Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:26,625
[jaunty theme plays]
2
00:01:13,791 --> 00:01:15,750
[jaunty theme ends]
3
00:01:15,916 --> 00:01:19,375
[swinging jazz music begins]
4
00:02:05,208 --> 00:02:07,916
[swinging jazz music ends]
5
00:02:09,666 --> 00:02:13,083
[faint wind blows]
6
00:02:14,291 --> 00:02:15,666
[car honks]
7
00:02:34,500 --> 00:02:37,000
[keys jangle softly]
8
00:02:40,333 --> 00:02:43,000
[sound of bubbling hot tub]
9
00:02:43,083 --> 00:02:45,333
Well gentlemen, gentlemen.
10
00:02:45,416 --> 00:02:46,625
Come on in, come on in.
11
00:02:46,708 --> 00:02:49,000
Listen I want to thank you all
for coming here.
12
00:02:49,541 --> 00:02:51,708
I know it isn't our usual kind
of meeting place,
13
00:02:51,791 --> 00:02:53,625
but you know the walls
have ears every place…
14
00:02:53,708 --> 00:02:56,375
so eh, it doesn't hurt to be a little
careful, you know what I mean?
15
00:02:56,541 --> 00:02:59,625
So come on in, you guys ought to be used
to hot water by now, eh?
16
00:02:59,791 --> 00:03:01,541
[cackles]
17
00:03:01,625 --> 00:03:04,541
Listen while we're at it,
it wouldn't hurt none of you to…
18
00:03:04,625 --> 00:03:07,791
get some of the muscle toned up there,
you know this thing really works.
19
00:03:09,333 --> 00:03:12,208
[laughs amiably]
How are things in Boston, man, eh?
20
00:03:12,291 --> 00:03:14,541
Yeah, Saint Louis's still there, isn't it.
21
00:03:14,625 --> 00:03:17,041
-[man] So, how's Trish, Joe?
-In New York everything's all fine, eh?
22
00:03:17,208 --> 00:03:18,875
I still see the sons of Miami there!
23
00:03:19,041 --> 00:03:20,208
-Hey.
-Oh, hi.
24
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
-[man groans]
-[water splashes]
25
00:03:22,250 --> 00:03:25,166
[all laugh]
26
00:03:25,250 --> 00:03:26,500
-[man 1] Woo!
-Las Vegas.
27
00:03:26,583 --> 00:03:27,625
[man 2] A rubber duck.
28
00:03:27,708 --> 00:03:28,708
[laughter]
29
00:03:28,791 --> 00:03:30,791
Isn't that nice, eh? Well, listen.
30
00:03:30,875 --> 00:03:32,750
I'm going to tell you
what this is all about.
31
00:03:32,833 --> 00:03:35,791
You know throughout the years
we've had our little problems.
32
00:03:35,875 --> 00:03:38,500
Finding a place for us to invest our, eh…
33
00:03:38,708 --> 00:03:41,750
How am I going to call it?
The excess profits, you know what I mean?
34
00:03:42,875 --> 00:03:45,375
Well… I think I've found such a place.
35
00:03:45,458 --> 00:03:47,208
Yeah? Where?
36
00:03:47,375 --> 00:03:49,291
A Swiss bank.
37
00:03:49,458 --> 00:03:50,625
Are you crazy?
38
00:03:50,791 --> 00:03:53,166
A Swiss bank won't touch
our action with a ten-foot pole.
39
00:03:53,916 --> 00:03:56,916
Well I finally found one who's
dying to do business with us.
40
00:03:57,000 --> 00:03:58,750
[man] Yeah? Whose?
41
00:03:58,833 --> 00:03:59,875
Ours.
42
00:04:03,041 --> 00:04:05,458
Well, don't you get it?
We go out and we buy
43
00:04:05,541 --> 00:04:06,833
our own Swiss bank.
44
00:04:07,000 --> 00:04:08,458
Joe, what if they find out?
45
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Look, don't worry.
46
00:04:10,083 --> 00:04:13,083
I got us a perfect front man.
He's a prince.
47
00:04:13,541 --> 00:04:15,000
A Swiss prince?
48
00:04:15,625 --> 00:04:17,416
The Swiss don't have princes, dummy.
49
00:04:17,500 --> 00:04:19,166
He's an Italian, like everybody else.
50
00:04:19,708 --> 00:04:21,750
And he's a hundred percent trustworthy.
51
00:04:21,833 --> 00:04:23,416
And he's the guy who found the bank.
52
00:04:23,583 --> 00:04:24,625
Is he gonna run it for us?
53
00:04:24,791 --> 00:04:27,958
I already told you, didn't I?
He's just going to be front.
54
00:04:28,041 --> 00:04:30,833
I'm sending in my own man.
He's a first class operator.
55
00:04:30,916 --> 00:04:32,083
You all know Doc Fletcher, don't you?
56
00:04:32,250 --> 00:04:34,833
Doc Fletcher? Isn't he the guy
running the action for you?
57
00:04:35,000 --> 00:04:37,583
Oh, he's a goddam fag, for Christ's sakes.
58
00:04:37,750 --> 00:04:39,458
He's not a fag, he's just English.
59
00:04:39,625 --> 00:04:41,833
What's the difference?
He still ain't one of us.
60
00:04:42,291 --> 00:04:45,541
Well, maybe not, but he made me
a fortune in the market, didn't he?
61
00:04:47,041 --> 00:04:48,125
Okay.
62
00:04:50,083 --> 00:04:51,541
Who's in on the deal?
63
00:04:52,291 --> 00:04:54,666
[hot tub bubbles quietly]
64
00:05:07,833 --> 00:05:09,750
[faint jazz music]
65
00:05:09,833 --> 00:05:10,833
Hi, Doc.
66
00:05:12,958 --> 00:05:14,333
The answer is no, Doc.
67
00:05:15,291 --> 00:05:17,875
I put it to them straight,
just the way you laid it out.
68
00:05:18,583 --> 00:05:19,916
They didn't see it.
69
00:05:20,458 --> 00:05:23,208
Don't ask me why.
They're just chickenshit, that's all.
70
00:05:24,125 --> 00:05:25,833
You'll come up with other schemes.
71
00:05:25,916 --> 00:05:27,125
Not like this one, Joe.
72
00:05:27,833 --> 00:05:28,958
[Joe groans]
73
00:05:29,583 --> 00:05:30,458
Look, Joe.
74
00:05:31,083 --> 00:05:33,041
Maybe we don't need
those other don't guys.
75
00:05:33,208 --> 00:05:34,916
The whole bank's only
going to cost three million.
76
00:05:35,000 --> 00:05:37,750
-Only?
-But the bank's got assets, Joe.
77
00:05:37,833 --> 00:05:39,625
And the moment I get
over there I start dealing.
78
00:05:39,708 --> 00:05:41,791
Listen Doc,
you've had schemes shot down before.
79
00:05:41,875 --> 00:05:43,750
Now what's so special about this one?
80
00:05:44,375 --> 00:05:45,291
I don't know, Joe.
81
00:05:46,291 --> 00:05:48,375
[Doc] Maybe it's because
suddenly I'm forty.
82
00:05:48,541 --> 00:05:49,416
Or…
83
00:05:49,916 --> 00:05:51,458
Maybe I'd like things to be different.
84
00:05:52,333 --> 00:05:54,333
Listen, why don't you
take a couple of weeks off, eh?
85
00:05:54,416 --> 00:05:57,333
Go someplace where it isn't so warm,
maybe where there's some snow.
86
00:05:57,416 --> 00:06:00,041
-Yeah Joe, like in Switzerland, huh?
-[Joe] Hey look!
87
00:06:00,208 --> 00:06:02,500
Goddamn it, the answer is no.
88
00:06:02,833 --> 00:06:04,041
The deal's dead.
89
00:06:04,625 --> 00:06:05,875
Morto, you got it?
90
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
What's wrong, Joe?
91
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
[jazz music plays quietly]
92
00:06:10,416 --> 00:06:13,083
That son of mine, he's driving me crazy.
I just had to pull him out
93
00:06:13,250 --> 00:06:14,708
of a jam in L.A.
94
00:06:14,791 --> 00:06:16,416
Something about hot cars or something.
95
00:06:16,500 --> 00:06:18,208
I didn't get all the details yet.
96
00:06:18,291 --> 00:06:20,166
Well let's face it Joe. Albert…
97
00:06:20,333 --> 00:06:21,416
Albert what?
98
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
Albert what?
99
00:06:27,541 --> 00:06:28,916
Albert's a crook.
100
00:06:32,208 --> 00:06:33,416
I know.
101
00:06:33,875 --> 00:06:35,333
[Joe sighs wearily]
102
00:06:36,250 --> 00:06:37,458
Listen, Doc.
103
00:06:37,541 --> 00:06:38,541
[Joe coughs]
104
00:06:38,625 --> 00:06:40,250
Now tell me the truth, eh?
105
00:06:42,083 --> 00:06:44,250
A man can't be blamed
if he wants to put his son,
106
00:06:44,625 --> 00:06:47,625
his only son,
into a respectable legitimate business.
107
00:06:47,708 --> 00:06:49,833
I mean, there's nothing wrong
with that, is there?
108
00:06:50,500 --> 00:06:51,750
[Doc] No, Joe…
109
00:06:53,708 --> 00:06:54,708
I'll make you a deal.
110
00:06:55,291 --> 00:06:57,333
[Joe sighs]
I don't like it already.
111
00:06:57,500 --> 00:06:59,625
-You buy the Swiss bank for me--
-Come on, Doc.
112
00:06:59,708 --> 00:07:01,083
…and I'll take Albert with me.
113
00:07:02,000 --> 00:07:04,125
I'll teach him the baking business, Joe,
114
00:07:04,291 --> 00:07:06,375
and I'll see that he stays out of trouble.
115
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
You're going to have
to take along some help.
116
00:07:11,958 --> 00:07:12,958
I…I'll take Marvin.
117
00:07:13,583 --> 00:07:14,875
Albert likes Marvin.
118
00:07:16,750 --> 00:07:18,250
-Marvin?
-Yeah.
119
00:07:18,333 --> 00:07:19,541
Are you kidding?
120
00:07:20,500 --> 00:07:23,416
You're going to put a counterfeiter
into the banking business?
121
00:07:23,583 --> 00:07:25,625
It's like putting a fox
into the chicken business.
122
00:07:26,041 --> 00:07:27,250
It's my funeral, Joe.
123
00:07:27,708 --> 00:07:30,250
That's right. It is your funeral, Doc.
124
00:07:31,208 --> 00:07:32,291
Thank you, Joe.
125
00:07:33,375 --> 00:07:36,833
Listen, if the whole thing falls apart
when you're in Switzerland, I, eh…
126
00:07:36,916 --> 00:07:38,750
I think you'd better keep moving along.
127
00:07:53,125 --> 00:07:56,666
[plane landing]
128
00:08:03,625 --> 00:08:06,708
[roar of reverse thrust]
129
00:08:06,875 --> 00:08:11,541
[high-pitched whine of taxiing plane]
130
00:08:24,000 --> 00:08:27,125
[plane engines power down]
131
00:08:27,291 --> 00:08:28,333
[clunk]
132
00:08:30,416 --> 00:08:34,833
[crew and passengers speak in Italian]
133
00:08:39,250 --> 00:08:40,791
[drone of flight announcements]
134
00:08:40,875 --> 00:08:41,791
[man] Hey, Doc.
135
00:08:42,333 --> 00:08:45,083
If we're in Switzerland
how come everybody is talking Italian?
136
00:08:45,166 --> 00:08:46,875
Marvin, I have already told you.
137
00:08:46,958 --> 00:08:49,291
That is what they talk
in this part of Switzerland.
138
00:08:49,458 --> 00:08:50,833
[in Italian] Dottore!
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,833
I give up. Albert you explain it to him.
140
00:08:52,916 --> 00:08:53,791
Yeah sure.
141
00:08:53,958 --> 00:08:55,416
Welcome to Lugano.
142
00:08:55,750 --> 00:08:57,166
You are Dottore Fletcher, yes?
143
00:08:57,333 --> 00:08:59,041
Come on, get the bags. Let's go.
144
00:08:59,875 --> 00:09:01,291
Haven't got all day.
145
00:09:01,458 --> 00:09:03,625
Alberto!
[laughs]
146
00:09:04,708 --> 00:09:06,916
-You look exactly like your father.
-Oh, how you doing?
147
00:09:07,000 --> 00:09:10,291
I am Prince Gianfranco
Pietro Annunzio di Siracusa.
148
00:09:10,500 --> 00:09:12,333
Which one of those names do we call you?
149
00:09:12,416 --> 00:09:14,208
Prince. My car is over there.
150
00:09:19,500 --> 00:09:21,000
[Albert] Thirty-seven Buick!
151
00:09:21,083 --> 00:09:23,083
Doc Schulz had a 37' Buick.
152
00:09:23,375 --> 00:09:25,625
Schultz was killed in 36'.
153
00:09:25,708 --> 00:09:26,875
[doors slam shut]
154
00:09:27,625 --> 00:09:29,375
It's a nice car you've got here, Prince.
155
00:09:29,458 --> 00:09:30,500
Beg your pardon?
156
00:09:30,583 --> 00:09:33,250
-Said it's a nice car you've got here!
-Thank you.
157
00:09:33,333 --> 00:09:35,333
My father loved American cars.
158
00:09:35,416 --> 00:09:38,416
He always said a man
is judged by only two things.
159
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
His motor car…
160
00:09:40,083 --> 00:09:41,916
and I don't remember the other one.
161
00:09:46,291 --> 00:09:48,500
-[Marvin] Are we in Italy or Switzerland?
-[Prince] Switzerland.
162
00:09:48,583 --> 00:09:51,000
[Prince] Lugano was once part of Italy.
163
00:09:51,250 --> 00:09:54,125
But the Swiss
took it away from us in 1512.
164
00:09:54,208 --> 00:09:56,958
Now it is all banks and chocolate.
165
00:09:57,125 --> 00:09:58,166
BANK
166
00:09:58,333 --> 00:09:59,375
COOPERATIVE CENTRAL BANK
167
00:09:59,541 --> 00:10:00,875
[jaunty theme music plays]
168
00:10:02,083 --> 00:10:03,208
COMMERCIAL BANK
169
00:10:04,750 --> 00:10:05,875
SWISS BANKING COMPANY
170
00:10:08,041 --> 00:10:09,166
BANK
CREDIT UNION
171
00:10:11,000 --> 00:10:12,541
BANK
172
00:10:12,708 --> 00:10:14,125
[Doc] Which one's ours?
173
00:10:15,458 --> 00:10:16,500
That one.
174
00:10:16,833 --> 00:10:17,958
Right there.
175
00:10:26,375 --> 00:10:28,083
SWISS CREDIT
176
00:10:28,166 --> 00:10:30,041
[jaunty theme fades]
177
00:10:30,125 --> 00:10:31,500
That's what I call a bank!
178
00:10:31,583 --> 00:10:34,041
Right, let's go in
and start things moving.
179
00:10:40,583 --> 00:10:41,708
[tires squeal]
180
00:10:43,250 --> 00:10:44,708
Gentlemen, wait…
181
00:10:48,750 --> 00:10:50,708
All right, who's in charge here?
182
00:10:50,791 --> 00:10:52,000
-[banker] In charge?
-Yeah.
183
00:10:52,083 --> 00:10:53,250
Signor Benedetti.
184
00:10:53,333 --> 00:10:54,458
[in Italian] This door.
185
00:10:55,916 --> 00:10:57,500
[Albert] Hello, sweetheart…
What's happening?
186
00:10:57,666 --> 00:11:00,166
-You're Benedetti, right?
-Excuse me?
187
00:11:00,333 --> 00:11:02,708
-Are you the manager?
-Yes, I am.
188
00:11:03,333 --> 00:11:05,625
From now on you report to me.
189
00:11:06,083 --> 00:11:07,458
My name is Fletcher…
190
00:11:07,625 --> 00:11:08,708
This is Mr…
191
00:11:10,500 --> 00:11:12,208
That is Mr. Fiore.
192
00:11:13,333 --> 00:11:15,333
And this is Mr. Skinner.
193
00:11:17,041 --> 00:11:18,666
We're taking over.
194
00:11:23,583 --> 00:11:25,125
Take what you want.
195
00:11:26,125 --> 00:11:27,166
[whispers] It is insured.
196
00:11:27,250 --> 00:11:28,791
-[Prince] Dottore…
-[Doc] Now look…
197
00:11:28,875 --> 00:11:29,750
-You…
-Dottore…
198
00:11:29,833 --> 00:11:30,833
Yes?
199
00:11:32,125 --> 00:11:33,833
This is the wrong bank.
200
00:11:35,791 --> 00:11:36,833
This is the what?
201
00:11:38,041 --> 00:11:39,750
[Prince] This is not your bank.
202
00:11:41,833 --> 00:11:43,708
-Where's my bank?
-Next door.
203
00:11:44,291 --> 00:11:45,791
-Next door?
-Yes.
204
00:11:49,041 --> 00:11:50,083
Next door.
205
00:11:50,708 --> 00:11:51,666
[in Italian] Sorry…
206
00:11:53,583 --> 00:11:54,458
[in Italian] Sorry…
207
00:11:58,750 --> 00:12:02,875
-[church bell rings]
-[sound of bustling street]
208
00:12:07,333 --> 00:12:08,541
Where's our bank?
209
00:12:08,708 --> 00:12:10,541
There… on the second floor.
210
00:12:10,625 --> 00:12:12,041
Above the ristorante.
211
00:12:13,291 --> 00:12:14,666
[Albert] It's a pizza parlour.
212
00:12:14,750 --> 00:12:16,333
I know it's a pizza parlour.
213
00:12:16,791 --> 00:12:18,666
The bank's above the pizza parlour.
214
00:12:19,333 --> 00:12:20,708
A bank above a pizza parlour?
215
00:12:20,791 --> 00:12:23,291
That's right.
Let's go in and start things moving.
216
00:12:23,375 --> 00:12:24,541
Right.
217
00:12:30,250 --> 00:12:33,791
The International Bank of Sicily
and America in Switzerland,
218
00:12:33,875 --> 00:12:35,625
third floor above the ristorante…
219
00:12:35,708 --> 00:12:37,583
a real catchy name for a bank.
220
00:12:38,625 --> 00:12:40,333
Come along lady, please.
221
00:12:40,875 --> 00:12:43,500
[Doc stomps upstairs]
222
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
[soft laughter]
223
00:12:48,333 --> 00:12:49,583
[in Italian] Ah, Signore.
224
00:12:50,000 --> 00:12:51,583
What may we do for you?
225
00:12:51,666 --> 00:12:52,708
Who are you?
226
00:12:52,875 --> 00:12:54,375
Me? I'm the chief accountant.
227
00:12:55,291 --> 00:12:56,250
And who is that?
228
00:12:56,416 --> 00:12:58,375
He's a chef from downstairs.
229
00:12:58,541 --> 00:13:00,500
He makes the best spaghetti in Lugano.
230
00:13:01,750 --> 00:13:02,750
Where's the manager?
231
00:13:02,916 --> 00:13:04,666
You mean Signor Mattelli?
232
00:13:04,750 --> 00:13:06,041
He's gone back to Sicily.
233
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
I'll bet he has…
234
00:13:07,666 --> 00:13:09,333
-Laughing all the way.
-Doctor…
235
00:13:09,416 --> 00:13:11,708
Uh, the premises are a bit
disappointing perhaps,
236
00:13:11,791 --> 00:13:13,625
but it was done with a purpose.
237
00:13:13,708 --> 00:13:16,416
And anyway, with a little paint here…
238
00:13:16,500 --> 00:13:19,333
and perhaps a little plaster there,
it will do.
239
00:13:19,666 --> 00:13:22,208
Believe me, it is not as bad as it looks.
240
00:13:22,375 --> 00:13:23,875
Nothing is as bad as this looks.
241
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
[dog barking outside]
242
00:13:32,291 --> 00:13:33,750
And what have we got here?
243
00:13:33,833 --> 00:13:35,291
Goddam rip off.
244
00:13:47,291 --> 00:13:48,708
You don't like the bank?
245
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
Like the what?
246
00:13:51,791 --> 00:13:53,541
This is a bloody slum!
247
00:13:53,625 --> 00:13:55,166
Perhaps…
248
00:13:55,250 --> 00:13:57,000
but it is still a bank.
249
00:13:57,458 --> 00:14:01,041
Okay, so this is a bank.
A bank has assets, right?
250
00:14:01,541 --> 00:14:02,791
-Right.
-Right.
251
00:14:04,916 --> 00:14:07,375
[Doc] You! Where's the assets?
