All language subtitles for R.L Stines Pumpkinhead 2025 1080p WEB-DL AAC 2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,537 --> 00:01:45,405 ♪ Keep it up 2 00:01:45,405 --> 00:01:47,574 ♪ The night is young... 3 00:01:47,574 --> 00:01:48,608 The Killers. 4 00:01:48,608 --> 00:01:50,477 Uh... 5 00:01:50,477 --> 00:01:52,045 Linkin Park? 6 00:01:52,045 --> 00:01:53,513 Uh... Madonna! 7 00:01:53,513 --> 00:01:56,149 Solo artist... but I'll allow it. 8 00:01:56,149 --> 00:01:57,917 Uh... 9 00:01:57,917 --> 00:01:59,285 Nirvana. 10 00:01:59,285 --> 00:02:01,421 Uh, "O"? O... Um... 11 00:02:01,421 --> 00:02:02,989 Uh... 12 00:02:02,989 --> 00:02:03,957 You're running out of time! 13 00:02:03,957 --> 00:02:05,158 Oh, no. Sam, help me out! 14 00:02:05,158 --> 00:02:07,694 A band that starts with "O"? 15 00:02:07,694 --> 00:02:08,962 It's a dumb game. 16 00:02:08,962 --> 00:02:10,396 Okay, time is up. 17 00:02:10,396 --> 00:02:12,098 Come on! Oasis. Offspring. 18 00:02:12,098 --> 00:02:13,233 One Direction. 19 00:02:13,233 --> 00:02:14,501 Okay, smarty-pants. 20 00:02:14,501 --> 00:02:16,970 I choose "flowers" as the next category. 21 00:02:17,904 --> 00:02:21,207 Yeah, that's right! Prepare to get humbled. 22 00:02:21,207 --> 00:02:23,510 Oh, check it out, boys! We're here. 23 00:02:24,410 --> 00:02:26,212 "Where the harvest never ends." 24 00:02:26,212 --> 00:02:29,516 Logistically impossible, but sure. 25 00:02:40,860 --> 00:02:42,695 Wow. 26 00:02:42,695 --> 00:02:45,231 It's just like the photos, but sadder. 27 00:02:45,231 --> 00:02:48,001 Dude, it's way bigger than the apartment. 28 00:02:48,001 --> 00:02:50,203 We have our own rooms. 29 00:02:50,203 --> 00:02:52,605 Yeah, but the city was like our backyard. 30 00:02:52,605 --> 00:02:55,241 This place has... 31 00:02:56,543 --> 00:02:59,078 - -...a whole lot of nothing. 32 00:02:59,078 --> 00:03:01,381 Oh, hey there, folks! 33 00:03:03,283 --> 00:03:06,319 Welcome... to Redhaven! 34 00:03:06,319 --> 00:03:07,987 Our own little... 35 00:03:07,987 --> 00:03:09,923 slice of heaven. 36 00:03:09,923 --> 00:03:11,357 Sheriff Buckley, right? 37 00:03:11,357 --> 00:03:12,792 Cassie. We spoke on the phone. 38 00:03:12,792 --> 00:03:14,327 Please, call me Garth. 39 00:03:14,327 --> 00:03:16,462 And it's nice to put a face to a name-- 40 00:03:16,462 --> 00:03:18,398 and a lovely one at that. 41 00:03:18,398 --> 00:03:19,532 Well, thank you 42 00:03:19,532 --> 00:03:21,267 for letting the movers in last week. 43 00:03:21,267 --> 00:03:22,769 I can't tell you how helpful that was. 44 00:03:22,769 --> 00:03:23,770 No need to thank me. 45 00:03:23,770 --> 00:03:25,471 Around here, we take care of our own. 46 00:03:25,471 --> 00:03:27,006 They're from our favorite deli. 47 00:03:27,006 --> 00:03:28,575 Dangerous stuff. 48 00:03:28,575 --> 00:03:30,243 I could finish a whole box in one sitting. 49 00:03:30,243 --> 00:03:31,544 Yeah, sugar is a... 50 00:03:31,544 --> 00:03:34,781 ...it's a sneaky thing. 51 00:03:34,781 --> 00:03:35,949 These are my boys. 52 00:03:35,949 --> 00:03:37,450 Uh, this is Finn, my eldest. 53 00:03:38,418 --> 00:03:40,687 Whoa! That is a solid handshake. 54 00:03:40,687 --> 00:03:42,155 How old are you, son? -18, sir. 55 00:03:42,155 --> 00:03:44,123 17. 56 00:03:44,123 --> 00:03:45,291 Yeah, for, like, two more days. 57 00:03:45,291 --> 00:03:47,460 And this is Sam. 58 00:03:51,598 --> 00:03:53,733 You look about my daughter's age. 59 00:03:54,767 --> 00:03:56,269 Becka! 60 00:03:57,470 --> 00:03:59,172 I-I'm real glad y'all could make it 61 00:03:59,172 --> 00:04:00,340 for the harvest festival today. 62 00:04:00,340 --> 00:04:02,642 It is a big Redhaven tradition. 63 00:04:02,642 --> 00:04:04,377 Do we have to go? 64 00:04:04,377 --> 00:04:07,380 Sam, we were invited. 65 00:04:07,380 --> 00:04:11,217 It's okay. Of course not, son, but... 66 00:04:11,217 --> 00:04:12,852 folks will sure love to welcome you. 67 00:04:12,852 --> 00:04:15,455 And Mr. Palmer? 68 00:04:15,455 --> 00:04:17,156 He's extra-generous to newcomers. 69 00:04:17,156 --> 00:04:20,360 Trust me, you're gonna get the good stuff. 70 00:04:21,494 --> 00:04:24,530 Hey, Becka. These are our new neighbors. 71 00:04:24,530 --> 00:04:26,232 This is Cassie and Finn and Sam. 72 00:04:26,232 --> 00:04:27,967 From New York, right? 73 00:04:27,967 --> 00:04:28,968 Cool. 74 00:04:28,968 --> 00:04:30,436 Why'd ya leave? 75 00:04:30,436 --> 00:04:33,172 Oh, uh... that's their own business, Becks. 76 00:04:33,172 --> 00:04:36,042 Oh, well, we wanted a fresh start, 77 00:04:36,042 --> 00:04:38,811 and we heard all that this town has to offer, so... 78 00:04:38,811 --> 00:04:41,314 Astro Vengeance . Nice! 79 00:04:41,314 --> 00:04:43,750 Final boss took me, like, 20 attempts, 80 00:04:43,750 --> 00:04:46,719 but I wrecked him with a triple-flame combo. 81 00:04:46,719 --> 00:04:47,887 It was legendary. 82 00:04:51,758 --> 00:04:53,526 All right, uh, 83 00:04:53,526 --> 00:04:55,328 well, plenty of time to grill 'em later, kiddo. 84 00:04:55,328 --> 00:04:56,896 Let's let 'em settle. 85 00:04:56,896 --> 00:04:59,232 Now, things will sure feel different here 86 00:04:59,232 --> 00:05:01,301 for you big-city folk, 87 00:05:01,301 --> 00:05:03,770 but what we lack in food-delivery apps, 88 00:05:03,770 --> 00:05:06,472 we more than make up for in homegrown charm. 89 00:05:08,408 --> 00:05:09,842 All right, Becks, let's go. 90 00:05:09,842 --> 00:05:11,577 Thank you. Bye. 91 00:05:22,088 --> 00:05:23,856 Dude, let's go! 92 00:05:23,856 --> 00:05:25,158 To worship vegetables? 93 00:05:25,158 --> 00:05:26,426 I'm good. 94 00:05:26,426 --> 00:05:28,027 Yeah, it'll probably suck, but it's one afternoon. 95 00:05:28,027 --> 00:05:29,162 Just suck it up. 96 00:05:29,162 --> 00:05:30,963 Easy for you to say. 97 00:05:30,963 --> 00:05:34,167 You can escape soon. I'm the one stuck here. 98 00:05:34,167 --> 00:05:35,535 Okay... 99 00:05:35,535 --> 00:05:37,403 you tag along today, 100 00:05:37,403 --> 00:05:38,604 make an effort, 101 00:05:38,604 --> 00:05:40,606 and you can visit my dorm. 102 00:05:40,606 --> 00:05:42,675 Really? For an entire weekend? 103 00:05:42,675 --> 00:05:45,011 -For one day. -Overnight. 104 00:05:45,011 --> 00:05:47,013 Fine. 105 00:05:47,013 --> 00:05:48,314 And you'll get me a fake I.D.? 106 00:05:48,314 --> 00:05:49,882 Hell no, bro! 107 00:05:49,882 --> 00:05:52,218 Now let's go! Come on. 108 00:06:12,405 --> 00:06:14,474 I'll come back for some later. 109 00:06:24,317 --> 00:06:25,852 It's great! 110 00:06:28,354 --> 00:06:29,088 Hey, folks! 111 00:06:29,088 --> 00:06:30,890 Hi! 112 00:06:30,890 --> 00:06:33,826 Oh, I am real glad y'all could make it out. 113 00:06:33,826 --> 00:06:35,294 Thank you, Finn. 114 00:06:35,294 --> 00:06:36,763 What are they doing? 115 00:06:38,064 --> 00:06:39,665 Oh, yeah. 116 00:06:39,665 --> 00:06:42,068 Folks are just thankful we're living in better times. 117 00:06:44,237 --> 00:06:45,538 Oof! One more bite 118 00:06:45,538 --> 00:06:47,006 and you'll have to roll me outta here. 119 00:06:47,874 --> 00:06:49,742 -Oh, thanks. -Sure. Thank you. 120 00:06:51,377 --> 00:06:52,378 -Mm! -Mm-hmm! 121 00:06:52,378 --> 00:06:53,613 It's really good. 122 00:06:53,613 --> 00:06:55,615 Come on, let me introduce you around. 123 00:06:57,350 --> 00:06:58,551 So fun! 124 00:06:58,551 --> 00:06:59,986 Cassie, you're gonna love this little station. 125 00:06:59,986 --> 00:07:02,021 This is a pumpkin carving contest. 126 00:07:02,021 --> 00:07:03,489 Great. 127 00:07:04,891 --> 00:07:05,958 Sam! 128 00:07:05,958 --> 00:07:07,860 Come pick one. 129 00:07:07,860 --> 00:07:09,562 That's for kids. 130 00:07:09,562 --> 00:07:11,831 Guess I'm a giant kid, then. 131 00:07:15,234 --> 00:07:16,469 Hi. 132 00:08:55,668 --> 00:08:57,904 Rude to be snooping, boy. 133 00:08:57,904 --> 00:08:58,571 Sorry. 134 00:08:58,571 --> 00:09:01,507 I got lost. 135 00:09:01,507 --> 00:09:03,809 You with that new family? 136 00:09:03,809 --> 00:09:05,778 Yeah. 137 00:09:09,615 --> 00:09:11,317 What is that? 138 00:09:12,385 --> 00:09:14,420 You city kids don't know your veggies. 139 00:09:14,420 --> 00:09:17,256 That, there... is a pumpkin. 140 00:09:19,458 --> 00:09:22,161 Why's it look so... 141 00:09:22,161 --> 00:09:23,930 different? 142 00:09:25,998 --> 00:09:27,967 It's not ripe. 143 00:09:29,335 --> 00:09:31,103 You shouldn't be in here, boy. 144 00:09:31,971 --> 00:09:33,472 There you are! 145 00:09:33,472 --> 00:09:35,241 I've been looking all over for you! 146 00:09:35,241 --> 00:09:36,108 Ha! 147 00:09:36,108 --> 00:09:36,976 New kid! 148 00:09:36,976 --> 00:09:38,044 Poor thing. 