why don't you take off? Doc and I want to have a little talk. 1547 01:25:24,916 --> 01:25:27,041 Well, what can I do for you? 1548 01:25:28,166 --> 01:25:29,166 Joe. 1549 01:25:34,125 --> 01:25:35,333 I want the bank. 1550 01:25:36,125 --> 01:25:38,125 I thought we settled that on the phone. 1551 01:25:38,291 --> 01:25:39,875 You're making a lousy deal, Joe. 1552 01:25:40,041 --> 01:25:41,375 [laughs] 1553 01:25:41,458 --> 01:25:43,333 Sixty million for three? Come on. 1554 01:25:43,416 --> 01:25:44,416 Tell me about it. 1555 01:25:44,583 --> 01:25:45,583 Joe. 1556 01:25:47,166 --> 01:25:48,500 You're holding a great hand. 1557 01:25:49,708 --> 01:25:50,666 Stay in the game. 1558 01:25:51,791 --> 01:25:54,125 Except for one thing. It's table stakes. 1559 01:25:55,041 --> 01:25:57,625 And Charlie Cook's table's a helluva lot bigger than mine. 1560 01:25:57,791 --> 01:26:00,291 And if he wants that silver mine I've got no way of stopping him 1561 01:26:00,375 --> 01:26:03,125 so I'm just gonna get rich and I'm just gonna enjoy it. 1562 01:26:03,291 --> 01:26:05,583 Yeah? And what am I supposed to do? 1563 01:26:07,083 --> 01:26:08,583 Work for me, just like always. 1564 01:26:08,750 --> 01:26:10,375 I'm sorry Joe, I can't. 1565 01:26:13,041 --> 01:26:14,541 What the hell do you want? 1566 01:26:15,291 --> 01:26:16,500 I told you, the bank. 1567 01:26:18,375 --> 01:26:21,083 I told you to forget it, Doc. It's dead. Morto. 1568 01:26:22,375 --> 01:26:23,750 No it's not, Joe. 1569 01:26:27,541 --> 01:26:28,583 Not yet. 1570 01:26:30,916 --> 01:26:31,875 But it will be… 1571 01:26:36,791 --> 01:26:37,875 Shortly. 1572 01:26:42,375 --> 01:26:43,750 Are you crazy? 1573 01:26:45,750 --> 01:26:48,000 Some time, Joe, is all I want. 1574 01:26:49,958 --> 01:26:52,625 [Doc] Time to raise 60 million dollars, Joe. 1575 01:27:04,000 --> 01:27:05,375 You better get out of here, Doc. 1576 01:27:06,625 --> 01:27:08,458 Not till I get what I came for. 1577 01:27:14,541 --> 01:27:15,541 Okay. 1578 01:27:16,333 --> 01:27:17,208 A week. 1579 01:27:17,375 --> 01:27:19,375 -You've got a week. -It isn't enough. 1580 01:27:19,958 --> 01:27:21,416 That's all the time you've got. 1581 01:27:23,333 --> 01:27:24,500 Look at me, Joe. 1582 01:27:29,583 --> 01:27:31,166 One week is not enough! 1583 01:27:35,291 --> 01:27:36,666 You look at me. 1584 01:27:37,708 --> 01:27:39,625 You look real good. 1585 01:27:42,458 --> 01:27:45,291 And you see that you haven't got one minute more. 1586 01:27:52,333 --> 01:27:53,583 [Doc] Alright, Joe. 1587 01:27:54,875 --> 01:27:56,208 On one condition… 1588 01:28:00,416 --> 01:28:02,875 There's nothing in that briefcase except your hand. 1589 01:28:09,416 --> 01:28:10,500 Show me. 1590 01:28:27,375 --> 01:28:28,375 Okay. 1591 01:28:28,458 --> 01:28:30,666 In one week you owe me 60 million dollars. 1592 01:28:31,125 --> 01:28:32,583 How you get it is your business. 1593 01:28:34,875 --> 01:28:38,166 [sound of plane overhead] 1594 01:28:45,166 --> 01:28:48,708 -[sound of bustling street] -[car honks] 1595 01:28:57,041 --> 01:28:59,250 [car honks loudly] 1596 01:29:00,208 --> 01:29:03,166 [incoherent voices in the background] 1597 01:29:08,541 --> 01:29:09,541 Amazing. 1598 01:29:09,833 --> 01:29:11,125 It's incredible. 