252
00:14:07,583 --> 00:14:09,416
-[accountant] Here are the assets.
-[Doc] How much is there?
253
00:14:09,500 --> 00:14:11,375
-[accountant] Nine hundred dollars.
-[Doc] Nine hundred dollars!
254
00:14:11,541 --> 00:14:13,166
-[Doc] Where's the rest of it?
-[accountant] The rest of what?
255
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
[Doc] The assets!
256
00:14:14,333 --> 00:14:15,916
[accountant] This is all the assets!
257
00:14:46,708 --> 00:14:48,666
Gentlemen, please…
258
00:14:50,375 --> 00:14:52,000
Let us be civilised.
259
00:14:54,291 --> 00:14:56,208
I am ready to explain…
260
00:14:56,375 --> 00:14:57,583
everything.
261
00:15:01,000 --> 00:15:01,958
What did you want to know?
262
00:15:02,041 --> 00:15:04,541
I want to know what the hell
we paid three million bucks for?
263
00:15:04,625 --> 00:15:05,875
Well, the bank of course.
264
00:15:05,958 --> 00:15:07,666
Three million for that goddam dump?
265
00:15:07,750 --> 00:15:08,750
No.
266
00:15:08,833 --> 00:15:10,125
The dump was free.
267
00:15:11,083 --> 00:15:13,125
The three million was for this!
268
00:15:15,458 --> 00:15:16,541
[Albert] Now what the hell is this?
269
00:15:16,708 --> 00:15:19,625
A charter from
the Swiss Banking Commission.
270
00:15:19,708 --> 00:15:20,791
Yes, that's better…
271
00:15:20,875 --> 00:15:23,250
but not so many noodles at the same time.
272
00:15:23,333 --> 00:15:24,833
Keep it light. Light.
273
00:15:25,000 --> 00:15:26,958
Three million for a stupid piece of paper?
274
00:15:27,041 --> 00:15:28,083
My dear, Alberto…
275
00:15:28,791 --> 00:15:32,958
The stupid piece of paper is not
usually available to men of your…
276
00:15:33,041 --> 00:15:33,958
activities.
277
00:15:34,791 --> 00:15:37,875
A great many calls
had to be made to important people.
278
00:15:38,291 --> 00:15:39,541
Now you should be very proud.
279
00:15:39,625 --> 00:15:42,958
This is the very first bank
ever totally owned by the…
280
00:15:43,041 --> 00:15:44,083
ragazzi.
281
00:15:44,250 --> 00:15:45,500
[Albert] Jesus.
282
00:15:46,125 --> 00:15:48,500
How's Pop ever gonna
fall for a swindle like this?
283
00:15:48,583 --> 00:15:49,583
Fall? What fall?
284
00:15:49,666 --> 00:15:51,458
You wanted a bank? Eccola, a bank!
285
00:15:51,625 --> 00:15:54,041
You wanna tell my old man
what he got for his three million bucks?
286
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Eccola, a dead person. You!
287
00:15:56,041 --> 00:15:57,375
Hey Prince, I got it now, look…
288
00:15:57,541 --> 00:15:59,000
W…wait a minute…
289
00:15:59,500 --> 00:16:01,750
Do to me? Why should he do anything to me?
290
00:16:01,833 --> 00:16:04,125
Because you're Chairman
of this pile of shit.
291
00:16:05,416 --> 00:16:09,625
And my being Chairman
of a pile of shit is only a technicality.
292
00:16:09,708 --> 00:16:11,708
Mine is merely an honorary position.
293
00:16:11,875 --> 00:16:14,125
Then you're merely gonna be
an honorary corpse!
294
00:16:14,958 --> 00:16:17,250
I do resent being spoken to this way.
295
00:16:17,416 --> 00:16:18,625
[slaps paper onto table]
296
00:16:20,333 --> 00:16:21,625
[Doc] You resent that eh?
297
00:16:22,541 --> 00:16:23,958
Well, listen to this.
298
00:16:24,041 --> 00:16:27,125
How much did you make
personally out of this screw job?
299
00:16:28,000 --> 00:16:29,125
Make?
300
00:16:29,208 --> 00:16:30,333
What you mean make?
301
00:16:30,500 --> 00:16:32,125
Bribes. Commissions.
302
00:16:32,208 --> 00:16:33,208
-Kickbacks…
-Nothing.
303
00:16:33,375 --> 00:16:34,583
Less than nothing.
304
00:16:34,666 --> 00:16:36,541
It costs me money.
I paid for the gasoline.
305
00:16:36,708 --> 00:16:38,416
You're a bloody liar!
306
00:16:38,500 --> 00:16:40,458
You're a no-good lying
guinea son of a bitch.
307
00:16:41,291 --> 00:16:42,625
How do you resent that, eh?
308
00:16:44,875 --> 00:16:47,666
In truth, I don't resent it.
309
00:16:47,750 --> 00:16:48,916
I don't like it…
310
00:16:49,083 --> 00:16:51,583
But, I don't resent it.
311
00:16:53,041 --> 00:16:54,291
It is a great pity, Doctor.
312
00:16:54,458 --> 00:16:55,583
A great pity.
313
00:16:56,000 --> 00:16:59,916
I was going to ask you to join me
in a venture worth millions.
314
00:17:00,000 --> 00:17:01,125
Millions!
315
00:17:01,750 --> 00:17:03,458
It is a great pity, indeed.
316
00:17:04,291 --> 00:17:05,208
Goodbye.
317
00:17:05,916 --> 00:17:06,958
Where the hell you going?
318
00:17:08,916 --> 00:17:10,000
Home.
319
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
To Berlamo.
320
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Ciao.
321
00:17:12,708 --> 00:17:14,000
Ciao my ass.
322
00:17:14,833 --> 00:17:16,500
You can't walk out now.
323
00:17:17,083 --> 00:17:19,291
That is exactly what I am going to do.
324
00:17:21,000 --> 00:17:25,500
My great-great-grandfather was a Pope
and I have never been accustomed to being
325
00:17:25,583 --> 00:17:28,958
treated like, how do you say…
a total schmuck.
326
00:17:31,250 --> 00:17:32,416
Ciao!
327
00:17:33,958 --> 00:17:35,583
You want I should bring him back, Doc?
328
00:17:37,041 --> 00:17:38,333
Eat your spaghetti, Marvin.
329
00:17:38,500 --> 00:17:41,541
[church bells ring cheerily]
330
00:17:43,291 --> 00:17:44,291
Okay.
331
00:17:45,208 --> 00:17:47,666
Now there are a number of things
that we could do.
332
00:17:48,291 --> 00:17:49,375
One,
333
00:17:49,458 --> 00:17:52,291
we could go home and tell Joe
334
00:17:52,375 --> 00:17:56,333
that his entire three million dollars
has disappeared…
335
00:17:57,083 --> 00:17:58,208
and that…
336
00:17:58,291 --> 00:17:59,750
we are very sorry.
337
00:18:01,083 --> 00:18:04,000
He will be extremely sympathetic,
of course,
338
00:18:04,583 --> 00:18:08,083
and I will wind up standing
on the bottom of Lake Tahoe
339
00:18:08,166 --> 00:18:09,625
with cement boots on.
340
00:18:10,416 --> 00:18:11,416
Two,
341
00:18:11,500 --> 00:18:15,500
I skip town and spend
the rest of my life running and hiding.
342
00:18:16,000 --> 00:18:18,375
Not as bad as one, but still…
343
00:18:19,708 --> 00:18:20,708
Three,
344
00:18:20,791 --> 00:18:24,291
we stay here and make
the best of what we've got.
345
00:18:24,458 --> 00:18:25,500
And what do we got?
346
00:18:27,083 --> 00:18:28,083
Nothing.
347
00:18:28,750 --> 00:18:31,125
[seagulls call]
348
00:18:36,708 --> 00:18:41,000
[opera music]
349
00:19:05,750 --> 00:19:10,666
[opera music grows louder]
350
00:19:21,000 --> 00:19:24,916
[female opera singer hits high note]
351
00:19:37,791 --> 00:19:41,833
[male vocal returns]
352
00:19:53,833 --> 00:19:56,625
Uh, look Your Highness.
I'm sorry we insulted you,
353
00:19:56,708 --> 00:19:58,958
and Albert and Marvin feel the same way.
354
00:19:59,041 --> 00:20:00,458
Isn't that right, Albert and Marvin?
355
00:20:03,041 --> 00:20:05,250
They are nodding their heads,
your Highness.
356
00:20:05,333 --> 00:20:08,000
[male opera singer sings]
357
00:20:14,458 --> 00:20:15,625
[stereo is turned off]
358
00:20:16,416 --> 00:20:19,166
I am not a Highness, merely an Excellence.
359
00:20:19,250 --> 00:20:22,166
But er, gentlemen,
welcome to Palazzo Annunzio.
360
00:20:22,250 --> 00:20:23,333
Would you like a drink?
361
00:20:23,416 --> 00:20:25,583
Our local grappa is really quite good.
362
00:20:25,666 --> 00:20:26,708
You should try it.
363
00:20:26,791 --> 00:20:29,583
[in Italian] Benvenutto,
three glasses of grappa, please.
364
00:20:29,750 --> 00:20:31,583
[in Italian] Right away, your Excellency.
365
00:20:32,250 --> 00:20:35,875
Benvenutto has been
with my family since 1899.
366
00:20:35,958 --> 00:20:38,583
People like him do not exist any more.
367
00:20:39,166 --> 00:20:42,458
He has not been paid since 1937.
368
00:20:45,041 --> 00:20:46,625
[Prince] Ah, but sit down, gentlemen.
369
00:20:46,791 --> 00:20:49,041
By the fire will be more comfortable.
370
00:20:49,125 --> 00:20:51,125
I apologize for the cold.
371
00:20:51,208 --> 00:20:56,291
Even in the summer, all the marble
puts quite a chill in the air.
372
00:20:57,583 --> 00:20:58,625
[smash]
373
00:21:06,083 --> 00:21:09,333
We have over three hundred
of these in the ballroom.
374
00:21:09,416 --> 00:21:13,333
But there is so very little
to dance about these days.
375
00:21:13,416 --> 00:21:15,458
So they serve a more, uh…
376
00:21:16,416 --> 00:21:18,000
fundamental purpose.
377
00:21:18,083 --> 00:21:20,083
Sit down, gentlemen, sit down.
378
00:21:22,333 --> 00:21:23,583
[Prince] Please.
379
00:21:26,916 --> 00:21:28,208
[chair legs honk on surface]
380
00:21:30,333 --> 00:21:33,333
[church bells toll]
381
00:21:38,916 --> 00:21:39,875
Well…
382
00:21:42,833 --> 00:21:44,375
Here we all are then, eh?
383
00:21:44,541 --> 00:21:46,875
Yes, here we all are.
384
00:21:48,375 --> 00:21:51,000
There was nothing for everyone
to get so upset about now, was there?
385
00:21:51,083 --> 00:21:52,208
[Prince] Exactly.
386
00:21:53,166 --> 00:21:56,541
The important thing is the bank.
387
00:21:56,791 --> 00:22:00,375
What difference does it make
if there are no assets?
388
00:22:01,041 --> 00:22:05,041
There is all of the money
you brought with you from America.
389
00:22:05,125 --> 00:22:06,208
-Money?
-Of course.
390
00:22:06,500 --> 00:22:09,625
The millions of dollars Alberto's father
and his friends wanted to…
391
00:22:09,708 --> 00:22:10,833
Erm, how do you say?
392
00:22:10,916 --> 00:22:12,583
-Lavare.
-Oh, you mean that money.
393
00:22:12,666 --> 00:22:13,958
-Uh-huh.
-Yeah, right…
394
00:22:14,041 --> 00:22:15,583
-Right.
-Right.
395
00:22:15,666 --> 00:22:17,375
Why else would you want a bank?
396
00:22:17,458 --> 00:22:18,458
Why else?
397
00:22:18,541 --> 00:22:20,958
And don't worry, don't worry…
398
00:22:21,041 --> 00:22:22,958
we will make it quite presentable…
399
00:22:23,041 --> 00:22:24,333
All it needs is…
400
00:22:24,416 --> 00:22:26,916
A little paint here,
a little plaster there.
401
00:22:27,000 --> 00:22:28,875
[Doc and Prince laugh]
402
00:22:37,916 --> 00:22:39,916
[both] You know…
[both laugh]
403
00:22:40,000 --> 00:22:40,916
You go ahead.
404
00:22:41,000 --> 00:22:42,583
No no no, you first.
405
00:22:42,666 --> 00:22:46,125
Well it was nothing important,
I just happened to remember
406
00:22:46,208 --> 00:22:50,291
something you said, something
about a venture you had worth millions.
407
00:22:50,375 --> 00:22:52,791
-It was nothing important.
-Ah, but it is important.
408
00:22:52,875 --> 00:22:55,208
Very important. I'm glad you mentioned it.
409
00:22:55,291 --> 00:22:58,375
It is a fabulous, unique opportunity.
410
00:22:58,666 --> 00:23:00,208
A once-in-a-lifetime…
411
00:23:01,791 --> 00:23:03,083
Well, I mean, uh…
412
00:23:03,166 --> 00:23:04,583
if you feel like talking about it.
413
00:23:04,666 --> 00:23:06,125
I will do better than that.
414
00:23:06,500 --> 00:23:07,833
I will take you to a man
415
00:23:07,916 --> 00:23:11,333
who can explain everything
down to the last detail.
416
00:23:11,416 --> 00:23:13,375
It so happens he is my cousin.
417
00:23:13,750 --> 00:23:15,291
-Oh really!
-Mhm.
418
00:23:15,375 --> 00:23:17,125
And where is this cousin of yours?
419
00:23:17,208 --> 00:23:18,333
In Persia.
420
00:23:19,000 --> 00:23:21,875
[raindrops softly fall]
421
00:23:25,708 --> 00:23:30,458
[adventurous music begins]
422
00:23:34,375 --> 00:23:36,083
[car honks twice]
423
00:23:38,333 --> 00:23:40,041
[gate clinks open]
424
00:23:50,958 --> 00:23:52,875
[adventurous music fades]
425
00:23:53,583 --> 00:23:55,708
[engine is turned off]
426
00:23:55,791 --> 00:23:57,083
Welcome.
427
00:23:57,875 --> 00:24:00,875
[songbirds sing softly]
428
00:24:08,708 --> 00:24:10,166
I trust you had a pleasant journey.
429
00:24:10,250 --> 00:24:11,125
Excellent.
430
00:24:11,208 --> 00:24:12,541
And you must be Doctor Fletcher.
431
00:24:12,625 --> 00:24:14,125
How absolutely splendid of you to come.
432
00:24:14,208 --> 00:24:15,208
Please.
433
00:24:16,708 --> 00:24:18,916
And Shireen… how is she?
434
00:24:19,000 --> 00:24:20,666
Have a look for yourself.
435
00:24:23,250 --> 00:24:24,291
Shireen.
436
00:24:28,708 --> 00:24:32,000
Shireen…
How lovely, how lovely to see you.
437
00:24:32,708 --> 00:24:36,375
Shireen,
this is my associate from America,
438
00:24:36,458 --> 00:24:37,375
Dr. Fletcher.
439
00:24:37,458 --> 00:24:39,916
Welcome to Iran, Dr. Fletcher.
440
00:24:40,083 --> 00:24:42,541
-Thank you, madam.
-No, not madam.
441
00:24:42,625 --> 00:24:44,416
Shireen is Agha's sister.
442
00:24:47,708 --> 00:24:50,416
I hope you'll enjoy your stay here.
443
00:24:50,500 --> 00:24:51,875
[Doc] I'm sure I will.
444
00:24:52,625 --> 00:24:55,875
[Doc] Your country becomes
more beautiful all the time.
445
00:24:59,791 --> 00:25:01,125
[Doc] It's hard to believe…
446
00:25:01,625 --> 00:25:02,666
[snaps lighter shut]
447
00:25:02,750 --> 00:25:04,125
…that you are all related.
448
00:25:05,333 --> 00:25:07,541
We are quite distant cousins.
449
00:25:07,625 --> 00:25:11,125
In fact,
we share a common great-grandmother.
450
00:25:11,750 --> 00:25:13,958
She was not as common as all that.
451
00:25:14,125 --> 00:25:15,041
[laughs]
452
00:25:15,125 --> 00:25:17,458
Dr. Fletcher, what are you a doctor of?
453
00:25:17,875 --> 00:25:18,833
Money!
454
00:25:19,333 --> 00:25:20,458
[Agha] Then you're in luck.
455
00:25:21,500 --> 00:25:22,875
We have a proposition
456
00:25:22,958 --> 00:25:26,291
that involves more money than you
could possibly ever have dreamed of.
457
00:25:26,916 --> 00:25:29,000
Oh I'm quite a dreamer, Mr. Firdausi.
458
00:25:29,583 --> 00:25:32,250
How does a billion dollars sound, Doctor?
459
00:25:35,041 --> 00:25:36,333
Call me Doc.
460
00:25:37,750 --> 00:25:40,000
[Agha] Very well.
That's for tomorrow then.
461
00:25:40,166 --> 00:25:43,041
Be ready to leave the house
at six o'clock in the morning.
462
00:25:43,125 --> 00:25:44,791
It's going to be a long day.
463
00:25:45,541 --> 00:25:48,250
And a most interesting one,
464
00:25:48,416 --> 00:25:50,125
I can promise you.
465
00:25:51,208 --> 00:25:54,166
[soft, sweet music begins]
466
00:26:24,250 --> 00:26:26,333
[car doors slam shut]
467
00:26:28,083 --> 00:26:29,083
Please.
468
00:26:33,916 --> 00:26:35,708
-[Prince] Shireen?
-[Shireen] Go ahead.
469
00:26:38,916 --> 00:26:40,458
[jeep engine starts]
470
00:27:07,333 --> 00:27:09,666
[music fades]
471
00:27:10,458 --> 00:27:12,791
[Agha] Doc?
Why don't you try the grey one?
472
00:27:12,875 --> 00:27:15,916
[Prince] Agha! You never told me
we would have to do this.
473
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
[Agha] I was saving it as a surprise.
474
00:27:18,083 --> 00:27:20,875
[Prince] This is local colour.
I thank you, cousin.
475
00:27:21,041 --> 00:27:22,916
[crickets chirp]
476
00:27:23,000 --> 00:27:24,875
[Doc] Who does this land belong to?
477
00:27:24,958 --> 00:27:25,958
[Agha] To us.
478
00:27:26,041 --> 00:27:28,125
-[Doc] All of it?
-[Agha] All of it.
479
00:27:29,500 --> 00:27:31,875
[Doc] What do you say, Miss Firdausi?
480
00:27:31,958 --> 00:27:33,583
Where the hell are we going?
481
00:27:33,666 --> 00:27:34,666
To Susa.
482
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
Where?
483
00:27:36,833 --> 00:27:40,875
In your Bible, Susa was
the wealthiest city in ancient Persia…
484
00:27:40,958 --> 00:27:44,125
because it possessed
an inexhaustible source of silver.
485
00:27:44,208 --> 00:27:45,375
[Doc] Never heard of it.
486
00:27:45,833 --> 00:27:48,291
[Shireen] But you have heard
of "Daniel in the Lion's Den"?
487
00:27:48,916 --> 00:27:50,000
[Doc] Naturally.
488
00:27:50,583 --> 00:27:52,375
[Shireen] Susa is where it happened.
489
00:27:52,458 --> 00:27:54,125
[Prince] Yes, it happened right here.
490
00:27:54,208 --> 00:27:57,333
And later in the Bible it said
that the King of Susa, Ahasuerus,
491
00:27:57,416 --> 00:27:59,541
paid a certain chap called Hamman
492
00:27:59,625 --> 00:28:03,958
with eighteen million, eight hundred
and forty thousand ounces of silver.
493
00:28:04,875 --> 00:28:07,500
At the present price,
a hundred million dollars.
494
00:28:08,458 --> 00:28:09,541
A hundred million?
495
00:28:10,291 --> 00:28:12,083
All trace of the silver vanished.
496
00:28:12,583 --> 00:28:16,375
For over 3 000 years
no man has ever laid his eyes on it.
497
00:28:17,000 --> 00:28:19,125
Now that is what I call a shame.
498
00:28:19,208 --> 00:28:22,958
[Agha] I said no man because
it has been rediscovered by a woman.
499
00:28:24,125 --> 00:28:25,375
My sister.
500
00:28:30,875 --> 00:28:32,166
[Agha] My friend.
501
00:28:32,250 --> 00:28:34,500
You are on top
of the richest source of silver
502
00:28:34,583 --> 00:28:36,291
the world has ever known.
