Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,369 --> 00:00:36,509
Dreams are quite true
2
00:00:37,889 --> 00:00:38,159
Man
3
00:00:38,569 --> 00:00:40,490
Woman and marital sun.
4
00:00:42,159 --> 00:00:43,250
After hearing my dream
5
00:00:44,130 --> 00:00:44,569
Everyone
6
00:00:46,599 --> 00:00:47,419
It is that
7
00:00:47,669 --> 00:00:48,750
From my dream
8
00:00:48,990 --> 00:00:49,540
Got married
9
00:00:50,069 --> 00:00:50,590
Settled down.
10
00:00:51,580 --> 00:00:52,470
Whenever I my
11
00:00:54,599 --> 00:00:56,549
When will my marriage happen?
12
00:00:57,909 --> 00:00:59,029
Is everyone like this?
13
00:00:59,909 --> 00:01:01,139
Oh, what a statement.
14
00:01:03,009 --> 00:01:03,799
You people
15
00:01:04,050 --> 00:01:05,370
Don't go to others' weddings.
16
00:01:36,540 --> 00:01:36,550
Yes.
17
00:01:38,290 --> 00:01:39,099
Change your clothes.
18
00:01:40,750 --> 00:01:41,430
Are you done?
19
00:01:48,540 --> 00:01:49,629
Oh, sit down, big question.
20
00:01:50,959 --> 00:01:51,760
Change your clothes.
21
00:02:00,239 --> 00:02:01,239
I let go.
22
00:02:01,919 --> 00:02:02,830
Let it be.
23
00:02:03,639 --> 00:02:05,269
Don't make me decide.
24
00:02:07,110 --> 00:02:07,129
Now you
25
00:02:08,529 --> 00:02:09,240
Anyone
26
00:02:09,729 --> 00:02:11,600
If you ask me to do hard labor
27
00:02:11,869 --> 00:02:12,839
I'll do it, but
28
00:02:13,130 --> 00:02:13,250
But
29
00:02:14,330 --> 00:02:15,389
But why make it mandatory?
30
00:02:15,570 --> 00:02:15,589
Oh.
31
00:02:30,149 --> 00:02:31,160
Manoj, let go.
32
00:02:32,570 --> 00:02:33,649
Manoj, let go.
33
00:02:34,309 --> 00:02:36,059
Hey, I said I'll let go.
34
00:02:37,160 --> 00:02:38,470
One Batra got married.
35
00:02:39,080 --> 00:02:39,199
Then
36
00:02:39,320 --> 00:02:39,979
I'll let go.
37
00:02:42,690 --> 00:02:44,500
Then when your people aren't around, right?
38
00:02:45,240 --> 00:02:46,729
He'll let go of so much.
39
00:02:47,880 --> 00:02:48,229
Come on.
40
00:02:49,000 --> 00:02:49,759
Change the towel.
41
00:02:54,830 --> 00:02:55,720
Stop crying.
42
00:02:56,800 --> 00:02:59,380
You'll shine when you spread out.
43
00:02:59,770 --> 00:02:59,960
Yes.
44
00:03:08,729 --> 00:03:09,250
And.
45
00:03:10,789 --> 00:03:11,330
Organic.
46
00:03:13,860 --> 00:03:14,649
I saw.
47
00:03:15,380 --> 00:03:15,389
Of.
48
00:03:16,360 --> 00:03:19,850
Got it, and others understood by seeing, right?
49
00:03:21,169 --> 00:03:21,490
Your brother.
50
00:03:21,880 --> 00:03:23,240
I'll cut both of them alive.
51
00:03:23,860 --> 00:03:24,360
On the ground
52
00:03:24,649 --> 00:03:25,419
Got it.
53
00:03:48,520 --> 00:03:52,899
Suspicion.
54
00:04:00,119 --> 00:04:01,309
That's more like it.
55
00:04:01,679 --> 00:04:02,300
Just
56
00:04:04,970 --> 00:04:07,429
Smile on the lips
57
00:04:07,559 --> 00:04:08,380
And
58
00:04:08,800 --> 00:04:09,919
Eyes closing
59
00:04:10,399 --> 00:04:11,000
Bowed down
60
00:04:11,990 --> 00:04:12,529
Then it will feel like an eggplant
61
00:04:14,080 --> 00:04:16,559
Are you sleeping? Speak up.
62
00:04:19,279 --> 00:04:19,640
Speak.
63
00:04:20,988 --> 00:04:21,010
Speak up.
64
00:04:31,769 --> 00:04:31,779
Hmm.
65
00:04:35,739 --> 00:04:36,760
Come and open it.
66
00:04:37,589 --> 00:04:39,769
The task of deceiving is ahead.
67
00:04:42,000 --> 00:04:43,510
You ruined my mood, man.
68
00:05:09,839 --> 00:05:11,959
You look so graceful in this dress from Gan Nagari.
69
00:05:14,429 --> 00:05:16,309
Damn, who did you see? Look.
70
00:05:17,190 --> 00:05:18,230
Who are you, woman?
71
00:05:19,320 --> 00:05:20,750
From the eunuch.
72
00:05:54,059 --> 00:05:54,070
Hmm.
73
00:06:24,649 --> 00:06:25,489
Sweet.
74
00:06:26,540 --> 00:06:27,709
Unveil your face.
75
00:06:37,489 --> 00:06:40,200
Look, brother, your wife is dark-skinned.
76
00:06:40,730 --> 00:06:42,200
The photo that was sold, right?
77
00:06:42,450 --> 00:06:43,309
She's more beautiful than that.
78
00:06:45,500 --> 00:06:45,510
Yes.
79
00:06:54,679 --> 00:06:56,950
Hey, at least show us around.
80
00:06:58,570 --> 00:06:59,079
That's it.
81
00:07:02,540 --> 00:07:03,209
No need.
82
00:07:05,070 --> 00:07:05,940
Let it be, let it be.
83
00:07:06,149 --> 00:07:07,140
Harendra, let it be.
84
00:07:08,019 --> 00:07:10,070
Oh, leave all that for later.
85
00:07:11,220 --> 00:07:12,660
He'll see for himself.
86
00:07:16,470 --> 00:07:16,850
This is...
87
00:07:17,010 --> 00:07:17,519
Tell me.
88
00:07:18,450 --> 00:07:19,179
The girl...
89
00:07:19,410 --> 00:07:20,859
The kitchen work makes noise, right?
90
00:07:22,190 --> 00:07:22,200
Ah.
91
00:07:23,059 --> 00:07:24,579
Don't worry about him.
92
00:07:25,339 --> 00:07:27,089
Once the knot is tied.
93
00:07:27,380 --> 00:07:28,899
Then everything will be sorted.
94
00:07:29,950 --> 00:07:29,959
Yes.
95
00:07:31,660 --> 00:07:33,579
Give the identification documents for this.
96
00:07:44,230 --> 00:07:45,500
Didn't tell what it was before.
97
00:07:46,459 --> 00:07:46,679
Needed the one with documents.
98
00:07:48,429 --> 00:07:49,450
Wasted time.
99
00:07:52,209 --> 00:07:52,920
But I'll show it.
100
00:07:54,369 --> 00:07:55,709
You'll get all the documents and the court marriage will also happen.
101
00:07:58,119 --> 00:07:58,720
Enough.
102
00:07:59,670 --> 00:08:01,059
It's been washed after twenty thousand rupees.
103
00:08:03,279 --> 00:08:04,480
You're doing something different for us.
104
00:08:05,230 --> 00:08:05,239
Yes.
105
00:08:06,190 --> 00:08:07,859
The girl has to decide on the marriage.
106
00:08:08,339 --> 00:08:09,149
And finalize the paperwork.
107
00:08:14,019 --> 00:08:14,649
Wife.
108
00:08:15,600 --> 00:08:16,839
Remember your mother's shoe.
109
00:08:17,910 --> 00:08:19,059
Of the paperwork.
110
00:08:19,179 --> 00:08:19,720
Will you come?
111
00:08:20,209 --> 00:08:21,250
Then won't it become a turban?
112
00:08:22,980 --> 00:08:24,290
I charge fifty-five thousand.
113
00:08:26,299 --> 00:08:27,739
From my lifetime's earnings.
114
00:08:29,329 --> 00:08:30,890
Tomorrow, there's a Jaya Chori Baj song.
115
00:08:32,859 --> 00:08:34,539
The address should be mine, right?
116
00:08:35,270 --> 00:08:36,570
What was the king's approval?
117
00:08:39,090 --> 00:08:39,900
Not from a man.
118
00:08:43,030 --> 00:08:44,030
Can't handle it.
119
00:08:57,210 --> 00:08:57,989
Give it a try again.
120
00:08:58,869 --> 00:08:59,380
Forgive me.
121
00:09:00,729 --> 00:09:01,190
So much, Auntie.
122
00:09:02,580 --> 00:09:03,409
When there's a watch, you know.
123
00:09:03,669 --> 00:09:06,559
Dance all the way from three thousand kilometers, no problem.
124
00:09:07,539 --> 00:09:08,590
You bring one, brother.
125
00:09:09,419 --> 00:09:10,020
More Ganesh.
126
00:09:11,869 --> 00:09:13,140
Useless brother Harendra, no no no no.
127
00:09:13,750 --> 00:09:13,780
Hey.
128
00:09:14,510 --> 00:09:15,460
You got upset.
129
00:09:15,630 --> 00:09:16,020
Yes.
130
00:09:18,119 --> 00:09:19,039
What are you doing, girl?
131
00:09:19,750 --> 00:09:19,760
Yes.
132
00:09:20,520 --> 00:09:21,979
Do you want a wife or not?
133
00:09:24,969 --> 00:09:25,280
I will tell you when it comes to me.
134
00:09:26,190 --> 00:09:27,270
My share of the land
135
00:09:31,210 --> 00:09:34,559
Harendra, let's finalize the deal at fifty, yours or mine.
136
00:09:35,049 --> 00:09:35,520
Properly.
137
00:09:38,070 --> 00:09:39,880
Even the color of sorry seems a bit dull, doesn't it?
138
00:09:40,200 --> 00:09:41,179
Reduce it to five.
139
00:09:41,919 --> 00:09:43,000
Finalize it properly.
140
00:09:43,919 --> 00:09:44,679
Properly.
141
00:09:45,510 --> 00:09:46,030
Properly.
142
00:09:48,549 --> 00:09:49,059
Apply the dab.
143
00:09:50,140 --> 00:09:51,770
Cut out the part about the spice.
144
00:09:55,369 --> 00:09:56,840
Hey, give it quickly.
145
00:09:57,000 --> 00:09:57,479
Yes.
146
00:10:01,200 --> 00:10:01,979
Once you
147
00:10:02,679 --> 00:10:03,880
Arrange for a priest.
148
00:10:05,789 --> 00:10:08,799
Without reciting the mantra, they'll take away our respect and honor.
149
00:10:09,630 --> 00:10:10,679
God has shown his face, brother.
150
00:10:11,950 --> 00:10:12,489
Call them, call them.
151
00:10:20,429 --> 00:10:20,750
Eww.
152
00:11:29,900 --> 00:11:31,010
You've gotten so strong.
153
00:11:31,989 --> 00:11:32,010
Come on.
154
00:12:18,320 --> 00:12:18,669
Year.
155
00:12:20,260 --> 00:12:21,739
Brother, and from the same place as Surat.
156
00:12:23,520 --> 00:12:24,239
Covered it up.
157
00:12:24,619 --> 00:12:25,469
Such a big face.
158
00:12:26,429 --> 00:12:29,900
If you see so much worry on the first day, you'll forget your place.
159
00:12:34,719 --> 00:12:37,599
If you reach before the day breaks, you'll handle all the work.
160
00:12:38,450 --> 00:12:39,289
He's taken that too.
161
00:12:41,020 --> 00:12:41,460
Ah.
162
00:12:42,390 --> 00:12:44,179
Ah, the punch missed, brother.
163
00:12:44,390 --> 00:12:45,619
Come on, come again.
164
00:12:46,070 --> 00:12:46,869
Sarpanch.
165
00:12:47,950 --> 00:12:48,710
Won!
166
00:12:52,070 --> 00:12:52,880
Brother.
167
00:12:56,979 --> 00:12:57,940
Hey, come properly, Ram.
168
00:12:58,190 --> 00:12:58,200
Ram.
169
00:12:59,619 --> 00:13:00,969
Oh man, Bhairav brother.
170
00:13:02,330 --> 00:13:03,530
That's true.
171
00:13:03,880 --> 00:13:05,500
And how many young men were sitting idle in the village?
172
00:13:06,400 --> 00:13:10,359
You were gone for so long, what's the matter?
173
00:13:11,250 --> 00:13:11,760
Bhairav.
174
00:13:15,000 --> 00:13:17,039
Hey brother, tell my nephew this.