1599 01:29:13,000 --> 01:29:14,458 What do we do now? 1600 01:29:14,541 --> 01:29:16,416 Someone will be here to guide us. 1601 01:29:16,500 --> 01:29:17,500 Agha arranged it. 1602 01:29:17,583 --> 01:29:19,041 -Want some beads? -No, thank you. 1603 01:29:19,125 --> 01:29:21,291 -Want some? -No! 1604 01:29:21,375 --> 01:29:22,750 Okay, follow me. 1605 01:29:23,166 --> 01:29:24,083 What did she say? 1606 01:29:24,166 --> 01:29:25,583 -We follow. -You follow me, please. 1607 01:29:25,833 --> 01:29:26,833 [Doc] Follow her? 1608 01:29:29,291 --> 01:29:32,125 [horse hooves clopping] 1609 01:29:33,916 --> 01:29:36,000 [busker sings a song] 1610 01:29:46,041 --> 01:29:48,541 [bells ringing in the distance] 1611 01:29:58,416 --> 01:30:00,583 [dog barking] 1612 01:30:07,875 --> 01:30:09,041 -Good afternoon. -[guard] Good afternoon. 1613 01:30:09,125 --> 01:30:10,250 Mr. Firdausi is expecting us. 1614 01:30:10,916 --> 01:30:12,708 -Please go in. -Thank you. 1615 01:30:15,250 --> 01:30:17,375 -Hello. -Hello, Shireen. 1616 01:30:18,041 --> 01:30:19,375 Agha is waiting for you. 1617 01:30:19,458 --> 01:30:21,166 He is very impatient. Come. 1618 01:30:23,916 --> 01:30:25,625 You look marvellous, as usual. 1619 01:30:26,000 --> 01:30:27,416 [Shireen laughs happily] 1620 01:30:29,166 --> 01:30:30,208 [Doc laughs] 1621 01:30:35,083 --> 01:30:38,666 [sound of pickaxes and hammers] 1622 01:30:39,541 --> 01:30:42,416 [Doc] Good god, there it is… 1623 01:30:46,250 --> 01:30:47,291 [Agha] Doc… 1624 01:30:47,708 --> 01:30:48,833 Gianfranco. 1625 01:30:49,833 --> 01:30:51,125 What do you think of it? 1626 01:30:52,416 --> 01:30:54,166 We just sent out a large shipment, 1627 01:30:54,250 --> 01:30:57,375 so we've only got about 75 tons down here at the moment. 1628 01:30:58,083 --> 01:31:00,125 -Only 75 tons? -[Doc laughs] 1629 01:31:00,208 --> 01:31:02,708 That's correct. About 12 million dollars. 1630 01:31:03,625 --> 01:31:06,250 You know, there were times… 1631 01:31:06,833 --> 01:31:10,875 when I wasn't exactly sure there was, uh… 1632 01:31:11,041 --> 01:31:12,958 If there was any silver? 1633 01:31:13,041 --> 01:31:16,500 [Doc laughs] Yeah, you could say that. 1634 01:31:17,125 --> 01:31:19,833 [elevator motor whirs] 1635 01:31:20,291 --> 01:31:22,083 [Agha] Believe me, my friend. 1636 01:31:22,166 --> 01:31:24,291 This is just… how do you say, uh… 1637 01:31:24,375 --> 01:31:26,041 spit in the bucket. 1638 01:31:26,125 --> 01:31:29,416 There's millions more where this came from, hundreds of millions. 1639 01:31:30,000 --> 01:31:32,791 I'm glad to hear that. Because we need 60 million dollars 1640 01:31:32,958 --> 01:31:34,625 by next Wednesday. 1641 01:31:35,541 --> 01:31:37,541 -Sixty million? -Yes, sixty. 1642 01:31:38,541 --> 01:31:40,666 You expect us to give you 60 million dollars? 1643 01:31:40,833 --> 01:31:42,833 Oh no, loan it. 1644 01:31:43,791 --> 01:31:46,291 But we would give it to you if we had it. 1645 01:31:46,916 --> 01:31:47,958 But we don't. 1646 01:31:51,375 --> 01:31:52,458 Hundreds of millions. 1647 01:31:52,541 --> 01:31:55,083 Oh yes, in two years, three perhaps… 1648 01:31:55,166 --> 01:31:57,000 but not by next Wednesday. 1649 01:31:58,375 --> 01:32:00,750 No, twelve million, that is all we have. 1650 01:32:02,875 --> 01:32:03,875 Well… 1651 01:32:04,750 --> 01:32:05,666 That is too bad. 1652 01:32:06,875 --> 01:32:07,916 Why? 1653 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 Because… 1654 01:32:12,541 --> 01:32:14,083 I'm calling in the loan. 1655 01:32:16,666 --> 01:32:18,541 We want our twenty millions back. 1656 01:32:19,875 --> 01:32:21,583 But I told you, we don't have it. 1657 01:32:22,000 --> 01:32:23,375 I heard you. 1658 01:32:26,416 --> 01:32:28,125 You're taking the mine away? 1659 01:32:29,333 --> 01:32:31,208 It that it, Gianfranco? Is that what he's doing? 