503
00:28:36,375 --> 00:28:40,041
My engineers estimate
about 200 million ounces.
504
00:28:41,125 --> 00:28:42,083
Of this.
505
00:28:43,958 --> 00:28:46,375
[sound of distant voices talking]
506
00:28:49,458 --> 00:28:50,875
A billion dollars.
507
00:28:53,750 --> 00:28:57,875
[Prince] Agha,
this is absolutely unbelievable.
508
00:28:59,291 --> 00:29:01,125
How come nobody knows about this?
509
00:29:02,000 --> 00:29:04,083
We've worked very hard to keep it secret.
510
00:29:04,541 --> 00:29:05,541
Why?
511
00:29:06,375 --> 00:29:08,541
It's not illegal
to find silver on your own property.
512
00:29:08,625 --> 00:29:10,625
We'd rather not pay the taxes.
513
00:29:10,708 --> 00:29:12,791
And the mine may become nationalised.
514
00:29:13,791 --> 00:29:16,541
How the hell can you keep
an operation like this a secret?
515
00:29:16,708 --> 00:29:18,208
[fly buzzes around]
516
00:29:18,541 --> 00:29:20,208
Well we are rather remote.
517
00:29:20,375 --> 00:29:21,541
[laughs]
518
00:29:21,625 --> 00:29:22,875
Remote you are.
519
00:29:23,291 --> 00:29:27,416
After the silver has been mined
it goes by caravan to the Persian Gulf,
520
00:29:27,500 --> 00:29:29,416
and then by boat out of Iran.
521
00:29:30,000 --> 00:29:32,250
Straight to our warehouse in Beirut.
522
00:29:32,333 --> 00:29:33,833
-Dubai.
-Dubai.
523
00:29:39,333 --> 00:29:40,416
Any more questions?
524
00:29:41,416 --> 00:29:43,375
Oh well, you seem to have things…
525
00:29:43,458 --> 00:29:45,041
pretty well organised around here.
526
00:29:46,416 --> 00:29:47,416
Just one.
527
00:29:48,583 --> 00:29:49,666
What do you want from me?
528
00:29:53,083 --> 00:29:56,166
What any man needs who is sitting
on top of a billion dollars.
529
00:29:58,083 --> 00:29:59,125
And what is that?
530
00:30:02,250 --> 00:30:03,250
Money.
531
00:30:07,208 --> 00:30:10,250
-[distant talking]
-[construction sounds]
532
00:30:15,791 --> 00:30:16,958
How much?
533
00:30:17,541 --> 00:30:19,625
On the bottom line, how much?
534
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
Twenty million dollars.
535
00:30:23,125 --> 00:30:24,041
Twenty?
536
00:30:25,708 --> 00:30:29,708
But Agha, I understood
that you would only need five…
537
00:30:31,708 --> 00:30:33,458
Oh, five to begin with.
538
00:30:34,083 --> 00:30:35,625
Twenty to finish it off.
539
00:30:42,208 --> 00:30:44,375
[birds chirping]
540
00:30:47,833 --> 00:30:49,333
Twenty million dollars, eh?
541
00:30:50,333 --> 00:30:52,166
What would we get in security?
542
00:30:52,250 --> 00:30:53,625
-[Prince] The mine.
-[Agha] The mine.
543
00:30:54,250 --> 00:30:55,333
[Doc] Not acceptable.
544
00:30:55,416 --> 00:30:56,291
[Prince] Now, Doc…
545
00:30:56,375 --> 00:31:00,041
I ask for security
and he offers me a hole in the ground.
546
00:31:01,000 --> 00:31:02,750
Because that's all
you've got at the moment.
547
00:31:03,916 --> 00:31:07,916
How much would you need
to actually start producing silver?
548
00:31:09,416 --> 00:31:11,416
As I said before, five million dollars.
549
00:31:11,500 --> 00:31:13,833
Then that is exactly
what I want as security.
550
00:31:14,666 --> 00:31:16,166
Five million dollars.
551
00:31:20,000 --> 00:31:23,000
[Agha] I give you five million,
you loan me five million?
552
00:31:23,083 --> 00:31:25,791
-Thank you very much.
-[Prince] Doc, in all fairness…
553
00:31:26,291 --> 00:31:29,166
If he has his own five million,
why does he need your five million?
554
00:31:29,250 --> 00:31:31,791
[Doc] Because he needs our twenty million.
555
00:31:32,916 --> 00:31:34,250
You give me your five million,
556
00:31:34,333 --> 00:31:36,791
I'll put it in our bank
in a savings account.
557
00:31:37,541 --> 00:31:40,666
The moment you show up in Lugano
with a bar of refined silver,
558
00:31:40,750 --> 00:31:43,583
I'll loan you the remainder
of the twenty million.
559
00:31:46,208 --> 00:31:48,375
That's the only way
I'll agree to become involved.
560
00:31:50,625 --> 00:31:52,458
[footsteps]
561
00:31:56,291 --> 00:31:59,583
[Agha] Of course I can give you
400 million rials in cash,
562
00:31:59,666 --> 00:32:01,041
but there could be a slight risk.
563
00:32:01,125 --> 00:32:03,291
[Doc laughs]
I'll just bet there could.
564
00:32:03,375 --> 00:32:05,916
[Agha] It's illegal
to take rials out of Iran.
565
00:32:06,750 --> 00:32:08,625
Four hundred million rials…
566
00:32:09,750 --> 00:32:12,708
that doesn't sound like anything
that could fit into a wallet.
567
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
[all laugh]
568
00:32:13,916 --> 00:32:15,416
[Agha] Not exactly.
569
00:32:15,500 --> 00:32:17,583
Two large suitcases, perhaps.
570
00:32:19,875 --> 00:32:21,041
I don't know.
571
00:32:21,750 --> 00:32:23,916
Well as you said, my friend,
it is the only way I could
572
00:32:24,000 --> 00:32:25,791
possibly agree to be involved.
573
00:32:27,583 --> 00:32:28,750
Is it a deal?
574
00:32:32,166 --> 00:32:34,458
You haven't told me
how we would share the profits yet!
575
00:32:37,000 --> 00:32:38,625
Uh, what do you propose?
576
00:32:39,916 --> 00:32:40,916
The usual.
577
00:32:44,166 --> 00:32:45,416
Money gets half.
578
00:32:47,833 --> 00:32:49,916
Don't you think that's fair, Ms Firdausi?
579
00:32:54,875 --> 00:32:56,041
Fifty-fifty…
580
00:32:58,708 --> 00:32:59,833
Very well.
581
00:33:00,166 --> 00:33:01,083
Partners?
582
00:33:01,250 --> 00:33:03,750
There's something else
you must understand while we're at it.
583
00:33:05,541 --> 00:33:08,583
If you fail to repay
the twenty million dollars
584
00:33:09,500 --> 00:33:11,291
the bank takes over the mine.
585
00:33:12,041 --> 00:33:13,750
One hundred percent of the mine.
586
00:33:17,291 --> 00:33:20,291
An unpleasant thought
but a normal condition.
587
00:33:23,833 --> 00:33:25,000
Partners?
588
00:33:32,416 --> 00:33:35,458
[seagulls screaming]
589
00:33:44,666 --> 00:33:45,958
I'm going crazy.
590
00:33:46,041 --> 00:33:47,875
There ain't nothing here, nothing.
591
00:33:48,041 --> 00:33:50,083
There ain't even
a McDonald's in this town.
592
00:33:51,916 --> 00:33:53,666
Marvin, you got any real money?
593
00:33:54,458 --> 00:33:55,333
What for?
594
00:33:55,416 --> 00:33:58,166
So we get some goddam action,
that's what for!
595
00:33:59,583 --> 00:34:00,708
[Albert] I don't believe this.
596
00:34:05,125 --> 00:34:07,041
Mineral baths, that's a hot one, eh?
597
00:34:07,750 --> 00:34:10,458
Funicolare…
what the Christ's a funicolare?
598
00:34:10,625 --> 00:34:12,416
You know like that old Italian song.
599
00:34:12,500 --> 00:34:14,541
♪ Funiculi, funicula… ♪
600
00:34:14,625 --> 00:34:18,208
Boat rides, flower shows,
even got nature walks here.
601
00:34:18,916 --> 00:34:20,291
That sounds nice.
602
00:34:20,958 --> 00:34:22,208
They got a casino.
603
00:34:22,875 --> 00:34:23,833
Baccarat…
604
00:34:23,916 --> 00:34:24,833
Blackjack…
605
00:34:25,000 --> 00:34:26,458
They got roulette, they got roulette here!
606
00:34:26,541 --> 00:34:28,500
Well what the hell are we waiting for?
Come on, let's go!
607
00:34:29,375 --> 00:34:31,000
C'mon Albert, you know what Doc said.
608
00:34:31,666 --> 00:34:33,625
Doc said, "Don't cause any trouble."
609
00:34:38,291 --> 00:34:39,666
Will you put that thing away?
610
00:34:41,125 --> 00:34:42,958
All right, big guy…
Don't move, you understand?
611
00:34:43,041 --> 00:34:44,333
Make one move
and I'm going to blow you away.
612
00:34:44,500 --> 00:34:46,083
I want the money, the gun is loaded.
613
00:34:48,833 --> 00:34:50,083
-[click]
-Jesus Christ, Al!
614
00:34:50,166 --> 00:34:51,541
What the hell's wrong with you?
615
00:34:51,625 --> 00:34:53,666
Oh, geez, it's not even loaded.
[clicks]
616
00:34:53,750 --> 00:34:55,666
Can't anybody take a joke around here?
617
00:34:56,291 --> 00:34:58,041
Come on, Marvin, how about it?
618
00:34:58,125 --> 00:35:00,625
If we had a good stake,
we could make a really big score…
619
00:35:04,708 --> 00:35:05,916
I've got a few dollars.
620
00:35:19,166 --> 00:35:20,333
Holy shit!
621
00:35:21,166 --> 00:35:22,333
How much is that?
622
00:35:22,416 --> 00:35:23,541
Fifty grand.
623
00:35:24,125 --> 00:35:25,125
It's beautiful.
624
00:35:25,791 --> 00:35:27,166
I don't believe it's real.
625
00:35:27,750 --> 00:35:28,708
It's not.
626
00:35:32,625 --> 00:35:33,875
[Doc] So I'll see you around, eh?
627
00:35:34,500 --> 00:35:35,625
[Shireen] Good luck.
628
00:35:36,375 --> 00:35:38,791
You say that,
as though you think I might need it.
629
00:35:40,750 --> 00:35:45,500
My father believed there was a curse
connected with the silver of Susa.
630
00:35:46,291 --> 00:35:47,291
So?
631
00:35:47,583 --> 00:35:49,375
That anyone who touched it…
632
00:35:51,041 --> 00:35:52,500
would meet with tragedy.
633
00:35:53,416 --> 00:35:54,666
What do you believe?
634
00:35:55,833 --> 00:35:57,833
I believe that metal is metal.
635
00:35:58,125 --> 00:36:00,708
And money is paper
and people are disorganised.
636
00:36:02,291 --> 00:36:04,375
Will you be coming
to Switzerland with your brother?
637
00:36:06,333 --> 00:36:08,000
If he permits it.
638
00:36:08,416 --> 00:36:10,500
I'll make it a condition of our agreement.
639
00:36:11,500 --> 00:36:13,750
Then I'll see that he honours it.
640
00:36:22,916 --> 00:36:24,958
So, now the risk is yours.
641
00:36:31,750 --> 00:36:33,375
Explain that remark.
642
00:36:34,333 --> 00:36:36,791
I have placed a deposit with your bank
643
00:36:37,750 --> 00:36:39,875
and when you pick up those two cases
644
00:36:40,041 --> 00:36:42,000
the transaction is complete.
645
00:36:42,541 --> 00:36:46,041
You are responsible
for the money whatever happens to it.
646
00:36:47,333 --> 00:36:48,916
What could happen to it?
647
00:36:50,083 --> 00:36:51,208
Who knows.
648
00:36:51,791 --> 00:36:53,083
Money is but paper.
649
00:36:53,166 --> 00:36:54,833
You are but flesh and blood.
650
00:36:54,916 --> 00:36:56,916
Life is but disorganised…
651
00:36:57,291 --> 00:36:58,583
But why talk of that?
652
00:36:58,666 --> 00:37:00,458
Go ahead. Pick 'em up.
653
00:37:00,625 --> 00:37:01,750
Right.
654
00:37:01,833 --> 00:37:05,166
I am now picking up the money.
655
00:37:06,125 --> 00:37:07,500
Watch me pick it up.
656
00:37:09,708 --> 00:37:11,750
[sound of straining leather]
657
00:37:11,833 --> 00:37:12,958
Boy!
658
00:37:14,541 --> 00:37:16,250
This is heavy just for money.
659
00:37:19,250 --> 00:37:22,916
[plane engine roars past]
660
00:37:36,000 --> 00:37:38,833
[thunder]
661
00:37:50,791 --> 00:37:52,291
[thunder continues]
662
00:38:02,583 --> 00:38:03,583
Doc.
663
00:38:04,000 --> 00:38:06,041
Doc! Are you asleep?
664
00:38:06,875 --> 00:38:08,208
Not now I'm not, no.
665
00:38:08,291 --> 00:38:09,708
We might run into trouble.
666
00:38:10,333 --> 00:38:11,541
With the money you mean?
667
00:38:11,625 --> 00:38:13,833
No, I wasn't thinking
of the money right now.
668
00:38:14,666 --> 00:38:17,083
Oh, relax. Nothing's going to happen.
669
00:38:19,333 --> 00:38:22,208
[thunder blasts]
670
00:38:23,125 --> 00:38:24,250
[in Italian] Madonna!
671
00:38:24,333 --> 00:38:26,375
[Prince prays quietly in Italian]
672
00:38:26,541 --> 00:38:27,791
[Doc laughs]
673
00:38:36,666 --> 00:38:38,833
[Doc] I've got a confession to make!
674
00:38:39,208 --> 00:38:42,125
This money, your cousin's five million…
675
00:38:42,208 --> 00:38:43,250
[Prince] Yes?
676
00:38:44,083 --> 00:38:45,333
[Doc] That is all we have.
677
00:38:45,416 --> 00:38:47,000
[Prince] What do you mean?
678
00:38:47,083 --> 00:38:48,875
[Doc] We haven't anything else.
679
00:38:49,708 --> 00:38:52,666
[Prince] But… but… what about
the money from Joe Fiore and his friends?
680
00:38:53,333 --> 00:38:54,875
[Doc] They didn't give me any.
681
00:38:55,458 --> 00:38:56,750
[Prince] What?
682
00:38:56,833 --> 00:38:58,458
[Doc] Sit down, you'll hit your head.
683
00:39:00,500 --> 00:39:01,666
[Prince] But…
684
00:39:01,750 --> 00:39:03,333
if there isn't any money…
685
00:39:03,416 --> 00:39:05,916
what are you going to
lend my cousin, Firdausi?
686
00:39:06,458 --> 00:39:08,708
[Doc] The five million he gave us.
687
00:39:09,666 --> 00:39:12,750
[Prince] You're going to lend him back
his own money?
688
00:39:12,916 --> 00:39:14,000
[Doc] Yeah.
689
00:39:14,083 --> 00:39:15,125
Why not?
690
00:39:15,583 --> 00:39:17,708
That's what the banks do for a living.
691
00:39:17,791 --> 00:39:19,916
They don't put it
in the bottom drawer, you know.
692
00:39:20,000 --> 00:39:21,625
They lend it out.
693
00:39:21,791 --> 00:39:24,625
-[Doc laughs]
-[Prince laughs]
694
00:39:24,791 --> 00:39:26,125
[Doc] Sit down.
695
00:39:34,041 --> 00:39:37,208
[growl of taxiing plane]
696
00:39:43,125 --> 00:39:44,583
[In Italian] Buongiorno, Signori.
697
00:39:44,666 --> 00:39:45,625
Come va?
698
00:39:46,041 --> 00:39:46,916
Taxi?
699
00:39:48,833 --> 00:39:49,791
-[Doc] Albert?
-[Prince] Albert?
700
00:39:49,875 --> 00:39:51,333
[laughs]
Hi Doc, how are you?
701
00:39:51,416 --> 00:39:53,041
Hello, Prince. Come on, hop in, let's go.
702
00:39:53,125 --> 00:39:54,541
Who belongs to this?
703
00:39:55,541 --> 00:39:56,458
We do.
704
00:39:56,625 --> 00:39:59,583
[jaunty theme plays]
705
00:40:08,250 --> 00:40:09,750
Hey, Marvin! Where the hell are you going?
706
00:40:09,833 --> 00:40:10,958
We've just passed the hotel.
707
00:40:11,125 --> 00:40:12,708
[Marvin] We don't live there no more, Doc.
708
00:40:12,875 --> 00:40:13,750
Listen, Marvin.
709
00:40:13,916 --> 00:40:16,041
It's a surprise Doc, take it easy.
710
00:40:16,708 --> 00:40:20,291
[jaunty music becomes sweeping]
711
00:40:46,958 --> 00:40:48,791
-What is this?
-[Albert] Our villa.
712
00:40:50,625 --> 00:40:52,041
And this is Maria.
713
00:40:52,500 --> 00:40:53,708
Our maid.
714
00:40:55,750 --> 00:40:57,125
We also got a pool.
715
00:40:57,208 --> 00:40:59,625
Let's forget our pool,
our maid, our car and our villa,
716
00:40:59,708 --> 00:41:01,541
and have a little chat with our Albert.
717
00:41:10,791 --> 00:41:12,250
-Albert…
-What do you think, eh?
718
00:41:12,333 --> 00:41:15,000
I call it Villa Fiore!
That's Italian for "house of flowers."
719
00:41:15,083 --> 00:41:16,375
Oh, you don't say.
720
00:41:16,458 --> 00:41:18,916
Tell me, Albert,
how much is all this set us back?
721
00:41:19,000 --> 00:41:20,083
About half a million.
722
00:41:20,166 --> 00:41:21,458
-Bucks?
-Yeah.
723
00:41:21,541 --> 00:41:24,250
Well, moving on along from there,
something else that's puzzling me…
724
00:41:24,333 --> 00:41:26,333
-Well, what's that?
-Where did the bucks come from?
725
00:41:26,416 --> 00:41:27,916
-We won them.
-You won them?
726
00:41:28,000 --> 00:41:29,458
Yeah, there's a little casino
on the other side of the lake.
727
00:41:29,541 --> 00:41:30,625
Chips, everything…
728
00:41:30,708 --> 00:41:32,875
Albert figured out that of the wheels
was lopsided and the same numbers
729
00:41:32,958 --> 00:41:33,875
come out all the time.
730
00:41:33,958 --> 00:41:35,208
Went back every night, kept on winning.
731
00:41:35,291 --> 00:41:37,166
Went back last night
but the guy won't let us in any more.
732
00:41:37,250 --> 00:41:39,000
I'm sure he has his reasons.
733
00:41:39,458 --> 00:41:42,000
Now haven't we been
the busy little bees now!
734
00:41:42,583 --> 00:41:44,833
But the one thing
that I can't figure out is…
735
00:41:45,208 --> 00:41:47,791
Where'd you get the money
to start gambling in the first place?
736
00:41:47,875 --> 00:41:49,500
-From Marvin.
-I gotta do a few things.
737
00:41:49,583 --> 00:41:51,833
Marvin! Get back here.
738
00:41:53,416 --> 00:41:55,625
-Where'd you get that money, Marvin?
-I brought it with me.
739
00:41:55,708 --> 00:41:56,625
You brought it wit'cha?
740
00:41:56,708 --> 00:41:58,666
Don't worry, Doc.
It's good stuff, the best I ever made.
741
00:42:00,250 --> 00:42:01,416
Albert…
742
00:42:01,500 --> 00:42:03,625
do you know what your father
would do to me if he finds…
743
00:42:03,708 --> 00:42:05,166
Just a second…
744
00:42:08,666 --> 00:42:12,625
I want to make absolutely
sure that I understand correctly…
745
00:42:12,791 --> 00:42:18,708
You're now saying that I am chairman
of a bank that is being financed…
746
00:42:19,500 --> 00:42:20,833
by counterfeit money?
747
00:42:21,708 --> 00:42:23,125
Yes, that's right.
748
00:42:24,333 --> 00:42:26,583
-Right.
-Right.
749
00:42:32,833 --> 00:42:34,458
Twenty million bucks for a silver mine?
750
00:42:34,541 --> 00:42:35,833
It's a hell of a mine, Albert.