149 00:09:38,044 --> 00:09:40,012 No hot-dog stands or coffee shops 150 00:09:40,012 --> 00:09:41,747 to orient himself. 151 00:09:41,747 --> 00:09:43,683 Great party this year, Mr. Palmer! 152 00:09:43,683 --> 00:09:45,785 Thanks again for the free grub! 153 00:09:53,926 --> 00:09:55,895 It's almost time. 154 00:09:55,895 --> 00:09:58,731 Not to be dramatic, but... stay away from Palmer. 155 00:09:58,731 --> 00:10:00,833 Gladly. The guy's major sus. 156 00:10:00,833 --> 00:10:02,935 What the hell is he doing in there? 157 00:10:04,637 --> 00:10:07,306 Grows a prized pumpkin every year. 158 00:10:07,306 --> 00:10:10,042 Hates people going near it. 159 00:10:14,513 --> 00:10:17,350 Or anywhere on his property, really. 160 00:10:17,350 --> 00:10:18,884 So, just stay away. 161 00:10:18,884 --> 00:10:21,354 So why was I forced to come here, then? 162 00:10:21,354 --> 00:10:22,722 Today's different. 163 00:10:22,722 --> 00:10:25,925 It's, like, the one day a year people visit... 164 00:10:25,925 --> 00:10:28,828 to thank Palmer and his land. 165 00:10:28,828 --> 00:10:31,731 Why are they so obsessed? 166 00:10:31,731 --> 00:10:32,999 It's just a farm! 167 00:10:32,999 --> 00:10:36,569 My dad told me that, a really long time ago-- 168 00:10:36,569 --> 00:10:38,838 I'm talking turn of the century, like 2003-- 169 00:10:38,838 --> 00:10:40,773 this town was dying. 170 00:10:40,773 --> 00:10:43,342 Nothing would grow. 171 00:10:43,342 --> 00:10:45,444 Then, one day... 172 00:10:45,444 --> 00:10:46,545 Palmer-- tch!-- 173 00:10:46,545 --> 00:10:48,614 ...turned it around. 174 00:10:48,614 --> 00:10:52,184 Now, every year, he grows the perfect harvest. 175 00:10:52,184 --> 00:10:55,254 Has no one ever heard of a Whole Foods? 176 00:10:55,254 --> 00:10:56,822 It's not just the food. 177 00:10:56,822 --> 00:10:58,624 He makes the town a lot of money, 178 00:10:58,624 --> 00:11:02,194 so, you know, people treat him like God... 179 00:11:03,396 --> 00:11:08,200 ...if God loved plaid and smelled like wet compost. 180 00:11:11,137 --> 00:11:13,706 I see you dressed for the occasion. 181 00:11:16,409 --> 00:11:18,477 I hate this place. 182 00:11:18,477 --> 00:11:19,679 Really? 183 00:11:19,679 --> 00:11:21,914 Couldn't tell at all. 184 00:11:21,914 --> 00:11:24,350 The sulking is so subtle. 185 00:11:24,350 --> 00:11:26,052 Barely noticing it! 186 00:11:26,052 --> 00:11:28,521 Yeah. I'm-I'm sorry if I was rude earlier. 187 00:11:28,521 --> 00:11:29,989 You were. 188 00:11:31,590 --> 00:11:33,125 And apology accepted. 189 00:11:36,195 --> 00:11:38,698 I'm just-- I'm fed up with my family controlling 190 00:11:38,698 --> 00:11:40,766 everything I do. 191 00:11:40,766 --> 00:11:43,369 I wanna make my own decisions. 192 00:11:55,014 --> 00:11:57,817 Finn... that's disgusting! 193 00:11:57,817 --> 00:11:59,452 What? It's a work of art. 194 00:11:59,452 --> 00:12:01,120 You both did one? 195 00:12:01,120 --> 00:12:03,055 Well, only one of us took it seriously. 196 00:12:04,023 --> 00:12:05,024 You wanna pick one? 197 00:12:05,024 --> 00:12:07,126 What's the point? You're already finished. 198 00:12:07,126 --> 00:12:09,795 Well, I can help. I'm a pro now. 199 00:12:09,795 --> 00:12:11,363 Are you sure? That one's a little basic. 200 00:12:11,363 --> 00:12:13,199 Well, at least I can pick it up. 201 00:12:13,199 --> 00:12:15,401 How are you carrying pumpkin guts home? 202 00:12:15,401 --> 00:12:17,336 If you make a mess in the car, you are cleaning it up. 203 00:12:17,336 --> 00:12:19,305 Can we go now? 204 00:12:19,305 --> 00:12:20,172 What'd I tell ya? 205 00:12:20,172 --> 00:12:23,642 Newcomers always get the good stuff. 206 00:12:23,642 --> 00:12:25,711 Now, no Redhaven welcome's complete 207 00:12:25,711 --> 00:12:27,413 without meeting the man behind the harvest. 208 00:12:27,413 --> 00:12:28,914 This is Mr. Palmer. 209 00:12:28,914 --> 00:12:30,883 My goodness. This is very generous. 210 00:12:30,883 --> 00:12:32,852 Here, I can... pay. 211 00:12:32,852 --> 00:12:35,421 The land takes care of its own. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,456 Thank you. That's very kind. 213 00:12:37,456 --> 00:12:38,924 I'll get that. 214 00:12:38,924 --> 00:12:40,826 This here's Cassie's eldest, Finn. 215 00:12:40,826 --> 00:12:42,628 18 in a few days. 216 00:12:42,628 --> 00:12:44,196 Time to hang up childhood. 217 00:12:44,196 --> 00:12:46,298 Step into the soil as a man. 218 00:12:46,298 --> 00:12:48,167 Yeah. 219 00:12:49,401 --> 00:12:50,903 And this youngster's Sam. 220 00:12:50,903 --> 00:12:53,873 Youngster? I'm 13! 221 00:12:53,873 --> 00:12:55,875 Nothing wrong with being a fledgling. 222 00:12:55,875 --> 00:12:57,910 All part of the cycle. 223 00:12:57,910 --> 00:12:59,845 Can't rush maturity. 224 00:12:59,845 --> 00:13:01,514 Yeah, well, Sam's definitely not rushing that. 225 00:13:01,514 --> 00:13:02,948 Shut up, Finn. 226 00:13:02,948 --> 00:13:04,583 You be nice now. 227 00:13:04,583 --> 00:13:06,352 I'm sorry. I'm kidding. 228 00:13:21,400 --> 00:13:23,435 See you later, "Emo"! 229 00:13:23,435 --> 00:13:25,304 See ya. 230 00:14:44,483 --> 00:14:45,718 Come on, stupid pumpkin! 231 00:14:45,718 --> 00:14:47,219 Come on! 232 00:15:05,037 --> 00:15:06,672 Where's your brother? 233 00:15:06,672 --> 00:15:08,340 I don't know. 234 00:15:08,340 --> 00:15:09,942 Thanks. 235 00:15:12,578 --> 00:15:13,946 Hey, you found one! 236 00:15:13,946 --> 00:15:15,314 Wait here. I'll go pay for it. 237 00:15:15,314 --> 00:15:17,783 No! Um, Palmer gave it to me. 238 00:15:17,783 --> 00:15:19,551 Oh, that was nice of him. 239 00:15:19,551 --> 00:15:21,086 Yeah. 240 00:15:21,086 --> 00:15:23,455 Thanks for making an effort. 241 00:15:38,103 --> 00:15:41,273 ♪ On a mission I never listen ♪ 242 00:15:41,273 --> 00:15:43,509 ♪ The boy's no competition 243 00:15:43,509 --> 00:15:46,879 ♪ He's gonna find out sometime... ♪ 244 00:15:46,879 --> 00:15:48,580 Ugh. Gross. 245 00:15:48,580 --> 00:15:50,482 ♪ He won't rest until there's no... ♪ 246 00:15:50,482 --> 00:15:54,586 Hey, want help carving your pumpkin? 247 00:15:54,586 --> 00:15:56,722 You youngsters shouldn't be playing with knives. 248 00:15:56,722 --> 00:15:57,957 Shut up. 249 00:15:57,957 --> 00:16:00,125 Didn't steal it to carve. 250 00:16:00,125 --> 00:16:02,061 It's that stupid farmer's prized pumpkin. 251 00:16:02,061 --> 00:16:05,230 Seriously? You stole it? 252 00:16:05,230 --> 00:16:06,799 Yeah! 253 00:16:06,799 --> 00:16:08,033 Want a game? 254 00:16:08,901 --> 00:16:10,536 Take it back. 255 00:16:10,536 --> 00:16:11,437 Uh... no. 256 00:16:11,437 --> 00:16:13,472 People here are actually trying to help. 257 00:16:13,472 --> 00:16:14,807 You're being a jerk. 258 00:16:14,807 --> 00:16:16,008 Oh, no! 259 00:16:16,008 --> 00:16:18,644 We won't get free cabbage and kale-- tragedy! 260 00:16:18,644 --> 00:16:20,813 Grow up, Sam. You're not the only one in this family. 261 00:16:20,813 --> 00:16:22,448 Yeah, well, I wish I was. 262 00:16:24,516 --> 00:16:25,484 And, newsflash-- 263 00:16:25,484 --> 00:16:28,120 pretending to be a grown-up doesn't make you one! 264 00:16:28,120 --> 00:16:30,122 You're still 17! 265 00:16:30,990 --> 00:16:33,726 Doofus. 266 00:16:52,378 --> 00:16:53,812 No! 267 00:16:53,812 --> 00:16:55,080 No! No! 268 00:16:55,080 --> 00:16:57,983 No-o-o-o...! 269 00:17:16,035 --> 00:17:17,136 Mm. 270 00:17:19,138 --> 00:17:21,707 Mm! 271 00:17:21,707 --> 00:17:24,143 Not bad. How is it? 272 00:17:24,143 --> 00:17:25,377 Mm. Mm-hmm. 273 00:17:25,377 --> 00:17:27,913 You know Uber Eats doesn't even come out this far? 274 00:17:27,913 --> 00:17:30,516 Like it matters to your broke ass. 275 00:17:30,516 --> 00:17:31,850 -Don't say "ass". -Just saying! 276 00:17:31,850 --> 00:17:34,153 If the apocalypse hits, we couldn't get supplies. 277 00:17:34,153 --> 00:17:35,254 Yeah, 'cause in that situation, 278 00:17:35,254 --> 00:17:37,156 Kevin in his Prius is risking everything 279 00:17:37,156 --> 00:17:38,857 to keep his five-star rating. 280 00:17:38,857 --> 00:17:40,359 Supply runs would be in high demand! 281 00:17:40,359 --> 00:17:41,560 You'd make serious bank. 282 00:17:41,560 --> 00:17:43,662 Look, dude, I'd totally take my chances out here. 283 00:17:43,662 --> 00:17:44,630 The city's, like, 284 00:17:44,630 --> 00:17:46,098 the worst place to be in a zombie apocalypse. 285 00:17:46,098 --> 00:17:47,399 Who said zombie apocalypse? 286 00:17:47,399 --> 00:17:49,001 Okay, literally any apocalypse-- 287 00:17:49,001 --> 00:17:52,504 like nuclear, biological, alien invasion. 288 00:17:52,504 --> 00:17:53,639 -No way! -Anarchy. A.I. uprising... 