1660 01:32:31,291 --> 01:32:33,041 He doesn't want to, he has to. 1661 01:32:33,250 --> 01:32:34,500 They are forcing him. 1662 01:32:34,583 --> 01:32:35,833 I see. 1663 01:32:47,958 --> 01:32:49,333 Didn't you hear what I said? 1664 01:32:50,416 --> 01:32:52,583 We are taking away everything you've got. 1665 01:32:55,125 --> 01:32:57,916 For Pete's sake, you're being screwed. You might at least get angry! 1666 01:33:08,416 --> 01:33:09,625 Agha… 1667 01:33:10,416 --> 01:33:12,250 Tell him, you must tell him. 1668 01:33:13,375 --> 01:33:16,000 [Shireen softly laughs] 1669 01:33:16,791 --> 01:33:17,958 Tell him what? 1670 01:33:21,708 --> 01:33:24,791 You can't take the mine away. 1671 01:33:25,208 --> 01:33:26,541 Like hell I can't. 1672 01:33:26,625 --> 01:33:30,041 Our agreement states that if you cannot repay the loan 1673 01:33:30,208 --> 01:33:31,208 we can take the mine. 1674 01:33:31,291 --> 01:33:33,375 [Shireen laughing] 1675 01:33:33,458 --> 01:33:34,833 There is no mine. 1676 01:33:36,041 --> 01:33:38,375 [Shireen erupts in laughter] 1677 01:33:38,458 --> 01:33:39,458 What? 1678 01:33:41,291 --> 01:33:42,500 What did you say? 1679 01:33:42,583 --> 01:33:43,916 [Shireen laughs] 1680 01:33:44,000 --> 01:33:45,666 There's no silver mine! 1681 01:33:48,875 --> 01:33:50,083 Of course there is. 1682 01:33:51,166 --> 01:33:52,166 I saw it. 1683 01:33:53,791 --> 01:33:57,291 No, you merely saw what looked like a mine. 1684 01:33:58,750 --> 01:34:01,875 Your imagination did the rest. 1685 01:34:03,750 --> 01:34:06,541 [low talking and hand tools] 1686 01:34:09,666 --> 01:34:13,416 [Shireen continues laughing] 1687 01:34:13,583 --> 01:34:17,958 But there was nothing there. [laughs] 1688 01:34:18,125 --> 01:34:19,750 Not even a mine shaft! 1689 01:34:19,833 --> 01:34:22,208 [Shireen cackles] 1690 01:34:31,291 --> 01:34:32,916 But it doesn't make any sense. 1691 01:34:34,041 --> 01:34:36,375 If there's no mine, where does all this come from? 1692 01:34:36,833 --> 01:34:38,166 -India. -India? 1693 01:34:38,250 --> 01:34:39,875 [Shireen bursts into laughter] 1694 01:34:39,958 --> 01:34:43,666 The simple truth is, the Firdausis are smugglers by profession. 1695 01:34:43,833 --> 01:34:45,583 On a very large scale, of course. 1696 01:34:46,166 --> 01:34:48,166 We collect silver trinkets from India. 1697 01:34:48,250 --> 01:34:51,083 Tons of them, ship them over here to Dubai and melt them into bars. 1698 01:34:51,166 --> 01:34:52,125 Smugglers, eh? 1699 01:34:52,666 --> 01:34:56,083 Apart from oil, smuggling is the largest business on the Persian Gulf. 1700 01:34:56,166 --> 01:34:59,375 Gold, watches, cattle, even slaves. 1701 01:34:59,458 --> 01:35:01,708 And we simply added silver to the list. 1702 01:35:02,291 --> 01:35:06,125 An enterprise of such magnitude needed capital, that is why we came to you. 1703 01:35:06,208 --> 01:35:07,833 But why invent a silver mine? 1704 01:35:08,083 --> 01:35:11,708 What bank would have loaned money to finance a smuggling operation? 1705 01:35:11,791 --> 01:35:12,666 Hmm? 1706 01:35:13,291 --> 01:35:15,041 So we created a mine. 1707 01:35:15,666 --> 01:35:17,958 After all, there should be a mine at Susa. 1708 01:35:18,916 --> 01:35:20,375 It says so in the Bible. 