175
00:13:17,460 --> 00:13:17,469
Ah.
176
00:13:18,880 --> 00:13:21,580
If I don't see his happiness, then who will?
177
00:13:26,729 --> 00:13:26,780
It's all about teamwork.
178
00:13:28,669 --> 00:13:29,460
Alright.
179
00:13:30,380 --> 00:13:31,190
He will definitely enjoy it.
180
00:13:31,830 --> 00:13:35,429
You won't find the joy of having a daughter-in-law at home, oh brother.
181
00:13:35,429 --> 00:13:39,130
I don't need anything, just give me two meals a day.
182
00:13:39,619 --> 00:13:41,210
Give me a little in the evening, maybe five.
183
00:13:42,940 --> 00:13:44,830
I just want my elder, nothing else.
184
00:13:45,419 --> 00:13:45,460
It's about Dad's...
185
00:13:47,229 --> 00:13:47,359
Brother
186
00:13:48,590 --> 00:13:49,419
I don't have any...
187
00:13:49,989 --> 00:13:50,770
It's a child, yes.
188
00:13:52,169 --> 00:13:54,890
Whatever I have, it's all because of this.
189
00:13:56,859 --> 00:13:58,289
He ordered alcohol at night.
190
00:13:59,940 --> 00:14:01,090
Here, brother, take it.
191
00:14:01,460 --> 00:14:02,890
The wait is finally over.
192
00:14:03,099 --> 00:14:04,729
Alia, your home.
193
00:14:05,250 --> 00:14:05,260
And
194
00:14:05,440 --> 00:14:06,109
Now speak up.
195
00:14:07,739 --> 00:14:11,669
Alright, brother, I'm starting. Ram Ram Ram Ram, brother, Ram Ram.
196
00:14:12,429 --> 00:14:12,440
Ah.
197
00:14:16,359 --> 00:14:17,130
Let's go, brother.
198
00:14:21,190 --> 00:14:21,979
Come on, brother.
199
00:14:25,570 --> 00:14:25,580
A
200
00:14:44,059 --> 00:14:45,369
Brother, I've agreed so much.
201
00:14:46,549 --> 00:14:47,700
Filled by brother
202
00:14:48,419 --> 00:14:50,140
Created a reputation for work with Rakhi.
203
00:14:51,320 --> 00:14:51,630
Hey, come here like this, Dolly
204
00:14:54,739 --> 00:14:56,039
Who knows when.
205
00:14:57,929 --> 00:15:00,090
Hey brother, a thief will come from somewhere.
206
00:15:00,940 --> 00:15:02,580
You won't find it nearby
207
00:15:02,859 --> 00:15:04,729
You'll find it minus ten grams
208
00:15:05,159 --> 00:15:05,280
And
209
00:15:05,380 --> 00:15:09,049
If you don't find it minus ten grams, you'll find it in another country.
210
00:15:30,940 --> 00:15:30,950
No
211
00:15:31,169 --> 00:15:33,630
The girl's features are quite refined.
212
00:15:33,929 --> 00:15:36,530
The uncle and nephew made a good deal.
213
00:15:40,320 --> 00:15:40,330
Ah
214
00:15:42,359 --> 00:15:43,400
Oh my, this is something!
215
00:15:44,440 --> 00:15:47,520
Today, it's not sitting well with you.
216
00:15:48,469 --> 00:15:51,140
It'll give the pleasure of alcohol and to the brother too.
217
00:15:51,919 --> 00:15:53,059
That's it.
218
00:15:53,900 --> 00:15:56,010
Remember what I said.
219
00:15:56,739 --> 00:16:01,059
The woman who can control her husband on the first night
220
00:16:01,820 --> 00:16:04,739
That woman can remain content for life.
221
00:16:05,729 --> 00:16:06,020
Speak.
222
00:16:07,239 --> 00:16:07,309
Yes.
223
00:16:08,270 --> 00:16:09,250
We saw intense heat.
224
00:16:12,760 --> 00:16:13,840
Brother-in-law's Chinese stuff.
225
00:16:18,239 --> 00:16:20,169
Your marriage was ruined, wasn't it?
226
00:16:21,559 --> 00:16:21,570
Yes.
227
00:16:22,799 --> 00:16:22,809
Ah.
228
00:16:23,309 --> 00:16:25,630
We spent a full fifty thousand.
229
00:16:29,750 --> 00:16:32,119
We spent a full fifty thousand.
230
00:16:34,770 --> 00:16:36,940
Managed to settle it cheaply.
231
00:16:38,440 --> 00:16:38,450
Ah.
232
00:16:39,479 --> 00:16:40,859
So Lakhan did.
233
00:16:43,169 --> 00:16:45,210
Offered one lakh rupees.
234
00:16:45,809 --> 00:16:46,700
One lakh.
235
00:16:47,809 --> 00:16:49,549
Saved fifty thousand.
236
00:16:54,140 --> 00:16:54,469
Just say it.
237
00:16:55,299 --> 00:16:56,289
Oh brother.
238
00:16:56,659 --> 00:16:58,130
Not for the daughter-in-law.
239
00:17:00,010 --> 00:17:00,820
For the sake of love.
240
00:17:03,099 --> 00:17:05,329
If you find love once in a lifetime.
241
00:17:06,010 --> 00:17:08,209
Then there's a need for a different perspective.
242
00:17:09,979 --> 00:17:10,368
You.
243
00:17:13,540 --> 00:17:14,358
Brother.
244
00:17:15,180 --> 00:17:18,650
Today, a single meal filled the stomach with love.
245
00:17:19,848 --> 00:17:22,718
They want more of it today.
246
00:17:27,510 --> 00:17:28,140
Should I tell you?
247
00:17:29,119 --> 00:17:29,130
Yes.
248
00:17:30,869 --> 00:17:31,660
Shall I go inside?
249
00:17:33,739 --> 00:17:35,589
The villagers are dying one by one.
250
00:17:38,030 --> 00:17:39,060
She will be left alone.
251
00:17:43,530 --> 00:17:46,040
Who were the tough guys and now come on.
252
00:17:51,209 --> 00:17:51,219
Go.
253
00:17:52,449 --> 00:17:53,140
Come.
254
00:17:54,380 --> 00:17:55,209
Take it, son.
255
00:18:05,150 --> 00:18:05,180
Listen then.
256
00:18:07,329 --> 00:18:07,900
And brother.
257
00:18:09,359 --> 00:18:10,150
The iron has heated up, right?
258
00:18:10,939 --> 00:18:12,410
Then it will ignite.
259
00:18:14,459 --> 00:18:14,479
Awake.
260
00:18:39,839 --> 00:18:40,540
Deceased.
261
00:18:41,380 --> 00:18:42,170
Don't ask anything.
262
00:18:43,170 --> 00:18:44,369
It's Prabhuna's case.
263
00:18:49,569 --> 00:18:50,650
Understood that.
264
00:18:54,030 --> 00:18:55,949
So, the paper issue is upsetting, right?
265
00:19:00,670 --> 00:19:02,069
When the poor got married.
266
00:19:04,150 --> 00:19:05,910
Then one after another, it means...
267
00:19:09,760 --> 00:19:10,959
I'm your husband.
268
00:19:14,119 --> 00:19:15,119
You're my wife.
269
00:19:19,839 --> 00:19:20,439
I want to
270
00:19:20,859 --> 00:19:22,010
say something.
271
00:19:23,939 --> 00:19:24,829
The soul speaks.
272
00:19:25,910 --> 00:19:27,469
Don't make me wait too long.
273
00:19:31,599 --> 00:19:34,030
This moment has been anticipated for many years.
274
00:19:52,699 --> 00:19:54,670
Oh God, who is this lady?
275
00:20:03,020 --> 00:20:04,500
I told you to check the papers.
276
00:20:06,300 --> 00:20:07,550
Hey, why are you sitting, what's the matter?
277
00:20:10,910 --> 00:20:11,630
Go, this time it's happening.
278
00:20:16,739 --> 00:20:17,959
Ratan was fine, I saw.
279
00:20:18,569 --> 00:20:19,420
I saw, they were fine.
280
00:20:20,819 --> 00:20:21,660
Take a look one more time.
281
00:20:23,060 --> 00:20:23,979
Let me check this again.
282
00:20:25,130 --> 00:20:26,930
What is this thing you keep looking at repeatedly?
283
00:20:28,319 --> 00:20:31,560
The eunuch was caught for fifty thousand.
284
00:20:41,109 --> 00:20:42,160
It has potential.
285
00:20:45,890 --> 00:20:47,000
You betrayed.
286
00:20:47,449 --> 00:20:48,150
It will betray.
287
00:20:49,310 --> 00:20:49,319
Ah
288
00:20:50,709 --> 00:20:52,650
I wear your stolen shoes after enlarging them.
289
00:20:54,910 --> 00:20:55,430
Stop, stop.
290
00:20:58,310 --> 00:20:58,319
Yes.
291
00:21:00,569 --> 00:21:00,680
Look
292
00:21:03,400 --> 00:21:04,589
Will beat him up.
293
00:21:06,790 --> 00:21:07,119
Women and
294
00:21:11,589 --> 00:21:12,619
What will you gain by beating him?
295
00:21:13,260 --> 00:21:16,040
When you catch them, catch those middlemen who deceived you.
296
00:21:19,119 --> 00:21:20,550
Oh, even Abbu was deceived by them.
297
00:21:22,150 --> 00:21:22,760
Let it go, I didn't mean it.
298
00:21:25,770 --> 00:21:27,500
If the news spreads, the whole village will gather.
299
00:21:29,069 --> 00:21:31,109
I didn't deceive anyone.
300
00:21:31,920 --> 00:21:33,739
I've been involved in this from the start.
301
00:21:35,760 --> 00:21:36,530
Yes, this thing I...
302
00:21:37,130 --> 00:21:38,239
Then I would have told you earlier.
303
00:21:38,530 --> 00:21:38,930
Then he...
304
00:21:39,050 --> 00:21:39,130
So...
305
00:21:39,510 --> 00:21:41,119
Then he would have killed me.
306
00:21:48,479 --> 00:21:48,569
Uh...
307
00:21:49,849 --> 00:21:51,199
Don't act so big.
308
00:21:57,760 --> 00:21:59,670
Why compensate for a loss by thinking like this?
309
00:22:01,780 --> 00:22:03,170
Lost the land while trying to save the sari,
310
00:22:03,579 --> 00:22:04,930
And didn't even get a daughter-in-law.
311
00:22:29,060 --> 00:22:29,839
They were perfectly fine.
312
00:22:31,890 --> 00:22:34,150
They make simple meals and eat them.
313
00:22:36,199 --> 00:22:37,790
Thirteen lakh Rati's daughter.
314
00:22:39,189 --> 00:22:41,699
To show the world and to serve ourselves.
315
00:22:44,109 --> 00:22:44,119
This
316
00:22:44,489 --> 00:22:45,540
False reassurance.
317
00:22:52,510 --> 00:22:52,520
Let's go
318
00:22:53,500 --> 00:22:53,829
Let's go
319
00:22:54,219 --> 00:22:55,250
We'll take the lead.
320
00:22:56,329 --> 00:23:02,369
And take it right to his face.
321
00:23:06,829 --> 00:23:08,239
He's extremely dangerous.
322
00:23:11,420 --> 00:23:13,729
Taking that risk is no small matter.
323
00:23:17,540 --> 00:23:19,290
You should go to the police station for this.
324
00:23:21,260 --> 00:23:22,890
Maybe you'll find some help.
325
00:23:33,859 --> 00:23:33,869
Daughter-in-law
326
00:23:34,849 --> 00:23:35,130
of.
327
00:23:35,910 --> 00:23:36,739
Needs
328
00:23:38,270 --> 00:23:39,500
Like.
329
00:23:40,890 --> 00:23:44,589
Like the need for a daughter-in-law.
330
00:23:45,709 --> 00:23:45,719
Daughter-in-law
331
00:23:47,599 --> 00:23:49,900
It's necessary.
332
00:23:53,380 --> 00:23:54,650
Oh dear brother
333
00:23:55,380 --> 00:23:57,650
The chariot moves with a clatter.
334
00:23:58,660 --> 00:24:00,880
No, they left after coming home.
335
00:24:03,489 --> 00:24:04,760
Go early in the morning
336
00:24:05,199 --> 00:24:05,920
Keep it for important work
337
00:24:06,410 --> 00:24:07,520
Not that important work
338
00:24:08,270 --> 00:24:08,849
Tell me
339
00:24:09,579 --> 00:24:11,260
I also left important work to come here
340
00:24:12,010 --> 00:24:12,709
Can I say something?
341
00:24:13,670 --> 00:24:15,869
I take care of Mannu's dreams so much.
342
00:24:15,969 --> 00:24:17,849
Just like I've taken care of my nephew.
343
00:24:18,260 --> 00:24:19,599
Of course, I will take care, brother.