751
00:42:35,916 --> 00:42:36,958
It better be…
752
00:42:37,041 --> 00:42:39,208
How much do they want down and when?
753
00:42:39,291 --> 00:42:40,916
Five million dollars and right now.
754
00:42:41,000 --> 00:42:43,291
-Come on, Doc. We don't have that.
-Yes, we do.
755
00:42:43,458 --> 00:42:45,458
Take me a few days
to make up that much, Doc.
756
00:42:45,625 --> 00:42:47,750
I don't mean your funny money, Marvin.
757
00:42:47,833 --> 00:42:50,375
I mean the real five million bucks
that I borrowed in Iran.
758
00:42:50,541 --> 00:42:52,416
Okay, well where we gonna get the rest?
759
00:42:52,750 --> 00:42:54,416
From the same place as the other banks do.
760
00:42:54,500 --> 00:42:56,000
From rich and powerful depositors.
761
00:42:56,083 --> 00:42:58,458
-Yeah, of which we don't have any.
-But we're going to get them.
762
00:42:58,541 --> 00:42:59,708
And lots of them.
763
00:42:59,791 --> 00:43:01,750
We're going to throw the biggest,
the best,
764
00:43:01,916 --> 00:43:04,125
and fanciest goddam party
this town ever saw.
765
00:43:04,208 --> 00:43:05,833
To celebrate our grand opening.
766
00:43:05,916 --> 00:43:07,875
[Albert] Oh, swell.
Who's going to come to that?
767
00:43:07,958 --> 00:43:09,416
Everybody the Prince knows.
768
00:43:10,083 --> 00:43:11,583
What are you talking about?
769
00:43:12,250 --> 00:43:16,041
Royalty, celebrities, your relations…
You must know lots of people, Prince.
770
00:43:16,125 --> 00:43:17,416
That's true, I know them all.
771
00:43:17,583 --> 00:43:19,125
Yeah, but will they show up?
772
00:43:19,291 --> 00:43:21,791
They always do, especially royalty.
773
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
You pay their expenses, they come.
774
00:43:24,083 --> 00:43:25,958
All right,
we'll throw the thing right here.
775
00:43:26,125 --> 00:43:28,208
Wrong. We throw it in the bank.
776
00:43:28,500 --> 00:43:29,500
Doc.
777
00:43:29,708 --> 00:43:32,708
Royalty is not going to be impressed
with our little establishment
778
00:43:32,791 --> 00:43:33,833
above the pizza parlour.
779
00:43:35,083 --> 00:43:38,458
Prince,
that is not the bank I had in mind.
780
00:43:38,625 --> 00:43:41,125
[fireworks explosions]
781
00:43:41,208 --> 00:43:44,083
[marching band music]
782
00:44:06,291 --> 00:44:09,833
[marching band continues]
783
00:44:26,625 --> 00:44:29,916
Now to sum up,
you call a duke "Your Grace."
784
00:44:30,083 --> 00:44:32,916
The Ambassador is "Your Excellency."
785
00:44:33,916 --> 00:44:36,333
The Cardinal you call "Your Eminence."
786
00:44:36,416 --> 00:44:38,583
And the Judge is "Your Honour."
787
00:44:39,000 --> 00:44:40,583
-That clear?
-Got it.
788
00:44:40,666 --> 00:44:41,750
To the hand-kissing…
789
00:44:41,833 --> 00:44:44,000
-Now in hand-kissing you don't kiss.
-Oh.
790
00:44:44,083 --> 00:44:47,208
You just take the hand and merely touch it
791
00:44:47,291 --> 00:44:49,208
with the tip of the nose, like so.
792
00:44:49,666 --> 00:44:50,666
Mm?
793
00:44:51,458 --> 00:44:53,541
One, two, eh?
794
00:44:53,625 --> 00:44:54,625
Try.
795
00:44:57,583 --> 00:45:01,083
That's very good,
but relax and look into the woman's eyes.
796
00:45:02,583 --> 00:45:03,708
[Prince] Down.
797
00:45:04,416 --> 00:45:05,375
[Prince] Very good.
798
00:45:06,166 --> 00:45:07,458
Come on, Doc. Pop's waiting.
799
00:45:07,625 --> 00:45:09,375
We're on our way, Your Delinquence.
800
00:45:11,166 --> 00:45:14,208
[marching band stops playing]
801
00:45:16,000 --> 00:45:17,041
Hi, Pops.
802
00:45:17,458 --> 00:45:19,500
Doc, I gotta hand it to you,
803
00:45:19,583 --> 00:45:21,541
this is a terrific bash, my friend.
804
00:45:21,625 --> 00:45:22,833
[Doc] Thank you, Joe.
805
00:45:22,916 --> 00:45:24,041
[Joe] What a building!
806
00:45:24,125 --> 00:45:25,208
To think I was able to get
807
00:45:25,291 --> 00:45:26,708
the whole thing
for only three million dollars.
808
00:45:26,791 --> 00:45:28,875
[Doc] With a little help from Albert
and Marvin, we managed.
809
00:45:28,958 --> 00:45:32,083
[Joe] Well,
I'm gonna keep it strictly in the family.
810
00:45:32,250 --> 00:45:33,458
You know what I mean?
811
00:45:37,041 --> 00:45:38,500
-[Doc] Hello.
-Hello.
812
00:45:38,583 --> 00:45:40,083
I'm glad you're here.
813
00:45:40,166 --> 00:45:41,916
-You look just terrific.
-Thank you.
814
00:45:42,000 --> 00:45:43,625
I'm sorry your brother couldn't make it.
815
00:45:43,708 --> 00:45:44,916
He sends his regards.
816
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
He asked me to give you this little gift.
817
00:45:47,083 --> 00:45:48,500
Oh, thank you.
818
00:45:50,583 --> 00:45:52,083
-Can I open this?
-Sure.
819
00:45:55,166 --> 00:45:57,958
Well, that's quite some paperweight.
820
00:45:58,500 --> 00:46:00,166
There are thousands more like it.
821
00:46:00,791 --> 00:46:03,708
The first shipment
arrived in Dubai last week.
822
00:46:03,791 --> 00:46:04,708
Oh…
823
00:46:04,875 --> 00:46:06,791
[Doc] What does this sword mean?
824
00:46:06,958 --> 00:46:09,291
A scimitar. It's our family crest.
825
00:46:09,375 --> 00:46:12,625
It's a reminder
to people who disappoint us.
826
00:46:16,833 --> 00:46:19,583
When can we expect
the balance of the loan?
827
00:46:21,333 --> 00:46:24,666
Well, as you can see,
we're working on it right now.
828
00:46:25,541 --> 00:46:27,291
Your bank is very impressive.
829
00:46:27,875 --> 00:46:29,333
What, this little old place?
830
00:46:29,416 --> 00:46:32,166
[trumpet plays fanfare]
831
00:46:32,875 --> 00:46:38,458
Ladies and gentlemen, we are here tonight
to welcome a new bank to Switzerland,
832
00:46:38,958 --> 00:46:41,125
The American Bank in Lugano.
833
00:46:41,208 --> 00:46:44,708
Most of you have met
the owner here tonight and know
834
00:46:45,250 --> 00:46:47,791
what a charming and generous man he is.
835
00:46:48,250 --> 00:46:53,041
Tomorrow he returns to America
but we have found a way to keep him
836
00:46:53,125 --> 00:46:55,333
here with us even when he is gone.
837
00:46:55,416 --> 00:46:59,541
Ladies and gentlemen,
I present to you, Mr. Joseph Fiore.
838
00:46:59,625 --> 00:47:02,166
[applause]
839
00:47:20,416 --> 00:47:21,291
Doc.
840
00:47:24,041 --> 00:47:25,291
Albert.
841
00:47:28,208 --> 00:47:29,583
Come up.
842
00:47:34,583 --> 00:47:35,500
My friends…
843
00:47:37,083 --> 00:47:38,166
Alright.
844
00:47:38,250 --> 00:47:41,166
-["For He's a Jolly Good Fellow" plays]
-I just…
845
00:47:41,333 --> 00:47:43,041
[all sing along]
♪ For he's a jolly good fellow ♪
846
00:47:43,208 --> 00:47:46,541
♪ For he's a jolly good fellow ♪
847
00:47:46,625 --> 00:47:48,416
♪ And so say all of us ♪
848
00:47:48,833 --> 00:47:50,333
♪ And so say all of us ♪
849
00:47:50,916 --> 00:47:52,708
♪ And so say all of us ♪
850
00:47:52,791 --> 00:47:56,750
♪ For he's a jolly good fellow
He's a jolly good fellow ♪
851
00:47:56,833 --> 00:48:00,625
♪ For he's a jolly good fellow ♪
852
00:48:00,708 --> 00:48:03,000
♪ And so say all of us ♪
853
00:48:03,083 --> 00:48:06,833
[applause]
854
00:48:09,333 --> 00:48:12,375
[distant sounds of traffic]
855
00:48:16,500 --> 00:48:19,833
Furthermore gentlemen, we are
not keeping up with the competition.
856
00:48:21,791 --> 00:48:24,458
Now all of the major U.S. banks
have branches in Europe.
857
00:48:26,166 --> 00:48:29,458
Every one that is except
the First National bank of California.
858
00:48:33,541 --> 00:48:36,083
But that is going to change, gentlemen…
859
00:48:37,583 --> 00:48:38,458
and now!
860
00:48:44,166 --> 00:48:45,500
Meeting adjourned.
861
00:48:52,875 --> 00:48:54,041
Not you, Luckman.
862
00:49:03,291 --> 00:49:04,500
[man] Sit down.
863
00:49:08,416 --> 00:49:09,666
Daniel, isn't it?
864
00:49:09,750 --> 00:49:10,916
Uh, Donald, sir.
865
00:49:11,666 --> 00:49:13,041
I could have sworn it was Daniel.
866
00:49:13,416 --> 00:49:15,000
I'm sorry, it's Donald.
867
00:49:18,541 --> 00:49:19,541
You're right.
868
00:49:21,625 --> 00:49:25,416
Well, Donald, I guess you're wondering
why you were asked to sit in
869
00:49:25,500 --> 00:49:27,375
on this week's executive session?
870
00:49:28,000 --> 00:49:29,833
Yes, sir. I have been wondering
about that.
871
00:49:31,291 --> 00:49:34,833
I am going to send you to Europe,
Donald, to buy a bank.
872
00:49:36,541 --> 00:49:37,541
A bank?
873
00:49:38,875 --> 00:49:40,250
Uh, what bank, sir?
874
00:49:41,000 --> 00:49:42,208
Something nice.
875
00:49:43,041 --> 00:49:44,625
Not big, but growing.
876
00:49:46,083 --> 00:49:48,208
With assets, say, of a hundred million.
877
00:49:48,875 --> 00:49:51,125
Something we could pick up for around ten.
878
00:49:52,291 --> 00:49:54,000
Well, that might take some time, sir.
879
00:49:54,083 --> 00:49:56,916
I don't care if it takes all year,
just find me the right one.
880
00:50:00,583 --> 00:50:02,208
You're better start off in London.
881
00:50:02,791 --> 00:50:03,833
London…
882
00:50:04,375 --> 00:50:07,333
Mr. Foreman, would it be possible
to take my wife with me?
883
00:50:10,250 --> 00:50:11,625
I didn't think you were married.
884
00:50:12,333 --> 00:50:13,500
Yes, sir, I am.
885
00:50:16,666 --> 00:50:18,125
[papers fluttering open]
886
00:50:21,583 --> 00:50:22,458
So you are.
887
00:50:23,083 --> 00:50:24,291
Yes, sir. Eight years.
888
00:50:26,375 --> 00:50:28,375
By all means take your wife, Donald.
889
00:50:31,125 --> 00:50:32,625
Unless of course, you'd rather not?
890
00:50:34,000 --> 00:50:35,708
No, no, I think I should…
891
00:50:35,791 --> 00:50:37,083
She'd be disappointed.
892
00:50:37,250 --> 00:50:39,416
[sound of pouring liquid]
893
00:50:39,500 --> 00:50:40,625
Drink, Donald?
894
00:50:41,916 --> 00:50:43,000
Uh, no, sir.
895
00:50:45,875 --> 00:50:49,541
[church bells ring]
896
00:51:01,333 --> 00:51:05,791
[loudly conducting trades]
897
00:51:24,125 --> 00:51:27,625
[loud trading continues]
898
00:51:40,333 --> 00:51:41,416
How bad is it, Nick?
899
00:51:42,958 --> 00:51:45,166
Down two pence so far, Mr. Cook.
900
00:51:47,166 --> 00:51:49,458
That's almost 17 million pounds.
901
00:51:50,125 --> 00:51:51,083
What's causing it?
902
00:51:51,958 --> 00:51:54,625
A half a million ounces of this.
903
00:51:57,083 --> 00:51:58,208
Where does it come from?
904
00:51:58,708 --> 00:52:00,666
The mine's in Iran, Mr. Cook.
905
00:52:00,750 --> 00:52:02,125
Iran…
906
00:52:03,000 --> 00:52:05,041
There's never been any silver in Iran.
907
00:52:05,500 --> 00:52:08,875
There is now, on the property
of a family named Firdausi.
908
00:52:09,041 --> 00:52:10,458
That's their mark.
909
00:52:10,541 --> 00:52:12,791
It's registered
in the name of a woman, actually.
910
00:52:12,875 --> 00:52:16,458
From Iran the silver seems
to go to a warehouse in Dubai.
911
00:52:18,791 --> 00:52:20,833
These, er, Firdausis…
912
00:52:23,458 --> 00:52:24,666
Do they have enough…
913
00:52:25,416 --> 00:52:28,625
capital to finance such an operation?
914
00:52:29,625 --> 00:52:35,083
The financing comes from an outfit in
Switzerland, the American Bank of Lugano.
915
00:52:35,166 --> 00:52:36,166
Never heard of it.
916
00:52:36,250 --> 00:52:38,250
Twopenny, threepenny operation
until last spring
917
00:52:38,333 --> 00:52:40,666
when they were taken over
by new management.
918
00:52:42,541 --> 00:52:43,791
Who's behind it?
919
00:52:48,875 --> 00:52:50,000
You don't say.
920
00:52:52,250 --> 00:52:54,125
That's fascinating, Nick.
921
00:52:56,208 --> 00:52:57,416
Fascinating.
922
00:52:57,500 --> 00:53:00,375
The Persian's into them
for about twenty millions.
923
00:53:00,916 --> 00:53:04,000
Buy up the bank
and you could foreclose on the mine.
924
00:53:05,291 --> 00:53:07,916
Can't go around buying up banks.
925
00:53:08,583 --> 00:53:10,375
If the financial community thinks
I'm trying to compete
926
00:53:10,458 --> 00:53:12,208
they'll cut off my credit.
927
00:53:17,583 --> 00:53:18,791
But there's nothing…
928
00:53:19,708 --> 00:53:23,625
to prevent another bank
from buying it, is there, Nick?
929
00:53:31,958 --> 00:53:33,250
[car honks]
930
00:53:33,416 --> 00:53:37,083
What the hell is Charlie Cook interested
in a nickel-dime Swiss bank for?
931
00:53:37,166 --> 00:53:38,208
What's it got?
932
00:53:38,541 --> 00:53:40,500
It's all here in this report, Mr. Foreman.
933
00:53:40,583 --> 00:53:43,291
Normal activities, a few large depositors,
934
00:53:43,375 --> 00:53:46,916
several sound investments,
one or two high risks, and this one…
935
00:53:47,833 --> 00:53:49,708
This one strange item, here.
936
00:53:50,375 --> 00:53:52,083
Look Mr. Foreman, Carnaby Street!
937
00:53:52,250 --> 00:53:53,916
You can buy your wife something smashing.
938
00:53:54,083 --> 00:53:55,000
Debbie, please.
939
00:53:55,083 --> 00:53:57,166
Foreign investment,
twenty million dollars.
940
00:53:57,250 --> 00:53:58,333
What the hell is that?
941
00:53:59,041 --> 00:54:00,416
Search me, sir.
942
00:54:00,500 --> 00:54:01,750
[Foreman] What do you mean search you?
943
00:54:01,833 --> 00:54:03,625
It's the biggest goddam thing they've got.
944
00:54:03,708 --> 00:54:05,750
Every other store's a sex shop.
945
00:54:05,916 --> 00:54:08,041
Debbie, we're trying to talk business.
946
00:54:08,958 --> 00:54:11,125
The past few months,
I've looked at at least a dozen banks
947
00:54:11,208 --> 00:54:13,125
as interesting as this one, Mr. Foreman.
948
00:54:13,541 --> 00:54:15,125
Three… Mr. Foreman.
949
00:54:15,208 --> 00:54:17,208
Three of them right here in London.
950
00:54:17,291 --> 00:54:19,000
If it hadn't been for that call
from Charlie Cook
951
00:54:19,083 --> 00:54:20,291
I wouldn't have asked you to come over.
952
00:54:20,375 --> 00:54:21,250
Who's Charlie Cook?
953
00:54:22,041 --> 00:54:24,375
-Debbie, I'm trying to talk.
-So am I, Donald.
954
00:54:24,541 --> 00:54:26,500
This is business. Seems to me that--
955
00:54:26,583 --> 00:54:28,791
I only wanted to know
who Charlie Cook was.
956
00:54:28,958 --> 00:54:30,916
He's the richest man in the world,
are you satisfied?
957
00:54:31,375 --> 00:54:32,708
What made him so rich?
958
00:54:34,000 --> 00:54:35,125
Silver.
959
00:54:35,333 --> 00:54:38,541
He controls the entire world market.
960
00:54:39,958 --> 00:54:43,041
Foreign investments,
or, it could be something shady.
961
00:54:43,791 --> 00:54:46,166
Like a string of Swiss cat houses.
962
00:54:46,333 --> 00:54:48,458
Oh, I don't believe
the Swiss do that, sir.
963
00:54:48,833 --> 00:54:50,583
Everybody does it, Donald.
964
00:54:50,750 --> 00:54:52,083
Would you shut up, Debbie?
965
00:54:56,666 --> 00:54:59,041
[engine putters to a stop]
966
00:55:06,791 --> 00:55:08,916
Oh, Debbie, you can keep the cab.
967
00:55:09,000 --> 00:55:10,416
Oh, thanks, Donald.
968
00:55:10,500 --> 00:55:12,250
They'll love it in San Francisco!
969
00:55:13,000 --> 00:55:14,125
I didn't mean that you should…
970
00:55:14,208 --> 00:55:15,541
I didn't mean you should!
971
00:55:17,041 --> 00:55:19,666
[Foreman] And you want my bank
to buy this little Swiss bank?
972
00:55:20,208 --> 00:55:21,208
Precisely.
973
00:55:23,541 --> 00:55:24,416
Why?
974
00:55:24,583 --> 00:55:26,750
Uh, because of something the bank has.
975
00:55:26,833 --> 00:55:27,833
[Foreman sighs]
976
00:55:28,333 --> 00:55:30,375
Foreign investments,
twenty million dollars?
977
00:55:30,458 --> 00:55:31,458
Correct again.
978
00:55:33,291 --> 00:55:34,958
How much will the bank cost me?
979
00:55:35,916 --> 00:55:37,166
Sixty million.
980
00:55:38,125 --> 00:55:39,208
How much is that in dollars?
981
00:55:39,291 --> 00:55:40,583
That is dollars.
982
00:55:42,750 --> 00:55:43,791
[Foreman chuckles]
983
00:55:44,458 --> 00:55:45,541
[Foreman chuckles again]
984
00:55:46,166 --> 00:55:47,958
Mr. Cook…
985
00:55:48,625 --> 00:55:50,625
we can't pay that kind of money.
986
00:55:51,250 --> 00:55:52,416
[clink]
987
00:55:52,500 --> 00:55:55,250
Mr. Foreman all you have
to do is to lay it out.
988
00:55:55,875 --> 00:55:57,625
The minute you have the bank,
989
00:55:57,708 --> 00:56:00,875
I'll give you
60 million dollars for that, um…
990
00:56:01,666 --> 00:56:02,916
foreign investment.
991
00:56:05,875 --> 00:56:08,333
You mean I get back every penny I spend
992
00:56:08,416 --> 00:56:09,958
and I keep the bank to boot?
993
00:56:11,333 --> 00:56:12,208
To boot…
994
00:56:12,958 --> 00:56:15,416
You end up by getting the bank
for nothing.
995
00:56:18,041 --> 00:56:20,041
That must be some foreign investment.
996
00:56:21,833 --> 00:56:22,958
Yes, it is.
997
00:56:25,500 --> 00:56:27,166
Well, I'd have to know
what it is, of course.