289 00:17:53,639 --> 00:17:55,107 Aliens always go for small towns like this! 290 00:17:55,107 --> 00:17:56,708 ...economic collapse. 291 00:17:56,708 --> 00:17:57,976 Okay, okay, boys. 292 00:17:57,976 --> 00:17:59,011 Sam... 293 00:17:59,011 --> 00:18:01,046 we'll survive without take-out. 294 00:18:01,046 --> 00:18:02,815 And Finn... 295 00:18:02,815 --> 00:18:06,351 it is honestly alarming how many apocalypses you can name. 296 00:18:06,351 --> 00:18:07,352 That was just the warm-up round. 297 00:18:07,352 --> 00:18:10,689 Okay, it's been a long day. 298 00:18:10,689 --> 00:18:14,026 How 'bout we give unpacking a rest for tonight 299 00:18:14,026 --> 00:18:15,260 and throw a movie on instead? 300 00:18:15,260 --> 00:18:16,695 Oh, can we do Aliens ? 301 00:18:16,695 --> 00:18:17,930 Oh, what was the one that you mentioned that it was, like, 302 00:18:17,930 --> 00:18:19,164 um... it-it was, like-- 303 00:18:19,164 --> 00:18:20,666 -It's on the tip of my tongue. -Or any of them-- 304 00:18:20,666 --> 00:18:21,900 just not Predator . 305 00:18:21,900 --> 00:18:22,835 Something-something "Goodnight"? 306 00:18:22,835 --> 00:18:24,536 - The Long Kiss Goodnight ! -Yes, that's it! 307 00:18:24,536 --> 00:18:26,038 That was such a good movie in the '90s. 308 00:18:26,038 --> 00:18:28,207 I can't promise it'll hold up, but... 309 00:18:29,408 --> 00:18:30,576 Sam, what do you think? 310 00:18:30,576 --> 00:18:31,977 Why even ask? 311 00:18:31,977 --> 00:18:33,579 You two have already decided. 312 00:18:33,579 --> 00:18:35,080 No, we haven't. We were just-- 313 00:18:35,080 --> 00:18:36,882 Sam! Sam... 314 00:18:38,150 --> 00:18:39,418 Well, I mean, in our defense, 315 00:18:39,418 --> 00:18:41,954 he's already seen those movies, like, 40 times. 316 00:18:48,260 --> 00:18:49,828 Evening, Cassie. 317 00:18:49,828 --> 00:18:51,864 Is everything okay? 318 00:18:51,864 --> 00:18:55,367 I know this might sound kinda trivial, but, uh... 319 00:18:55,367 --> 00:18:58,036 did Sam steal a pumpkin from Mr. Palmer today? 320 00:18:58,036 --> 00:18:59,171 Steal? Um... 321 00:18:59,171 --> 00:19:00,639 Usually, he wouldn't mind. 322 00:19:00,639 --> 00:19:05,043 I mean, you've seen the man's generosity, but, uh... 323 00:19:05,043 --> 00:19:07,579 well, it was his prized pumpkin and all. 324 00:19:07,579 --> 00:19:08,680 I'm so sorry. 325 00:19:08,680 --> 00:19:10,382 He said Mr. Palmer gave it to him. 326 00:19:10,382 --> 00:19:11,517 Ah. 327 00:19:11,517 --> 00:19:13,085 I'll bring it back immediately. 328 00:19:13,085 --> 00:19:14,386 If it's all right, 329 00:19:14,386 --> 00:19:17,222 I'd suggest Sam return it to the barn himself. 330 00:19:17,222 --> 00:19:19,424 It'd go a long way to smoothing things over. 331 00:19:19,424 --> 00:19:22,227 And after all Palmer's done for the folks around here, 332 00:19:22,227 --> 00:19:23,829 it'd be the decent thing to do. 333 00:19:23,829 --> 00:19:24,930 No, of course. 334 00:19:24,930 --> 00:19:26,165 I'll talk to him right now. 335 00:19:26,165 --> 00:19:28,066 Okay. 336 00:19:28,066 --> 00:19:29,301 It's okay, Mom. I've got it. 337 00:19:32,070 --> 00:19:33,939 Thank you. I'm sorry. 338 00:19:45,918 --> 00:19:46,919 I already cleared that base. 339 00:19:47,920 --> 00:19:49,888 Did you get the stealth mod hidden in the back room? 340 00:19:49,888 --> 00:19:50,789 Duh! 341 00:19:53,992 --> 00:19:55,794 Draxels respawn. 342 00:19:55,794 --> 00:19:58,163 You gotta cloak out or else they'll swarm. 343 00:19:58,163 --> 00:19:59,364 I see that! 344 00:19:59,364 --> 00:20:01,166 Don't waste your plasma-- it only charges them. 345 00:20:01,166 --> 00:20:02,267 Ah, dude, we almost got it. 346 00:20:02,267 --> 00:20:04,069 So close. 347 00:20:04,069 --> 00:20:06,171 Ah! No, no, no, no! Shield up! 348 00:20:06,171 --> 00:20:07,039 We got it, we got it, we got it. 349 00:20:07,039 --> 00:20:08,307 -Yes! -Yes! 350 00:20:08,307 --> 00:20:09,441 - -Damn, dude. 351 00:20:09,441 --> 00:20:11,577 You got some serious moves. 352 00:20:11,577 --> 00:20:13,045 Thanks. 353 00:20:13,045 --> 00:20:14,980 Dad taught me that one. 354 00:20:16,548 --> 00:20:18,617 You guys used to play a lot together, huh? 355 00:20:18,617 --> 00:20:20,018 Yeah. 356 00:20:22,421 --> 00:20:25,357 You're making a lame first impression, bro. 357 00:20:25,357 --> 00:20:26,925 I don't really care 358 00:20:26,925 --> 00:20:28,961 if the stupid farmer and his flock likes me. 359 00:20:30,629 --> 00:20:31,663 You know you gotta take it back, 360 00:20:31,663 --> 00:20:34,233 so, come on, I'll go with you now. 361 00:20:34,233 --> 00:20:36,969 It's a dead pumpkin. Who cares? 362 00:20:36,969 --> 00:20:38,604 You should... Sam. 363 00:20:38,604 --> 00:20:41,473 You stole something. That's not who you are. 364 00:20:41,473 --> 00:20:43,609 How do you know who I am? 365 00:20:43,609 --> 00:20:46,044 This is the longest we've hung out since-- 366 00:20:47,846 --> 00:20:49,181 Since Dad? 367 00:20:49,181 --> 00:20:51,283 Yeah. 368 00:20:53,285 --> 00:20:54,853 We kinda left you out today, huh? 369 00:20:54,853 --> 00:20:58,890 Not like today was an exception, but... 370 00:20:59,992 --> 00:21:01,793 ...yeah. 371 00:21:01,793 --> 00:21:03,962 Sorry, man. 372 00:21:49,708 --> 00:21:51,743 Hello? 373 00:22:00,585 --> 00:22:03,021 Hello? 374 00:22:03,021 --> 00:22:04,990 Mr. Palmer? 375 00:22:05,957 --> 00:22:08,527 Mr. Palmer? 376 00:22:20,906 --> 00:22:24,476 Uh, Mr. Palmer? 377 00:22:24,476 --> 00:22:27,512 I'm sorry my brother took this. 378 00:22:31,616 --> 00:22:33,952 Guess I'll just... 379 00:22:33,952 --> 00:22:35,120 leave it here? 380 00:22:39,424 --> 00:22:41,460 Ahh! 381 00:23:14,459 --> 00:23:15,961 Happy Halloween! 382 00:23:15,961 --> 00:23:16,862 I'm heading to the store. 383 00:23:16,862 --> 00:23:18,830 Candy or chocolate for the trick-or-treaters? 384 00:23:18,830 --> 00:23:20,766 Mm. 385 00:23:20,766 --> 00:23:22,968 Good thinking. I'll get both. 386 00:23:22,968 --> 00:23:24,536 Eat some breakfast. 387 00:23:24,536 --> 00:23:27,239 Not dry cereal! 388 00:23:29,941 --> 00:23:31,843 Yo, Finn! 389 00:23:34,179 --> 00:23:35,480 Finn? 390 00:23:39,184 --> 00:23:41,186 Yo, Finn! 391 00:23:49,795 --> 00:23:52,130 New kid! 392 00:23:52,130 --> 00:23:53,632 If you're done being emo, 393 00:23:53,632 --> 00:23:55,734 wanna go trick-or-treating tonight? 394 00:23:55,734 --> 00:23:56,868 Pass. Get the impression 395 00:23:56,868 --> 00:23:58,770 people here hand out celery sticks. 396 00:23:58,770 --> 00:24:00,071 That's why you stick with me. 397 00:24:00,071 --> 00:24:04,075 I know who's dishing out the sugar... and cash! 398 00:24:04,075 --> 00:24:05,210 Old Lady Marge up the hill-- 399 00:24:05,210 --> 00:24:08,547 a crisp $10 every single year, with minimal costume effort. 400 00:24:08,547 --> 00:24:10,348 Finn's bike isn't here. 401 00:24:10,348 --> 00:24:11,850 What? 402 00:24:11,850 --> 00:24:16,021 This... This could be the mystery of the century. 403 00:24:16,021 --> 00:24:17,889 Or maybe... 404 00:24:17,889 --> 00:24:21,059 maybe... 405 00:24:21,059 --> 00:24:22,427 he went out? 406 00:24:22,427 --> 00:24:24,196 He did last night. 407 00:24:24,196 --> 00:24:26,631 It just doesn't even look like he slept in his bed. 408 00:24:26,631 --> 00:24:28,733 There's literally nothing to do in this town. 409 00:24:28,733 --> 00:24:30,502 -Where'd he go? -To Palmer's. 410 00:24:31,403 --> 00:24:33,371 He went to the farm? Why? 411 00:24:33,371 --> 00:24:35,073 He returned a pumpkin I stole. 412 00:24:36,541 --> 00:24:38,343 It wasn't my finest moment, okay? 413 00:24:38,343 --> 00:24:40,178 Did you not listen to a thing I said? 414 00:24:40,178 --> 00:24:41,346 Stay away from the farm! 415 00:24:41,346 --> 00:24:42,514 Why? 416 00:24:42,514 --> 00:24:44,082 Becka, what's going on? 417 00:25:08,306 --> 00:25:10,075 Finn! 418 00:25:12,544 --> 00:25:14,613 Finn! 419 00:25:22,320 --> 00:25:24,956 Finn? 420 00:25:30,896 --> 00:25:32,564 Finn! 421 00:25:39,337 --> 00:25:41,773 You shouldn't be here. 422 00:25:42,674 --> 00:25:43,742 Where's my brother? 423 00:25:45,410 --> 00:25:46,778 Finn! Where is he? 424 00:25:47,612 --> 00:25:49,681 Whatever it is you're looking for, boy, 425 00:25:49,681 --> 00:25:50,882 you won't find it here. 426 00:25:52,317 --> 00:25:54,085 Finn! 427 00:25:54,085 --> 00:25:56,254 You need to leave. 428 00:26:23,348 --> 00:26:25,183 Mom! Mom! 429 00:26:25,183 --> 00:26:26,184 What do you think? 430 00:26:26,184 --> 00:26:28,219 Not exactly spooky, but I thought it was so cute. 431 00:26:28,219 --> 00:26:29,321 Finn's gone! 432 00:26:29,321 --> 00:26:31,456 -What? -Sheriff Buckley, help! 433 00:26:33,158 --> 00:26:33,992 Sam, what is going on? 434 00:26:33,992 --> 00:26:35,627 Palmer did something to him! 435 00:26:35,627 --> 00:26:36,828 Okay, just slow down, honey. 