344
00:24:20,359 --> 00:24:21,560
After all, he's my nephew.
345
00:24:22,579 --> 00:24:24,439
I wish my darling would go too.
346
00:24:24,959 --> 00:24:26,709
But if he goes, the police will be there in no time.
347
00:24:27,209 --> 00:24:27,229
Oh
348
00:24:28,180 --> 00:24:29,390
So what's the police button doing?
349
00:24:31,579 --> 00:24:32,400
There are other things to do.
350
00:24:33,319 --> 00:24:33,459
Life
351
00:24:35,500 --> 00:24:36,969
Got it, got it.
352
00:24:38,660 --> 00:24:39,500
Due to the demand
353
00:24:41,439 --> 00:24:42,489
So congratulations once again, my brother.
354
00:24:43,959 --> 00:24:45,150
Once you find a wife, all your worries will be over.
355
00:24:49,880 --> 00:24:50,790
Let me walk properly.
356
00:24:54,540 --> 00:24:55,500
Just need a daughter-in-law
357
00:25:01,430 --> 00:25:01,449
For that.
358
00:25:02,930 --> 00:25:04,150
Just one
359
00:25:04,859 --> 00:25:04,869
What
360
00:25:06,660 --> 00:25:06,670
Do you need?
361
00:25:09,849 --> 00:25:10,680
I am sitting.
362
00:25:11,250 --> 00:25:11,989
Look up.
363
00:25:13,060 --> 00:25:13,660
The work will be done.
364
00:25:29,209 --> 00:25:31,530
Oh dear, here we don't give such congratulations.
365
00:25:32,540 --> 00:25:33,900
And these villagers come to us.
366
00:25:35,569 --> 00:25:36,369
How did you come on the thirteenth?
367
00:25:37,900 --> 00:25:39,119
I'll be the one embarrassed.
368
00:25:40,130 --> 00:25:41,979
Brother, how was your wedding night?
369
00:25:43,729 --> 00:25:44,890
Even I have some.
370
00:25:46,939 --> 00:25:47,380
No, brother.
371
00:25:47,819 --> 00:25:48,339
Nana Arjun
372
00:25:48,819 --> 00:25:49,430
Walk backwards.
373
00:25:50,920 --> 00:25:51,619
When did I go backwards?
374
00:25:55,550 --> 00:25:56,140
I live.
375
00:25:58,500 --> 00:26:00,650
Without telling, I met for fifty thousand.
376
00:26:01,709 --> 00:26:01,880
Will you go?
377
00:26:03,239 --> 00:26:05,550
It's not right to buy drugs under the police's watch, Baba.
378
00:26:07,589 --> 00:26:08,619
Or think there's someone.
379
00:26:10,900 --> 00:26:13,020
Hey, the truth will come out, what are you doing?
380
00:26:22,459 --> 00:26:23,599
Tanu's spirit was bound.
381
00:26:26,420 --> 00:26:27,319
Were there people
382
00:26:27,979 --> 00:26:28,530
Survived
383
00:26:29,180 --> 00:26:30,089
And you survived, son.
384
00:26:30,750 --> 00:26:31,619
Oh, survived
385
00:26:31,910 --> 00:26:33,770
Oh, you must have been rebellious yourself.
386
00:26:36,530 --> 00:26:36,780
Oh whirlpool
387
00:26:37,930 --> 00:26:38,390
Divine pilgrimage
388
00:26:39,459 --> 00:26:41,229
No one will call you a eunuch, son.
389
00:26:41,939 --> 00:26:42,569
You survived
390
00:26:42,979 --> 00:26:43,530
Survived
391
00:26:43,660 --> 00:26:44,020
Upside down.
392
00:26:44,540 --> 00:26:45,459
Walk backwards, walk backwards.
393
00:26:46,189 --> 00:26:46,829
Good head.
394
00:26:48,510 --> 00:26:48,520
No.
395
00:26:49,280 --> 00:26:49,729
Kind of upside down.
396
00:26:51,300 --> 00:26:51,609
From the boss.
397
00:26:53,410 --> 00:26:53,719
Is it the year?
398
00:26:56,079 --> 00:26:56,699
Hey, move, move.
399
00:27:04,569 --> 00:27:04,579
Good.
400
00:27:05,500 --> 00:27:05,510
Go.
401
00:27:08,900 --> 00:27:09,380
Oh my God.
402
00:27:10,329 --> 00:27:12,540
A few people might laugh behind your back.
403
00:27:13,390 --> 00:27:14,339
Let's go, son.
404
00:27:16,819 --> 00:27:18,930
Listen, they funded a bit for road construction.
405
00:27:19,500 --> 00:27:21,209
The villagers, you'll feel compassion for them.
406
00:27:25,079 --> 00:27:25,839
Don't worry.
407
00:27:27,140 --> 00:27:27,839
Our field, your field.
408
00:27:29,939 --> 00:27:31,589
My home is your home.
409
00:28:59,900 --> 00:29:00,560
My mother
410
00:29:00,819 --> 00:29:01,729
What does she do?
411
00:29:03,510 --> 00:29:04,300
It works on an empty stomach,
412
00:29:05,239 --> 00:29:06,569
Shouldn't go outside.
413
00:29:55,689 --> 00:29:56,369
Did you eat anything?
414
00:30:03,949 --> 00:30:04,300
Go.
415
00:30:05,900 --> 00:30:06,369
You eat too.
416
00:30:40,270 --> 00:30:40,589
Go.
417
00:30:42,239 --> 00:30:42,969
Don't eat too much.
418
00:30:48,310 --> 00:30:49,430
I understood something.
419
00:30:52,670 --> 00:30:53,189
I'm telling you.
420
00:30:54,150 --> 00:30:55,339
Look at this big bread.
421
00:30:56,680 --> 00:30:57,939
Look at the condition of this house.
422
00:31:00,420 --> 00:31:00,430
And
423
00:31:00,839 --> 00:31:02,050
A woman is aware of her duties.
424
00:31:02,900 --> 00:31:03,160
Hmm
425
00:31:04,250 --> 00:31:04,810
The first task.
426
00:31:06,040 --> 00:31:08,030
If she doesn't fulfill the needs of a man's body
427
00:31:08,319 --> 00:31:09,170
Give him a child.
428
00:31:10,660 --> 00:31:13,099
Second, manage the house and the kitchen.
429
00:31:14,650 --> 00:31:14,660
Hmm
430
00:31:19,819 --> 00:31:22,270
And accept who can do this first task.
431
00:31:23,550 --> 00:31:25,209
And it's something that can do another job too.
432
00:31:26,250 --> 00:31:26,449
Hmm.
433
00:31:27,670 --> 00:31:28,770
Even if it's just half the money, it's fine.
434
00:31:30,329 --> 00:31:31,530
We have to recover something.
435
00:31:35,599 --> 00:31:35,609
Hmm.
436
00:31:36,550 --> 00:31:36,910
Me.
437
00:31:38,339 --> 00:31:38,939
That was the cake.
438
00:31:41,800 --> 00:31:42,910
Or should I explain it now?
439
00:31:49,099 --> 00:31:49,949
And what the world has...
440
00:31:51,099 --> 00:31:52,300
You're in deep trouble with the truth.
441
00:31:53,439 --> 00:31:54,420
Hey, crazy feast.
442
00:31:56,189 --> 00:31:58,900
Who lifted such a heavy load until now?
443
00:31:59,670 --> 00:32:01,060
Did you suspect something?
444
00:32:03,010 --> 00:32:04,319
Talking about the world like this.
445
00:32:05,910 --> 00:32:07,969
Hey, let it go quietly.
446
00:32:09,280 --> 00:32:09,449
Hmm.
447
00:32:35,790 --> 00:32:37,189
Have some jaggery and calm down.
448
00:32:39,109 --> 00:32:40,640
Can't even get up from this spot.
449
00:32:41,910 --> 00:32:42,359
Jaggery.
450
00:32:42,910 --> 00:32:43,959
It's locked from above.
451
00:32:46,339 --> 00:32:47,560
I was writhing in pain.
452
00:32:48,219 --> 00:32:49,209
I had an itch.
453
00:32:57,510 --> 00:32:58,709
So all the housework is necessary.
454
00:33:01,800 --> 00:33:03,319
I mostly did housework.
455
00:33:05,910 --> 00:33:06,520
Mom never allowed it.
456
00:33:07,310 --> 00:33:08,900
Didn't let the house get ruined.
457
00:33:14,339 --> 00:33:15,040
Honestly speaking.
458
00:33:18,119 --> 00:33:19,829
They were worried you would run away.
459
00:33:24,280 --> 00:33:25,760
I will face the challenges.
460
00:33:33,469 --> 00:33:35,709
The four walls of the house provided comfort.
461
00:33:39,479 --> 00:33:40,380
Then be afraid of the cold.
462
00:33:44,069 --> 00:33:45,979
You should manage the household chores.
463
00:33:50,910 --> 00:33:51,819
And I know your secret.
464
00:34:44,290 --> 00:34:45,320
Defeated.
465
00:34:46,199 --> 00:34:46,760
Of the whirlpool.
466
00:34:48,530 --> 00:34:49,399
That's the thing.
467
00:34:50,188 --> 00:34:52,469
Oh, you would have seen the face today.
468
00:34:53,639 --> 00:34:56,208
Can get a lot of work done at home.
469
00:34:57,760 --> 00:35:00,239
If you come, meet at the well.
470
00:35:00,719 --> 00:35:04,649
All these women take some time to joke around.
471
00:35:06,370 --> 00:35:07,520
Okay, sure.
472
00:35:07,649 --> 00:35:07,719
Yes.
473
00:35:07,850 --> 00:35:08,320
I'm going.
474
00:35:09,469 --> 00:35:10,090
Go ahead.
475
00:35:10,580 --> 00:35:11,149
Like me.
476
00:35:11,590 --> 00:35:12,120
How?
477
00:35:13,389 --> 00:35:15,389
They said which one am I not.
478
00:35:16,669 --> 00:35:16,750
Thing.
479
00:35:17,949 --> 00:35:18,919
Didn't hear that.
480
00:35:20,429 --> 00:35:20,590
At work.
481
00:35:21,189 --> 00:35:21,719
Like this
482
00:35:22,189 --> 00:35:23,570
You'll learn gradually
483
00:35:23,909 --> 00:35:25,120
You'll teach me now, right?
484
00:35:30,060 --> 00:35:32,330
She sure knows how to win hearts, doesn't she?
485
00:35:34,689 --> 00:35:35,979
Yes, great.
486
00:35:38,159 --> 00:35:39,070
And tell me one thing.
487
00:35:42,489 --> 00:35:43,360
That day, that
488
00:35:44,750 --> 00:35:46,020
Anyway, were those people yours or someone else's?
489
00:35:48,020 --> 00:35:49,439
He belongs to the Wednesday caste
490
00:35:50,320 --> 00:35:51,340
I'm at the well
491
00:35:51,800 --> 00:35:53,600
Why didn't the rest come?
492
00:35:56,989 --> 00:35:57,760
Or maybe not.
493
00:35:59,639 --> 00:36:00,469
I just...
494
00:36:00,800 --> 00:36:02,850
Folded my hands and changed my path.
495
00:36:04,600 --> 00:36:04,610
Ah.
496
00:36:06,939 --> 00:36:07,979
You're quite smart, aren't you?
497
00:36:10,850 --> 00:36:11,459
Make it right.
498
00:36:12,290 --> 00:36:12,729
Yes.
499
00:36:15,020 --> 00:36:15,860
Pick up the blanket too.
500
00:36:26,709 --> 00:36:27,510
Did the old man fall asleep?
501
00:36:36,020 --> 00:36:36,219
Yes.
502
00:36:36,459 --> 00:36:38,699
If you press the feet, anyone will fall asleep.
503
00:36:39,959 --> 00:36:41,979
If you're here, I'll press yours too.
504
00:36:44,350 --> 00:36:45,830
When I get old, then you can drown me.
505
00:36:46,949 --> 00:36:48,889
You'll keep it down, you refuse.
506
00:36:57,439 --> 00:36:58,520
Who has seen tomorrow, really?
507
00:37:09,389 --> 00:37:09,409
Listen.
508
00:37:15,750 --> 00:37:16,709
Come on, give me a hand massage.
509
00:37:23,629 --> 00:37:24,459
I applied it.
510
00:37:26,209 --> 00:37:28,260
I don't like your lime.
511
00:37:30,899 --> 00:37:32,949
For five months, I've been eating the bread you make.
512
00:37:36,209 --> 00:37:37,250
Why would you want to touch it?
513
00:37:43,300 --> 00:37:44,459
By making mats.
514
00:37:45,570 --> 00:37:47,270
Your hand must be hurting, right?
515
00:37:49,159 --> 00:37:50,280
It's fun making mats.