1709 01:35:21,625 --> 01:35:23,708 But what should have been, was not. 1710 01:35:25,791 --> 01:35:27,333 And to think I trusted you. 1711 01:35:28,541 --> 01:35:29,666 All of you. 1712 01:35:29,750 --> 01:35:31,416 But no one has cheated you. 1713 01:35:31,500 --> 01:35:33,291 We promised you silver, we gave you silver. 1714 01:35:33,458 --> 01:35:35,791 But there is no bloody mine. 1715 01:35:35,958 --> 01:35:38,000 What difference does it make, huh? 1716 01:35:39,041 --> 01:35:41,625 [Doc chuckles] Do you know how insane this is, huh? 1717 01:35:43,875 --> 01:35:47,458 Charlie Cook has bought a bank for 60 million dollars 1718 01:35:47,541 --> 01:35:51,291 that is worth ten because he thinks there is a silver mine. 1719 01:35:51,791 --> 01:35:54,166 If I tell him there is no silver mine 1720 01:35:54,250 --> 01:35:57,541 it will blow the deal, and Joe Fiore will kill me. 1721 01:35:58,625 --> 01:36:01,583 If I don't tell him, the deal will go through 1722 01:36:01,875 --> 01:36:03,791 and I will lose the bank! 1723 01:36:14,333 --> 01:36:15,541 Now… 1724 01:36:17,083 --> 01:36:18,208 there is silver. 1725 01:36:19,875 --> 01:36:21,333 But there is no mine… 1726 01:36:26,958 --> 01:36:28,416 Yeah, it could work… 1727 01:36:29,541 --> 01:36:31,291 It could work if the timing was right. 1728 01:36:36,541 --> 01:36:38,208 I have to go to London right now. 1729 01:36:38,375 --> 01:36:40,125 I'll drive you to the airport. 1730 01:36:40,916 --> 01:36:41,958 Thank you. 1731 01:36:42,458 --> 01:36:43,500 [Shireen] Doc… 1732 01:36:44,583 --> 01:36:45,708 We lied… 1733 01:36:46,375 --> 01:36:48,625 but we didn't cheat and we didn't steal. 1734 01:36:50,458 --> 01:36:51,875 Two out of three's not bad. 1735 01:36:52,875 --> 01:36:53,833 Are you coming, John? 1736 01:36:54,000 --> 01:36:55,291 Er, no, later. 1737 01:36:55,833 --> 01:36:56,750 You go, Doc. 1738 01:36:57,916 --> 01:36:58,916 And Doc… 1739 01:37:00,125 --> 01:37:01,000 Good luck. 1740 01:37:22,791 --> 01:37:24,333 Gianfranco, please. 1741 01:37:24,416 --> 01:37:27,208 Yes, yes. Tell me another lie. 1742 01:37:28,000 --> 01:37:30,875 I'm still the fool that you think I am. 1743 01:37:34,250 --> 01:37:35,958 Listen, Gianfranco. 1744 01:37:36,041 --> 01:37:37,583 Why didn't you tell me? 1745 01:37:38,125 --> 01:37:39,125 Why? 1746 01:37:39,541 --> 01:37:43,208 That man is the only friend I've ever had in my life. 1747 01:37:44,208 --> 01:37:45,250 The only one. 1748 01:37:46,208 --> 01:37:47,750 Why didn't you tell me? 1749 01:37:48,458 --> 01:37:49,458 Why? 1750 01:37:49,916 --> 01:37:51,375 Would you have gone along? 1751 01:37:53,208 --> 01:37:54,333 No. 1752 01:37:54,500 --> 01:37:55,708 [Shireen sighs] 1753 01:37:56,291 --> 01:37:57,458 That is why. 1754 01:38:00,500 --> 01:38:02,583 [in Italian] Filthy tramp. 1755 01:38:03,666 --> 01:38:05,041 -[slap] -[Shireen gasps] 1756 01:38:10,166 --> 01:38:11,250 [slap] 1757 01:38:17,583 --> 01:38:18,666 [slap] 1758 01:38:22,750 --> 01:38:24,208 Would you like to stay for dinner? 1759 01:38:24,291 --> 01:38:25,166 Yes. 1760 01:38:26,291 --> 01:38:27,458 Very much. 1761 01:38:31,208 --> 01:38:32,833 [agent] Good morning, gentlemen. 1762 01:38:32,916 --> 01:38:36,291 We are most proud that we've been selected as escrow agent 1763 01:38:36,375 --> 01:38:37,500 for this transaction. 1764 01:38:37,583 --> 01:38:39,083 Ah, here's the sherry. 1765 01:38:42,916 --> 01:38:44,375 Yeah, I'll have a Pepsi. 1766 01:38:48,083 --> 01:38:49,000 Yes. 1767 01:38:50,041 --> 01:38:53,625 As I understand it, the Californian Bank wishes to purchase 1768 01:38:53,708 --> 01:38:54,875 the Swiss Bank. 1769 01:38:54,958 --> 01:39:00,000 I have here a copy of an audit report prepared by Mr. David Luckem. 