436 00:26:36,828 --> 00:26:38,597 He-He's in danger. 437 00:26:38,597 --> 00:26:40,131 Who's in danger, son? 438 00:26:40,131 --> 00:26:41,700 Finn! 439 00:26:41,700 --> 00:26:42,867 I'm sure he's fine, honey. 440 00:26:44,202 --> 00:26:46,371 Is this a new friend? 441 00:26:46,371 --> 00:26:47,572 What? 442 00:26:47,572 --> 00:26:48,873 "Finn," is it? 443 00:26:48,873 --> 00:26:51,576 No! Come on, Mom! This is serious. 444 00:26:51,576 --> 00:26:53,178 Well, who is it, honey? 445 00:26:53,178 --> 00:26:54,346 He's your son! 446 00:26:54,346 --> 00:26:55,880 Whoa. You have another son? 447 00:26:55,880 --> 00:26:58,083 No. Sam. 448 00:26:58,083 --> 00:27:00,151 What is this, some Halloween prank? 449 00:27:00,151 --> 00:27:02,487 No. We gotta go now! Palmer has him. 450 00:27:02,487 --> 00:27:06,791 Okay, Sam, we've wasted enough of the sheriff's time. 451 00:27:06,791 --> 00:27:08,326 -Grab a bag. -You're not listening! 452 00:27:08,326 --> 00:27:09,260 Finn's in danger! 453 00:27:09,260 --> 00:27:10,362 Whoa, whoa, whoa! Hey, hey. 454 00:27:10,362 --> 00:27:11,363 Calm down. 455 00:27:11,363 --> 00:27:12,664 Sam! 456 00:27:13,632 --> 00:27:14,599 - -What? 457 00:27:14,599 --> 00:27:16,568 I am so sorry. 458 00:27:16,568 --> 00:27:17,636 That's okay. 459 00:27:24,576 --> 00:27:25,944 Okay. 460 00:27:28,146 --> 00:27:30,081 Here, look! 461 00:27:30,081 --> 00:27:32,317 Finn! My brother. 462 00:27:38,056 --> 00:27:38,923 Okay. 463 00:27:38,923 --> 00:27:40,892 I appreciate the dedication to the bit, 464 00:27:40,892 --> 00:27:42,927 but you can stop now-- it's not funny. 465 00:27:42,927 --> 00:27:44,562 What the hell's going on? 466 00:27:44,562 --> 00:27:46,698 You know Palmer has him, right? 467 00:27:46,698 --> 00:27:48,199 You warned me about him! 468 00:27:48,199 --> 00:27:49,634 Becka? 469 00:27:49,634 --> 00:27:51,136 What's he talking about? 470 00:27:56,541 --> 00:27:58,510 Gotcha, guys! 471 00:27:59,577 --> 00:28:01,446 You guys should've seen your faces! 472 00:28:01,446 --> 00:28:03,114 Classic Sam, am I right? 473 00:28:03,114 --> 00:28:03,982 No, seriously-- 474 00:28:08,286 --> 00:28:10,288 Becka, what the hell are you talking about? 475 00:28:10,288 --> 00:28:13,258 I believe you, all right? Palmer has your brother. 476 00:28:13,258 --> 00:28:14,392 -Then tell them! -Shh! 477 00:28:14,392 --> 00:28:15,560 Keep it down, dummy. 478 00:28:15,560 --> 00:28:16,728 You wanna vanish, too? 479 00:28:16,728 --> 00:28:18,296 What? 480 00:28:18,296 --> 00:28:20,565 Ask any kid in Redhaven-- 481 00:28:20,565 --> 00:28:22,867 we all know someone who vanished. 482 00:28:24,302 --> 00:28:25,270 A few years ago, 483 00:28:25,270 --> 00:28:27,505 a girl in my class just disappeared. 484 00:28:27,505 --> 00:28:29,274 Why didn't your dad do anything? 485 00:28:29,274 --> 00:28:31,142 No one filed a report... 486 00:28:31,142 --> 00:28:33,411 because no one remembers her. 487 00:28:33,411 --> 00:28:34,846 Not her parents. 488 00:28:34,846 --> 00:28:36,981 Not her teachers. 489 00:28:36,981 --> 00:28:39,584 Her big sister remembered for a while... 490 00:28:39,584 --> 00:28:41,252 then she turned 18 491 00:28:41,252 --> 00:28:43,822 and just... forgot. 492 00:28:43,822 --> 00:28:45,623 That's insane. 493 00:28:45,623 --> 00:28:48,593 -That doesn't make any sense. -I know! 494 00:28:48,593 --> 00:28:50,295 But either every adult in this town 495 00:28:50,295 --> 00:28:51,296 is gaslighting us 496 00:28:51,296 --> 00:28:53,364 with a ridiculous level of commitment, 497 00:28:53,364 --> 00:28:55,533 or there's something seriously wrong with that farm. 498 00:28:55,533 --> 00:28:57,202 And if you ask too many questions, 499 00:28:57,202 --> 00:28:58,803 you dig too deep-- 500 00:28:58,803 --> 00:29:00,772 you disappear. 501 00:29:00,772 --> 00:29:01,706 Well, he's not taking my brother. 502 00:29:01,706 --> 00:29:03,775 Don't! He'll get you, too. 503 00:29:03,775 --> 00:29:04,943 Then I'll get help! 504 00:29:04,943 --> 00:29:06,811 No one in this town will help! 505 00:29:10,381 --> 00:29:12,317 Except... 506 00:29:12,317 --> 00:29:14,219 Except who? 507 00:29:16,621 --> 00:29:18,823 There's this one guy... 508 00:29:37,041 --> 00:29:39,177 Let's hope he's "weird" recluse 509 00:29:39,177 --> 00:29:42,413 and not "serial killer" recluse. 510 00:29:54,726 --> 00:29:55,860 Don't move! 511 00:29:57,128 --> 00:29:58,930 Whoa, don't move! I said don't move! 512 00:29:58,930 --> 00:30:00,198 There's landmines right under you. 513 00:30:02,967 --> 00:30:04,569 What are you doing here? 514 00:30:04,569 --> 00:30:06,871 Where the hell are we? 515 00:30:06,871 --> 00:30:08,673 We live in town. 516 00:30:08,673 --> 00:30:10,008 I'm Becka-- 517 00:30:10,008 --> 00:30:12,043 ...Buckley! Sheriff's daughter. 518 00:30:12,043 --> 00:30:13,978 You're the new kid. 519 00:30:13,978 --> 00:30:14,979 How do you know that? 520 00:30:14,979 --> 00:30:16,714 Because ol' Rusty knows everything 521 00:30:16,714 --> 00:30:18,283 that happens in this here town. 522 00:30:21,419 --> 00:30:22,754 Oh. It's, uh... 523 00:30:22,754 --> 00:30:24,055 it's not even loaded. 524 00:30:24,055 --> 00:30:25,990 Doesn't even have a drawstring. 525 00:30:26,991 --> 00:30:27,926 Pew! Pretty cool, huh? 526 00:30:27,926 --> 00:30:29,394 - -Agh! 527 00:30:29,394 --> 00:30:31,062 Just jokin'. 528 00:30:32,230 --> 00:30:33,965 So... what brings you to... 529 00:30:33,965 --> 00:30:36,935 Rusty's part of the world? 530 00:30:38,503 --> 00:30:39,838 Sam's brother. 531 00:30:39,838 --> 00:30:41,272 The farm has him. 532 00:30:42,540 --> 00:30:44,642 Palmer! It's Palmer. 533 00:30:44,642 --> 00:30:46,177 He's got him. 534 00:30:46,177 --> 00:30:49,080 What makes you think Rusty gives a hoot? 535 00:30:50,014 --> 00:30:52,317 A few years ago, I saw you at the harvest festival. 536 00:30:52,317 --> 00:30:53,818 You made a scene-- 537 00:30:53,818 --> 00:30:55,687 like... 538 00:30:55,687 --> 00:30:57,856 full-on meltdown kind of scene. 539 00:30:57,856 --> 00:30:58,890 My dad escorted you out. 540 00:30:58,890 --> 00:31:00,592 That doesn't ring a bell. 541 00:31:00,592 --> 00:31:01,626 You were drunk. 542 00:31:01,626 --> 00:31:03,628 Continue. 543 00:31:03,628 --> 00:31:06,231 You were telling us-- the kids-- 544 00:31:06,231 --> 00:31:07,332 to stay away from the farm. 545 00:31:07,332 --> 00:31:10,835 You said that it was dangerous. 546 00:31:10,835 --> 00:31:12,170 When I asked my dad what you meant, 547 00:31:12,170 --> 00:31:14,038 he just said you were crazy. 548 00:31:14,873 --> 00:31:16,975 I prefer "strategically delulu". 549 00:31:18,476 --> 00:31:20,912 Whew! That was fast. 550 00:31:20,912 --> 00:31:22,280 He's got my brother. 551 00:31:23,581 --> 00:31:26,918 And now... my mom doesn't even remember him. 552 00:31:28,186 --> 00:31:29,787 Please... 553 00:31:29,787 --> 00:31:31,389 help me. 554 00:31:37,462 --> 00:31:39,397 All right. 555 00:31:39,397 --> 00:31:41,132 Take a seat. 556 00:31:45,603 --> 00:31:47,205 Why you still there? 557 00:31:47,205 --> 00:31:49,607 You said there were landmines. 558 00:31:49,607 --> 00:31:50,275 Oh, yeah. No. 559 00:31:50,275 --> 00:31:51,676 There's no landmines there. 560 00:31:51,676 --> 00:31:53,444 Oh... 561 00:31:53,444 --> 00:31:55,046 I think? 562 00:31:57,348 --> 00:31:59,183 Decades back... 563 00:31:59,183 --> 00:32:01,786 Redhaven went belly-up. 564 00:32:01,786 --> 00:32:03,955 The soil was dead and the crops failed, 565 00:32:03,955 --> 00:32:05,290 folks left town. You see? 566 00:32:05,290 --> 00:32:08,760 And those that did stick around, well... 567 00:32:08,760 --> 00:32:10,328 they barely scraped by. 568 00:32:10,328 --> 00:32:12,397 Yeah, yeah! Then Palmer brought the farm back to life. 569 00:32:12,397 --> 00:32:13,665 Becka told me. 570 00:32:13,665 --> 00:32:15,900 Can we skip the origin story? What happened to Finn? 571 00:32:15,900 --> 00:32:16,768 Hey! Kid! 572 00:32:16,768 --> 00:32:18,303 You don't come 573 00:32:18,303 --> 00:32:19,971 to the forest hermit for straight answers! 574 00:32:19,971 --> 00:32:21,806 I got one job here-- it's called world-building, 575 00:32:21,806 --> 00:32:23,241 so shut up, and let me monologue! 576 00:32:23,241 --> 00:32:24,375 Come on! 577 00:32:25,510 --> 00:32:26,878 Where was I? 578 00:32:26,878 --> 00:32:27,979 Right. 579 00:32:27,979 --> 00:32:29,714 Then, one day-- boom! 580 00:32:30,882 --> 00:32:32,684 ...the land prospered. 