516
00:37:51,330 --> 00:37:52,530
My mother taught me.
517
00:37:54,330 --> 00:37:55,729
What happened to your mother?
518
00:38:02,629 --> 00:38:03,189
Loneliness.
519
00:38:07,080 --> 00:38:08,679
In the village, everything changes.
520
00:38:11,979 --> 00:38:13,739
My mother also left.
521
00:38:17,090 --> 00:38:18,979
Maner left the cow alone.
522
00:38:24,439 --> 00:38:25,469
Uncle
523
00:38:26,159 --> 00:38:27,919
didn't even like my shadow.
524
00:38:31,979 --> 00:38:32,489
They insulted me
525
00:38:36,040 --> 00:38:37,600
I also came quietly then.
526
00:38:39,560 --> 00:38:40,429
At least.
527
00:38:41,370 --> 00:38:43,159
My cow is strong, it will be fine.
528
00:38:46,550 --> 00:38:47,070
Who is Gu?
529
00:38:48,399 --> 00:38:49,500
My younger brother.
530
00:38:53,320 --> 00:38:54,070
Him too.
531
00:38:54,679 --> 00:38:55,600
Your ways
532
00:38:56,080 --> 00:38:56,530
No.
533
00:39:00,629 --> 00:39:01,899
The wrath of the Almighty
534
00:39:02,590 --> 00:39:03,419
Was inflicted.
535
00:39:05,360 --> 00:39:06,520
That's the right speed.
536
00:39:09,010 --> 00:39:09,020
So
537
00:39:09,409 --> 00:39:09,820
Then
538
00:39:11,360 --> 00:39:12,870
Even in our village, all day new
539
00:39:13,830 --> 00:39:14,790
Aakriti stayed locked in the house.
540
00:39:20,709 --> 00:39:21,879
Used to go out.
541
00:39:23,350 --> 00:39:25,669
She was standing so far away in all the theft.
542
00:39:27,189 --> 00:39:27,879
Keep it in confusion.
543
00:39:28,840 --> 00:39:30,280
I might have some illness.
544
00:39:35,000 --> 00:39:37,159
She was caressing up to a certain love.
545
00:39:44,290 --> 00:39:44,949
Even then
546
00:39:45,370 --> 00:39:46,770
He would beat well.
547
00:39:49,340 --> 00:39:50,610
No one filled anything.
548
00:39:52,500 --> 00:39:53,969
But no one plays from afar either.
549
00:39:57,699 --> 00:40:00,979
Sometimes someone comes and talks to me.
550
00:40:05,010 --> 00:40:06,370
But I talk from a distance.
551
00:40:10,929 --> 00:40:11,280
Height
552
00:40:13,199 --> 00:40:14,350
I'm leaving.
553
00:40:17,219 --> 00:40:18,860
That cage won't be left behind either.
554
00:40:37,040 --> 00:40:37,889
She will go to the fair.
555
00:40:40,260 --> 00:40:41,129
Will you take it?
556
00:40:41,689 --> 00:40:43,219
Oh, what have you brought?
557
00:40:44,419 --> 00:40:46,739
My age is a bit more than yours, Armaniya.
558
00:40:48,250 --> 00:40:49,570
But don't make me feel old.
559
00:40:50,790 --> 00:40:52,379
One old person is enough in this house.
560
00:40:52,830 --> 00:40:53,149
That.
561
00:40:59,389 --> 00:41:00,620
Your meaning
562
00:41:02,129 --> 00:41:02,879
Yours
563
00:41:03,649 --> 00:41:04,770
Uncle will give his life, I have
564
00:41:05,370 --> 00:41:06,689
I'll handle all that.
565
00:41:08,149 --> 00:41:08,159
Okay
566
00:41:09,060 --> 00:41:09,419
Heard.
567
00:41:10,850 --> 00:41:10,860
One
568
00:41:11,219 --> 00:41:12,010
Say it again.
569
00:41:12,840 --> 00:41:13,629
In my language
570
00:41:14,989 --> 00:41:15,669
Oh, it's a mistake.
571
00:41:18,199 --> 00:41:18,909
Yours
572
00:41:19,840 --> 00:41:21,189
Will your uncle give his life?
573
00:41:23,189 --> 00:41:23,199
Go
574
00:41:24,870 --> 00:41:25,709
Sleep after studying.
575
00:41:41,739 --> 00:41:42,780
If it's broken and dead, then why is it hurting so much? I don't understand what to do.
576
00:41:42,780 --> 00:41:43,419
Why are you standing with hot water, boss? It'll be fine, it'll be fine, son, it'll be fine.
577
00:41:56,610 --> 00:41:58,889
Oh, such small injuries heal in two or four days. When I was your age, four...
578
00:42:03,090 --> 00:42:04,570
I used to endure the pain without worry.
579
00:42:05,449 --> 00:42:07,250
I'll sell it over the goods at the fair.
580
00:42:07,949 --> 00:42:08,959
The earnings used to be in the fields before.
581
00:42:09,989 --> 00:42:12,070
Thought we'd sell the rug and make a little profit.
582
00:42:13,669 --> 00:42:14,840
Oh, how was the fair, brother?
583
00:42:16,580 --> 00:42:17,510
I'll manage, uncle.
584
00:42:18,139 --> 00:42:19,239
But it shouldn't be that big.
585
00:42:20,070 --> 00:42:21,699
Even foreigners come to the Eid fair.
586
00:42:22,449 --> 00:42:24,860
Pay two hundred for something worth a hundred.
587
00:42:30,250 --> 00:42:30,580
It will stay.
588
00:42:33,179 --> 00:42:33,189
Ah
589
00:42:34,449 --> 00:42:35,239
Listen, you...
590
00:42:35,820 --> 00:42:36,310
Speak
591
00:42:36,649 --> 00:42:37,449
You go ahead, my friend.
592
00:42:38,830 --> 00:42:40,030
You've picked up the scythe.
593
00:42:41,489 --> 00:42:41,500
And
594
00:42:42,120 --> 00:42:43,560
I'll take a little break and finish it.
595
00:42:43,649 --> 00:42:44,469
Hey, what are you saying, brother?
596
00:42:45,760 --> 00:42:46,000
You
597
00:42:46,239 --> 00:42:47,199
always stay in the same place.
598
00:42:47,479 --> 00:42:48,340
It must have been formed.
599
00:42:49,000 --> 00:42:49,149
Right.
600
00:42:50,040 --> 00:42:50,330
Oh dear.
601
00:42:51,580 --> 00:42:53,270
Who's going to pick up this bundle for me, brother?
602
00:42:55,159 --> 00:42:56,939
How's Riya's bamboo joint?
603
00:42:58,310 --> 00:42:58,669
Oh
604
00:43:00,050 --> 00:43:01,979
She'll manage the hard work here.
605
00:43:02,250 --> 00:43:04,090
You've finished Arved's tea work.
606
00:43:07,899 --> 00:43:09,449
I'll keep learning all my life.
607
00:43:10,370 --> 00:43:13,010
You were small, now grow up, son, grow up.
608
00:43:14,850 --> 00:43:15,780
Oh, lift the veil.
609
00:43:17,179 --> 00:43:17,939
It will cost you.
610
00:43:19,219 --> 00:43:20,540
Keep an eye there, please.
611
00:43:22,010 --> 00:43:23,449
You might be right.
612
00:43:24,659 --> 00:43:25,120
Shall I send it?
613
00:43:25,489 --> 00:43:25,929
Send it.
614
00:43:27,860 --> 00:43:27,870
This
615
00:43:28,969 --> 00:43:29,530
Standing around
616
00:43:30,120 --> 00:43:31,179
Didn't hear what he said
617
00:43:31,409 --> 00:43:31,830
Let's go
618
00:43:32,280 --> 00:43:32,780
Eat standing.
619
00:43:34,659 --> 00:43:35,929
Yes, they filled my first hookah.
620
00:43:36,929 --> 00:43:38,000
Sorted out the semester too.
621
00:44:21,120 --> 00:44:24,050
Red carpet and cheeks, give both.
622
00:44:24,520 --> 00:44:26,429
Give the pink and black lane.
623
00:44:33,860 --> 00:44:35,110
Red, red, green ball.
624
00:44:48,590 --> 00:44:49,699
You are a sign.
625
00:44:51,540 --> 00:44:53,310
First, you turned the house upside down, even the rented one.
626
00:44:54,709 --> 00:44:56,870
At night, my mat is never visible.
627
00:44:57,850 --> 00:44:59,399
When do you keep watching?
628
00:45:00,290 --> 00:45:03,149
I used to make the biggest rangoli in my village.
629
00:45:10,000 --> 00:45:10,760
You were full.
630
00:45:11,989 --> 00:45:13,729
There is a friend in color too.
631
00:45:14,959 --> 00:45:15,649
Come along.
632
00:45:16,439 --> 00:45:17,600
Then the faces lit up.
633
00:45:19,870 --> 00:45:21,419
I thought Ranga was a friend.
634
00:45:23,540 --> 00:45:25,149
If Ranga dressed me up.
635
00:45:28,030 --> 00:45:28,040
Who.
636
00:45:35,639 --> 00:45:37,080
Even gave a black veil.
637
00:45:39,399 --> 00:45:40,060
Let it be.
638
00:45:40,790 --> 00:45:41,419
I won't sell it.
639
00:45:42,709 --> 00:45:43,260
But what was it, a prisoner?
640
00:45:43,429 --> 00:45:44,060
I won't sell it.
641
00:45:46,310 --> 00:45:47,399
Hey, you guys open?
642
00:45:48,310 --> 00:45:49,159
Ram Ram Temple.
643
00:45:58,219 --> 00:46:00,969
You can sit on this and do what those white folks do.
644
00:46:04,800 --> 00:46:05,800
They could do it too.
645
00:46:05,919 --> 00:46:06,800
You mean yoga?
646
00:46:06,919 --> 00:46:07,989
Yes, yes, that.
647
00:46:08,000 --> 00:46:08,979
Okay, how much?
648
00:46:10,750 --> 00:46:11,370
Four hundred.
649
00:46:13,949 --> 00:46:14,669
Four hundred.
650
00:46:14,989 --> 00:46:15,750
Four hundred.
651
00:46:16,080 --> 00:46:17,000
Okay, sweet girl.
652
00:46:17,429 --> 00:46:18,129
Give me this.
653
00:46:26,030 --> 00:46:26,050
Thank
654
00:46:27,879 --> 00:46:27,889
you
655
00:46:28,810 --> 00:46:28,840
thank you
656
00:46:31,260 --> 00:46:31,560
Take it.
657
00:46:33,370 --> 00:46:35,139
Just by taking the name of the Mother Goddess, the pain in my arm vanishes.
658
00:46:37,320 --> 00:46:38,600
Your hands are very auspicious.
659
00:46:41,760 --> 00:46:42,639
My hands.
660
00:46:50,959 --> 00:46:52,370
Four hundred, four hundred, four hundred.
661
00:46:54,550 --> 00:46:55,100
Four hundred.
662
00:46:56,110 --> 00:46:56,590
Four.
663
00:46:57,929 --> 00:46:58,760
Four hundred.
664
00:46:59,649 --> 00:46:59,669
four hundred
665
00:47:00,479 --> 00:47:00,500
four hundred
666
00:47:03,320 --> 00:47:03,340
Four hundred.
667
00:47:10,419 --> 00:47:10,760
Oh.
668
00:47:21,879 --> 00:47:22,399
I thought
669
00:47:22,929 --> 00:47:23,850
today would be such a great day.
670
00:47:25,620 --> 00:47:26,320
Right, Savari?
671
00:47:27,949 --> 00:47:28,820
And look
672
00:47:29,510 --> 00:47:31,139
how quickly it will end.
673
00:47:32,629 --> 00:47:35,070
The best day of my life.
674
00:47:37,419 --> 00:47:39,179
Hey, the day isn't over yet.
675
00:47:41,360 --> 00:47:42,610
Sip.
676
00:47:50,020 --> 00:47:50,040
Yes.
677
00:47:53,300 --> 00:47:53,899
Told you, right?
678
00:47:54,860 --> 00:47:55,830
There are still days left.
679
00:50:46,439 --> 00:50:47,600
You were really good.
680
00:50:49,780 --> 00:50:50,360
You too.
681
00:50:53,040 --> 00:50:54,439
Sold all the mats.
682
00:50:56,659 --> 00:50:58,179
I didn't do it alone.
683
00:50:59,290 --> 00:50:59,629
You too.
684
00:50:59,870 --> 00:51:00,139
Was.
685
00:51:01,360 --> 00:51:02,949
I didn't even sing anything.
686
00:51:03,590 --> 00:51:03,739
Oh
687
00:51:04,669 --> 00:51:06,310
Your smile was saying it, wasn't it?