1770 01:39:00,708 --> 01:39:04,083 Are both parties in agreement that this represents a true condition 1771 01:39:04,166 --> 01:39:05,166 of the Swiss Bank? 1772 01:39:05,333 --> 01:39:07,083 -[Foreman] Yeah. -Yes, sir. 1773 01:39:07,166 --> 01:39:10,916 Is the er, seller prepared to transfer his shares? 1774 01:39:14,083 --> 01:39:16,333 Is the er, purchaser satisfied? 1775 01:39:17,958 --> 01:39:18,833 Uh, yes sir. 1776 01:39:19,000 --> 01:39:22,375 Is the purchaser prepared to, uh, to tender payment in full? 1777 01:39:23,041 --> 01:39:24,000 Er, yes sir. 1778 01:39:32,250 --> 01:39:36,416 A cashier's check for 60 million dollars. 1779 01:39:37,041 --> 01:39:38,291 And no cents. 1780 01:39:42,916 --> 01:39:45,000 Is the seller satisfied? 1781 01:39:46,375 --> 01:39:47,541 Yes, sir. 1782 01:39:48,791 --> 01:39:51,000 Well, all the proper documents having been duly exchanged, 1783 01:39:51,166 --> 01:39:53,125 I declare this sale concluded. 1784 01:39:53,208 --> 01:39:56,125 -Both parties will now shake hands. -Is that necessary? 1785 01:39:56,750 --> 01:39:57,666 I beg your pardon? 1786 01:39:57,833 --> 01:39:59,208 Is that a condition of sale? 1787 01:39:59,916 --> 01:40:03,208 No, but it's customary in these circumstances to… 1788 01:40:03,291 --> 01:40:05,708 Good, I'm not in the habit of shaking hands with hoodlums. 1789 01:40:05,791 --> 01:40:07,166 Let's go, Donald. 1790 01:40:11,708 --> 01:40:15,083 Donald, you forgot the shares. 1791 01:40:24,583 --> 01:40:28,208 We expect you to have your things out of our bank by Monday. 1792 01:40:32,541 --> 01:40:33,666 Or Tuesday. 1793 01:40:37,958 --> 01:40:39,375 [door closes loudly] 1794 01:40:39,541 --> 01:40:41,791 Well, that was undoubtedly the most appalling display 1795 01:40:41,875 --> 01:40:43,541 of bad manners I have ever witnessed. 1796 01:40:46,833 --> 01:40:50,583 [both laugh maniacally] 1797 01:41:00,208 --> 01:41:01,875 [Foreman laughs] 1798 01:41:02,833 --> 01:41:04,541 I have to hand it to you, Donald. 1799 01:41:05,125 --> 01:41:08,125 You have done a truly remarkable job. 1800 01:41:08,666 --> 01:41:09,708 Oh thank you, sir. 1801 01:41:11,291 --> 01:41:14,416 I think I can safely say you're in line to become the youngest member 1802 01:41:14,500 --> 01:41:17,000 of the Board of Directors in the bank's history. 1803 01:41:19,416 --> 01:41:21,625 That audit report was a masterpiece. 1804 01:41:22,541 --> 01:41:25,625 Those oils storage tanks were marvellous. 1805 01:41:25,708 --> 01:41:27,000 Was that your idea? 1806 01:41:27,583 --> 01:41:29,041 Matter of fact, it was, sir. 1807 01:41:29,666 --> 01:41:31,041 That was a nice touch. 1808 01:41:32,000 --> 01:41:34,708 You know, there was a moment there when I thought you might not approve. 1809 01:41:34,791 --> 01:41:35,958 Nonsense. 1810 01:41:36,791 --> 01:41:40,375 I've always said banking should be as creative as… 1811 01:41:40,458 --> 01:41:41,833 I know what you mean, sir. 1812 01:41:43,666 --> 01:41:46,125 [car engine rumbles past] 1813 01:42:12,458 --> 01:42:15,541 You've never seen me in a negotiation, have you, Donald? 1814 01:42:16,083 --> 01:42:19,958 Keep your eyes and ears open and you'll learn something. 1815 01:42:20,041 --> 01:42:22,750 I am going to bump the price to 80 million. 1816 01:42:22,833 --> 01:42:24,250 Take or leave it. 1817 01:42:29,750 --> 01:42:31,625 That's the wait it is, Mr. Cook. 1818 01:42:35,708 --> 01:42:37,000 Eighty million dollars. 