998
00:56:27,250 --> 00:56:28,500
Yes, of course, well…
999
00:56:28,583 --> 00:56:29,791
[exhales]
1000
00:56:30,500 --> 00:56:32,000
There is one thing, Mr. Foreman.
1001
00:56:32,166 --> 00:56:34,333
If you divulge this to anybody…
1002
00:56:35,916 --> 00:56:37,583
and I mean anybody…
1003
00:56:38,500 --> 00:56:39,583
I'll ruin you.
1004
00:56:40,166 --> 00:56:41,500
Do you understand?
1005
00:56:49,375 --> 00:56:51,083
It's a silver mine, Mr. Foreman.
1006
00:56:51,166 --> 00:56:53,833
A very, very rich silver mine.
1007
00:56:56,541 --> 00:56:58,833
And that little pissant bank owns it?
1008
00:56:59,708 --> 00:57:01,458
Yes, in a manner of speaking they do.
1009
00:57:01,541 --> 00:57:03,708
You see, they've loaned them
1010
00:57:03,791 --> 00:57:07,791
20 million dollars, which means
they can call in the loan and, uh…
1011
00:57:08,875 --> 00:57:11,583
foreclose at any time they want to.
1012
00:57:16,458 --> 00:57:17,958
Well, Mr. Cook…
1013
00:57:19,500 --> 00:57:21,375
I think we can probably do some business.
1014
00:57:22,750 --> 00:57:23,625
Excellent.
1015
00:57:24,250 --> 00:57:25,125
Excellent.
1016
00:57:27,333 --> 00:57:30,041
Come, let me show you
around the exchange, hmm?
1017
00:57:30,416 --> 00:57:34,208
And while we're gone,
Nick can fill your man in on one or two
1018
00:57:34,291 --> 00:57:35,958
of the petty details, hmm?
1019
00:57:36,708 --> 00:57:37,625
[incoherent voices]
1020
00:57:37,708 --> 00:57:39,583
-How's it going, Charlie?
-Oh fine, thanks Nick.
1021
00:57:39,666 --> 00:57:40,833
Not at that price…
1022
00:57:40,916 --> 00:57:42,583
[phone rings]
1023
00:57:42,666 --> 00:57:45,958
I take it, Donald, you're the chap
who'll be preparing the formal report
1024
00:57:46,041 --> 00:57:47,541
on the purchase of the bank?
1025
00:57:47,625 --> 00:57:49,875
-That's right, Nick.
-Is the fix through yet, Alex?
1026
00:57:49,958 --> 00:57:51,708
Not yet. I'll let you know.
1027
00:57:52,291 --> 00:57:54,041
The thing is, you see Donald,
1028
00:57:54,125 --> 00:57:57,625
Mr. Cook wants very much
to keep that mine a deep, dark secret.
1029
00:57:57,708 --> 00:57:59,000
[phone rings]
1030
00:57:59,083 --> 00:58:00,833
Well, what the hell can I do about that?
1031
00:58:01,375 --> 00:58:02,916
Leave it out of your report.
1032
00:58:03,083 --> 00:58:03,958
[Donald] Are you crazy?
1033
00:58:04,041 --> 00:58:05,125
Nick, it's New York.
1034
00:58:05,208 --> 00:58:06,458
[phone rings]
1035
00:58:10,583 --> 00:58:11,583
Yes?
1036
00:58:11,666 --> 00:58:13,166
Larry, yes…
1037
00:58:13,583 --> 00:58:14,916
Too bad, Larry.
1038
00:58:16,541 --> 00:58:18,916
Well, you win. What can we do?
1039
00:58:20,041 --> 00:58:21,791
[phones ringing in the background]
1040
00:58:21,875 --> 00:58:22,916
They fell for it.
1041
00:58:23,500 --> 00:58:25,541
I'm sorry, Donald, you were saying?
1042
00:58:26,125 --> 00:58:27,125
I said…
1043
00:58:28,000 --> 00:58:29,291
are you crazy?
1044
00:58:30,083 --> 00:58:32,708
That mine is on the books
for 20 million dollars.
1045
00:58:33,208 --> 00:58:36,000
I can't leave 20 million dollars
unaccounted for in any report.
1046
00:58:36,083 --> 00:58:38,208
I didn't say unaccounted for, Donald.
1047
00:58:38,291 --> 00:58:40,458
I just think you could call it
something else.
1048
00:58:40,666 --> 00:58:41,916
Wait a second…
1049
00:58:42,291 --> 00:58:44,416
You mean falsify my report?
1050
00:58:45,125 --> 00:58:47,125
You know that's against the law,
don't you know that, Nick?
1051
00:58:47,208 --> 00:58:48,791
Not falsify, Donald.
1052
00:58:48,875 --> 00:58:50,166
Disguise.
1053
00:58:50,708 --> 00:58:51,708
-Disguise?
-Yeah.
1054
00:58:51,791 --> 00:58:53,666
Equal value for equal value.
1055
00:58:53,750 --> 00:58:57,166
You don't always tell the opposition
what you're up to, do you?
1056
00:58:57,250 --> 00:58:58,250
-Hm?
-No.
1057
00:58:58,333 --> 00:58:59,541
Excuse me.
1058
00:58:59,625 --> 00:59:00,875
Er, yes, how'd you do?
1059
00:59:00,958 --> 00:59:03,916
-Mark over 70, trading steady.
-Right.
1060
00:59:04,000 --> 00:59:05,083
Right, erm…
1061
00:59:05,166 --> 00:59:07,416
The only trouble is, what can we call it?
1062
00:59:07,500 --> 00:59:10,125
Iran, holdings in Iran,
what could it be, hmm?
1063
00:59:10,958 --> 00:59:11,958
Uh…
1064
00:59:12,708 --> 00:59:13,916
Oil?
1065
00:59:14,000 --> 00:59:15,750
-Oil? How do you mean?
-[incoherent shouts]
1066
00:59:16,083 --> 00:59:18,666
Could be big oil storage tanks.
1067
00:59:19,041 --> 00:59:21,208
I mean what better
collateral could a bank have?
1068
00:59:21,291 --> 00:59:22,458
You know, oil storage tanks?
1069
00:59:22,541 --> 00:59:23,958
Donald, that's brilliant!
1070
00:59:24,041 --> 00:59:25,208
Absolutely brilliant!
1071
00:59:25,291 --> 00:59:26,416
Storage tanks, yeah!
1072
00:59:26,500 --> 00:59:27,833
Hey, that's nothing.
1073
00:59:27,916 --> 00:59:30,708
One time, you shoulda seen,
one time I did a thing…
1074
00:59:31,791 --> 00:59:33,000
[traders shout passionately]
1075
00:59:33,166 --> 00:59:35,458
Yes, yes! Two lots. Five, ten.
1076
00:59:36,666 --> 00:59:39,166
[Nick conducts heated trade]
1077
00:59:40,541 --> 00:59:43,916
[loud general shouting]
1078
00:59:45,125 --> 00:59:48,250
[cheerful music]
1079
01:00:03,583 --> 01:00:05,583
[cheerful music fades]
1080
01:00:06,541 --> 01:00:09,333
-[sound of typing]
-[low talking]
1081
01:00:11,500 --> 01:00:13,375
-Something's up, Doc.
-Yeah?
1082
01:00:13,458 --> 01:00:15,166
There's a guy snooping around over here.
1083
01:00:15,666 --> 01:00:18,458
He's talking to all the tellers,
asking them all kinds of questions.
1084
01:00:18,541 --> 01:00:20,125
He wants to speak to the man in charge.
1085
01:00:20,208 --> 01:00:21,791
-Any idea who he is?
-Never seen him before.
1086
01:00:22,958 --> 01:00:24,500
[Prince] What could he want?
1087
01:00:24,583 --> 01:00:25,750
[Doc] I don't know…
1088
01:00:29,208 --> 01:00:31,875
He could be an investigator
for the Swiss Bank Commission.
1089
01:00:37,625 --> 01:00:39,833
I'll just lay back and watch for a while.
1090
01:00:40,583 --> 01:00:42,250
You play chairman of the board.
1091
01:00:42,333 --> 01:00:45,000
I am chairman of the board.
1092
01:00:47,666 --> 01:00:48,750
Bring him in.
1093
01:00:57,541 --> 01:00:58,625
How do you do?
1094
01:00:58,708 --> 01:01:03,000
I am Prince Gianfranco Pietro Annunzio
di Siracusa, Chairman of the Board.
1095
01:01:03,416 --> 01:01:05,000
Uh, Donald L. Luckman.
1096
01:01:05,083 --> 01:01:06,875
These gentlemen are my associates.
1097
01:01:06,958 --> 01:01:08,666
-Dr. Fletcher.
-Dr. Fletcher.
1098
01:01:08,750 --> 01:01:10,250
-Mr. Fiore.
-Mr. Fiore.
1099
01:01:10,333 --> 01:01:11,583
Please sit down.
1100
01:01:16,416 --> 01:01:18,375
Very nice little bank
you've got here, gentlemen.
1101
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
Very nice…
1102
01:01:21,125 --> 01:01:22,125
and little.
1103
01:01:23,250 --> 01:01:26,208
What is it
that we can do for you, Mr. Luckman?
1104
01:01:27,083 --> 01:01:28,166
Um.
1105
01:01:29,458 --> 01:01:31,250
Well, I represent an American bank
1106
01:01:31,333 --> 01:01:33,750
that's interested in opening
a foreign branch in Europe.
1107
01:01:35,000 --> 01:01:36,750
I wanted you to know that, er…
1108
01:01:36,916 --> 01:01:38,208
your bank's on our list.
1109
01:01:39,750 --> 01:01:42,333
And if the price were right
you could be in the running…
1110
01:01:42,416 --> 01:01:43,375
[phone rings]
1111
01:01:43,458 --> 01:01:44,500
Excuse me.
1112
01:01:44,583 --> 01:01:45,458
[in Italian] Yes?
1113
01:01:46,416 --> 01:01:47,291
Who?
1114
01:01:48,708 --> 01:01:50,333
Er, one moment, please.
1115
01:01:50,416 --> 01:01:51,291
It's for you.
1116
01:01:52,416 --> 01:01:53,666
Donald Luckman?
1117
01:01:53,750 --> 01:01:54,916
Yes.
1118
01:01:57,000 --> 01:01:58,000
Hello?
1119
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
What are you calling me here for,
Debbie? I'm in a meeting…
1120
01:02:03,125 --> 01:02:04,500
I told you I can't.
1121
01:02:05,416 --> 01:02:07,333
I have to fly back to London this evening.
1122
01:02:09,833 --> 01:02:12,541
Because I have another meeting with Mr…
1123
01:02:15,416 --> 01:02:16,541
I have another meeting.
1124
01:02:16,708 --> 01:02:18,666
Look Debbie,
can't we talk about this later?
1125
01:02:19,375 --> 01:02:21,833
No, I go straight
to the airport from here.
1126
01:02:22,833 --> 01:02:25,125
Look, there are plenty of things
you can do by yourself.
1127
01:02:25,666 --> 01:02:28,166
Find some undiscovered
little restaurant somewhere.
1128
01:02:28,708 --> 01:02:30,291
I'm sure there's plenty of 'em…
1129
01:02:31,250 --> 01:02:33,208
Does anyone know
of a nice little restaurant?
1130
01:02:33,708 --> 01:02:36,250
There is the Antico Restaurant
on the lake.
1131
01:02:36,333 --> 01:02:38,625
Incredibly beautiful, quite nearby.
1132
01:02:39,333 --> 01:02:41,166
Hey Debbie, try the, er…
1133
01:02:42,500 --> 01:02:43,666
Antico.
1134
01:02:44,458 --> 01:02:45,625
The Antico.
1135
01:02:46,291 --> 01:02:48,500
It's on the lake
and it's incredibly beautiful.
1136
01:02:49,041 --> 01:02:51,583
Uh, I can't talk anymore.
I'll call you from London.
1137
01:02:54,333 --> 01:02:55,541
Yeah, me too.
1138
01:02:58,416 --> 01:02:59,583
My wife.
1139
01:02:59,958 --> 01:03:01,125
Of course.
1140
01:03:01,958 --> 01:03:03,000
[Donald clears throat]
1141
01:03:04,083 --> 01:03:05,375
As I was saying…
1142
01:03:05,458 --> 01:03:06,958
[Doc] Don't bother, Luckman.
1143
01:03:08,750 --> 01:03:10,625
This bank is not for sale.
1144
01:03:13,333 --> 01:03:15,208
Everything's for sale, Dr. Fletcher.
1145
01:03:17,041 --> 01:03:18,250
You think about it.
1146
01:03:19,666 --> 01:03:21,083
You'll be hearing from us.
1147
01:03:24,250 --> 01:03:25,416
Gentlemen.
1148
01:03:30,750 --> 01:03:31,791
Been a pleasure.
1149
01:03:33,333 --> 01:03:34,958
[typewriter clicking in the background]
1150
01:03:35,041 --> 01:03:36,458
[phone ringing]
1151
01:03:36,875 --> 01:03:38,125
What was that all about?
1152
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
I don't know.
1153
01:03:41,250 --> 01:03:42,958
But I'd sure like to find out.
1154
01:03:43,625 --> 01:03:45,166
There might be a way.
1155
01:03:46,458 --> 01:03:47,541
[Prince] Doc.
1156
01:03:48,583 --> 01:03:50,500
Have you ever seen the Antico Restaurant?
1157
01:03:50,583 --> 01:03:51,708
It's on the lake.
1158
01:03:52,458 --> 01:03:53,916
Incredibly beautiful.
1159
01:03:55,583 --> 01:03:58,708
[relaxed music plays]
1160
01:04:13,166 --> 01:04:15,750
[relaxed music fades]
1161
01:04:15,833 --> 01:04:17,541
-[Doc] To us.
-[Prince] To us.
1162
01:04:17,625 --> 01:04:21,416
To the International Bank of Sicily
and America in Switzerland.
1163
01:04:21,500 --> 01:04:22,541
Eh…
1164
01:04:23,250 --> 01:04:24,708
Above the ristorante…
1165
01:04:24,791 --> 01:04:26,625
Above the ristorante.
1166
01:04:29,708 --> 01:04:31,375
We've done okay, haven't we, Prince?
1167
01:04:31,458 --> 01:04:33,708
Doc, don't call me Prince.
1168
01:04:34,041 --> 01:04:35,458
To my friends I'm Gianfranco.
1169
01:04:35,541 --> 01:04:37,041
-Call me Gianfranco.
-Oh, that's too long.
1170
01:04:37,125 --> 01:04:38,958
How about, er, John?
1171
01:04:39,041 --> 01:04:40,250
John…
1172
01:04:40,333 --> 01:04:41,250
John, yes.
1173
01:04:41,333 --> 01:04:42,541
I like it. Much better.
1174
01:04:42,708 --> 01:04:44,083
[jingling]
1175
01:04:44,166 --> 01:04:46,041
[Prince] Uh oh, what about that one?
1176
01:04:47,583 --> 01:04:49,916
Forget it. I'll let you know
when she comes in.
1177
01:04:53,541 --> 01:04:55,041
But she's American, I'm sure of that.
1178
01:04:55,125 --> 01:04:56,000
Yeah?
1179
01:04:56,875 --> 01:04:58,625
[in Italian] Buona sera, tutta sola…
1180
01:04:58,708 --> 01:05:00,416
-J…just a second.
-Desidera un tavolo?
1181
01:05:00,500 --> 01:05:01,583
Just a second.
1182
01:05:01,666 --> 01:05:03,208
Devisi… Desivi?
1183
01:05:03,375 --> 01:05:05,791
I'll bet you another bottle
of champagne that's the girl.
1184
01:05:06,208 --> 01:05:07,416
You're on.
1185
01:05:07,583 --> 01:05:09,500
T-u, t-u, t-u…
1186
01:05:09,583 --> 01:05:10,625
T-u-r-a-b…?
1187
01:05:10,708 --> 01:05:12,208
[waiter speaks in Italian]
1188
01:05:12,291 --> 01:05:13,291
Oh shit!
1189
01:05:13,375 --> 01:05:14,916
[in Italian] Signorina, mi permetta…
1190
01:05:15,000 --> 01:05:17,541
Gianfranco Pietro Annunzio di Siracusa.
1191
01:05:17,625 --> 01:05:19,416
Gianfranco…
1192
01:05:20,166 --> 01:05:22,166
-Gianfr…
-That's, uh, my name.
1193
01:05:22,666 --> 01:05:25,166
Oh, hi. I'm Deborah Luckman.
1194
01:05:25,250 --> 01:05:26,833
How very lovely.
1195
01:05:26,916 --> 01:05:29,083
-Are you waiting for someone?
-No, I'm alone.
1196
01:05:29,166 --> 01:05:31,083
Then please come and join us.
1197
01:05:31,166 --> 01:05:35,125
My friend is about to buy me
a new bottle of champagne.
1198
01:05:35,208 --> 01:05:38,333
I would like you to meet Dr. Fletcher.
1199
01:05:39,583 --> 01:05:42,833
Doc, this is Ms Deborah Luckman.
1200
01:05:44,333 --> 01:05:45,958
Now that's a lovely name.
1201
01:05:46,041 --> 01:05:47,000
Deborah?
1202
01:05:47,083 --> 01:05:48,708
No, Luckman.
1203
01:05:49,125 --> 01:05:50,250
[Debbie laughs]
1204
01:05:50,833 --> 01:05:53,833
[band plays upbeat music]
1205
01:05:56,833 --> 01:05:59,083
Is this your first visit
to Lugano, Ms Luckman?
1206
01:05:59,166 --> 01:06:00,166
Mrs. Luckman.
1207
01:06:00,250 --> 01:06:02,583
Oh and where is Mr. Luckman?
1208
01:06:02,666 --> 01:06:04,291
He went to London for the night.
1209
01:06:04,708 --> 01:06:06,083
For the night only?
1210
01:06:06,250 --> 01:06:07,875
Pretty weird, huh?
1211
01:06:08,916 --> 01:06:10,958
-What does he do?
-He's in banking.
1212
01:06:11,041 --> 01:06:12,541
And bankers are very weird people.
1213
01:06:14,000 --> 01:06:15,416
Really? I never noticed.
1214
01:06:15,500 --> 01:06:17,958
Yes. It comes from talking
about money all day
1215
01:06:18,041 --> 01:06:20,625
without actually having,
ever having, any of your own.
1216
01:06:20,708 --> 01:06:22,041
[Doc and Debbie laugh]
1217
01:06:23,791 --> 01:06:25,125
To your weird husband.
1218
01:06:25,291 --> 01:06:27,041
And his weird bank.
1219
01:06:27,375 --> 01:06:28,708
[laughing softly]
1220
01:06:32,083 --> 01:06:33,916
Which bank is that, Debbie?
1221
01:06:35,208 --> 01:06:36,625
First National of California.
1222
01:06:36,708 --> 01:06:38,000
I'm sure you've never heard of it.
1223
01:06:38,083 --> 01:06:39,375
No, as a matter of fact, I have.
1224
01:06:39,458 --> 01:06:40,583
-You have?
-Yes.
1225
01:06:40,666 --> 01:06:42,250
That's quite a big outfit, isn't it?
1226
01:06:42,333 --> 01:06:44,625
I guess so. What business are you in?
1227
01:06:45,541 --> 01:06:46,416
Uh…
1228
01:06:47,125 --> 01:06:48,333
Precious metals.
1229
01:06:48,500 --> 01:06:49,666
You mean like gold?
1230
01:06:49,833 --> 01:06:51,083
Something like that.
1231
01:06:51,875 --> 01:06:53,708
Well then, to something like that.
1232
01:06:54,333 --> 01:06:55,708
Something like that.
1233
01:06:59,000 --> 01:07:00,791
Why the champagne,
you celebrating something?
1234
01:07:00,875 --> 01:07:02,416
-That's right.
-What?
1235
01:07:05,666 --> 01:07:06,875
Meeting you.
1236
01:07:07,625 --> 01:07:11,500
-[upbeat music]
-[Debbie jingles]
1237
01:07:21,208 --> 01:07:24,208
[band plays slower song]
1238
01:07:56,708 --> 01:07:59,125
[sweeping piano music]
1239
01:08:15,333 --> 01:08:17,250
[sweeping piano music fades]
1240
01:08:17,750 --> 01:08:18,958
Where are we?
1241
01:08:19,041 --> 01:08:20,041
My place.
1242
01:08:20,125 --> 01:08:21,458
Your place?
1243
01:08:21,541 --> 01:08:22,583
That's right.
1244
01:08:22,666 --> 01:08:24,625
That's kind of a coincidence, isn't it?