688
00:51:15,810 --> 00:51:15,840
But
689
00:51:16,580 --> 00:51:18,030
What did madam say, oh
690
00:51:19,020 --> 00:51:19,600
That
691
00:51:20,260 --> 00:51:21,530
Yes, yoga
692
00:51:21,699 --> 00:51:23,129
That on the trunk, mine.
693
00:51:24,310 --> 00:51:25,139
That when I
694
00:51:26,610 --> 00:51:27,639
Arender's girl was on the train, wasn't she?
695
00:51:27,889 --> 00:51:28,280
So
696
00:51:29,290 --> 00:51:31,459
I used to see the photo of the fair lady on the carpet in the newspaper.
697
00:51:32,729 --> 00:51:33,810
You are from Ganesh Saini
698
00:51:34,850 --> 00:51:34,860
Yes.
699
00:51:35,879 --> 00:51:35,889
Hey
700
00:51:36,469 --> 00:51:36,550
Hey
701
00:51:36,929 --> 00:51:37,000
Hey
702
00:51:37,989 --> 00:51:40,540
Look at my shop, what's the problem?
703
00:51:41,790 --> 00:51:44,120
She was starting to speak our language quite fluently.
704
00:51:45,939 --> 00:51:46,000
Oh
705
00:51:59,239 --> 00:51:59,919
Honestly speaking.
706
00:52:02,209 --> 00:52:03,260
I think I have.
707
00:52:04,239 --> 00:52:05,310
Not for five months.
708
00:52:07,080 --> 00:52:08,370
For five years, dear.
709
00:52:13,929 --> 00:52:14,939
Even the mind...
710
00:52:15,270 --> 00:52:16,229
That guy has become quite a big deal.
711
00:52:20,719 --> 00:52:22,929
No one has ever claimed such a long path.
712
00:52:27,800 --> 00:52:29,219
This world is full of selfishness.
713
00:52:33,179 --> 00:52:34,939
The mind is all about worldly matters.
714
00:52:36,459 --> 00:52:37,610
My world is set.
715
00:52:45,850 --> 00:52:45,919
Look.
716
00:52:47,889 --> 00:52:48,629
The topic of pain came up too.
717
00:52:50,330 --> 00:52:51,969
It makes the day even better.
718
00:52:55,780 --> 00:52:56,620
I told you, didn't I?
719
00:52:58,929 --> 00:52:59,959
In giving, compared to others
720
00:53:41,449 --> 00:53:41,919
Ahead.
721
00:53:43,629 --> 00:53:43,639
No
722
00:53:43,780 --> 00:53:46,889
You both got lost in meeting with full dedication.
723
00:53:49,320 --> 00:53:49,419
That
724
00:53:51,449 --> 00:53:53,449
It will take time selling all the rugs.
725
00:53:53,969 --> 00:53:54,580
They all got sold.
726
00:53:54,689 --> 00:53:54,879
Yes.
727
00:53:56,100 --> 00:53:56,870
How much did you earn?
728
00:53:59,610 --> 00:54:00,969
A full three thousand.
729
00:54:02,370 --> 00:54:03,060
Three thousand.
730
00:54:10,370 --> 00:54:11,689
Oh brother, you
731
00:54:12,050 --> 00:54:13,010
have become smart.
732
00:54:13,659 --> 00:54:13,669
Hmm.
733
00:54:13,969 --> 00:54:14,709
Very good.
734
00:54:15,929 --> 00:54:16,179
Oh my goodness.
735
00:54:16,850 --> 00:54:17,800
You've really made it, brother.
736
00:54:18,250 --> 00:54:19,260
Hey, go change your clothes.
737
00:54:19,889 --> 00:54:22,120
Go change your clothes, you'll catch a cold, go, go.
738
00:54:22,580 --> 00:54:24,969
Here, take fifty rupees, enjoy yourself.
739
00:54:26,090 --> 00:54:26,100
Hmm.
740
00:54:29,939 --> 00:54:31,550
Oh, look at you, acting all high and mighty.
741
00:54:32,330 --> 00:54:32,340
Yes.
742
00:54:33,159 --> 00:54:34,510
It'll get a bit messy in the middle.
743
00:54:35,060 --> 00:54:36,100
Go make the bread, come on.
744
00:54:36,479 --> 00:54:37,510
We'll change it later.
745
00:54:38,350 --> 00:54:40,780
Go on, son, change your clothes or you'll catch a cold.
746
00:54:42,270 --> 00:54:42,280
Is.
747
00:55:09,649 --> 00:55:09,709
So.
748
00:55:16,350 --> 00:55:17,500
When I look at this thing of yours.
749
00:55:19,370 --> 00:55:20,370
You had sent it too.
750
00:55:22,120 --> 00:55:22,739
Oh
751
00:55:23,199 --> 00:55:25,449
Whenever I went a little like a mouse.
752
00:55:26,879 --> 00:55:27,489
Oh look,
753
00:55:28,429 --> 00:55:30,179
Come, these hairs have dried and flown away.
754
00:56:04,840 --> 00:56:06,360
The place where you used to sleep, you know.
755
00:56:08,010 --> 00:56:09,010
It's old now.
756
00:56:20,120 --> 00:56:20,830
Hey, why, man?
757
00:56:22,899 --> 00:56:24,260
Why did you bring tears to your eyes?
758
00:56:30,280 --> 00:56:30,290
Someone
759
00:56:30,750 --> 00:56:32,149
Takes such good care of me.
760
00:56:35,070 --> 00:56:36,570
This habit isn't similar.
761
00:56:38,040 --> 00:56:38,739
Oh, silly
762
00:56:40,540 --> 00:56:42,270
I learned to take care from you.
763
00:56:47,090 --> 00:56:47,580
Let it go.
764
00:56:49,010 --> 00:56:50,850
I brought more for you.
765
00:57:03,580 --> 00:57:04,280
For me.
766
00:57:07,909 --> 00:57:08,979
I got caught.
767
00:57:09,560 --> 00:57:11,379
You gave all your earnings to uncle.
768
00:57:11,840 --> 00:57:13,080
Not all, half.
769
00:57:14,760 --> 00:57:15,919
Half is in the piggy bank, safe and sound.
770
00:57:18,189 --> 00:57:18,469
Let's go.
771
00:57:19,409 --> 00:57:20,570
Show me the big foot too.
772
00:57:25,070 --> 00:57:25,949
You ended up right there.
773
00:57:45,010 --> 00:57:46,370
My advice went to waste on you.
774
00:58:07,810 --> 00:58:08,409
It's fine.
775
00:58:11,709 --> 00:58:11,780
And
776
00:58:12,020 --> 00:58:12,360
That is.
777
00:58:30,479 --> 00:58:30,689
You are rich.
778
00:58:31,219 --> 00:58:31,229
Is.
779
00:59:12,530 --> 00:59:12,540
I have
780
00:59:13,149 --> 00:59:14,750
On the first day, I accepted everything.
781
00:59:24,070 --> 00:59:24,870
It's embarrassing.
782
00:59:27,409 --> 00:59:27,929
Now
783
00:59:28,610 --> 00:59:30,889
I have also started considering you as everything.
784
01:00:49,709 --> 01:00:50,239
Uncle
785
01:00:51,949 --> 01:00:52,419
Uncle
786
01:00:54,860 --> 01:00:55,780
Increase the lassi.
787
01:00:56,300 --> 01:00:57,040
For you.
788
01:01:00,850 --> 01:01:01,409
Great.
789
01:01:03,449 --> 01:01:04,189
So, you learned everything.
790
01:01:04,760 --> 01:01:04,790
Yes.
791
01:01:05,120 --> 01:01:06,600
Serving the elders.
792
01:01:07,649 --> 01:01:08,209
They were doing what was needed.
793
01:01:16,919 --> 01:01:16,929
Ah.
794
01:01:19,320 --> 01:01:20,600
It was growing exceptionally.
795
01:01:21,040 --> 01:01:21,639
Will you have more?
796
01:01:23,199 --> 01:01:25,320
Oh, Praneet is full, don't fill him up anymore.
797
01:01:26,540 --> 01:01:27,280
Whatever is left
798
01:01:27,860 --> 01:01:28,360
is the earth itself
799
01:01:29,820 --> 01:01:31,679
But as soon as they arrive, it will become pure.
800
01:01:32,360 --> 01:01:33,620
I'll drink what's left.
801
01:01:36,120 --> 01:01:36,800
I've already drunk it.
802
01:01:38,310 --> 01:01:39,850
When I saw the food and drink ready.
803
01:01:42,560 --> 01:01:43,070
Six
804
01:01:44,500 --> 01:01:46,010
Baba goes to the field and gives
805
01:01:46,389 --> 01:01:46,540
it.
806
01:01:47,469 --> 01:01:47,489
Listen.
807
01:01:49,830 --> 01:01:50,820
I need that push.
808
01:01:51,689 --> 01:01:52,600
Covered the face.
809
01:01:54,969 --> 01:01:55,800
You don't drink.
810
01:01:56,370 --> 01:01:56,879
Yes.
811
01:01:58,439 --> 01:01:59,340
And then I'll refuse.
812
01:03:04,639 --> 01:03:05,800
Hey, come outside.
813
01:03:07,429 --> 01:03:08,689
Did you see anyone?
814
01:03:09,620 --> 01:03:11,419
That I'm hiding behind the tree.
815
01:03:11,909 --> 01:03:13,070
It's been eight months, maybe.
816
01:03:13,540 --> 01:03:15,459
I can recognize your presence from afar.
817
01:03:17,429 --> 01:03:18,199
Leave all that.
818
01:03:18,830 --> 01:03:19,580
Don't tell.
819
01:03:20,860 --> 01:03:21,419
You're like an uncle.
820
01:03:21,629 --> 01:03:22,370
Why did you do it?
821
01:03:23,340 --> 01:03:23,360
Of the games
822
01:03:23,679 --> 01:03:24,870
You've played.
823
01:03:30,870 --> 01:03:32,889
Look, I made something.
824
01:03:34,129 --> 01:03:35,489
Feels like a burden at home.
825
01:03:39,169 --> 01:03:40,330
Ardhanarishvara.
826
01:03:43,860 --> 01:03:44,560
From the story
827
01:03:48,270 --> 01:03:48,620
Yours
828
01:03:48,899 --> 01:03:48,909
T
829
01:03:51,229 --> 01:03:51,790
Slogan.
830
01:03:54,310 --> 01:03:54,800
From yours.
831
01:03:56,020 --> 01:03:58,610
When Lord Vishnu went to see his creation.
832
01:03:59,919 --> 01:04:00,409
Tashiv
833
01:04:00,679 --> 01:04:01,830
And Goddess Parvati
834
01:04:02,159 --> 01:04:04,169
Appeared in those twenty-three forms.
835
01:04:05,979 --> 01:04:06,229
A dinner
836
01:04:07,090 --> 01:04:07,530
Beginning
837
01:04:10,020 --> 01:04:11,820
The old one also gave me their blessing.
838
01:04:13,719 --> 01:04:14,919
In this form, it's from knowledge.
839
01:04:18,139 --> 01:04:18,540
Move
840
01:04:19,330 --> 01:04:19,340
You
841
01:04:19,540 --> 01:04:19,850
Not even
842
01:04:20,469 --> 01:04:20,709
Why?
843
01:04:21,620 --> 01:04:22,540
Something wrong is forbidden.
844
01:04:24,610 --> 01:04:25,439
Okay, start properly.
845
01:04:25,820 --> 01:04:28,100
If it gets too late, your uncle will be upset.
846
01:04:28,790 --> 01:04:30,129
Oh, so you cried in my ear.
847
01:04:36,850 --> 01:04:37,129
Ah.
848
01:04:39,500 --> 01:04:39,780
Big.
849
01:04:40,219 --> 01:04:41,080
Brother, you Gopi, this big.
850
01:04:42,340 --> 01:04:42,830
I stay.
851
01:04:43,320 --> 01:04:44,229
I'm telling the truth.
852
01:04:46,260 --> 01:04:47,840
Took Lakhan's sister away.
853
01:04:48,060 --> 01:04:48,780
She's a crazy one, ask her.
854
01:04:49,820 --> 01:04:51,080
Listen to me, brother, this is the real deal.
855
01:04:52,070 --> 01:04:52,889
Heard and agreed.
856
01:04:54,570 --> 01:04:55,239
Brother.
857
01:04:56,050 --> 01:04:58,239
Dangra's family makes him work.
858
01:04:58,909 --> 01:04:59,879
Oh, it's from Devi.
859
01:05:00,879 --> 01:05:01,310
Jesus
860
01:05:02,000 --> 01:05:02,199
It's the same.
861
01:05:03,689 --> 01:05:05,530
It's a unique situation.
862
01:05:06,590 --> 01:05:07,389
It's twenty-two.
863
01:05:08,639 --> 01:05:09,790
Lakhan himself
864
01:05:10,919 --> 01:05:11,199
Hey
865
01:05:11,770 --> 01:05:13,439
And also gave away the jewelry.