581 00:32:32,684 --> 00:32:34,085 Crops taller than your head. 582 00:32:34,085 --> 00:32:35,386 You name it, it grew. 583 00:32:35,386 --> 00:32:37,555 Perfect harvest, year after year. 584 00:32:38,723 --> 00:32:41,025 See, the folks, well-- they thought it was a miracle, 585 00:32:41,025 --> 00:32:44,062 but ol' Rusty, eh, he knew the truth. 586 00:32:44,062 --> 00:32:46,464 You see, the land... 587 00:32:47,832 --> 00:32:49,133 ...it was cursed. 588 00:32:49,133 --> 00:32:50,935 - -Oh, this thing! 589 00:32:50,935 --> 00:32:52,170 Well, that is so squeaky. 590 00:32:52,170 --> 00:32:54,138 I really, really gotta oil that thing. 591 00:32:54,138 --> 00:32:56,541 What do you mean... cursed? 592 00:32:56,541 --> 00:32:58,076 Hexed. Jinxed. 593 00:32:58,076 --> 00:33:00,445 Energetically infected. 594 00:33:00,445 --> 00:33:01,446 You see, Palmer, 595 00:33:01,446 --> 00:33:04,949 he unleashed a dark, twisted evil on that place, 596 00:33:04,949 --> 00:33:07,318 because in order to keep the land prospering 597 00:33:07,318 --> 00:33:09,053 year after year, it demanded one thing. 598 00:33:11,055 --> 00:33:13,157 It demanded... 599 00:33:13,157 --> 00:33:14,892 - Okay? -Guys, guys, guys! 600 00:33:14,892 --> 00:33:16,494 That was my dramatic moment! 601 00:33:16,494 --> 00:33:18,296 What are you doing? 602 00:33:18,296 --> 00:33:19,831 Man, it's kinda why I'm here, you know? 603 00:33:22,500 --> 00:33:23,501 But, yes, a child-- 604 00:33:23,501 --> 00:33:25,536 a sprout, a half-pint whippersnapper. 605 00:33:26,804 --> 00:33:29,107 Every year... 606 00:33:29,107 --> 00:33:32,477 one was taken was taken by the land. 607 00:33:32,477 --> 00:33:34,679 "Well, how are they forgotten by the town?" 608 00:33:34,679 --> 00:33:37,081 I hear you ask. 609 00:33:37,081 --> 00:33:39,250 Uh... 610 00:33:41,986 --> 00:33:43,988 How are they forgotten? 611 00:33:43,988 --> 00:33:45,723 Oh! Well, that's interesting that you ask. 612 00:33:45,723 --> 00:33:46,824 You see... 613 00:33:46,824 --> 00:33:48,292 the harvest given out every year, 614 00:33:48,292 --> 00:33:49,994 it's grown on cursed soil. 615 00:33:49,994 --> 00:33:52,764 You eat it-- 616 00:33:52,764 --> 00:33:55,133 "mm, oh"-- you forget. 617 00:33:55,133 --> 00:33:56,434 Pretty poetic, huh? 618 00:33:56,434 --> 00:33:58,302 But I ate it too-- last night-- 619 00:33:58,302 --> 00:33:59,771 and I still remember. 620 00:33:59,771 --> 00:34:00,705 Yeah, me too. 621 00:34:00,705 --> 00:34:02,106 Well, yeah, yeah, yeah-- 622 00:34:02,106 --> 00:34:03,307 'cause you're kids, you're still growing. 623 00:34:03,307 --> 00:34:05,343 But the minute you turn 18, 624 00:34:05,343 --> 00:34:08,046 the land'll consider you ripe, and-- boom! 625 00:34:08,046 --> 00:34:09,647 ...you're gonna forget too. 626 00:34:09,647 --> 00:34:10,948 But you remember, 627 00:34:10,948 --> 00:34:12,183 and you're definitely over 18. 628 00:34:12,183 --> 00:34:13,851 Okay, first of all, that's rude. 629 00:34:13,851 --> 00:34:16,487 Secondly... 630 00:34:16,487 --> 00:34:19,490 ol' Rusty don't do farm-to-table. 631 00:34:19,490 --> 00:34:20,858 He's more of a... 632 00:34:20,858 --> 00:34:24,195 - -...can-to-mouth type of guy. 633 00:34:30,034 --> 00:34:31,869 Is my brother... 634 00:34:31,869 --> 00:34:33,838 is he still alive? 635 00:34:33,838 --> 00:34:35,640 Mm-hmm. 636 00:34:35,640 --> 00:34:37,341 In some form or another. 637 00:34:37,341 --> 00:34:40,711 The moment that clock strikes midnight 638 00:34:40,711 --> 00:34:42,013 on All Hallows' Eve, 639 00:34:42,013 --> 00:34:44,115 he'll be lost to the land forever. 640 00:34:44,115 --> 00:34:46,417 That's tonight! We have to do something! 641 00:34:46,417 --> 00:34:47,885 Yeah, good luck with that. 642 00:34:47,885 --> 00:34:49,454 How can I save him? 643 00:34:49,454 --> 00:34:50,855 Nothing you can do. 644 00:34:50,855 --> 00:34:52,924 Well, I'm not leaving him! 645 00:34:52,924 --> 00:34:55,593 Please, Rusty, there must be something. 646 00:34:55,593 --> 00:34:57,462 How did you learn about this curse? 647 00:34:57,462 --> 00:34:58,262 Ah, a book. 648 00:34:58,262 --> 00:35:00,298 What do you mean, "a book"? 649 00:35:00,298 --> 00:35:01,399 Like a book! Like, a normal 650 00:35:01,399 --> 00:35:03,067 leather-bound, ancient-ritual book. 651 00:35:03,067 --> 00:35:04,769 It's-- you know, it's normal. 652 00:35:04,769 --> 00:35:05,837 So, this book... 653 00:35:05,837 --> 00:35:07,805 it'll tell us how to stop it? 654 00:35:07,805 --> 00:35:11,209 Look, Palmer keeps that book under lock and key. 655 00:35:11,209 --> 00:35:14,078 You try to take it-- 656 00:35:14,078 --> 00:35:15,713 ...He'll kill ya. 657 00:35:15,713 --> 00:35:17,415 Help us find it. 658 00:35:17,415 --> 00:35:19,183 "Help us find it." 659 00:35:19,183 --> 00:35:20,351 No, no, no, no, no! 660 00:35:20,351 --> 00:35:23,287 How do you think ol' Rusty stays alive this long? 661 00:35:23,287 --> 00:35:25,723 'Cause I stayed out of it. 662 00:35:25,723 --> 00:35:27,258 You know what's going on, 663 00:35:27,258 --> 00:35:29,327 and you still choose to do nothing? 664 00:35:29,327 --> 00:35:31,529 That makes you just as bad as him. 665 00:35:31,529 --> 00:35:32,563 Nuh-uh! 666 00:35:37,001 --> 00:35:38,836 At least do us one small favor. 667 00:35:41,139 --> 00:35:43,908 What do you got in mind? 668 00:36:08,166 --> 00:36:10,401 We need another way in. 669 00:36:10,401 --> 00:36:12,103 Rusty'll come through. 670 00:36:12,103 --> 00:36:14,572 Pfft. Guy's a coward. 671 00:36:34,025 --> 00:36:36,260 Ahem. 672 00:36:37,495 --> 00:36:38,896 Ahem. 673 00:36:39,997 --> 00:36:41,699 Good afternoon. 674 00:36:41,699 --> 00:36:42,833 Do you have a moment 675 00:36:42,833 --> 00:36:44,769 to talk about your extended warranty, like-- 676 00:36:46,270 --> 00:36:47,838 ...for the Lord-- 677 00:36:47,838 --> 00:36:49,307 ahem! 678 00:36:49,307 --> 00:36:51,075 ...for the Lord our savior? 679 00:36:51,075 --> 00:36:51,842 "Our savior?" 680 00:36:51,842 --> 00:36:54,045 That's our-- ahem, our savior. 681 00:37:01,786 --> 00:37:03,888 It worked. 682 00:37:17,168 --> 00:37:18,502 Yeah? 683 00:37:18,502 --> 00:37:19,337 Ahem! 684 00:37:19,337 --> 00:37:20,371 Yeah, a-afternoon. 685 00:37:20,371 --> 00:37:21,672 I'm with the, uh... 686 00:37:21,672 --> 00:37:24,942 Power Operations Overload Patrol... 687 00:37:24,942 --> 00:37:26,244 Emergency Region. 688 00:37:26,244 --> 00:37:27,778 The Power Oper-- w-what? 689 00:37:27,778 --> 00:37:30,615 It's, uh, P-O... 690 00:37:35,253 --> 00:37:37,922 Uh, we-we-we love acronyms, 691 00:37:37,922 --> 00:37:38,889 so, you know... 692 00:37:38,889 --> 00:37:40,725 My power's fine. Goodbye. 693 00:37:40,725 --> 00:37:42,426 No! Wait-wait-wait. Wait a second. 694 00:37:42,426 --> 00:37:44,762 We-- Now, we got a signal anomaly 695 00:37:44,762 --> 00:37:47,031 pinging off your junction node. 696 00:37:47,031 --> 00:37:48,366 Protocol says we gotta, uh, 697 00:37:48,366 --> 00:37:50,835 send a team out there immediately to check 698 00:37:50,835 --> 00:37:51,902 your, uh, source, 699 00:37:51,902 --> 00:37:54,138 but that's gonna take a couple trucks. 700 00:37:54,138 --> 00:37:55,473 You know, drones... 701 00:37:55,473 --> 00:37:57,875 and a whole lot of binders. They're bringing sandwiches. 702 00:37:57,875 --> 00:37:59,343 -It's a whole thing. -No, no, no, no, no! 703 00:37:59,343 --> 00:38:01,245 I, uh... uh, today's not possible. 704 00:38:01,245 --> 00:38:02,847 Okay, all right, all right. 705 00:38:02,847 --> 00:38:04,315 Just wait a second. 706 00:38:04,315 --> 00:38:07,251 If you don't rat me out to Susan-- 707 00:38:07,251 --> 00:38:08,352 ...'cause she's a real doozy-- 708 00:38:08,352 --> 00:38:09,453 I'll do you a solid. 709 00:38:09,453 --> 00:38:11,656 I'll let you check the flux capacitor yourself, 710 00:38:11,656 --> 00:38:13,991 and I'll, uh, keep the boots and the binders off your lawn? 711 00:38:13,991 --> 00:38:14,859 How's that sound? 712 00:38:14,859 --> 00:38:16,494 Fine. 713 00:38:16,494 --> 00:38:19,096 What do I have to do? 714 00:39:00,771 --> 00:39:01,939 Finn? 715 00:39:12,183 --> 00:39:14,051 Finn! 716 00:39:17,455 --> 00:39:19,924 H-He's not here. 717 00:39:21,025 --> 00:39:22,326 The barn! 718 00:39:22,326 --> 00:39:23,861 Wait! We don't have long. 719 00:39:23,861 --> 00:39:24,862 You check the barn. 720 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 I'll search the house for the ritual book. 721 00:39:27,031 --> 00:39:28,699 Okay. 722 00:39:31,535 --> 00:39:34,271 Split up, Becka? Yeah, great idea. 723 00:39:36,407 --> 00:39:37,875 Okay, well, I gotta tell ya, 724 00:39:37,875 --> 00:39:39,443 last time we saw one of these things, 725 00:39:39,443 --> 00:39:40,945 a goat just caught fire. 726 00:39:40,945 --> 00:39:44,348 Just-- yeah, spontaneously exploded! 