1245
01:08:28,666 --> 01:08:30,166
You want some more champagne?
1246
01:08:30,250 --> 01:08:32,500
Losers weepers, finders keepers.
1247
01:08:36,083 --> 01:08:37,166
You any good?
1248
01:08:38,583 --> 01:08:40,958
Junior Girls Champ, San Mateo County.
1249
01:08:41,041 --> 01:08:43,125
Fastest serve in the West. Wanna see it?
1250
01:08:47,000 --> 01:08:48,208
Wanna see it again?
1251
01:08:48,666 --> 01:08:50,125
[Doc laughs softly]
1252
01:08:51,833 --> 01:08:56,125
[Debbie jingles as she walks]
1253
01:08:56,208 --> 01:08:58,583
Precious metals must be doing okay.
1254
01:08:59,083 --> 01:09:00,375
Not too bad.
1255
01:09:30,125 --> 01:09:31,208
Debbie…
1256
01:09:32,250 --> 01:09:35,125
I think it's only fair that I should
tell you that I came prepared.
1257
01:09:35,750 --> 01:09:36,916
For what?
1258
01:09:37,208 --> 01:09:38,375
Trouble.
1259
01:09:38,833 --> 01:09:40,666
-See this?
-Yeah.
1260
01:09:40,750 --> 01:09:41,625
[blows whistle]
1261
01:09:41,791 --> 01:09:44,541
[whistle echoes]
1262
01:09:44,708 --> 01:09:46,791
[laughs] Call the cops.
1263
01:09:46,875 --> 01:09:48,375
I don't see too many of them around.
1264
01:09:48,458 --> 01:09:51,125
Ah, in which case, I have this.
1265
01:09:51,375 --> 01:09:52,458
What's that?
1266
01:09:52,750 --> 01:09:54,041
-[Debbie blasts air horn]
-Debbie!
1267
01:09:54,208 --> 01:09:56,041
[air horn echoes]
1268
01:09:56,125 --> 01:09:57,916
-[Doc] You'll wake up the whole town!
-[Debbie] That's the point.
1269
01:09:58,000 --> 01:09:59,291
[dogs bark]
1270
01:09:59,375 --> 01:10:00,500
-Yeah?
-Yeah!
1271
01:10:00,583 --> 01:10:03,666
By the time they got here,
it'd be too late.
1272
01:10:05,000 --> 01:10:06,041
In that case…
1273
01:10:06,125 --> 01:10:07,541
[further jingling]
1274
01:10:07,625 --> 01:10:09,166
What you got in there, a bazooka?
1275
01:10:09,250 --> 01:10:10,250
No.
1276
01:10:12,916 --> 01:10:15,125
-What's that for?
-Nothing.
1277
01:10:15,833 --> 01:10:18,583
[jingle, jangle]
1278
01:10:19,708 --> 01:10:20,875
What is this?
1279
01:10:20,958 --> 01:10:22,083
Huh…
1280
01:10:22,875 --> 01:10:24,041
My pyjama tops.
1281
01:10:24,833 --> 01:10:27,500
Oh, what for?
1282
01:10:28,583 --> 01:10:30,875
Well, you never know
when it's gonna go the other way.
1283
01:10:37,416 --> 01:10:38,416
[softly] Help.
1284
01:10:41,541 --> 01:10:45,041
[gentle music plays]
1285
01:10:51,083 --> 01:10:52,458
You know what?
1286
01:10:53,250 --> 01:10:55,500
I've never cheated on Donald.
1287
01:10:56,416 --> 01:10:58,375
Not once in eight years.
1288
01:10:59,291 --> 01:11:03,208
I've thought about it,
but somehow it just never worked out.
1289
01:11:03,791 --> 01:11:07,458
And now that we're in Europe
I've cheated already on him three times.
1290
01:11:09,208 --> 01:11:10,458
Three times?
1291
01:11:11,875 --> 01:11:15,541
Once in the pool,
once in the bedroom and once in…
1292
01:11:15,625 --> 01:11:18,500
[both] The… hmm…
1293
01:11:22,375 --> 01:11:23,916
I'm ready to make it four.
1294
01:11:25,708 --> 01:11:27,375
Relax a minute, will you?
1295
01:11:29,708 --> 01:11:31,875
I haven't been doing my push-ups lately.
1296
01:11:35,166 --> 01:11:36,166
How come?
1297
01:11:36,250 --> 01:11:37,625
How come what?
1298
01:11:38,916 --> 01:11:41,166
If you've thought about having an affair…
1299
01:11:42,541 --> 01:11:44,416
how come you've never had one?
1300
01:11:45,125 --> 01:11:48,166
'Cause it wouldn't have been fair
to Donald, I mean.
1301
01:11:49,583 --> 01:11:52,000
Besides, everyone
in San Francisco's just like Donald.
1302
01:11:52,083 --> 01:11:55,041
What's the point in having a lover
that's just like your husband?
1303
01:11:55,666 --> 01:11:57,333
That's why it's okay with you.
1304
01:12:01,208 --> 01:12:04,250
Well, you mustn't think
I don't love Donald, I really do.
1305
01:12:04,333 --> 01:12:06,958
Or at least I did the last time
I thought about it.
1306
01:12:08,041 --> 01:12:09,750
It's just that you're so…
1307
01:12:10,583 --> 01:12:11,583
I'm what?
1308
01:12:13,166 --> 01:12:14,750
Completely different.
1309
01:12:15,208 --> 01:12:17,708
[gentle music continues]
1310
01:12:37,250 --> 01:12:38,375
[door opens loudly]
1311
01:12:41,541 --> 01:12:44,625
[Debbie hums from adjoining room]
1312
01:12:51,500 --> 01:12:52,500
[bang]
1313
01:12:59,291 --> 01:13:00,250
[door slams closed]
1314
01:13:01,916 --> 01:13:02,791
Is she gone?
1315
01:13:03,916 --> 01:13:05,166
Are you not dressed yet?
1316
01:13:05,333 --> 01:13:06,791
God that smells good.
1317
01:13:06,875 --> 01:13:08,125
I could eat a horse.
1318
01:13:08,958 --> 01:13:10,083
No, I couldn't.
1319
01:13:10,166 --> 01:13:12,041
You might as well know this about me.
1320
01:13:12,125 --> 01:13:14,375
I could never, ever eat any kind of horse.
1321
01:13:18,625 --> 01:13:19,625
Doc…
1322
01:13:19,708 --> 01:13:20,708
Mmm?
1323
01:13:21,208 --> 01:13:23,000
Do you have an actual first name?
1324
01:13:23,750 --> 01:13:24,791
Yes.
1325
01:13:27,166 --> 01:13:28,833
-Yes!
-[cutlery rattles]
1326
01:13:30,000 --> 01:13:31,125
I like that.
1327
01:13:32,250 --> 01:13:33,541
Tell me something, Yes.
1328
01:13:34,541 --> 01:13:35,625
Do you have any hobbies?
1329
01:13:37,291 --> 01:13:38,583
Hobbies? What do you mean?
1330
01:13:39,083 --> 01:13:40,708
Well, let me put it another way.
1331
01:13:41,791 --> 01:13:43,083
When do I see you again?
1332
01:13:47,500 --> 01:13:48,750
I didn't quite get that.
1333
01:13:51,583 --> 01:13:52,500
Listen, Debbie…
1334
01:13:52,666 --> 01:13:54,583
God I hate sentences
that begin with, "Listen, Debbie…"
1335
01:13:54,750 --> 01:13:55,791
There's something I've got to tell you.
1336
01:13:55,958 --> 01:13:57,500
"You're this really terrific girl, but…"
1337
01:13:57,583 --> 01:13:59,208
Well, you are a really terrific girl
and I mean that…
1338
01:13:59,291 --> 01:14:01,041
-"But you just happen to be married."
-No.
1339
01:14:01,125 --> 01:14:03,333
-You're in love with your maid.
-Debbie, will you listen!
1340
01:14:04,083 --> 01:14:05,416
It's about your husband.
1341
01:14:05,833 --> 01:14:07,958
When we met yesterday
you thought it was just--
1342
01:14:08,041 --> 01:14:10,416
I'm a grown up person,
I can take care of myself.
1343
01:14:10,750 --> 01:14:13,416
Besides, he didn't have to go out
and leave me all alone in Lugano
1344
01:14:13,500 --> 01:14:16,291
just to go off to London to see that
old billionaire what's-his-name, Cook.
1345
01:14:16,458 --> 01:14:18,541
[chokes on juice]
1346
01:14:18,625 --> 01:14:19,750
Cook?
1347
01:14:20,208 --> 01:14:21,166
What Cook?
1348
01:14:23,375 --> 01:14:24,416
Charlie Cook?
1349
01:14:24,500 --> 01:14:27,333
Sure, he's the one who wants Donald
to buy this old American bank here.
1350
01:14:30,041 --> 01:14:31,541
[Debbie] What are you doing?
1351
01:14:31,625 --> 01:14:33,500
What's the matter with you?
1352
01:14:33,666 --> 01:14:36,875
You need someone to take care of you,
that's what you need.
1353
01:14:41,333 --> 01:14:42,666
Debbie…
1354
01:14:42,750 --> 01:14:44,916
Why would a guy like Charlie Cook
1355
01:14:45,083 --> 01:14:47,416
be interested
in a two-bit little bank like that?
1356
01:14:47,583 --> 01:14:48,666
I dunno.
1357
01:14:48,750 --> 01:14:51,083
He said it has something to do
with a silver mine in Iran.
1358
01:15:04,416 --> 01:15:07,875
[church bells ring]
1359
01:15:11,666 --> 01:15:12,875
We've got trouble.
1360
01:15:12,958 --> 01:15:14,625
The silver mine's out in the open.
1361
01:15:14,708 --> 01:15:16,791
-[Albert] What are you talking about?
-Get out of there.
1362
01:15:16,875 --> 01:15:18,416
-Are you sure?
-Positive.
1363
01:15:18,500 --> 01:15:20,083
Donald Luckman knows all about it.
1364
01:15:20,166 --> 01:15:23,083
-[Albert] How do you know that?
-Because Mrs. Luckman knows all about it.
1365
01:15:23,625 --> 01:15:25,458
He's in cahoots with Charlie Cook.
1366
01:15:26,041 --> 01:15:27,375
Who is Charlie Cook?
1367
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
What are we gonna do, Doc?
1368
01:15:29,500 --> 01:15:30,708
I don't know yet.
1369
01:15:30,791 --> 01:15:32,208
[phone rings]
1370
01:15:32,291 --> 01:15:33,291
Yes.
1371
01:15:33,375 --> 01:15:34,541
[typewriter clicking in the background]
1372
01:15:34,625 --> 01:15:35,625
Oh!
1373
01:15:36,166 --> 01:15:37,458
Have him come in.
1374
01:15:38,791 --> 01:15:40,333
Donald L. Luckman.
1375
01:15:40,958 --> 01:15:42,500
Now you two keep quiet.
1376
01:15:42,958 --> 01:15:44,333
Let me do the talking.
1377
01:15:48,125 --> 01:15:49,791
Ah, good morning gentlemen.
1378
01:15:53,916 --> 01:15:55,333
I've got some good news.
1379
01:16:00,250 --> 01:16:02,541
I've discussed it with my associates and…
1380
01:16:03,250 --> 01:16:06,166
-Well, we've decided that your little--
-[Doc] Cut the crap, Donald.
1381
01:16:07,291 --> 01:16:08,416
How much?
1382
01:16:12,166 --> 01:16:13,208
How about ten million?
1383
01:16:15,208 --> 01:16:16,125
[Donald] Right.
1384
01:16:16,750 --> 01:16:18,750
You understand that was
just an opening offer.
1385
01:16:21,166 --> 01:16:23,541
Any of you gentlemen care
to suggest a counter offer?
1386
01:16:27,291 --> 01:16:28,291
What the heck…
1387
01:16:29,916 --> 01:16:31,250
Twenty million dollars.
1388
01:16:33,541 --> 01:16:36,541
Come on fellas,
I just doubled my original offer.
1389
01:16:39,708 --> 01:16:42,291
Okay, just to show you
that we're serious about this whole thing…
1390
01:16:44,041 --> 01:16:45,500
Thirty million dollars.
1391
01:16:45,833 --> 01:16:48,000
Take it or leave it.
1392
01:16:49,833 --> 01:16:51,333
Thirty million, eh?
1393
01:16:52,583 --> 01:16:55,500
You can get a pretty good bank
for thirty million dollars, Donald…
1394
01:16:56,333 --> 01:16:57,208
but not this one.
1395
01:16:59,125 --> 01:17:00,916
Hey, look, I'm being serious
about the whole thing.
1396
01:17:01,541 --> 01:17:03,458
We're not interested, Donald.
1397
01:17:06,041 --> 01:17:07,291
Not interested, huh?
1398
01:17:09,166 --> 01:17:10,458
I'll tell you what…
1399
01:17:12,458 --> 01:17:15,250
This is going to be
absolutely my final offer.
1400
01:17:16,625 --> 01:17:19,416
I'm not fooling around now, this is it…
1401
01:17:22,541 --> 01:17:23,541
Fifty
1402
01:17:24,333 --> 01:17:25,208
million
1403
01:17:25,291 --> 01:17:26,166
dollars.
1404
01:17:27,000 --> 01:17:28,125
Fifty million.
1405
01:17:29,250 --> 01:17:30,125
Five,
1406
01:17:30,625 --> 01:17:32,791
with seven zeroes.
1407
01:17:32,875 --> 01:17:34,375
[Doc laughs]
1408
01:17:34,458 --> 01:17:38,291
Fifty million,
for a cute little bank like this, huh?
1409
01:17:38,500 --> 01:17:40,875
Fifty million is quite
out of the question.
1410
01:17:40,958 --> 01:17:42,000
That's right.
1411
01:17:42,083 --> 01:17:43,541
Sixty million or nothing.
1412
01:17:43,625 --> 01:17:44,583
Albert!
1413
01:17:44,750 --> 01:17:46,666
Sixty million,
Luckman, take it or leave it.
1414
01:17:46,833 --> 01:17:49,166
-Butt out, Albert!
-Shut up, Doc!
1415
01:17:49,250 --> 01:17:50,583
You know, ever since I was a kid
1416
01:17:50,666 --> 01:17:52,458
people have been on my ass
to get me interested in this business!
1417
01:17:52,541 --> 01:17:53,791
First Pop, then you.
1418
01:17:53,958 --> 01:17:56,208
All right, for 60 million bucks,
I'm interested.
1419
01:17:56,375 --> 01:17:58,625
I liked you better
when you were stealing cars.
1420
01:17:58,791 --> 01:18:01,291
Sixty million bucks, Doc! Sixty million!
1421
01:18:01,458 --> 01:18:02,583
No!
1422
01:18:03,458 --> 01:18:06,208
For Christ's sake,
I've created a goddam monster!
1423
01:18:06,875 --> 01:18:09,500
Are you gonna let this joker
and his billionaire pal, Charlie Cook
1424
01:18:09,583 --> 01:18:11,250
get away with highway robbery?
1425
01:18:12,166 --> 01:18:13,375
Look around you.
1426
01:18:13,666 --> 01:18:15,458
We built this bank from nothing.
1427
01:18:15,958 --> 01:18:17,875
And we did it on the up-and-up.
You and me,
1428
01:18:18,041 --> 01:18:20,125
and John, and even Marvin.
1429
01:18:20,791 --> 01:18:22,250
Haven't you any pride?
1430
01:18:23,541 --> 01:18:26,875
Come on Albert,
tell this guy to get the hell outta here.
1431
01:18:27,958 --> 01:18:30,000
Tell you what, Doc,
we'll leave it up to Pop.
1432
01:18:30,083 --> 01:18:31,250
It's his bank, all right?
1433
01:18:31,708 --> 01:18:33,458
Thanks for reminding me, Albert.
1434
01:18:42,791 --> 01:18:45,083
Boy, that was really exciting.
[laughs softly]
1435
01:18:46,791 --> 01:18:48,583
I wonder who Charlie Cook is.
1436
01:19:14,125 --> 01:19:16,166
Oh Donald, I'm glad you're back.
I've got to talk to you.
1437
01:19:16,250 --> 01:19:18,458
It can hold, Debbie,
I've got an important call to make.
1438
01:19:18,541 --> 01:19:20,208
I've got something to tell you
that's much more important
1439
01:19:20,291 --> 01:19:22,041
than anything
you've got to say on the phone.
1440
01:19:22,333 --> 01:19:23,916
Ah, operator?
1441
01:19:24,541 --> 01:19:27,208
I'd like to make
a long distance call to San Francisco,
1442
01:19:27,583 --> 01:19:29,916
person to person to Mr. Henry Foreman.
1443
01:19:30,000 --> 01:19:31,208
[Debbie] I'm leaving… I'm leaving!
1444
01:19:31,291 --> 01:19:32,500
No, I'll hold, operator.
1445
01:19:33,166 --> 01:19:35,541
Donald, I think I've found
what I'm looking for and I'm leaving.
1446
01:19:35,625 --> 01:19:37,333
Okay, go ahead Debbie,
but don't stay out too late, hey?
1447
01:19:37,416 --> 01:19:39,333
-[smooch]
-[voice] Can I have the number now, sir?
1448
01:19:39,416 --> 01:19:41,541
Uh, area code four one five…
1449
01:19:42,458 --> 01:19:44,833
eight three three, one one, eight five.
1450
01:19:44,916 --> 01:19:47,083
-[operator] Shall I call you, sir?
-No, I'll hold, operator.
1451
01:19:47,166 --> 01:19:49,041
I don't think you understand
what I'm trying to say to you.
1452
01:19:49,125 --> 01:19:50,750
-I've met someone and I--
-Debbie!
1453
01:19:50,833 --> 01:19:52,500
Debbie, I'm on the phone.
1454
01:19:52,583 --> 01:19:54,041
[Foreman] Henry Foreman speaking.
1455
01:19:54,125 --> 01:19:56,250
-Oh, Mr. Foreman.
-Donald, you're gonna drive me crazy.
1456
01:19:56,333 --> 01:19:57,208
Uh, Donald Luckman here.
1457
01:19:57,291 --> 01:19:58,583
I've met someone and I'm going
1458
01:19:58,666 --> 01:20:01,000
to leave you forever and ever!
[shouts]
1459
01:20:01,083 --> 01:20:04,083
Mr. Debbie! Mister…
Mister, no, Mr. Foreman!
1460
01:20:04,166 --> 01:20:05,875
-[Foreman] Is something wrong?
-Uh, Donald Luckman.
1461
01:20:05,958 --> 01:20:07,166
No, that was nothing.
1462
01:20:07,958 --> 01:20:10,083
Uh, no, everything's going fine, sir…
1463
01:20:10,666 --> 01:20:12,666
There's just one thing that bothers me.
1464
01:20:13,416 --> 01:20:16,291
They seem to know all about
Charlie Cook's involvement in this deal.
1465
01:20:16,375 --> 01:20:17,666
[Foreman] What makes you think that?
1466
01:20:17,750 --> 01:20:18,958
Well I mean how could they know what?
1467
01:20:19,041 --> 01:20:21,750
There's only four people in
the entire world know about Charlie Cook.
1468
01:20:22,000 --> 01:20:24,125
-And yet, what's-his-name knew…
-[Debbie] Donald!
1469
01:20:24,208 --> 01:20:26,208
-Uh, F…Fletcher!
-[Foreman] Fletcher?
1470
01:20:26,500 --> 01:20:29,000
-Yeah, that's his name, Dr. Fletcher.
-[Foreman] Are you saying that Fletcher…
1471
01:20:29,083 --> 01:20:30,125
Fletcher?
1472
01:20:30,208 --> 01:20:31,458
What the hell are you doing?
1473
01:20:31,541 --> 01:20:32,833
-Did you say Dr. Fletcher?
-So what?
1474
01:20:32,916 --> 01:20:35,791
I was on a very important call
to Dr. Cook, er, Mr. Foreman…
1475
01:20:35,875 --> 01:20:37,291
What the hell's the matter with you…
1476
01:20:37,375 --> 01:20:39,083
-Hm?
-Hey Debbie, are you okay?
1477
01:20:39,166 --> 01:20:40,916
-Yeah.
-You alright, baby?
1478
01:20:42,583 --> 01:20:43,541
Women…
1479
01:20:44,625 --> 01:20:46,125
[dials phone]
1480
01:20:46,791 --> 01:20:48,833
Uh, operator,
I believe I was disconnected…
1481
01:20:48,916 --> 01:20:51,541
-[operator] Where was the call?
-Long distance call to San Francisco.
1482
01:20:51,625 --> 01:20:52,750
[operator] May I have the number again?