866
01:05:15,080 --> 01:05:15,820
Oh, you.
867
01:05:16,530 --> 01:05:18,050
What do you know about love?
868
01:05:20,429 --> 01:05:20,439
Hey
869
01:05:21,870 --> 01:05:24,020
Even the dead know about love in this country.
870
01:05:29,030 --> 01:05:29,649
I live.
871
01:05:30,810 --> 01:05:32,969
Raju played the big card.
872
01:05:33,939 --> 01:05:37,030
Do mine too, I have some land lying around.
873
01:05:37,399 --> 01:05:37,959
Brother
874
01:05:38,260 --> 01:05:39,540
On which you are moving forward.
875
01:05:48,340 --> 01:05:49,669
Marry for luck, brother.
876
01:05:50,949 --> 01:05:52,469
Or talk about millions of rupees.
877
01:05:53,580 --> 01:05:55,510
Look at the fate of Bhairav Bhai.
878
01:05:56,100 --> 01:05:56,320
Yes.
879
01:05:56,939 --> 01:05:58,439
Every time I went to their house, yes.
880
01:05:59,020 --> 01:06:02,770
Their daughter-in-law never uttered a word.
881
01:06:03,580 --> 01:06:03,939
What?
882
01:06:04,989 --> 01:06:09,250
And they have kept such a tight rein on them that they sit quietly.
883
01:06:10,040 --> 01:06:11,040
Hey brother Jetha.
884
01:06:11,860 --> 01:06:14,370
Hey brother, when you go to the market to buy cattle,
885
01:06:14,659 --> 01:06:16,290
did you check their qualities or not?
886
01:06:16,459 --> 01:06:16,699
Yes.
887
01:06:18,250 --> 01:06:20,030
Just like a woman.
888
01:06:21,830 --> 01:06:23,280
Oh grandpa, what could I do?
889
01:06:25,129 --> 01:06:26,719
Bring a woman like this
890
01:06:27,050 --> 01:06:28,280
Who's silent as a mute
891
01:06:29,449 --> 01:06:30,649
But sharp-minded
892
01:06:31,610 --> 01:06:31,939
Sharp-minded
893
01:06:32,850 --> 01:06:34,149
Ties the roots and flies away quietly.
894
01:06:36,469 --> 01:06:37,070
That's it.
895
01:06:38,580 --> 01:06:39,350
I'm falling
896
01:06:40,489 --> 01:06:41,350
There's also a village calf
897
01:06:42,739 --> 01:06:45,100
So, will you play a big game?
898
01:06:47,179 --> 01:06:48,300
May you grow up.
899
01:06:52,070 --> 01:06:52,389
Hmm.
900
01:06:59,360 --> 01:06:59,370
Hmm.
901
01:07:02,629 --> 01:07:03,610
Alright, I'll play.
902
01:07:30,159 --> 01:07:32,500
Along with millet, he also planted peanuts.
903
01:07:34,149 --> 01:07:35,719
A few extra bucks will come in.
904
01:07:37,610 --> 01:07:39,850
Lakhan, tell me, there's a lot of profit in tobacco too.
905
01:07:42,969 --> 01:07:43,419
Yes.
906
01:07:44,500 --> 01:07:47,300
We also have to make up for fifty thousand rupees.
907
01:07:54,959 --> 01:07:57,320
If you don't talk, you're just an object, not a person.
908
01:07:59,159 --> 01:08:00,800
Our condition is normal.
909
01:08:02,000 --> 01:08:02,020
Yes.
910
01:08:06,870 --> 01:08:08,379
Hey, drive a bit faster.
911
01:08:09,120 --> 01:08:10,139
Eat as much bread as you want.
912
01:08:13,449 --> 01:08:13,459
Yes.
913
01:08:16,339 --> 01:08:17,310
Baba is meditating.
914
01:08:20,009 --> 01:08:21,359
This covers up all the heat.
915
01:08:23,310 --> 01:08:25,120
Am I not singing, or what, brother?
916
01:08:27,849 --> 01:08:28,769
Listen to the important stuff.
917
01:08:30,700 --> 01:08:32,580
Come over at four o'clock, Baiji.
918
01:08:33,769 --> 01:08:34,179
Yes, tell me.
919
01:08:34,729 --> 01:08:35,738
My wife from the dam
920
01:08:36,408 --> 01:08:38,207
Someone will give medicine for this.
921
01:08:43,720 --> 01:08:44,830
Is he growing up, uncle?
922
01:08:48,549 --> 01:08:49,459
Savri, though
923
01:08:49,970 --> 01:08:50,580
From that place.
924
01:08:52,500 --> 01:08:53,640
This is a village matter, who do I have here?
925
01:08:57,069 --> 01:08:58,629
And in the village, rumors spread like wildfire.
926
01:09:00,200 --> 01:09:01,229
Just tell this to them.
927
01:09:02,319 --> 01:09:03,189
Don't feel burdened.
928
01:09:04,879 --> 01:09:05,799
Keep it under wraps.
929
01:09:06,700 --> 01:09:09,290
It's essential to spread this news from your wife.
930
01:09:10,549 --> 01:09:11,310
My brother is involved.
931
01:09:11,720 --> 01:09:13,470
Today we'll say something different.
932
01:09:15,288 --> 01:09:16,809
I can handle all the mess myself.
933
01:09:18,000 --> 01:09:19,629
Otherwise, don't become a part of it.
934
01:09:22,398 --> 01:09:23,398
You have no shame at all.
935
01:09:26,769 --> 01:09:28,078
You've become an old man at thirty-five.
936
01:09:28,087 --> 01:09:29,587
You got the elephant and the girl.
937
01:09:30,048 --> 01:09:30,719
Sell your land and show what you can do.
938
01:09:32,568 --> 01:09:33,337
What's with this land anyway?
939
01:09:34,430 --> 01:09:35,549
Whose fields are they?
940
01:09:36,189 --> 01:09:38,319
And who's responsible for not getting the girl?
941
01:09:38,899 --> 01:09:40,939
Damn, when there's a girl, come and talk to Taufeem like this.
942
01:09:44,509 --> 01:09:48,029
Why do you have the guts to talk to me in a loud voice? You wouldn't dare otherwise.
943
01:09:48,229 --> 01:09:48,700
Hey Uncle
944
01:09:49,109 --> 01:09:50,310
You wouldn't dare.
945
01:09:52,390 --> 01:09:52,950
No Bhanwar
946
01:09:53,669 --> 01:09:55,310
Listen carefully and let it go.
947
01:09:56,250 --> 01:09:57,479
If you want to stay in my house,
948
01:09:57,810 --> 01:09:59,000
you'll have to listen to me.
949
01:10:37,629 --> 01:10:37,640
Ah
950
01:12:18,520 --> 01:12:19,439
Then just sleep.
951
01:12:40,149 --> 01:12:42,140
Oh, there was so much trouble in the well.
952
01:13:01,180 --> 01:13:03,109
I was happy with myself.
953
01:13:06,720 --> 01:13:07,330
Ram
954
01:13:08,279 --> 01:13:09,740
fulfilled his desires in his heart.
955
01:13:11,000 --> 01:13:11,720
In that.
956
01:13:16,399 --> 01:13:17,490
Please forgive me.
957
01:13:19,089 --> 01:13:20,140
I get so angry.
958
01:13:29,129 --> 01:13:30,120
Because of your mistake.
959
01:13:36,299 --> 01:13:37,779
I was actually mad at myself.
960
01:13:44,379 --> 01:13:45,759
I can't even tell Uncle.
961
01:13:47,850 --> 01:13:47,859
And
962
01:13:48,120 --> 01:13:49,080
I never could.
963
01:13:50,200 --> 01:13:51,709
His house, his field.
964
01:13:52,879 --> 01:13:55,330
Because the remaining land, even that got sold, was mine.
965
01:14:10,020 --> 01:14:10,310
Listen.
966
01:14:11,819 --> 01:14:12,509
It's a trend.
967
01:14:13,790 --> 01:14:14,220
How many
968
01:14:15,169 --> 01:14:15,439
After forty.
969
01:14:17,930 --> 01:14:18,850
Stood far away.
970
01:14:21,250 --> 01:14:21,879
Object
971
01:14:22,729 --> 01:14:23,220
Anyway, I.
972
01:14:29,319 --> 01:14:30,589
I feel like it too.
973
01:14:34,520 --> 01:14:36,209
But I'm your brave nurse here.
974
01:14:36,319 --> 01:14:36,750
Be quiet.
975
01:14:38,990 --> 01:14:40,430
You're doing very well.
976
01:14:41,450 --> 01:14:42,729
No good dance.
977
01:14:52,830 --> 01:14:52,859
Mine
978
01:14:53,459 --> 01:14:55,020
My mother gave birth to a girl.
979
01:14:58,080 --> 01:14:59,060
She says to someone like herself.
980
01:15:03,149 --> 01:15:07,200
For two days, she kept beating her own daughter, saying she needs milk, she needs milk.
981
01:15:11,890 --> 01:15:12,790
She had bathed them.
982
01:15:18,359 --> 01:15:19,240
I couldn't do anything.
983
01:15:26,569 --> 01:15:28,890
For two days, that girl fought hunger and thirst.
984
01:15:34,649 --> 01:15:35,560
And then lost
985
01:15:44,060 --> 01:15:44,970
I couldn't do anything.
986
01:16:01,799 --> 01:16:02,810
Your father?
987
01:16:08,000 --> 01:16:08,959
He was a great guy.
988
01:16:14,040 --> 01:16:17,459
A large portion of the land was sold for his treatment due to his illness.
989
01:16:20,549 --> 01:16:22,500
He used to lie on the bed.
990
01:16:40,500 --> 01:16:41,419
Your way
991
01:16:52,089 --> 01:16:52,979
I lay on the bed.
992
01:16:57,089 --> 01:16:57,439
No
993
01:16:59,549 --> 01:17:01,100
You would break the bed like that.
994
01:17:04,089 --> 01:17:06,839
Your tongue is as sharp as a knife, Savri.
995
01:17:08,439 --> 01:17:11,549
Yes, if my heart agrees, then I will do it too.
996
01:17:15,339 --> 01:17:16,770
So, what's the case with the illness?
997
01:18:17,950 --> 01:18:19,040
I forgot to store the water.
998
01:18:21,350 --> 01:18:22,450
I'll tell him tomorrow.
999
01:18:36,350 --> 01:18:36,490
Hmm.
1000
01:18:41,890 --> 01:18:41,910
Yes.
1001
01:18:56,379 --> 01:18:56,560
Hmm.
1002
01:18:58,660 --> 01:18:58,680
Yeah.
1003
01:19:02,160 --> 01:19:02,169
Okay
1004
01:19:08,970 --> 01:19:09,399
What's the matter?
1005
01:19:12,200 --> 01:19:13,140
Here you go, brother.
1006
01:19:15,509 --> 01:19:16,660
I felt in my heart that
1007
01:19:17,149 --> 01:19:18,399
The man is collecting dues.
1008
01:19:20,649 --> 01:19:22,589
All the milk is also spilled.
1009
01:19:23,419 --> 01:19:25,620
And the regret is also spilled milk.
1010
01:19:37,859 --> 01:19:39,250
I am a traveler.
1011
01:19:59,640 --> 01:20:00,770
Okay.
1012
01:20:02,770 --> 01:20:04,850
So, brother started doing all sorts of work.
1013
01:20:06,319 --> 01:20:06,729
What?
1014
01:20:09,229 --> 01:20:13,140
So, I also started feeling that, buddy, you have a talent.
1015
01:20:14,240 --> 01:20:16,740
Oh, do this much service for us too.
1016
01:20:18,540 --> 01:20:19,790
Tell me, what are you talking about?
1017
01:20:20,620 --> 01:20:22,500
I have mostly served you.
1018
01:20:23,850 --> 01:20:25,399
Yes, Ganesh is serving.
1019
01:20:26,009 --> 01:20:26,250
When
1020
01:20:26,609 --> 01:20:28,060
The night forgot to hold the water.
1021
01:20:28,410 --> 01:20:29,459
That would be a mistake.
1022
01:20:38,330 --> 01:20:39,189
It would be a mistake.
1023
01:20:42,839 --> 01:20:43,870
There's been a big demand.
1024
01:20:44,729 --> 01:20:46,240
What work are you doing that you came here?
1025
01:20:47,569 --> 01:20:48,250
Tell me, I
1026
01:20:50,689 --> 01:20:52,169
The understanding must be distant.
1027
01:20:53,520 --> 01:20:54,319
There will be an attack.
1028
01:20:54,959 --> 01:20:55,620
Yes
1029
01:20:56,200 --> 01:20:56,540
Just look
1030
01:20:57,439 --> 01:20:57,600
This
1031
01:20:58,080 --> 01:20:58,970
If someone can give
1032
01:20:59,319 --> 01:21:00,500
the price for these five medicines.