727 00:39:45,516 --> 00:39:46,817 I'm at the edge of the property. 728 00:39:46,817 --> 00:39:47,885 Now what? 729 00:39:47,885 --> 00:39:50,388 All right, so you're gonna be looking for 730 00:39:50,388 --> 00:39:52,990 a blinking... junction port. 731 00:39:52,990 --> 00:39:55,459 It'll be, uh, 732 00:39:55,459 --> 00:39:57,795 stored in a cool, dry place, 733 00:39:57,795 --> 00:39:59,964 and may contain traces of nuts. 734 00:40:00,865 --> 00:40:02,199 I don't know what I'm looking for. 735 00:40:02,199 --> 00:40:03,267 All right. 736 00:40:03,267 --> 00:40:05,336 All right! Uh, let me pull up your full report here. 737 00:40:05,336 --> 00:40:07,805 Hang on there. 738 00:40:07,805 --> 00:40:10,007 - -Oh, wow-- that is blinking. 739 00:40:10,007 --> 00:40:11,409 You know, I've seen that-- 740 00:40:11,409 --> 00:40:12,977 that is definitely irregular-- 741 00:40:12,977 --> 00:40:15,413 because I have never-- that's off the charts! 742 00:40:15,413 --> 00:40:18,549 That's gotta be an 11 or somethin'. 743 00:40:18,549 --> 00:40:19,817 Donny, you gotta see this! 744 00:40:19,817 --> 00:40:21,419 This is nuts! 745 00:40:33,864 --> 00:40:36,500 Finn? 746 00:40:42,139 --> 00:40:43,441 Finn! 747 00:40:49,213 --> 00:40:50,648 Finn? 748 00:41:42,833 --> 00:41:45,603 45... 46... 47... 749 00:41:45,603 --> 00:41:50,074 48... 49... 50! 750 00:41:50,074 --> 00:41:51,442 Should be good. 751 00:41:51,442 --> 00:41:53,377 There's nothing here. 752 00:41:53,377 --> 00:41:55,646 Am I supposed to be near the power lines or something? 753 00:41:55,646 --> 00:41:57,414 Yeah, no, no. Those are just-- 754 00:41:57,414 --> 00:41:59,216 Uh, those are just legacy relics, man. 755 00:41:59,216 --> 00:42:00,251 Yeah. Yeah, yeah, yeah. 756 00:42:00,251 --> 00:42:02,453 Wait a second. You said, 757 00:42:02,453 --> 00:42:04,388 "50 paces to the east"-- should've been west. 758 00:42:04,388 --> 00:42:05,656 Should've been west. 759 00:42:05,656 --> 00:42:07,391 You're gonna have to go back. 760 00:42:08,626 --> 00:42:10,261 Uh, battery's dying. 761 00:42:10,261 --> 00:42:11,428 I'm going back. 762 00:42:11,428 --> 00:42:12,463 Uh, no. Look, wait a second! 763 00:42:12,463 --> 00:42:13,464 We're almost there. We're almost there! 764 00:42:13,464 --> 00:42:14,465 "The cow says moo." 765 00:42:14,465 --> 00:42:15,533 What? 766 00:42:15,533 --> 00:42:18,269 Sorry, that's just a-a minor... 767 00:42:18,269 --> 00:42:19,470 system hiccup. 768 00:42:19,470 --> 00:42:21,839 You know, you just bear with me there, uh-- 769 00:42:21,839 --> 00:42:24,475 - -Hello? 770 00:42:32,583 --> 00:42:35,319 Aw... P.O.O.P.E.R. 771 00:42:43,360 --> 00:42:44,628 Finn? 772 00:42:44,628 --> 00:42:46,864 You in there? 773 00:42:46,864 --> 00:42:48,699 Finn? 774 00:43:01,078 --> 00:43:02,112 Ahh! 775 00:46:45,903 --> 00:46:47,437 Stop! 776 00:47:51,768 --> 00:47:53,770 What the hell is that thing? 777 00:47:53,770 --> 00:47:56,540 Part of the curse. Pretty fun, huh? 778 00:47:58,242 --> 00:47:59,576 Come on. 779 00:47:59,576 --> 00:48:00,811 Let's go. 780 00:48:14,825 --> 00:48:17,261 Hey! Hey! 781 00:48:20,898 --> 00:48:22,699 Give me that! 782 00:48:22,699 --> 00:48:24,001 No! 783 00:48:28,572 --> 00:48:31,441 Becka Buckley! 784 00:48:35,579 --> 00:48:37,180 Becka! 785 00:48:37,180 --> 00:48:38,315 -Run! -Come on, Becka! 786 00:48:38,315 --> 00:48:40,484 Come on! Let's go, let's go, let's go! 787 00:48:40,484 --> 00:48:41,351 Hey. Hey! 788 00:48:41,351 --> 00:48:43,420 Take it, take it, take it, take it. 789 00:48:43,420 --> 00:48:45,856 Becka! 790 00:48:47,724 --> 00:48:49,426 Rusty? 791 00:48:49,426 --> 00:48:50,661 Let's go! 792 00:48:50,661 --> 00:48:52,996 Rusty, wait! 793 00:49:28,498 --> 00:49:32,402 I had it! The book! 794 00:49:32,402 --> 00:49:33,503 I was so close. 795 00:49:33,503 --> 00:49:36,239 -We have to go back! -No, we can't. 796 00:49:36,239 --> 00:49:38,208 He'll be on high alert. 797 00:49:38,208 --> 00:49:40,677 Why did Palmer recognize you? 798 00:49:41,778 --> 00:49:43,347 Uh... 799 00:49:43,347 --> 00:49:45,449 well, y-you know, I'm-I'm the local oddball-- 800 00:49:45,449 --> 00:49:46,850 it comes with a certain notoriety. 801 00:49:46,850 --> 00:49:48,986 Tell us the truth, Rusty! 802 00:49:52,789 --> 00:49:55,025 Okay. 803 00:49:55,025 --> 00:49:56,893 When your dad's the founder 804 00:49:56,893 --> 00:49:58,595 of a child-harvesting produce operation, 805 00:49:58,595 --> 00:50:01,398 it's not exactly something you lead with. 806 00:50:04,568 --> 00:50:06,403 You're Palmer's... 807 00:50:06,403 --> 00:50:08,105 son? 808 00:50:09,840 --> 00:50:11,708 Yeah. 809 00:50:16,079 --> 00:50:18,015 Who is she? 810 00:50:18,015 --> 00:50:20,217 It's my sister. 811 00:50:21,284 --> 00:50:23,553 Lilly. 812 00:50:24,621 --> 00:50:27,090 She was the first kid taken by the sacrifice. 813 00:50:27,090 --> 00:50:29,393 He sacrificed his own daughter? 814 00:50:29,393 --> 00:50:30,894 No, no, no. He loved Lilly. 815 00:50:30,894 --> 00:50:32,662 She meant everything to him. 816 00:50:34,264 --> 00:50:37,701 I don't think she was the kid he meant to sacrifice. 817 00:50:44,975 --> 00:50:46,243 I was 17 818 00:50:46,243 --> 00:50:48,779 when he got his hands on that cursed book. 819 00:50:52,949 --> 00:50:55,318 He said he found a way to save the town. 820 00:50:56,453 --> 00:50:58,822 He spent all night in that barn, 821 00:50:58,822 --> 00:51:00,357 locked away like a madman. 822 00:51:01,358 --> 00:51:03,226 When he went to sleep, 823 00:51:03,226 --> 00:51:05,095 I snuck in to see what he was up to. 824 00:51:07,264 --> 00:51:10,667 Inside, there was just this pulsing mound-- 825 00:51:10,667 --> 00:51:12,035 like it was alive. 826 00:51:12,035 --> 00:51:13,303 Roots and vines, 827 00:51:13,303 --> 00:51:15,405 clawing their way through the ground. 828 00:51:15,405 --> 00:51:16,807 I thought that I would wait until the morning 829 00:51:16,807 --> 00:51:18,775 and ask him what the hell he was up to, 830 00:51:18,775 --> 00:51:20,677 but then Lilly came in. 831 00:51:20,677 --> 00:51:21,812 Just as curious, 832 00:51:21,812 --> 00:51:23,480 she wanted to see what the hell that thing was. 833 00:51:23,480 --> 00:51:24,981 And then, out of nowhere, 834 00:51:24,981 --> 00:51:26,950 it just attacked her. 835 00:51:26,950 --> 00:51:29,219 The vines-- they were alive. 836 00:51:29,219 --> 00:51:30,153 They were wrapping around her body 837 00:51:30,153 --> 00:51:31,188 and pulling her away from me! 838 00:51:31,188 --> 00:51:32,389 So I tried to cut her loose, 839 00:51:32,389 --> 00:51:34,858 but my dad came up behind me and hit me hard, 840 00:51:34,858 --> 00:51:37,060 and I blacked out. 841 00:51:37,060 --> 00:51:40,730 I woke up in the morning and... 842 00:51:40,730 --> 00:51:42,499 the farm was different. 843 00:51:42,499 --> 00:51:45,102 I'd never seen it so alive. 844 00:51:45,102 --> 00:51:46,436 My dad was ecstatic. 845 00:51:46,436 --> 00:51:47,838 He was stuffing his face full of food 846 00:51:47,838 --> 00:51:48,972 and clutching that book, 847 00:51:48,972 --> 00:51:50,640 raving about "a miracle". 848 00:51:51,708 --> 00:51:54,177 So I asked him what happened to Lilly 849 00:51:54,177 --> 00:51:56,279 and why did he hit me so hard. 850 00:51:56,279 --> 00:51:59,316 He just looked at me like I was crazy. 851 00:51:59,316 --> 00:52:01,351 There wasn't even a flicker of recognition. 852 00:52:01,351 --> 00:52:04,521 He had no idea what I was talking about. 853 00:52:04,521 --> 00:52:06,323 He had no idea who Lilly was. 854 00:52:07,991 --> 00:52:09,426 I kept looking for Lilly. 855 00:52:09,426 --> 00:52:11,094 No one in town remembered her, 856 00:52:11,094 --> 00:52:12,696 but I wouldn't let it go. 857 00:52:12,696 --> 00:52:13,630 I just kept on him. 858 00:52:15,832 --> 00:52:17,567 He got angry. 859 00:52:17,567 --> 00:52:20,036 He got angry that I was making up stories, 860 00:52:20,036 --> 00:52:22,205 that I was disrespecting "the miracle". 861 00:52:25,041 --> 00:52:26,810 So I left. 862 00:52:26,810 --> 00:52:28,678 But over the years, 863 00:52:28,678 --> 00:52:30,680 I pieced together the gist of it. 864 00:52:30,680 --> 00:52:32,282 You see-- 865 00:52:32,282 --> 00:52:34,251 the curse feeds the crops, 866 00:52:34,251 --> 00:52:35,752 the crops feed the town, 867 00:52:35,752 --> 00:52:39,990 and the town forget every single mutated sacrifice. 868 00:52:39,990 --> 00:52:43,126 What do you mean... 869 00:52:43,126 --> 00:52:44,427 "mutated"? 