1483
01:20:52,833 --> 01:20:57,500
Area code four one five,
eight three three, one one, eight five.
1484
01:20:57,875 --> 01:21:00,083
Person to person, to Mr. Henry Foreman.
1485
01:21:00,750 --> 01:21:04,208
[high-tension classical plays]
1486
01:21:06,708 --> 01:21:08,958
Well, Doc, where have you been?
1487
01:21:10,541 --> 01:21:12,208
[Prince] I was worried about you.
1488
01:21:12,291 --> 01:21:14,916
Oh, what a coincidence, so was I…
1489
01:21:16,625 --> 01:21:17,791
It's over, John.
1490
01:21:18,375 --> 01:21:19,541
It's all over.
1491
01:21:20,625 --> 01:21:24,125
I phoned Joe Fiore
and I told him about the offer.
1492
01:21:25,083 --> 01:21:26,333
Do you know what he said?
1493
01:21:27,875 --> 01:21:28,875
Take it.
1494
01:21:29,041 --> 01:21:31,458
He said, "Take it."
1495
01:21:33,041 --> 01:21:34,333
Do you hear that, John?
1496
01:21:35,083 --> 01:21:36,833
"Take it."
[Doc laughs]
1497
01:21:37,666 --> 01:21:38,958
What did you expect?
1498
01:21:39,583 --> 01:21:42,583
I tried to tell him,
the mine's worth ten times 60 million…
1499
01:21:43,291 --> 01:21:44,666
But you know what he did?
1500
01:21:47,416 --> 01:21:48,875
He hung up on me.
1501
01:21:50,000 --> 01:21:51,958
You can't do that to me, John.
1502
01:21:53,500 --> 01:21:55,041
You can't cut me off!
1503
01:21:55,791 --> 01:21:57,916
[Prince] Well, what can you do?
1504
01:21:59,750 --> 01:22:02,875
Go to see Joe, my old pal Joe.
1505
01:22:03,375 --> 01:22:08,083
Because if he grabs
that 60 million then it's goodbye bank,
1506
01:22:08,958 --> 01:22:13,625
goodbye silver mine and goodbye
everything we've worked for.
1507
01:22:15,000 --> 01:22:16,750
And what if he won't listen to you?
1508
01:22:17,666 --> 01:22:20,916
I'll tell you
what if he won't listen to me.
1509
01:22:23,500 --> 01:22:25,791
He will regret ever having heard of me…
1510
01:22:29,500 --> 01:22:30,625
Prince…
1511
01:22:31,458 --> 01:22:32,541
Do you know?
1512
01:22:33,333 --> 01:22:35,041
You are the only friend…
1513
01:22:35,625 --> 01:22:37,083
that I've got left.
1514
01:22:44,666 --> 01:22:46,083
You don't fancy a drink, do you?
1515
01:22:48,791 --> 01:22:51,416
No.
[Doc hums quietly]
1516
01:22:53,583 --> 01:22:56,000
[continues humming]
1517
01:22:59,000 --> 01:23:02,250
[classical music quieter]
1518
01:23:14,291 --> 01:23:15,708
[Debbie] You rotten skunk!
1519
01:23:18,250 --> 01:23:19,500
How did you get in here?
1520
01:23:19,666 --> 01:23:22,208
You must be really proud of yourself.
1521
01:23:22,875 --> 01:23:24,375
I told you everything you wanted to know.
1522
01:23:25,416 --> 01:23:27,916
Look Debbie, I'm sorry.
1523
01:23:28,083 --> 01:23:29,583
Oh! You make me so mad!
1524
01:23:29,750 --> 01:23:32,125
-Debbie, listen.
-I'm through listening to you.
1525
01:23:32,291 --> 01:23:34,750
I hate you!
I never want to speak to you again.
1526
01:23:34,833 --> 01:23:36,750
Well,
what the hell are you doing here, then?
1527
01:23:36,833 --> 01:23:38,291
We don't have to talk, do we?
1528
01:23:38,375 --> 01:23:40,541
I don't know how you felt about last night
1529
01:23:40,625 --> 01:23:43,625
but if all you wanted was information,
you didn't have to give so much to get it.
1530
01:23:43,958 --> 01:23:45,916
You're a real snake.
1531
01:23:48,250 --> 01:23:49,833
Haven't you got anything to say?
1532
01:23:52,208 --> 01:23:53,208
Yes.
1533
01:24:07,916 --> 01:24:10,666
You are the nicest thing
that's ever happened to me
1534
01:24:11,458 --> 01:24:13,041
in my entire life.
1535
01:24:15,833 --> 01:24:19,000
-[Debbie squeals excitedly]
-[Doc grunts]
1536
01:24:21,083 --> 01:24:24,833
[both laugh and struggle]
1537
01:24:42,750 --> 01:24:45,666
[police siren heard faintly]
1538
01:24:54,916 --> 01:24:56,541
[Joe] Arrgh!
1539
01:25:03,708 --> 01:25:04,833
Argh.
1540
01:25:08,833 --> 01:25:10,375
[Doc] That's the trouble
with the new models.
1541
01:25:10,458 --> 01:25:12,333
They don't give enough trunk space.
1542
01:25:12,583 --> 01:25:15,375
Hey Doc! How the hell are you, eh?
1543
01:25:15,958 --> 01:25:17,458
Sit down, have a drink.
1544
01:25:17,708 --> 01:25:18,958
Somebody I know?
1545
01:25:19,333 --> 01:25:20,541
Knew, you mean.
1546
01:25:20,625 --> 01:25:23,541
Dorso, why don't you take off?
Doc and I want to have a little talk.
1547
01:25:24,916 --> 01:25:27,041
Well, what can I do for you?
1548
01:25:28,166 --> 01:25:29,166
Joe.
1549
01:25:34,125 --> 01:25:35,333
I want the bank.
1550
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
I thought we settled that on the phone.
1551
01:25:38,291 --> 01:25:39,875
You're making a lousy deal, Joe.
1552
01:25:40,041 --> 01:25:41,375
[laughs]
1553
01:25:41,458 --> 01:25:43,333
Sixty million for three? Come on.
1554
01:25:43,416 --> 01:25:44,416
Tell me about it.
1555
01:25:44,583 --> 01:25:45,583
Joe.
1556
01:25:47,166 --> 01:25:48,500
You're holding a great hand.
1557
01:25:49,708 --> 01:25:50,666
Stay in the game.
1558
01:25:51,791 --> 01:25:54,125
Except for one thing. It's table stakes.
1559
01:25:55,041 --> 01:25:57,625
And Charlie Cook's table's
a helluva lot bigger than mine.
1560
01:25:57,791 --> 01:26:00,291
And if he wants that silver mine
I've got no way of stopping him
1561
01:26:00,375 --> 01:26:03,125
so I'm just gonna get rich
and I'm just gonna enjoy it.
1562
01:26:03,291 --> 01:26:05,583
Yeah? And what am I supposed to do?
1563
01:26:07,083 --> 01:26:08,583
Work for me, just like always.
1564
01:26:08,750 --> 01:26:10,375
I'm sorry Joe, I can't.
1565
01:26:13,041 --> 01:26:14,541
What the hell do you want?
1566
01:26:15,291 --> 01:26:16,500
I told you, the bank.
1567
01:26:18,375 --> 01:26:21,083
I told you to forget it, Doc. It's dead.
Morto.
1568
01:26:22,375 --> 01:26:23,750
No it's not, Joe.
1569
01:26:27,541 --> 01:26:28,583
Not yet.
1570
01:26:30,916 --> 01:26:31,875
But it will be…
1571
01:26:36,791 --> 01:26:37,875
Shortly.
1572
01:26:42,375 --> 01:26:43,750
Are you crazy?
1573
01:26:45,750 --> 01:26:48,000
Some time, Joe, is all I want.
1574
01:26:49,958 --> 01:26:52,625
[Doc] Time to raise
60 million dollars, Joe.
1575
01:27:04,000 --> 01:27:05,375
You better get out of here, Doc.
1576
01:27:06,625 --> 01:27:08,458
Not till I get what I came for.
1577
01:27:14,541 --> 01:27:15,541
Okay.
1578
01:27:16,333 --> 01:27:17,208
A week.
1579
01:27:17,375 --> 01:27:19,375
-You've got a week.
-It isn't enough.
1580
01:27:19,958 --> 01:27:21,416
That's all the time you've got.
1581
01:27:23,333 --> 01:27:24,500
Look at me, Joe.
1582
01:27:29,583 --> 01:27:31,166
One week is not enough!
1583
01:27:35,291 --> 01:27:36,666
You look at me.
1584
01:27:37,708 --> 01:27:39,625
You look real good.
1585
01:27:42,458 --> 01:27:45,291
And you see
that you haven't got one minute more.
1586
01:27:52,333 --> 01:27:53,583
[Doc] Alright, Joe.
1587
01:27:54,875 --> 01:27:56,208
On one condition…
1588
01:28:00,416 --> 01:28:02,875
There's nothing
in that briefcase except your hand.
1589
01:28:09,416 --> 01:28:10,500
Show me.
1590
01:28:27,375 --> 01:28:28,375
Okay.
1591
01:28:28,458 --> 01:28:30,666
In one week you owe me 60 million dollars.
1592
01:28:31,125 --> 01:28:32,583
How you get it is your business.
1593
01:28:34,875 --> 01:28:38,166
[sound of plane overhead]
1594
01:28:45,166 --> 01:28:48,708
-[sound of bustling street]
-[car honks]
1595
01:28:57,041 --> 01:28:59,250
[car honks loudly]
1596
01:29:00,208 --> 01:29:03,166
[incoherent voices in the background]
1597
01:29:08,541 --> 01:29:09,541
Amazing.
1598
01:29:09,833 --> 01:29:11,125
It's incredible.
1599
01:29:13,000 --> 01:29:14,458
What do we do now?
1600
01:29:14,541 --> 01:29:16,416
Someone will be here to guide us.
1601
01:29:16,500 --> 01:29:17,500
Agha arranged it.
1602
01:29:17,583 --> 01:29:19,041
-Want some beads?
-No, thank you.
1603
01:29:19,125 --> 01:29:21,291
-Want some?
-No!
1604
01:29:21,375 --> 01:29:22,750
Okay, follow me.
1605
01:29:23,166 --> 01:29:24,083
What did she say?
1606
01:29:24,166 --> 01:29:25,583
-We follow.
-You follow me, please.
1607
01:29:25,833 --> 01:29:26,833
[Doc] Follow her?
1608
01:29:29,291 --> 01:29:32,125
[horse hooves clopping]
1609
01:29:33,916 --> 01:29:36,000
[busker sings a song]
1610
01:29:46,041 --> 01:29:48,541
[bells ringing in the distance]
1611
01:29:58,416 --> 01:30:00,583
[dog barking]
1612
01:30:07,875 --> 01:30:09,041
-Good afternoon.
-[guard] Good afternoon.
1613
01:30:09,125 --> 01:30:10,250
Mr. Firdausi is expecting us.
1614
01:30:10,916 --> 01:30:12,708
-Please go in.
-Thank you.
1615
01:30:15,250 --> 01:30:17,375
-Hello.
-Hello, Shireen.
1616
01:30:18,041 --> 01:30:19,375
Agha is waiting for you.
1617
01:30:19,458 --> 01:30:21,166
He is very impatient. Come.
1618
01:30:23,916 --> 01:30:25,625
You look marvellous, as usual.
1619
01:30:26,000 --> 01:30:27,416
[Shireen laughs happily]
1620
01:30:29,166 --> 01:30:30,208
[Doc laughs]
1621
01:30:35,083 --> 01:30:38,666
[sound of pickaxes and hammers]
1622
01:30:39,541 --> 01:30:42,416
[Doc] Good god, there it is…
1623
01:30:46,250 --> 01:30:47,291
[Agha] Doc…
1624
01:30:47,708 --> 01:30:48,833
Gianfranco.
1625
01:30:49,833 --> 01:30:51,125
What do you think of it?
1626
01:30:52,416 --> 01:30:54,166
We just sent out a large shipment,
1627
01:30:54,250 --> 01:30:57,375
so we've only got about
75 tons down here at the moment.
1628
01:30:58,083 --> 01:31:00,125
-Only 75 tons?
-[Doc laughs]
1629
01:31:00,208 --> 01:31:02,708
That's correct. About 12 million dollars.
1630
01:31:03,625 --> 01:31:06,250
You know, there were times…
1631
01:31:06,833 --> 01:31:10,875
when I wasn't exactly sure there was, uh…
1632
01:31:11,041 --> 01:31:12,958
If there was any silver?
1633
01:31:13,041 --> 01:31:16,500
[Doc laughs]
Yeah, you could say that.
1634
01:31:17,125 --> 01:31:19,833
[elevator motor whirs]
1635
01:31:20,291 --> 01:31:22,083
[Agha] Believe me, my friend.
1636
01:31:22,166 --> 01:31:24,291
This is just… how do you say, uh…
1637
01:31:24,375 --> 01:31:26,041
spit in the bucket.
1638
01:31:26,125 --> 01:31:29,416
There's millions more where this
came from, hundreds of millions.
1639
01:31:30,000 --> 01:31:32,791
I'm glad to hear that.
Because we need 60 million dollars
1640
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
by next Wednesday.
1641
01:31:35,541 --> 01:31:37,541
-Sixty million?
-Yes, sixty.
1642
01:31:38,541 --> 01:31:40,666
You expect us to give you
60 million dollars?
1643
01:31:40,833 --> 01:31:42,833
Oh no, loan it.
1644
01:31:43,791 --> 01:31:46,291
But we would give it to you if we had it.
1645
01:31:46,916 --> 01:31:47,958
But we don't.
1646
01:31:51,375 --> 01:31:52,458
Hundreds of millions.
1647
01:31:52,541 --> 01:31:55,083
Oh yes, in two years, three perhaps…
1648
01:31:55,166 --> 01:31:57,000
but not by next Wednesday.
1649
01:31:58,375 --> 01:32:00,750
No, twelve million, that is all we have.
1650
01:32:02,875 --> 01:32:03,875
Well…
1651
01:32:04,750 --> 01:32:05,666
That is too bad.
1652
01:32:06,875 --> 01:32:07,916
Why?
1653
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
Because…
1654
01:32:12,541 --> 01:32:14,083
I'm calling in the loan.
1655
01:32:16,666 --> 01:32:18,541
We want our twenty millions back.
1656
01:32:19,875 --> 01:32:21,583
But I told you, we don't have it.
1657
01:32:22,000 --> 01:32:23,375
I heard you.
1658
01:32:26,416 --> 01:32:28,125
You're taking the mine away?
1659
01:32:29,333 --> 01:32:31,208
It that it, Gianfranco?
Is that what he's doing?
1660
01:32:31,291 --> 01:32:33,041
He doesn't want to, he has to.
1661
01:32:33,250 --> 01:32:34,500
They are forcing him.
1662
01:32:34,583 --> 01:32:35,833
I see.
1663
01:32:47,958 --> 01:32:49,333
Didn't you hear what I said?
1664
01:32:50,416 --> 01:32:52,583
We are taking away everything you've got.
1665
01:32:55,125 --> 01:32:57,916
For Pete's sake, you're being screwed.
You might at least get angry!
1666
01:33:08,416 --> 01:33:09,625
Agha…
1667
01:33:10,416 --> 01:33:12,250
Tell him, you must tell him.
1668
01:33:13,375 --> 01:33:16,000
[Shireen softly laughs]
1669
01:33:16,791 --> 01:33:17,958
Tell him what?
1670
01:33:21,708 --> 01:33:24,791
You can't take the mine away.
1671
01:33:25,208 --> 01:33:26,541
Like hell I can't.
1672
01:33:26,625 --> 01:33:30,041
Our agreement states
that if you cannot repay the loan
1673
01:33:30,208 --> 01:33:31,208
we can take the mine.
1674
01:33:31,291 --> 01:33:33,375
[Shireen laughing]
1675
01:33:33,458 --> 01:33:34,833
There is no mine.
1676
01:33:36,041 --> 01:33:38,375
[Shireen erupts in laughter]
1677
01:33:38,458 --> 01:33:39,458
What?
1678
01:33:41,291 --> 01:33:42,500
What did you say?
1679
01:33:42,583 --> 01:33:43,916
[Shireen laughs]
1680
01:33:44,000 --> 01:33:45,666
There's no silver mine!
1681
01:33:48,875 --> 01:33:50,083
Of course there is.
1682
01:33:51,166 --> 01:33:52,166
I saw it.
1683
01:33:53,791 --> 01:33:57,291
No, you merely saw
what looked like a mine.
1684
01:33:58,750 --> 01:34:01,875
Your imagination did the rest.
1685
01:34:03,750 --> 01:34:06,541
[low talking and hand tools]
1686
01:34:09,666 --> 01:34:13,416
[Shireen continues laughing]
1687
01:34:13,583 --> 01:34:17,958
But there was nothing there.
[laughs]
1688
01:34:18,125 --> 01:34:19,750
Not even a mine shaft!
1689
01:34:19,833 --> 01:34:22,208
[Shireen cackles]
1690
01:34:31,291 --> 01:34:32,916
But it doesn't make any sense.
1691
01:34:34,041 --> 01:34:36,375
If there's no mine,
where does all this come from?
1692
01:34:36,833 --> 01:34:38,166
-India.
-India?
1693
01:34:38,250 --> 01:34:39,875
[Shireen bursts into laughter]
1694
01:34:39,958 --> 01:34:43,666
The simple truth is, the Firdausis
are smugglers by profession.
1695
01:34:43,833 --> 01:34:45,583
On a very large scale, of course.
1696
01:34:46,166 --> 01:34:48,166
We collect silver trinkets from India.
1697
01:34:48,250 --> 01:34:51,083
Tons of them, ship them over here
to Dubai and melt them into bars.
1698
01:34:51,166 --> 01:34:52,125
Smugglers, eh?
1699
01:34:52,666 --> 01:34:56,083
Apart from oil, smuggling is the largest
business on the Persian Gulf.
1700
01:34:56,166 --> 01:34:59,375
Gold, watches, cattle, even slaves.
1701
01:34:59,458 --> 01:35:01,708
And we simply added silver to the list.
1702
01:35:02,291 --> 01:35:06,125
An enterprise of such magnitude needed
capital, that is why we came to you.
1703
01:35:06,208 --> 01:35:07,833
But why invent a silver mine?
1704
01:35:08,083 --> 01:35:11,708
What bank would have loaned
money to finance a smuggling operation?
1705
01:35:11,791 --> 01:35:12,666
Hmm?
1706
01:35:13,291 --> 01:35:15,041
So we created a mine.
1707
01:35:15,666 --> 01:35:17,958
After all,
there should be a mine at Susa.
1708
01:35:18,916 --> 01:35:20,375
It says so in the Bible.
1709
01:35:21,625 --> 01:35:23,708
But what should have been, was not.
1710
01:35:25,791 --> 01:35:27,333
And to think I trusted you.
1711
01:35:28,541 --> 01:35:29,666
All of you.
1712
01:35:29,750 --> 01:35:31,416
But no one has cheated you.
1713
01:35:31,500 --> 01:35:33,291
We promised you silver,
we gave you silver.
1714
01:35:33,458 --> 01:35:35,791
But there is no bloody mine.
1715
01:35:35,958 --> 01:35:38,000
What difference does it make, huh?
1716
01:35:39,041 --> 01:35:41,625
[Doc chuckles]
Do you know how insane this is, huh?
1717
01:35:43,875 --> 01:35:47,458
Charlie Cook has bought a bank
for 60 million dollars
1718
01:35:47,541 --> 01:35:51,291
that is worth ten because
he thinks there is a silver mine.
1719
01:35:51,791 --> 01:35:54,166
If I tell him there is no silver mine
1720
01:35:54,250 --> 01:35:57,541
it will blow the deal,
and Joe Fiore will kill me.
1721
01:35:58,625 --> 01:36:01,583
If I don't tell him,
the deal will go through
1722
01:36:01,875 --> 01:36:03,791
and I will lose the bank!
1723
01:36:14,333 --> 01:36:15,541
Now…
1724
01:36:17,083 --> 01:36:18,208
there is silver.
1725
01:36:19,875 --> 01:36:21,333
But there is no mine…
1726
01:36:26,958 --> 01:36:28,416
Yeah, it could work…
1727
01:36:29,541 --> 01:36:31,291
It could work if the timing was right.
1728
01:36:36,541 --> 01:36:38,208
I have to go to London right now.
1729
01:36:38,375 --> 01:36:40,125
I'll drive you to the airport.
1730
01:36:40,916 --> 01:36:41,958
Thank you.