1819 01:42:38,416 --> 01:42:39,541 Take it or leave it. 1820 01:42:41,166 --> 01:42:42,708 Well, I rather think I'll leave it. 1821 01:42:44,208 --> 01:42:46,625 You don't really mean that, Mr. Cook. 1822 01:42:47,125 --> 01:42:48,416 No, but I do. 1823 01:42:49,166 --> 01:42:52,125 Sixty million was the price we discussed, wasn't it? 1824 01:42:52,208 --> 01:42:53,500 Perhaps it was but now… 1825 01:42:53,583 --> 01:42:55,791 Then as far as I'm concerned the matter's closed. 1826 01:43:00,875 --> 01:43:02,708 Oh, what the hell… 1827 01:43:02,791 --> 01:43:04,708 That's not worth arguing about. 1828 01:43:05,833 --> 01:43:08,958 Let's say 75 million dollars. 1829 01:43:09,583 --> 01:43:12,125 [Cook] Let's say goodbye, Mr. Foreman. 1830 01:43:13,291 --> 01:43:15,250 -[Donald] You're doing great, sir. -[door closes] 1831 01:43:17,583 --> 01:43:19,250 [Foreman] You're bluffing, Cook. 1832 01:43:19,416 --> 01:43:21,958 You need that silver mine and you know it. 1833 01:43:22,041 --> 01:43:23,416 [Doc] What silver mine? 1834 01:43:23,500 --> 01:43:26,125 What's he doing here? I thought he was out of this deal. 1835 01:43:26,791 --> 01:43:28,750 [Cook] Dr. Fletcher has generously supplied me 1836 01:43:28,833 --> 01:43:30,333 with some fascinating information. 1837 01:43:30,833 --> 01:43:33,458 There is no silver mine, never has been. 1838 01:43:33,541 --> 01:43:35,666 [Foreman] Mr. Cook, is this your idea of a joke? 1839 01:43:35,750 --> 01:43:38,250 I never joke about silver, Mr. Foreman. 1840 01:43:38,333 --> 01:43:40,708 It's a trick, isn't it? I mean it must be a trick. 1841 01:43:41,833 --> 01:43:44,041 [Nick] I'm afraid not, dear fellow. 1842 01:43:45,125 --> 01:43:47,375 We've checked it out rather thoroughly. 1843 01:43:48,291 --> 01:43:49,291 [Foreman] Wait. 1844 01:43:49,375 --> 01:43:51,375 I'm out 60 million dollars. 1845 01:43:52,208 --> 01:43:53,875 Will you stand still for God's sake? 1846 01:43:55,166 --> 01:43:56,916 Where are you going? 1847 01:43:57,000 --> 01:44:00,791 [Cook] Walk a mile after every meal, keeps the juices flowing. 1848 01:44:00,875 --> 01:44:02,583 [Foreman] Didn't you hear what I said? 1849 01:44:02,666 --> 01:44:04,750 I am out 60 million dollars. 1850 01:44:04,916 --> 01:44:07,375 [Doc] Not necessarily. You have insurance, don't you? 1851 01:44:07,458 --> 01:44:09,250 [Foreman] Sure I do. Don't I, Donald? 1852 01:44:09,333 --> 01:44:12,500 Yes, sir. You can collect up to 50 million in case of fraud. 1853 01:44:12,583 --> 01:44:14,083 -You sure? -Positive, sir. 1854 01:44:14,166 --> 01:44:17,583 Well, there's sure as hell been a fraud, a non-existent silver mine. 1855 01:44:17,666 --> 01:44:18,916 [Albert] What silver mine? 1856 01:44:19,000 --> 01:44:21,125 You better read your own report sometime. 1857 01:44:21,291 --> 01:44:23,666 It doesn't mention anything about a silver mine. 1858 01:44:23,833 --> 01:44:25,166 Don't worry, sir. 1859 01:44:25,250 --> 01:44:28,750 Maybe silver isn't mentioned, but oil storage tanks are. 1860 01:44:28,833 --> 01:44:30,208 And there aren't any of those, either. 1861 01:44:30,291 --> 01:44:31,833 Well, that's still a fraud, isn't it, Donald? 1862 01:44:31,916 --> 01:44:32,791 Of course, sir. 1863 01:44:32,875 --> 01:44:35,166 There you are, you got 50 million dollars back already. 