870 00:52:44,427 --> 00:52:48,632 Those aren't prized pumpkins he's growing every year. 871 00:52:48,632 --> 00:52:49,933 They're kids. 872 00:52:51,835 --> 00:52:53,236 Or they were. 873 00:52:53,236 --> 00:52:54,638 You knew? 874 00:52:54,638 --> 00:52:57,707 All these years, you knew he was doing this, 875 00:52:57,707 --> 00:52:58,642 and you did nothing? 876 00:52:58,642 --> 00:53:00,343 No. No, no, no! I went back! 877 00:53:00,343 --> 00:53:02,479 I went back to the farm and I found the book, 878 00:53:02,479 --> 00:53:04,648 but that thing you saw... 879 00:53:05,715 --> 00:53:07,184 ...caught me. 880 00:53:07,184 --> 00:53:08,718 Yeah, that's right. 881 00:53:08,718 --> 00:53:10,387 Ol' Rusty got a hoot of that death smoke as well, 882 00:53:10,387 --> 00:53:12,255 and it nearly killed me, 883 00:53:12,255 --> 00:53:13,323 but my dad let off a warning shot, 884 00:53:13,323 --> 00:53:14,324 and it dropped me. 885 00:53:14,324 --> 00:53:16,726 He... saved you? 886 00:53:16,726 --> 00:53:19,095 Oh, please, don't make it sound noble. 887 00:53:19,095 --> 00:53:22,799 He was just worried my corpse was gonna ruin the soil pH. 888 00:53:22,799 --> 00:53:24,568 Well, we know he still has the book. 889 00:53:24,568 --> 00:53:25,769 We can end it-- tonight! 890 00:53:26,870 --> 00:53:28,238 No. 891 00:53:28,238 --> 00:53:30,607 It's too dangerous. 892 00:53:30,607 --> 00:53:32,309 Well, duh. 893 00:53:33,276 --> 00:53:34,844 Breaking a child-sacrificing curse 894 00:53:34,844 --> 00:53:37,981 doesn't exactly sound like a walk in the park... 895 00:53:37,981 --> 00:53:39,616 but do it for Lilly. 896 00:53:49,059 --> 00:53:51,094 All right. 897 00:53:51,094 --> 00:53:52,395 Time is ticking until it's midnight, 898 00:53:52,395 --> 00:53:55,165 when your brother really will, you know... 899 00:53:55,165 --> 00:53:56,399 pumpkin. 900 00:53:56,399 --> 00:53:58,668 We had a lot more time until a certain somebody 901 00:53:58,668 --> 00:54:01,137 wasted an eternity on a tragic backstory. 902 00:54:01,137 --> 00:54:02,239 And let's face it-- 903 00:54:02,239 --> 00:54:05,008 plans are just lies we tell ourselves 904 00:54:05,008 --> 00:54:06,910 until things go sideways... 905 00:54:06,910 --> 00:54:08,178 but still... 906 00:54:08,178 --> 00:54:10,680 I think we should do one anyway. 907 00:54:12,449 --> 00:54:14,150 All right, here's what's gonna happen. 908 00:54:18,688 --> 00:54:19,556 There you are. 909 00:54:19,556 --> 00:54:20,857 I haven't seen you all day. 910 00:54:20,857 --> 00:54:22,792 Uh, Becka was showing me around town. 911 00:54:22,792 --> 00:54:24,194 Oh, that's great, honey. 912 00:54:24,194 --> 00:54:26,563 I'm so glad you're settling in. 913 00:54:26,563 --> 00:54:28,431 Uh, hey, how 'bout you and I 914 00:54:28,431 --> 00:54:30,066 throw on a scary movie tonight? 915 00:54:30,066 --> 00:54:31,501 Or we could game? 916 00:54:31,501 --> 00:54:33,970 You could teach me some of your sick moves. 917 00:54:33,970 --> 00:54:35,872 You wanna game with me? 918 00:54:36,940 --> 00:54:38,108 Don't sound so shocked, brah. 919 00:54:38,108 --> 00:54:39,776 I mean... 920 00:54:39,776 --> 00:54:43,079 I beat your dad at Mario Kart, so I can't be that bad. 921 00:54:43,079 --> 00:54:44,247 You... 922 00:54:44,247 --> 00:54:46,149 beat Dad? 923 00:54:46,149 --> 00:54:48,318 Yep. Once. 924 00:54:50,086 --> 00:54:51,254 And he let me get a head start. 925 00:54:51,254 --> 00:54:52,455 But it still counts! 926 00:54:53,723 --> 00:54:55,592 You pick. 927 00:55:00,030 --> 00:55:01,564 I told Becka 928 00:55:01,564 --> 00:55:02,999 I'd go trick-or-treating with her. 929 00:55:02,999 --> 00:55:05,201 Oh, that's great, honey! 930 00:55:05,201 --> 00:55:07,170 I'm so glad you're making friends. 931 00:55:07,170 --> 00:55:09,739 Oh, don't forget the costume I got you. 932 00:55:11,775 --> 00:55:13,777 Is it lame? It's lame, isn't it? 933 00:55:13,777 --> 00:55:15,478 -You don't have to wear it. -No, no, no, no, no. 934 00:55:15,478 --> 00:55:19,015 It-It's great. Thanks. 935 00:55:19,015 --> 00:55:21,251 Can we hang out tomorrow? 936 00:55:21,251 --> 00:55:23,119 It's a date. 937 00:55:33,763 --> 00:55:34,998 Hey, Mom? 938 00:55:34,998 --> 00:55:37,167 Mm-hmm? 939 00:55:37,167 --> 00:55:38,802 Would you ever forget me? 940 00:55:38,802 --> 00:55:40,603 Forget you? 941 00:55:40,603 --> 00:55:42,806 You're my only child. 942 00:55:42,806 --> 00:55:45,775 I couldn't forget you if I tried. 943 00:55:45,775 --> 00:55:47,744 Have fun. 944 00:55:47,744 --> 00:55:49,679 I love you. 945 00:55:52,015 --> 00:55:52,949 Ready? 946 00:55:52,949 --> 00:55:54,150 Ready. 947 00:56:02,325 --> 00:56:03,526 Hey, Dad. 948 00:56:03,526 --> 00:56:06,196 We're going out trick-or-treating. 949 00:56:06,196 --> 00:56:08,264 Where were you two today? 950 00:56:08,264 --> 00:56:10,667 Just... showing Sam around town. 951 00:56:10,667 --> 00:56:11,901 Really? 952 00:56:11,901 --> 00:56:15,939 You weren't trespassing on Mr. Palmer's property? 953 00:56:17,107 --> 00:56:19,175 It's a part of town, isn't it? 954 00:56:19,175 --> 00:56:20,477 Don't get smart. 955 00:56:20,477 --> 00:56:22,512 You know it's off-limits. 956 00:56:22,512 --> 00:56:24,914 All right, you're staying in tonight. 957 00:56:24,914 --> 00:56:27,050 What? Seriously? 958 00:56:28,017 --> 00:56:30,987 Come on, Dad! It's Sam's first Halloween here! 959 00:56:30,987 --> 00:56:32,222 Look how good we look! 960 00:56:32,222 --> 00:56:34,491 Actions have consequences. 961 00:56:34,491 --> 00:56:36,259 It-It's not her fault. 962 00:56:36,259 --> 00:56:38,461 I asked her to take me there. 963 00:56:38,461 --> 00:56:40,397 It's good of you to own up to it, son, 964 00:56:40,397 --> 00:56:43,366 but we all make our own choices. 965 00:56:43,366 --> 00:56:44,834 Inside, Becka. Now. 966 00:56:46,970 --> 00:56:49,773 Could we... watch a movie instead? 967 00:56:58,348 --> 00:57:00,417 Nothing gory. 968 00:57:02,185 --> 00:57:03,186 I hope this works. 969 00:57:03,186 --> 00:57:04,921 What choice do we have? 970 00:57:04,921 --> 00:57:06,956 So, what'd ya pick? 971 00:57:08,458 --> 00:57:10,860 No! No, Sam. That one's not scary enough. 972 00:57:10,860 --> 00:57:12,262 Come on, Sam. 973 00:57:12,262 --> 00:57:13,129 It's Halloween. 974 00:57:13,129 --> 00:57:15,298 I'll be in the other room, if you need me. 975 00:57:21,738 --> 00:57:24,874 Where are you? 976 00:57:25,742 --> 00:57:27,310 Well, what do you expect when you team up 977 00:57:27,310 --> 00:57:28,778 with the Gen-Alpha Mulder and Scully? 978 00:57:28,778 --> 00:57:30,380 Ol' Rusty, boy, you think they're gonna be late. 979 00:57:30,380 --> 00:57:32,515 They wouldn't even be on time. Why would they be on time? 980 00:57:32,515 --> 00:57:35,385 Not like this is, uh, life or death, or anything. 981 00:57:42,125 --> 00:57:43,860 Okay... 982 00:57:43,860 --> 00:57:45,128 these look like contenders. 983 00:57:45,128 --> 00:57:46,996 Finally. 984 00:57:49,799 --> 00:57:51,968 Hey, we could just leave the candy outside, Becks. 985 00:57:51,968 --> 00:57:53,703 No need to keep stopping the movie. 986 00:57:53,703 --> 00:57:54,938 No. No, it's okay. 987 00:57:54,938 --> 00:57:57,273 I'm living vicariously through them. 988 00:58:00,743 --> 00:58:02,479 Trick-or-treat! 989 00:58:02,479 --> 00:58:04,981 These two? Really? 990 00:58:04,981 --> 00:58:07,050 They'll have to do. 991 00:58:11,120 --> 00:58:13,089 You can either take one piece now, 992 00:58:13,089 --> 00:58:15,258 be on your way... 993 00:58:15,258 --> 00:58:16,392 or... 994 00:58:16,392 --> 00:58:19,095 you can take this entire bowl. 995 00:58:22,532 --> 00:58:25,268 I scratch your back, you scratch mine. 996 00:58:27,637 --> 00:58:29,372 -Okay. -Go on. 997 00:58:32,141 --> 00:58:33,243 Show up! 998 00:58:33,243 --> 00:58:35,645 Show up now. Right-- 999 00:58:35,645 --> 00:58:37,547 We're here! We're here! 1000 00:58:37,547 --> 00:58:38,781 Unforeseen complications! 1001 00:58:38,781 --> 00:58:40,016 Totally under control. 1002 00:58:40,016 --> 00:58:42,385 Blood pressure's up, patience is down. 1003 00:58:42,385 --> 00:58:43,887 Time is ticking! 1004 00:58:43,887 --> 00:58:45,021 Let's go. 1005 00:58:55,598 --> 00:58:56,866 There's Palmer. 1006 00:58:58,101 --> 00:59:00,904 Let me see those. 1007 00:59:04,507 --> 00:59:07,777 Can't see Murder McStrawface anywhere... 1008 00:59:08,845 --> 00:59:11,781 Still, it's out there. 1009 00:59:12,582 --> 00:59:13,650 I'll draw him away. 1010 00:59:13,650 --> 00:59:15,251 We meet back at the barn? 1011 00:59:15,251 --> 00:59:17,086 Good idea. 1012 00:59:17,086 --> 00:59:18,321 All right. 1013 00:59:18,321 --> 00:59:20,223 Oh... 1014 00:59:21,357 --> 00:59:23,293 Don't die. 1015 00:59:24,427 --> 00:59:26,095 It's not on my bingo card. 1016 00:59:26,095 --> 00:59:28,298 Good. All right. 