1731
01:36:42,458 --> 01:36:43,500
[Shireen] Doc…
1732
01:36:44,583 --> 01:36:45,708
We lied…
1733
01:36:46,375 --> 01:36:48,625
but we didn't cheat and we didn't steal.
1734
01:36:50,458 --> 01:36:51,875
Two out of three's not bad.
1735
01:36:52,875 --> 01:36:53,833
Are you coming, John?
1736
01:36:54,000 --> 01:36:55,291
Er, no, later.
1737
01:36:55,833 --> 01:36:56,750
You go, Doc.
1738
01:36:57,916 --> 01:36:58,916
And Doc…
1739
01:37:00,125 --> 01:37:01,000
Good luck.
1740
01:37:22,791 --> 01:37:24,333
Gianfranco, please.
1741
01:37:24,416 --> 01:37:27,208
Yes, yes. Tell me another lie.
1742
01:37:28,000 --> 01:37:30,875
I'm still the fool that you think I am.
1743
01:37:34,250 --> 01:37:35,958
Listen, Gianfranco.
1744
01:37:36,041 --> 01:37:37,583
Why didn't you tell me?
1745
01:37:38,125 --> 01:37:39,125
Why?
1746
01:37:39,541 --> 01:37:43,208
That man is the only friend
I've ever had in my life.
1747
01:37:44,208 --> 01:37:45,250
The only one.
1748
01:37:46,208 --> 01:37:47,750
Why didn't you tell me?
1749
01:37:48,458 --> 01:37:49,458
Why?
1750
01:37:49,916 --> 01:37:51,375
Would you have gone along?
1751
01:37:53,208 --> 01:37:54,333
No.
1752
01:37:54,500 --> 01:37:55,708
[Shireen sighs]
1753
01:37:56,291 --> 01:37:57,458
That is why.
1754
01:38:00,500 --> 01:38:02,583
[in Italian] Filthy tramp.
1755
01:38:03,666 --> 01:38:05,041
-[slap]
-[Shireen gasps]
1756
01:38:10,166 --> 01:38:11,250
[slap]
1757
01:38:17,583 --> 01:38:18,666
[slap]
1758
01:38:22,750 --> 01:38:24,208
Would you like to stay for dinner?
1759
01:38:24,291 --> 01:38:25,166
Yes.
1760
01:38:26,291 --> 01:38:27,458
Very much.
1761
01:38:31,208 --> 01:38:32,833
[agent] Good morning, gentlemen.
1762
01:38:32,916 --> 01:38:36,291
We are most proud
that we've been selected as escrow agent
1763
01:38:36,375 --> 01:38:37,500
for this transaction.
1764
01:38:37,583 --> 01:38:39,083
Ah, here's the sherry.
1765
01:38:42,916 --> 01:38:44,375
Yeah, I'll have a Pepsi.
1766
01:38:48,083 --> 01:38:49,000
Yes.
1767
01:38:50,041 --> 01:38:53,625
As I understand it,
the Californian Bank wishes to purchase
1768
01:38:53,708 --> 01:38:54,875
the Swiss Bank.
1769
01:38:54,958 --> 01:39:00,000
I have here a copy of an audit report
prepared by Mr. David Luckem.
1770
01:39:00,708 --> 01:39:04,083
Are both parties in agreement
that this represents a true condition
1771
01:39:04,166 --> 01:39:05,166
of the Swiss Bank?
1772
01:39:05,333 --> 01:39:07,083
-[Foreman] Yeah.
-Yes, sir.
1773
01:39:07,166 --> 01:39:10,916
Is the er, seller prepared
to transfer his shares?
1774
01:39:14,083 --> 01:39:16,333
Is the er, purchaser satisfied?
1775
01:39:17,958 --> 01:39:18,833
Uh, yes sir.
1776
01:39:19,000 --> 01:39:22,375
Is the purchaser prepared to, uh,
to tender payment in full?
1777
01:39:23,041 --> 01:39:24,000
Er, yes sir.
1778
01:39:32,250 --> 01:39:36,416
A cashier's check for 60 million dollars.
1779
01:39:37,041 --> 01:39:38,291
And no cents.
1780
01:39:42,916 --> 01:39:45,000
Is the seller satisfied?
1781
01:39:46,375 --> 01:39:47,541
Yes, sir.
1782
01:39:48,791 --> 01:39:51,000
Well, all the proper documents
having been duly exchanged,
1783
01:39:51,166 --> 01:39:53,125
I declare this sale concluded.
1784
01:39:53,208 --> 01:39:56,125
-Both parties will now shake hands.
-Is that necessary?
1785
01:39:56,750 --> 01:39:57,666
I beg your pardon?
1786
01:39:57,833 --> 01:39:59,208
Is that a condition of sale?
1787
01:39:59,916 --> 01:40:03,208
No, but it's customary
in these circumstances to…
1788
01:40:03,291 --> 01:40:05,708
Good, I'm not in the habit
of shaking hands with hoodlums.
1789
01:40:05,791 --> 01:40:07,166
Let's go, Donald.
1790
01:40:11,708 --> 01:40:15,083
Donald, you forgot the shares.
1791
01:40:24,583 --> 01:40:28,208
We expect you to have your things
out of our bank by Monday.
1792
01:40:32,541 --> 01:40:33,666
Or Tuesday.
1793
01:40:37,958 --> 01:40:39,375
[door closes loudly]
1794
01:40:39,541 --> 01:40:41,791
Well, that was undoubtedly
the most appalling display
1795
01:40:41,875 --> 01:40:43,541
of bad manners I have ever witnessed.
1796
01:40:46,833 --> 01:40:50,583
[both laugh maniacally]
1797
01:41:00,208 --> 01:41:01,875
[Foreman laughs]
1798
01:41:02,833 --> 01:41:04,541
I have to hand it to you, Donald.
1799
01:41:05,125 --> 01:41:08,125
You have done a truly remarkable job.
1800
01:41:08,666 --> 01:41:09,708
Oh thank you, sir.
1801
01:41:11,291 --> 01:41:14,416
I think I can safely say you're in line
to become the youngest member
1802
01:41:14,500 --> 01:41:17,000
of the Board of Directors
in the bank's history.
1803
01:41:19,416 --> 01:41:21,625
That audit report was a masterpiece.
1804
01:41:22,541 --> 01:41:25,625
Those oils storage tanks were marvellous.
1805
01:41:25,708 --> 01:41:27,000
Was that your idea?
1806
01:41:27,583 --> 01:41:29,041
Matter of fact, it was, sir.
1807
01:41:29,666 --> 01:41:31,041
That was a nice touch.
1808
01:41:32,000 --> 01:41:34,708
You know, there was a moment there
when I thought you might not approve.
1809
01:41:34,791 --> 01:41:35,958
Nonsense.
1810
01:41:36,791 --> 01:41:40,375
I've always said
banking should be as creative as…
1811
01:41:40,458 --> 01:41:41,833
I know what you mean, sir.
1812
01:41:43,666 --> 01:41:46,125
[car engine rumbles past]
1813
01:42:12,458 --> 01:42:15,541
You've never seen me
in a negotiation, have you, Donald?
1814
01:42:16,083 --> 01:42:19,958
Keep your eyes and ears open
and you'll learn something.
1815
01:42:20,041 --> 01:42:22,750
I am going
to bump the price to 80 million.
1816
01:42:22,833 --> 01:42:24,250
Take or leave it.
1817
01:42:29,750 --> 01:42:31,625
That's the wait it is, Mr. Cook.
1818
01:42:35,708 --> 01:42:37,000
Eighty million dollars.
1819
01:42:38,416 --> 01:42:39,541
Take it or leave it.
1820
01:42:41,166 --> 01:42:42,708
Well, I rather think I'll leave it.
1821
01:42:44,208 --> 01:42:46,625
You don't really mean that, Mr. Cook.
1822
01:42:47,125 --> 01:42:48,416
No, but I do.
1823
01:42:49,166 --> 01:42:52,125
Sixty million was the price
we discussed, wasn't it?
1824
01:42:52,208 --> 01:42:53,500
Perhaps it was but now…
1825
01:42:53,583 --> 01:42:55,791
Then as far as I'm concerned
the matter's closed.
1826
01:43:00,875 --> 01:43:02,708
Oh, what the hell…
1827
01:43:02,791 --> 01:43:04,708
That's not worth arguing about.
1828
01:43:05,833 --> 01:43:08,958
Let's say 75 million dollars.
1829
01:43:09,583 --> 01:43:12,125
[Cook] Let's say goodbye, Mr. Foreman.
1830
01:43:13,291 --> 01:43:15,250
-[Donald] You're doing great, sir.
-[door closes]
1831
01:43:17,583 --> 01:43:19,250
[Foreman] You're bluffing, Cook.
1832
01:43:19,416 --> 01:43:21,958
You need that silver mine and you know it.
1833
01:43:22,041 --> 01:43:23,416
[Doc] What silver mine?
1834
01:43:23,500 --> 01:43:26,125
What's he doing here?
I thought he was out of this deal.
1835
01:43:26,791 --> 01:43:28,750
[Cook] Dr. Fletcher
has generously supplied me
1836
01:43:28,833 --> 01:43:30,333
with some fascinating information.
1837
01:43:30,833 --> 01:43:33,458
There is no silver mine, never has been.
1838
01:43:33,541 --> 01:43:35,666
[Foreman] Mr. Cook,
is this your idea of a joke?
1839
01:43:35,750 --> 01:43:38,250
I never joke about silver, Mr. Foreman.
1840
01:43:38,333 --> 01:43:40,708
It's a trick, isn't it?
I mean it must be a trick.
1841
01:43:41,833 --> 01:43:44,041
[Nick] I'm afraid not, dear fellow.
1842
01:43:45,125 --> 01:43:47,375
We've checked it out rather thoroughly.
1843
01:43:48,291 --> 01:43:49,291
[Foreman] Wait.
1844
01:43:49,375 --> 01:43:51,375
I'm out 60 million dollars.
1845
01:43:52,208 --> 01:43:53,875
Will you stand still for God's sake?
1846
01:43:55,166 --> 01:43:56,916
Where are you going?
1847
01:43:57,000 --> 01:44:00,791
[Cook] Walk a mile after every meal,
keeps the juices flowing.
1848
01:44:00,875 --> 01:44:02,583
[Foreman] Didn't you hear what I said?
1849
01:44:02,666 --> 01:44:04,750
I am out 60 million dollars.
1850
01:44:04,916 --> 01:44:07,375
[Doc] Not necessarily.
You have insurance, don't you?
1851
01:44:07,458 --> 01:44:09,250
[Foreman] Sure I do. Don't I, Donald?
1852
01:44:09,333 --> 01:44:12,500
Yes, sir. You can collect
up to 50 million in case of fraud.
1853
01:44:12,583 --> 01:44:14,083
-You sure?
-Positive, sir.
1854
01:44:14,166 --> 01:44:17,583
Well, there's sure as hell been a fraud,
a non-existent silver mine.
1855
01:44:17,666 --> 01:44:18,916
[Albert] What silver mine?
1856
01:44:19,000 --> 01:44:21,125
You better read your own report sometime.
1857
01:44:21,291 --> 01:44:23,666
It doesn't mention anything
about a silver mine.
1858
01:44:23,833 --> 01:44:25,166
Don't worry, sir.
1859
01:44:25,250 --> 01:44:28,750
Maybe silver isn't mentioned,
but oil storage tanks are.
1860
01:44:28,833 --> 01:44:30,208
And there aren't any of those, either.
1861
01:44:30,291 --> 01:44:31,833
Well,
that's still a fraud, isn't it, Donald?
1862
01:44:31,916 --> 01:44:32,791
Of course, sir.
1863
01:44:32,875 --> 01:44:35,166
There you are,
you got 50 million dollars back already.
1864
01:44:35,250 --> 01:44:36,708
Now you're only out ten.
1865
01:44:36,875 --> 01:44:38,750
Only? Did you say only?
1866
01:44:39,083 --> 01:44:41,833
I'll tell you what,
so nobody loses anything,
1867
01:44:41,916 --> 01:44:45,291
I'll give you ten million dollars
out of my own pocket.
1868
01:44:45,375 --> 01:44:47,000
[Foreman] Where would you get
ten million dollars?
1869
01:44:47,083 --> 01:44:48,291
[Doc] From Mr. Cook, of course.
1870
01:44:48,458 --> 01:44:49,958
From Mr. who?
1871
01:44:50,041 --> 01:44:53,458
[Doc] To keep me from dumping
all that silver on the open market.
1872
01:44:53,541 --> 01:44:55,666
What silver?
I thought there wasn't any silver?
1873
01:44:55,750 --> 01:44:58,125
No, there is no mine,
but there is plenty of silver.
1874
01:44:58,708 --> 01:45:01,458
Ten million, Mr. Cook,
and I'll see to it that the Firdausis
1875
01:45:01,541 --> 01:45:02,916
sell only to you.
1876
01:45:03,875 --> 01:45:07,000
That's little enough to keep
the world silver market from collapsing.
1877
01:45:08,791 --> 01:45:10,083
Oh, very well.
1878
01:45:10,791 --> 01:45:12,750
You've got your ten million.
1879
01:45:12,833 --> 01:45:15,250
You hear that Mr. Foreman?
Now you're even.
1880
01:45:15,625 --> 01:45:16,666
[Foreman] I don't get it.
1881
01:45:16,750 --> 01:45:19,333
You're just going to give me
ten million dollars?
1882
01:45:19,833 --> 01:45:23,083
[Doc] That's right,
and in return I want my bank.
1883
01:45:24,083 --> 01:45:26,000
Ten million is a fair price.
1884
01:45:26,458 --> 01:45:28,125
Take the Goddam thing.
1885
01:45:28,916 --> 01:45:31,875
Well, is everything settled now?
1886
01:45:32,458 --> 01:45:35,541
I'm afraid there's, er,
just one little problem, sir.
1887
01:45:35,625 --> 01:45:37,291
What is it now, Donald?
1888
01:45:37,375 --> 01:45:39,375
Well, somebody's going
to have to go to jail.
1889
01:45:39,791 --> 01:45:41,875
-Are you sure about that?
-Positive, sir.
1890
01:45:42,541 --> 01:45:46,333
In case of fraud the insurance company's
going to insist on a criminal indictment.
1891
01:45:47,291 --> 01:45:49,083
Someone's gotta go to jail.
1892
01:45:49,916 --> 01:45:54,958
Well, the question is,
who's going to take the fall?
1893
01:45:55,125 --> 01:45:56,458
Whoever's guilty.
1894
01:45:57,833 --> 01:45:59,083
If there's a case of fraud,
1895
01:45:59,250 --> 01:46:00,833
somebody's got to be guilty.
1896
01:46:01,000 --> 01:46:02,083
[sniffs]
1897
01:46:02,166 --> 01:46:04,333
You know, I like the way that boy thinks.
1898
01:46:06,250 --> 01:46:07,125
So…
1899
01:46:08,333 --> 01:46:10,041
who's going to be the guilty person?
1900
01:46:11,916 --> 01:46:14,458
Well, clearly the man
who prepared the report.
1901
01:46:35,958 --> 01:46:40,583
[slow musical flourish]
1902
01:46:44,500 --> 01:46:46,875
Congratulations,
you actually picked the right fella.
1903
01:46:46,958 --> 01:46:49,916
Eh eh, she's married to me now.
You have the bank.
1904
01:46:52,541 --> 01:46:56,000
Oh, Alberto, remember me
to your papa when you get to Las Vegas.
1905
01:46:56,083 --> 01:46:57,208
Oh, we're going to New York, Prince.
1906
01:46:57,291 --> 01:46:58,791
We've got
a pretty good thing lined up there.
1907
01:46:58,875 --> 01:47:00,375
Yeah. Strictly legit, too.
1908
01:47:00,458 --> 01:47:02,000
Charlie Cook made me an offer.
1909
01:47:02,083 --> 01:47:04,666
You know, next to big business
the racket is just nickels and dimes.
1910
01:47:04,750 --> 01:47:06,291
[Prince laughs]
1911
01:47:06,375 --> 01:47:08,416
[Shireen] I hope
you'll come to visit us in Iran.
1912
01:47:08,500 --> 01:47:10,500
Oh sure,
maybe you'll sell me another silver mine.
1913
01:47:10,583 --> 01:47:12,458
-[Shireen laughs]
-Oh, by the way!
1914
01:47:12,541 --> 01:47:16,250
Isn't it strange that your brother
never actually turned up at the wedding?
1915
01:47:17,583 --> 01:47:19,083
You always knew, didn't you?
1916
01:47:19,166 --> 01:47:21,083
[Doc and Shireen laugh]
Yeah, of course I always knew.
1917
01:47:21,166 --> 01:47:23,041
-Who was he anyway?
-He was an actor.
1918
01:47:23,125 --> 01:47:24,583
And not a very good one at that.
1919
01:47:24,666 --> 01:47:26,791
Ah the poor fellow,
finally believed the part
1920
01:47:26,875 --> 01:47:28,541
and now he's convinced
the silver is there.
1921
01:47:28,625 --> 01:47:30,291
Well, after all the Bible said so!
1922
01:47:30,375 --> 01:47:31,750
But you didn't need him.
1923
01:47:31,833 --> 01:47:34,708
Would you have loaned
20 million dollars to a woman?
1924
01:47:34,791 --> 01:47:36,000
No, you're right. You did need him.
1925
01:47:36,083 --> 01:47:37,083
[all laugh]
1926
01:47:37,166 --> 01:47:39,083
-Goodbye, Doc.
-So long, princess.
1927
01:47:39,166 --> 01:47:40,666
[door is closed loudly]
1928
01:47:41,458 --> 01:47:43,375
I'm gonna miss you, Excellence.
1929
01:47:43,458 --> 01:47:45,291
[in Italian] Goodbye, Doctor.
1930
01:47:46,125 --> 01:47:47,375
Good luck with the smuggling.
1931
01:47:47,458 --> 01:47:50,416
I prefer to call it
export/imports, strictly legit.
1932
01:47:50,500 --> 01:47:52,291
[Doc laughs]
1933
01:47:53,375 --> 01:47:55,333
[car engine rattles softly]
1934
01:47:55,416 --> 01:47:57,166
[Albert] Hurry up, Doc!
1935
01:48:36,250 --> 01:48:37,916
[Doc] You lose something?
1936
01:48:48,041 --> 01:48:49,583
[engine starts up]
1937
01:48:57,958 --> 01:48:59,708
You want to tell me
what you're doing here?
1938
01:49:03,750 --> 01:49:05,333
We were appealing Donald's sentence.
1939
01:49:05,416 --> 01:49:07,333
Three years is too much for what he did.
1940
01:49:08,416 --> 01:49:09,291
What happened?
1941
01:49:10,083 --> 01:49:13,625
The judge said that in Switzerland
a crime against a bank is unforgivable.
1942
01:49:13,708 --> 01:49:16,083
It's not fair,
he was only following orders.
1943
01:49:16,833 --> 01:49:18,166
Where'd they put him?
1944
01:49:18,375 --> 01:49:20,250
A little jail just outside of town.
1945
01:49:20,333 --> 01:49:21,333
How's he taking that?
1946
01:49:21,500 --> 01:49:22,583
Oh, great.
1947
01:49:23,000 --> 01:49:24,541
He says he's going
to write a book about the whole thing
1948
01:49:24,625 --> 01:49:25,875
and make a fortune.
1949
01:49:26,791 --> 01:49:28,625
-You going to leave him?
-No.
1950
01:49:30,708 --> 01:49:32,791
I promised I'd find
a little place close to the jail
1951
01:49:32,875 --> 01:49:34,250
so I could stay near him.
1952
01:49:35,375 --> 01:49:36,708
He's a lucky man.
1953
01:49:39,791 --> 01:49:41,250
I guess that's it then, eh?
1954
01:49:41,791 --> 01:49:42,791
I guess so.
1955
01:49:43,708 --> 01:49:44,583
Goodbye.
1956
01:49:51,750 --> 01:49:54,666
[engine revs up]
1957
01:50:11,750 --> 01:50:13,125
You didn't say "Goodbye."
1958
01:50:17,041 --> 01:50:20,041
I was just thinking, your place
is pretty close to the jail, isn't it?
1959
01:50:22,541 --> 01:50:23,583
That's right.
1960
01:50:24,166 --> 01:50:25,458
Get in.
1961
01:50:28,916 --> 01:50:29,916
[Debbie] Woo!
1962
01:50:30,583 --> 01:50:34,250
[jaunty theme plays]
1963
01:52:42,750 --> 01:52:45,291
[typewriter]
140311
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.