1864 01:44:35,250 --> 01:44:36,708 Now you're only out ten. 1865 01:44:36,875 --> 01:44:38,750 Only? Did you say only? 1866 01:44:39,083 --> 01:44:41,833 I'll tell you what, so nobody loses anything, 1867 01:44:41,916 --> 01:44:45,291 I'll give you ten million dollars out of my own pocket. 1868 01:44:45,375 --> 01:44:47,000 [Foreman] Where would you get ten million dollars? 1869 01:44:47,083 --> 01:44:48,291 [Doc] From Mr. Cook, of course. 1870 01:44:48,458 --> 01:44:49,958 From Mr. who? 1871 01:44:50,041 --> 01:44:53,458 [Doc] To keep me from dumping all that silver on the open market. 1872 01:44:53,541 --> 01:44:55,666 What silver? I thought there wasn't any silver? 1873 01:44:55,750 --> 01:44:58,125 No, there is no mine, but there is plenty of silver. 1874 01:44:58,708 --> 01:45:01,458 Ten million, Mr. Cook, and I'll see to it that the Firdausis 1875 01:45:01,541 --> 01:45:02,916 sell only to you. 1876 01:45:03,875 --> 01:45:07,000 That's little enough to keep the world silver market from collapsing. 1877 01:45:08,791 --> 01:45:10,083 Oh, very well. 1878 01:45:10,791 --> 01:45:12,750 You've got your ten million. 1879 01:45:12,833 --> 01:45:15,250 You hear that Mr. Foreman? Now you're even. 1880 01:45:15,625 --> 01:45:16,666 [Foreman] I don't get it. 1881 01:45:16,750 --> 01:45:19,333 You're just going to give me ten million dollars? 1882 01:45:19,833 --> 01:45:23,083 [Doc] That's right, and in return I want my bank. 1883 01:45:24,083 --> 01:45:26,000 Ten million is a fair price. 1884 01:45:26,458 --> 01:45:28,125 Take the Goddam thing. 1885 01:45:28,916 --> 01:45:31,875 Well, is everything settled now? 1886 01:45:32,458 --> 01:45:35,541 I'm afraid there's, er, just one little problem, sir. 1887 01:45:35,625 --> 01:45:37,291 What is it now, Donald? 1888 01:45:37,375 --> 01:45:39,375 Well, somebody's going to have to go to jail. 1889 01:45:39,791 --> 01:45:41,875 -Are you sure about that? -Positive, sir. 1890 01:45:42,541 --> 01:45:46,333 In case of fraud the insurance company's going to insist on a criminal indictment. 1891 01:45:47,291 --> 01:45:49,083 Someone's gotta go to jail. 1892 01:45:49,916 --> 01:45:54,958 Well, the question is, who's going to take the fall? 1893 01:45:55,125 --> 01:45:56,458 Whoever's guilty. 1894 01:45:57,833 --> 01:45:59,083 If there's a case of fraud, 1895 01:45:59,250 --> 01:46:00,833 somebody's got to be guilty. 1896 01:46:01,000 --> 01:46:02,083 [sniffs] 1897 01:46:02,166 --> 01:46:04,333 You know, I like the way that boy thinks. 1898 01:46:06,250 --> 01:46:07,125 So… 1899 01:46:08,333 --> 01:46:10,041 who's going to be the guilty person? 1900 01:46:11,916 --> 01:46:14,458 Well, clearly the man who prepared the report. 1901 01:46:35,958 --> 01:46:40,583 [slow musical flourish] 1902 01:46:44,500 --> 01:46:46,875 Congratulations, you actually picked the right fella. 1903 01:46:46,958 --> 01:46:49,916 Eh eh, she's married to me now. You have the bank. 1904 01:46:52,541 --> 01:46:56,000 Oh, Alberto, remember me to your papa when you get to Las Vegas. 1905 01:46:56,083 --> 01:46:57,208 Oh, we're going to New York, Prince. 1906 01:46:57,291 --> 01:46:58,791 We've got a pretty good thing lined up there. 1907 01:46:58,875 --> 01:47:00,375 Yeah. Strictly legit, too. 1908 01:47:00,458 --> 01:47:02,000 Charlie Cook made me an offer. 1909 01:47:02,083 --> 01:47:04,666 You know, next to big business the racket is just nickels and dimes. 