1033
01:21:13,220 --> 01:21:14,120
What was it made of?
1034
01:21:16,779 --> 01:21:17,509
Give a little smile.
1035
01:21:19,549 --> 01:21:21,310
I'll take care of your letter.
1036
01:21:28,410 --> 01:21:28,700
Is.
1037
01:21:29,830 --> 01:21:30,270
Coming.
1038
01:21:32,859 --> 01:21:34,089
Massage my shoulder.
1039
01:21:41,819 --> 01:21:42,810
Hey, give me the medicine.
1040
01:21:59,270 --> 01:22:00,649
Press harder.
1041
01:22:12,209 --> 01:22:12,740
Sorry.
1042
01:22:14,209 --> 01:22:15,930
Your practical days are over, brother.
1043
01:22:18,729 --> 01:22:19,759
Hey, did you see?
1044
01:22:22,609 --> 01:22:24,149
She looks like a shy woman.
1045
01:22:25,979 --> 01:22:27,899
Is she really the daughter-in-law of your house?
1046
01:22:30,790 --> 01:22:31,770
You forgot, didn't you?
1047
01:22:31,950 --> 01:22:32,240
You
1048
01:22:33,259 --> 01:22:33,270
Yes.
1049
01:22:35,359 --> 01:22:36,549
The cake is tempting.
1050
01:22:40,100 --> 01:22:41,500
I understand very well.
1051
01:22:42,620 --> 01:22:43,629
What do I want to say?
1052
01:22:47,410 --> 01:22:48,790
They must be arriving soon, then
1053
01:22:49,129 --> 01:22:49,560
I
1054
01:22:49,959 --> 01:22:50,819
Go to your room.
1055
01:23:04,919 --> 01:23:05,279
Go.
1056
01:23:43,620 --> 01:23:43,979
I'll tell you.
1057
01:23:45,100 --> 01:23:46,160
Did you want something from me?
1058
01:24:03,220 --> 01:24:04,259
The pen saw.
1059
01:24:05,060 --> 01:24:07,000
Why are you stuck in a whirlpool now?
1060
01:24:08,540 --> 01:24:10,319
Give me a little happiness too.
1061
01:24:11,520 --> 01:24:11,709
Finally
1062
01:24:12,859 --> 01:24:14,580
I am also Sara's goal.
1063
01:24:16,330 --> 01:24:17,270
What do I do?
1064
01:24:19,149 --> 01:24:20,430
I'll tell you what she's doing.
1065
01:24:23,109 --> 01:24:23,830
Lehenga choli
1066
01:24:24,100 --> 01:24:24,109
Yes
1067
01:24:25,310 --> 01:24:25,879
By oneself
1068
01:24:26,520 --> 01:24:27,600
Consider her the daughter-in-law of the house.
1069
01:24:38,689 --> 01:24:38,870
I easily let go of a spectacle.
1070
01:24:43,779 --> 01:24:45,419
Otherwise, I'll stop and give a thrashing.
1071
01:24:46,640 --> 01:24:47,250
Go ahead, create more chaos.
1072
01:24:54,299 --> 01:24:55,189
You're a disease, the land is a disease.
1073
01:24:55,839 --> 01:24:56,810
That house is also gone.
1074
01:24:57,089 --> 01:24:57,259
Grandma
1075
01:24:58,250 --> 01:24:58,410
Grandma, grandma
1076
01:25:01,390 --> 01:25:01,410
Awake.
1077
01:25:15,399 --> 01:25:16,229
Alright.
1078
01:25:17,529 --> 01:25:18,680
One had fresh bread.
1079
01:25:19,009 --> 01:25:19,250
Yes.
1080
01:25:19,990 --> 01:25:21,609
And the other had dry bread.
1081
01:26:06,220 --> 01:26:07,500
Hey, what's the matter, Savri?
1082
01:26:10,240 --> 01:26:11,520
Oh, there was no electricity today.
1083
01:26:14,770 --> 01:26:16,399
Are you upset about what I said?
1084
01:26:19,950 --> 01:26:20,740
Hey Savri
1085
01:26:23,359 --> 01:26:23,950
Savri
1086
01:26:29,140 --> 01:26:29,649
Look.
1087
01:26:30,830 --> 01:26:32,169
I've brought bananas for you.
1088
01:26:33,160 --> 01:26:34,240
Mustard oil.
1089
01:26:43,020 --> 01:26:43,609
Savory.
1090
01:26:46,009 --> 01:26:46,689
Oh, what happened?
1091
01:26:47,790 --> 01:26:48,160
Sorry.
1092
01:26:57,689 --> 01:26:57,870
Yes.
1093
01:27:03,709 --> 01:27:03,750
I tried Bachchan's
1094
01:27:06,089 --> 01:27:07,600
very hard but.
1095
01:27:09,660 --> 01:27:10,290
So.
1096
01:27:37,149 --> 01:27:38,569
The truth was within you, Koniya.
1097
01:27:39,209 --> 01:27:40,729
You even sold off your sense of shame.
1098
01:27:41,680 --> 01:27:41,700
It's done.
1099
01:27:45,169 --> 01:27:45,549
You're talking about shame, did you accuse my wife?
1100
01:27:50,560 --> 01:27:51,169
Which wife?
1101
01:27:52,819 --> 01:27:53,560
Between a man and...
1102
01:27:55,379 --> 01:27:55,990
What wrong deed?
1103
01:27:56,470 --> 01:27:57,540
What wrong deed is there?
1104
01:27:57,939 --> 01:27:58,740
What wrong deed?
1105
01:27:59,140 --> 01:28:00,770
Should I tell you what wrong deed you did?
1106
01:28:02,529 --> 01:28:02,660
You yourself...
1107
01:28:04,430 --> 01:28:04,439
Is.
1108
01:28:06,040 --> 01:28:07,669
You consumed, you are the father, you consumed, you ask for forgiveness.
1109
01:28:11,240 --> 01:28:12,129
Ask for forgiveness.
1110
01:28:13,160 --> 01:28:14,060
Ask for forgiveness.
1111
01:28:15,229 --> 01:28:17,430
Oh, it's kicking a lot, just let it go.
1112
01:28:18,580 --> 01:28:19,069
All of it.
1113
01:28:22,759 --> 01:28:23,890
In the confusion, I said, oh don't call them khichda.
1114
01:28:24,770 --> 01:28:25,680
Don't call them khichda.
1115
01:28:26,899 --> 01:28:29,379
Stop, stop, oh aren't you ashamed, hitting your uncle, oh.
1116
01:28:30,779 --> 01:28:32,709
The sins brought by the wretched one have been exposed.
1117
01:28:34,660 --> 01:28:36,910
Ask this Ramja if he has been involved with my wife.
1118
01:28:38,649 --> 01:28:40,060
Oh, I'm going to sin against your wife.
1119
01:28:40,689 --> 01:28:45,459
Oh brothers, it felt like a sin, many months have passed joking about the sacred bond with Bhaiya Ji.
1120
01:28:45,459 --> 01:28:50,700
Today when I burst the news and tried to stop, my heart didn't know, I wanted to hit Ramja.
1121
01:28:51,430 --> 01:28:53,209
Oh, what sin have you committed?
1122
01:28:54,120 --> 01:28:54,990
Oh, just say it, Baba.
1123
01:28:55,520 --> 01:28:57,750
What sin is Bhairav Bhai talking about?
1124
01:28:58,049 --> 01:28:58,770
Yes, go ahead and say it.
1125
01:28:59,479 --> 01:29:00,250
Why not say it?
1126
01:29:00,649 --> 01:29:01,390
I will speak.
1127
01:29:01,759 --> 01:29:02,069
Listen.
1128
01:29:02,629 --> 01:29:06,310
Otherwise, I'll speak and tell everyone to catch whoever they can.
1129
01:29:08,600 --> 01:29:09,899
Green, green attire like a eunuch's.
1130
01:29:16,120 --> 01:29:16,299
I had filled the corner too, I knew I had kept it in you.
1131
01:29:16,299 --> 01:29:19,189
He had made a woman, I swear I'll take your life.
1132
01:29:21,939 --> 01:29:22,680
Look at everyone.
1133
01:29:23,459 --> 01:29:25,520
He's grown up, but his mind isn't working.
1134
01:29:27,000 --> 01:29:28,330
A disgrace to manhood, a disgrace.
1135
01:29:29,709 --> 01:29:32,290
He made a mockery of a sacred bond like love.
1136
01:29:32,620 --> 01:29:35,209
Sister-in-law, I sold the field to get him married.
1137
01:29:35,709 --> 01:29:38,009
But he didn't see beneath the skirt, did he?
1138
01:29:38,990 --> 01:29:39,339
Mine.
1139
01:29:42,290 --> 01:29:43,040
Yes, brother, oh my.
1140
01:29:43,649 --> 01:29:44,200
Speak.
1141
01:29:44,950 --> 01:29:45,890
This is absolutely true.
1142
01:29:47,020 --> 01:29:48,049
That your wife
1143
01:29:48,459 --> 01:29:49,540
is not a woman but a eunuch.
1144
01:29:51,370 --> 01:29:52,459
Oh, what will he say, what will he say?
1145
01:29:54,089 --> 01:29:55,839
When sister-in-law caught and brought Ramzadi.
1146
01:29:56,209 --> 01:30:00,799
Coming back all colored and look at the mill, deceived by the woman in between.
1147
01:30:04,319 --> 01:30:04,390
Say it once more.
1148
01:30:06,600 --> 01:30:07,750
Stealing, my friend Sinha, is a pair.
1149
01:30:08,470 --> 01:30:09,479
This filth won't work here.
1150
01:30:14,370 --> 01:30:15,359
Hema Bhavani
1151
01:30:15,790 --> 01:30:16,720
The dark age has truly arrived.
1152
01:30:17,750 --> 01:30:18,839
Haven't found the girl yet.
1153
01:30:19,129 --> 01:30:20,279
Only then will you embrace, Ram.
1154
01:30:20,390 --> 01:30:20,399
Ram
1155
01:30:20,970 --> 01:30:21,970
Greetings, Ram.
1156
01:30:23,720 --> 01:30:24,950
Hey, Babbar brother
1157
01:30:25,169 --> 01:30:27,919
Teach them to hit sixes in tricky situations too.
1158
01:30:28,910 --> 01:30:29,620
Hey, keep quiet.
1159
01:30:30,430 --> 01:30:31,890
At least listen to what the outsider has to say.
1160
01:30:32,979 --> 01:30:33,430
Speak clearly.
1161
01:30:34,109 --> 01:30:35,640
A man like Bhawar can't live in the village.
1162
01:30:37,990 --> 01:30:40,100
It's all an illusion of bodily desires, brothers.
1163
01:30:40,270 --> 01:30:44,740
It's all an illusion of bodily desires; I'll see why there's sin in our home.
1164
01:30:45,029 --> 01:30:46,899
Call the council and make a decision.
1165
01:30:48,750 --> 01:30:49,819
A decision in the council, a decision in the red council.
1166
01:31:25,589 --> 01:31:27,540
Hey villagers, look at the brother's deal.
1167
01:31:27,669 --> 01:31:30,020
From above, it's polished; below, it's completely different.
1168
01:31:34,970 --> 01:31:36,370
I've heard of boys being mischievous.
1169
01:31:36,959 --> 01:31:39,000
But Bhavar didn't even spare the eunuch.
1170
01:31:41,229 --> 01:31:43,259
Sarpanch, make a decision.
1171
01:31:43,709 --> 01:31:46,819
My aunt, I can't tolerate the disrespect of my house here, not at all.
1172
01:31:49,680 --> 01:31:51,720
The council is sitting to make a new decision.
1173
01:31:55,109 --> 01:31:55,910
The son is outside.
1174
01:31:57,549 --> 01:31:58,220
You tell me
1175
01:31:59,359 --> 01:32:00,850
if now the truth is
1176
01:32:01,470 --> 01:32:03,060
that after all these difficulties
1177
01:32:03,509 --> 01:32:06,020
you made a eunuch your wife.
1178
01:32:06,390 --> 01:32:07,250
I've come home.
1179
01:32:10,419 --> 01:32:11,770
Hey, speak up, brother.
1180
01:32:13,759 --> 01:32:15,410
He also says I've turned into a snake.
1181
01:32:16,540 --> 01:32:16,600
Speak up, my friend.
1182
01:32:19,600 --> 01:32:20,890
When you didn't say anything
1183
01:32:21,549 --> 01:32:23,580
then the village girl will cut the rope herself.
1184
01:32:25,540 --> 01:32:26,060
You better tell us clearly.
1185
01:32:31,729 --> 01:32:33,209
Come on, lift the skirt and see.
1186
01:32:37,669 --> 01:32:38,959
This is from Puri and Ratna.