1910 01:47:04,750 --> 01:47:06,291 [Prince laughs] 1911 01:47:06,375 --> 01:47:08,416 [Shireen] I hope you'll come to visit us in Iran. 1912 01:47:08,500 --> 01:47:10,500 Oh sure, maybe you'll sell me another silver mine. 1913 01:47:10,583 --> 01:47:12,458 -[Shireen laughs] -Oh, by the way! 1914 01:47:12,541 --> 01:47:16,250 Isn't it strange that your brother never actually turned up at the wedding? 1915 01:47:17,583 --> 01:47:19,083 You always knew, didn't you? 1916 01:47:19,166 --> 01:47:21,083 [Doc and Shireen laugh] Yeah, of course I always knew. 1917 01:47:21,166 --> 01:47:23,041 -Who was he anyway? -He was an actor. 1918 01:47:23,125 --> 01:47:24,583 And not a very good one at that. 1919 01:47:24,666 --> 01:47:26,791 Ah the poor fellow, finally believed the part 1920 01:47:26,875 --> 01:47:28,541 and now he's convinced the silver is there. 1921 01:47:28,625 --> 01:47:30,291 Well, after all the Bible said so! 1922 01:47:30,375 --> 01:47:31,750 But you didn't need him. 1923 01:47:31,833 --> 01:47:34,708 Would you have loaned 20 million dollars to a woman? 1924 01:47:34,791 --> 01:47:36,000 No, you're right. You did need him. 1925 01:47:36,083 --> 01:47:37,083 [all laugh] 1926 01:47:37,166 --> 01:47:39,083 -Goodbye, Doc. -So long, princess. 1927 01:47:39,166 --> 01:47:40,666 [door is closed loudly] 1928 01:47:41,458 --> 01:47:43,375 I'm gonna miss you, Excellence. 1929 01:47:43,458 --> 01:47:45,291 [in Italian] Goodbye, Doctor. 1930 01:47:46,125 --> 01:47:47,375 Good luck with the smuggling. 1931 01:47:47,458 --> 01:47:50,416 I prefer to call it export/imports, strictly legit. 1932 01:47:50,500 --> 01:47:52,291 [Doc laughs] 1933 01:47:53,375 --> 01:47:55,333 [car engine rattles softly] 1934 01:47:55,416 --> 01:47:57,166 [Albert] Hurry up, Doc! 1935 01:48:36,250 --> 01:48:37,916 [Doc] You lose something? 1936 01:48:48,041 --> 01:48:49,583 [engine starts up] 1937 01:48:57,958 --> 01:48:59,708 You want to tell me what you're doing here? 1938 01:49:03,750 --> 01:49:05,333 We were appealing Donald's sentence. 1939 01:49:05,416 --> 01:49:07,333 Three years is too much for what he did. 1940 01:49:08,416 --> 01:49:09,291 What happened? 1941 01:49:10,083 --> 01:49:13,625 The judge said that in Switzerland a crime against a bank is unforgivable. 1942 01:49:13,708 --> 01:49:16,083 It's not fair, he was only following orders. 1943 01:49:16,833 --> 01:49:18,166 Where'd they put him? 1944 01:49:18,375 --> 01:49:20,250 A little jail just outside of town. 1945 01:49:20,333 --> 01:49:21,333 How's he taking that? 1946 01:49:21,500 --> 01:49:22,583 Oh, great. 1947 01:49:23,000 --> 01:49:24,541 He says he's going to write a book about the whole thing 1948 01:49:24,625 --> 01:49:25,875 and make a fortune. 1949 01:49:26,791 --> 01:49:28,625 -You going to leave him? -No. 1950 01:49:30,708 --> 01:49:32,791 I promised I'd find a little place close to the jail 1951 01:49:32,875 --> 01:49:34,250 so I could stay near him. 1952 01:49:35,375 --> 01:49:36,708 He's a lucky man. 1953 01:49:39,791 --> 01:49:41,250 I guess that's it then, eh? 1954 01:49:41,791 --> 01:49:42,791 I guess so. 1955 01:49:43,708 --> 01:49:44,583 Goodbye. 1956 01:49:51,750 --> 01:49:54,666 [engine revs up] 1957 01:50:11,750 --> 01:50:13,125 You didn't say "Goodbye." 1958 01:50:17,041 --> 01:50:20,041 I was just thinking, your place is pretty close to the jail, isn't it? 1959 01:50:22,541 --> 01:50:23,583 That's right. 1960 01:50:24,166 --> 01:50:25,458 Get in. 1961 01:50:28,916 --> 01:50:29,916 [Debbie] Woo! 1962 01:50:30,583 --> 01:50:34,250 [jaunty theme plays] 1963 01:52:42,750 --> 01:52:45,291 [typewriter] 140311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.