1187
01:32:41,879 --> 01:32:43,509
Speak openly, brother.
1188
01:32:44,600 --> 01:32:45,959
Do you understand who is yours?
1189
01:32:47,279 --> 01:32:48,100
Don't believe it.
1190
01:32:51,060 --> 01:32:53,319
Pau said this, but still, he played with my wife.
1191
01:32:58,089 --> 01:32:58,100
Ah.
1192
01:32:59,509 --> 01:32:59,569
I mean.
1193
01:33:04,399 --> 01:33:05,910
Or did they touch it the wrong way?
1194
01:33:08,870 --> 01:33:09,700
I raised my hand.
1195
01:33:10,180 --> 01:33:10,729
Oh God, oh God.
1196
01:33:14,620 --> 01:33:15,149
Didn't see it.
1197
01:33:16,470 --> 01:33:17,459
Sarpanch Suhag did in May.
1198
01:33:21,250 --> 01:33:24,770
I'm sorry, I can't assist with that.
1199
01:33:24,770 --> 01:33:28,490
से पेश आते या गलत हरकत करते उड़े सरपंच साहब कना
1200
01:33:29,870 --> 01:33:30,529
भोलेनाथ की
1201
01:33:31,250 --> 01:33:32,100
भैरो भाई तो इसी
1202
01:33:32,870 --> 01:33:35,279
इस तरह से काबू में रखे करते झगर अपनी बहुओं।
1203
01:33:38,009 --> 01:33:40,200
हाँ जी यो भवर तो ज़रूर देखे उमर ने
1204
01:33:40,890 --> 01:33:43,600
इस हिजड़े के गेल लपड़ झपड़ करते ओड़।
1205
01:33:45,339 --> 01:33:46,729
अरे कहे मेड़ा मैं
1206
01:33:47,879 --> 01:33:48,790
कहता हूँ मैं।
1207
01:33:53,069 --> 01:33:53,819
बचा ली थी
1208
01:33:54,910 --> 01:33:57,410
Goddess Bhavani saved our honor today.
1209
01:33:57,950 --> 01:33:58,830
Made me proud.
1210
01:33:59,899 --> 01:34:01,700
What did they say about me, brother?
1211
01:34:03,680 --> 01:34:04,549
Sarpanch Ji
1212
01:34:05,399 --> 01:34:05,419
Oh
1213
01:34:06,080 --> 01:34:08,990
I decided to keep her at home, thinking she was a complete woman.
1214
01:34:09,500 --> 01:34:10,470
It's my wish.
1215
01:34:17,160 --> 01:34:17,990
If you don't believe me
1216
01:34:18,910 --> 01:34:19,669
Then see for yourself
1217
01:34:19,919 --> 01:34:20,509
Look
1218
01:34:21,069 --> 01:34:21,629
I showed
1219
01:34:21,899 --> 01:34:23,220
Show your big face
1220
01:34:23,359 --> 01:34:24,049
Look, brothers
1221
01:34:24,299 --> 01:34:24,750
Look
1222
01:34:25,040 --> 01:34:26,319
Look at this place
1223
01:34:27,359 --> 01:34:29,270
Don't be fooled by its big face
1224
01:34:29,939 --> 01:34:29,950
I
1225
01:34:30,330 --> 01:34:35,419
So brothers, anyone would be deceived by seeing its face, show it, show it.
1226
01:34:37,310 --> 01:34:37,399
Yes
1227
01:34:39,160 --> 01:34:39,229
If
1228
01:34:45,209 --> 01:34:46,740
The hand that's standing.
1229
01:34:47,819 --> 01:34:49,810
I also give a little bit of happiness.
1230
01:34:51,290 --> 01:34:52,500
Or improve our people.
1231
01:34:54,149 --> 01:34:54,160
Ah
1232
01:35:06,819 --> 01:35:06,839
Stop it.
1233
01:35:11,080 --> 01:35:12,600
Don't insult anymore.
1234
01:35:14,419 --> 01:35:15,149
Hey brother.
1235
01:35:16,080 --> 01:35:18,060
Only two stitches will remain.
1236
01:35:19,520 --> 01:35:19,569
So either
1237
01:35:22,240 --> 01:35:24,339
You'll have to endure until your last breath.
1238
01:35:26,100 --> 01:35:26,830
Think about it.
1239
01:35:51,680 --> 01:35:54,750
Sarpanch ji, I want to say something. Yes, go ahead, brother.
1240
01:35:55,620 --> 01:35:57,709
Love happens just like that.
1241
01:35:58,209 --> 01:35:58,990
Even then I...
1242
01:36:01,229 --> 01:36:02,299
Outside, and his daughter-in-law, I mean.
1243
01:36:03,490 --> 01:36:04,950
This mistake will be exposed.
1244
01:36:06,149 --> 01:36:06,740
You are being quiet.
1245
01:36:07,600 --> 01:36:09,470
Brother, in this world, men...
1246
01:36:10,430 --> 01:36:12,870
Besides physical relationships in an affair...
1247
01:36:13,279 --> 01:36:14,970
All other relationships are illegitimate.
1248
01:36:15,660 --> 01:36:17,649
This is absolutely true.
1249
01:36:18,919 --> 01:36:21,069
Forming a relationship with a eunuch
1250
01:36:21,799 --> 01:36:23,279
With your uncle and the village
1251
01:36:25,000 --> 01:36:26,430
By doing this, you commit a great sin, a very big one
1252
01:36:28,950 --> 01:36:29,580
Sarpanch ji.
1253
01:36:31,830 --> 01:36:32,950
I agree with this.
1254
01:36:34,700 --> 01:36:37,100
Kept the greetings hidden.
1255
01:36:38,819 --> 01:36:39,890
But with uncle's ear
1256
01:36:41,370 --> 01:36:43,089
If this is not the root, then why did it happen?
1257
01:36:43,950 --> 01:36:43,979
Household chores
1258
01:36:44,830 --> 01:36:46,540
She'll manage, she'll make the bread, take the ash.
1259
01:36:49,220 --> 01:36:50,029
I have kept it.
1260
01:36:50,140 --> 01:36:51,100
By lying.
1261
01:36:51,620 --> 01:36:52,330
By lying.
1262
01:36:53,770 --> 01:36:55,080
You're looking like my turban.
1263
01:36:56,740 --> 01:37:02,359
Sarpanch ji, when my leash was tied, it's been eight months since its statement and her curse's feet aren't heavy.
1264
01:37:03,279 --> 01:37:05,779
When I asked, he said Akbar ji's medicine is ongoing.
1265
01:37:07,450 --> 01:37:07,930
One lie, not a hundred lies.
1266
01:37:10,209 --> 01:37:11,600
How to fill it correctly, brother?
1267
01:37:12,750 --> 01:37:14,160
Bhavar came to me once.
1268
01:37:14,830 --> 01:37:15,970
Listen to the medicine for immaturity.
1269
01:37:20,790 --> 01:37:21,939
Oh, poor Bhavar.
1270
01:37:22,629 --> 01:37:25,129
He was fulfilling his desires by becoming the husband of this eunuch.
1271
01:37:27,759 --> 01:37:27,770
Hmm.
1272
01:37:31,450 --> 01:37:32,270
Testimony of Mr. Bait.
1273
01:37:33,870 --> 01:37:35,830
Truth is a sincere effort of luck.
1274
01:37:37,419 --> 01:37:38,729
And everyone's evening.
1275
01:37:39,540 --> 01:37:41,979
The mistakes you made by removing your anger.
1276
01:37:43,509 --> 01:37:45,270
They ask if your mistake is clearly mine.
1277
01:37:45,750 --> 01:37:45,950
Yes.
1278
01:37:49,069 --> 01:37:50,390
Hey villagers.
1279
01:37:51,939 --> 01:37:54,310
Look at what this eunuch's lover has done.
1280
01:37:55,470 --> 01:38:01,500
If I had known, I wouldn't have fallen in love with him, truly how could it be?
1281
01:38:06,339 --> 01:38:07,759
I love him so much.
1282
01:38:14,350 --> 01:38:15,250
On the wedding night
1283
01:38:15,750 --> 01:38:17,049
when he came close to me.
1284
01:38:17,839 --> 01:38:17,850
Then
1285
01:38:18,109 --> 01:38:18,509
Then
1286
01:38:18,709 --> 01:38:19,709
Then he
1287
01:38:20,229 --> 01:38:21,339
Do you know what?
1288
01:38:23,330 --> 01:38:26,439
But I held onto its feet and begged for mercy.
1289
01:38:40,930 --> 01:38:42,620
The medicine girl was also convinced.
1290
01:38:46,220 --> 01:38:47,609
It has no friends.
1291
01:38:52,240 --> 01:38:52,330
Friends only to the extent that
1292
01:38:58,279 --> 01:38:59,209
This is very good.
1293
01:39:01,660 --> 01:39:05,220
It means Bhanwar owed for committing this sin.
1294
01:39:10,919 --> 01:39:11,520
Yes.
1295
01:39:29,009 --> 01:39:30,729
The decision of the council is that
1296
01:39:32,319 --> 01:39:32,330
that
1297
01:39:32,750 --> 01:39:35,830
to make a mockery of the sacred bond of interest.
1298
01:39:38,479 --> 01:39:39,359
This is the one.
1299
01:39:40,169 --> 01:39:41,160
It's time for this.
1300
01:39:41,850 --> 01:39:43,529
We'll have to leave the village.
1301
01:39:46,220 --> 01:39:47,020
Oh, it's a bower.
1302
01:39:49,560 --> 01:39:51,390
To build a relationship for a fool.
1303
01:39:52,359 --> 01:39:52,370
And
1304
01:39:53,029 --> 01:39:55,459
To take a stand for yourself
1305
01:39:56,149 --> 01:39:57,750
The mistake you made
1306
01:39:58,750 --> 01:39:59,819
That fool
1307
01:40:00,149 --> 01:40:01,169
The village's Shami.
1308
01:40:02,470 --> 01:40:04,419
You'll have to touch your uncle's feet
1309
01:40:04,950 --> 01:40:06,339
and apologize.
1310
01:40:06,629 --> 01:40:08,399
You'll also have to pay a fine.
1311
01:40:09,069 --> 01:40:11,089
Otherwise, your privileges will be revoked.
1312
01:40:28,100 --> 01:40:28,350
Hmm.
1313
01:40:54,180 --> 01:40:54,339
Think
1314
01:40:55,830 --> 01:40:56,750
about it, there's still time.
1315
01:40:58,069 --> 01:40:59,950
Spice up your remaining desires.
1316
01:41:11,270 --> 01:41:11,370
Ah
1317
01:41:12,640 --> 01:41:13,200
Yes.
1318
01:41:27,080 --> 01:41:27,339
Hmm.
1319
01:41:32,339 --> 01:41:33,549
There's a festive atmosphere at home in the evening.
1320
01:41:36,859 --> 01:41:36,870
Yes.
1321
01:42:12,919 --> 01:42:12,970
One.
1322
01:44:10,979 --> 01:44:12,759
Old age will trouble you, won't it?
1323
01:44:26,779 --> 01:44:26,790
But.
1324
01:44:28,229 --> 01:44:28,750
It's nowhere.
1325
01:44:30,689 --> 01:44:32,379
If you don't do it, love still connects.
1326
01:44:39,959 --> 01:44:40,700
Truly said.
1327
01:44:43,290 --> 01:44:44,600
If I don't love, then only I connect.
1328
01:44:51,000 --> 01:44:52,680
I love that soul.
1329
01:44:55,589 --> 01:44:56,649
The one who celebrates Diwali
1330
01:44:58,919 --> 01:44:59,970
And with half the charm
1331
01:45:51,540 --> 01:45:52,709
You are very nice.
1332
01:45:59,060 --> 01:45:59,259
So
1333
01:46:34,040 --> 01:46:34,049
Ah.
1334
01:46:34,870 --> 01:46:36,229
Aren't you the same person?
1335
01:46:37,069 --> 01:46:38,600
The woman who was funding them.
1336
01:46:48,120 --> 01:46:48,709
Yes.
1337
01:46:50,569 --> 01:46:51,870
Hey, sit down, I'm washing it.
1338
01:46:52,770 --> 01:46:53,959
Which flowers will we get?
1339
01:47:48,319 --> 01:47:48,330
These
1340
01:47:49,500 --> 01:47:50,379
Go and sit in your place.
1341
01:47:51,930 --> 01:47:52,799
Hey, which one are you?
1342
01:47:53,490 --> 01:47:54,439
Go and sit in your place.
1343
01:48:00,919 --> 01:48:02,459
The one who sleeps late gets annoyed.
1344
01:48:05,109 --> 01:48:05,950
For my sake.
1345
01:48:08,290 --> 01:48:08,770
What is this?
1346
01:48:12,279 --> 01:48:13,379
That no one from the unknown.
85436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.