1017 01:00:04,734 --> 01:00:06,469 Buckley residence. 1018 01:00:06,469 --> 01:00:08,404 Where's that kid of yours? 1019 01:00:11,441 --> 01:00:12,575 She's here with me. 1020 01:00:12,575 --> 01:00:13,743 Why? 1021 01:00:13,743 --> 01:00:15,244 And her new friend? 1022 01:00:15,244 --> 01:00:17,313 He's here, too. 1023 01:00:17,313 --> 01:00:19,349 What's going on, Palmer? 1024 01:00:27,056 --> 01:00:29,425 You two good? 1025 01:00:44,407 --> 01:00:46,709 Let's go. 1026 01:01:09,232 --> 01:01:12,902 It's not very Final Girl of us, but... 1027 01:01:12,902 --> 01:01:15,705 we'll cover more ground if we split up. 1028 01:01:15,705 --> 01:01:17,840 Okay. 1029 01:02:35,685 --> 01:02:37,787 Rusty? 1030 01:02:39,756 --> 01:02:42,492 Standard issue for a forest hermit. 1031 01:02:42,492 --> 01:02:46,362 You'd be amazed at what tries to steal my beans. 1032 01:02:46,362 --> 01:02:48,397 Raccoons, bears... 1033 01:02:50,600 --> 01:02:52,869 ...aggressive hikers. 1034 01:03:24,801 --> 01:03:26,435 Please tell me you had better luck. 1035 01:03:52,795 --> 01:03:54,931 Becka. 1036 01:04:06,843 --> 01:04:10,713 This feels... too easy. 1037 01:04:21,691 --> 01:04:22,825 -Ah! -Knew it! 1038 01:04:26,395 --> 01:04:28,497 -Ah! - 1039 01:04:33,836 --> 01:04:35,838 - -Becka, run! 1040 01:04:37,707 --> 01:04:39,742 Go, go, go, go, go! 1041 01:04:39,742 --> 01:04:42,712 Go! Go, go, go, go, go! 1042 01:04:49,785 --> 01:04:51,487 Wait! We need that book. 1043 01:04:55,791 --> 01:04:57,226 Come on! 1044 01:04:58,194 --> 01:05:00,196 Okay, let's go. Let's go. 1045 01:07:07,456 --> 01:07:08,591 We gotta hide! 1046 01:07:11,827 --> 01:07:13,562 I got an idea. 1047 01:08:12,321 --> 01:08:14,223 Uh, we've maybe bought a couple of minutes. 1048 01:08:14,223 --> 01:08:15,758 If that! Let's go! 1049 01:08:30,806 --> 01:08:32,908 Bathroom's over there. 1050 01:08:52,795 --> 01:08:54,196 Hey... 1051 01:08:54,196 --> 01:08:55,664 how's the movie? 1052 01:09:10,179 --> 01:09:12,081 It starts... now! 1053 01:09:14,316 --> 01:09:16,352 Look, I know you're mad. 1054 01:09:16,352 --> 01:09:19,255 I did not wanna be the bad guy tonight. 1055 01:09:24,260 --> 01:09:26,395 I'm sorry, Becks. 1056 01:09:28,097 --> 01:09:29,965 Forgive me? 1057 01:09:47,483 --> 01:09:48,684 Ooh... 1058 01:09:48,684 --> 01:09:51,187 these vampires are nothing like the Cullens. 1059 01:09:51,187 --> 01:09:54,390 Sweetie, vampires are not real! 1060 01:10:05,467 --> 01:10:06,936 Oh. 1061 01:10:06,936 --> 01:10:09,071 How was your nap, sleepyhead? 1062 01:10:09,071 --> 01:10:11,473 What are you doing? Let me go! 1063 01:10:11,473 --> 01:10:14,310 And ruin the most cathartic moment 1064 01:10:14,310 --> 01:10:16,078 of my emotionally-stunted life? 1065 01:10:16,078 --> 01:10:17,947 No. 1066 01:10:19,014 --> 01:10:20,616 You know, losing her was tough, 1067 01:10:20,616 --> 01:10:22,518 but grieving alone, that's a-- 1068 01:10:22,518 --> 01:10:24,987 that's a whole different type of hell, you know? 1069 01:10:24,987 --> 01:10:26,288 Who are you talking about? 1070 01:10:26,288 --> 01:10:28,023 We're talking about-- 1071 01:10:28,023 --> 01:10:29,358 We're talking a-- oh, yeah, right... 1072 01:10:30,259 --> 01:10:32,094 "Lilly." 1073 01:10:32,094 --> 01:10:34,930 Rusty... there's no one there! 1074 01:10:34,930 --> 01:10:37,766 Yeah, good one. That's good! 1075 01:10:37,766 --> 01:10:39,535 I get it. I get it. 1076 01:10:39,535 --> 01:10:42,371 You eat the food and you forget-- 1077 01:10:42,371 --> 01:10:43,472 blah, blah, blah-- 1078 01:10:43,472 --> 01:10:46,041 well, let me refresh your memory, okay? 1079 01:10:46,041 --> 01:10:47,476 She's your daughter-- 1080 01:10:47,476 --> 01:10:52,014 or she was your daughter, until you murdered her. 1081 01:10:52,014 --> 01:10:54,850 Rusty... you need help, son. 1082 01:10:54,850 --> 01:10:56,118 Says the man 1083 01:10:56,118 --> 01:10:58,654 who made a salad bar on kids' graves. 1084 01:10:58,654 --> 01:10:59,521 That's funny. 1085 01:10:59,521 --> 01:11:01,390 What are you talking about? 1086 01:11:01,390 --> 01:11:02,925 Playing dumb's not gonna help. 1087 01:11:04,460 --> 01:11:07,096 I'm not gonna let you hurt anybody anymore. 1088 01:11:07,096 --> 01:11:09,565 The curse ends tonight. 1089 01:11:11,033 --> 01:11:12,468 Where's Rusty? 1090 01:11:12,468 --> 01:11:13,936 It's almost midnight. 1091 01:11:13,936 --> 01:11:16,038 We can't wait. 1092 01:11:39,228 --> 01:11:41,664 Whew. 1093 01:11:43,232 --> 01:11:45,734 Finn? 1094 01:11:47,303 --> 01:11:48,437 Finn! 1095 01:11:50,005 --> 01:11:50,906 Where's his body? 1096 01:11:53,175 --> 01:11:54,243 Okay, okay... 1097 01:11:54,243 --> 01:11:56,612 Finn, we're going to fix this. 1098 01:11:56,612 --> 01:11:57,913 Harvest rite, 1099 01:11:57,913 --> 01:11:59,248 prosperity... 1100 01:11:59,248 --> 01:12:00,416 Uh... 1101 01:12:00,416 --> 01:12:01,483 Becka, hurry! 1102 01:12:01,483 --> 01:12:02,951 "Offering"-- that's you. 1103 01:12:04,987 --> 01:12:06,822 Uh... uh... 1104 01:12:06,822 --> 01:12:09,091 Oh, here! "Reverso". 1105 01:12:09,091 --> 01:12:10,592 This must be the counter-curse. 1106 01:12:10,592 --> 01:12:11,794 What does that even say? 1107 01:12:11,794 --> 01:12:14,530 I feel like most curses are in Latin, right? 1108 01:12:14,530 --> 01:12:16,432 -You understand Latin? -No! 1109 01:12:16,432 --> 01:12:19,068 But "reverso" sounds pretty self-explanatory. 1110 01:12:19,068 --> 01:12:20,169 What if we make it worse? 1111 01:12:20,169 --> 01:12:21,370 Worse than this? 1112 01:12:23,238 --> 01:12:25,908 There's no troubleshooting section in here! 1113 01:12:25,908 --> 01:12:28,444 "O terra quae pasic 1114 01:12:28,444 --> 01:12:31,113 et oblivisceris." 1115 01:12:31,980 --> 01:12:35,050 "Animae non perierunt. 1116 01:12:35,050 --> 01:12:37,986 Voces eorum... 1117 01:12:37,986 --> 01:12:41,924 non extinctae sunt." 1118 01:12:44,760 --> 01:12:47,096 There is no curse, Rusty! 1119 01:12:47,096 --> 01:12:48,063 Look at what it gives us. 1120 01:12:48,063 --> 01:12:49,865 Look at what it takes! 1121 01:12:52,334 --> 01:12:54,570 Oh! 1122 01:12:55,771 --> 01:12:57,439 Dad? Dad. 1123 01:12:58,540 --> 01:12:59,875 - -Dad? 1124 01:13:01,610 --> 01:13:03,245 Lilly. 1125 01:13:03,245 --> 01:13:05,214 You remember Lilly? 1126 01:13:05,214 --> 01:13:07,783 Oh... my God! 1127 01:13:07,783 --> 01:13:09,585 Rusty... 1128 01:13:09,585 --> 01:13:12,321 What have I done? 1129 01:13:13,589 --> 01:13:15,491 It's working! It's working! Keep going! 1130 01:13:15,491 --> 01:13:16,992 Okay. Um, uh... 1131 01:13:16,992 --> 01:13:20,829 "Sub ultima noctis luce! 1132 01:13:20,829 --> 01:13:22,865 Memoria surgat!" 1133 01:13:33,242 --> 01:13:34,777 Finn? 1134 01:13:51,960 --> 01:13:53,095 Cassie? What's wrong? 1135 01:13:53,095 --> 01:13:54,029 I remember him! 1136 01:13:54,029 --> 01:13:56,698 I remember my son. 1137 01:13:56,698 --> 01:13:58,233 Sam! 1138 01:13:58,233 --> 01:14:00,602 I'm so sorry! I remember him! 1139 01:14:00,602 --> 01:14:03,372 I remember Finn! I'm so sorry. 1140 01:14:03,372 --> 01:14:05,073 Please forgive me. 1141 01:14:09,711 --> 01:14:11,180 Sam... 1142 01:14:11,180 --> 01:14:13,916 did you hear me? 1143 01:14:16,185 --> 01:14:17,453 Uh... 1144 01:14:19,121 --> 01:14:20,422 Hi? 1145 01:14:20,422 --> 01:14:21,857 Hi. 1146 01:14:25,461 --> 01:14:27,429 -I'm just gonna take this. -Oh! 1147 01:14:27,429 --> 01:14:29,998 Okay, excuse me. Thank you. 1148 01:14:31,533 --> 01:14:33,302 Garth, where's Sam? 1149 01:14:33,302 --> 01:14:34,570 I grounded Becks tonight, 1150 01:14:34,570 --> 01:14:37,105 and the little devil must've snuck out. 1151 01:14:37,105 --> 01:14:38,440 They're probably out trick-or-treating. 1152 01:14:38,440 --> 01:14:40,509 I'll go round 'em up. I'll look for Finn, too. 1153 01:14:40,509 --> 01:14:42,244 -I'll come with you. -No. Hey. 1154 01:14:42,244 --> 01:14:45,147 You gotta stay here in case they all come back. 1155 01:14:45,147 --> 01:14:46,949 Okay. 1156 01:14:46,949 --> 01:14:48,116 God. 1157 01:14:48,116 --> 01:14:49,618 Don't worry, Cassie. 1158 01:14:49,618 --> 01:14:53,055 Redhaven is the safest place there is. 1159 01:15:04,233 --> 01:15:06,802 Oh... 1160 01:15:08,470 --> 01:15:10,906 Oh... no! 1161 01:15:10,906 --> 01:15:11,907 Dad? 1162 01:15:11,907 --> 01:15:15,777 This... wasn't supposed to be like this! 1163 01:15:15,777 --> 01:15:16,845 It should have been me. 1164 01:15:16,845 --> 01:15:18,714 I know-- I know that's what you wanted. 1165 01:15:18,714 --> 01:15:22,150 No one was ever supposed to get hurt. 1166 01:15:22,150 --> 01:15:24,486 You started a sacrificial Satanic curse. 1167 01:15:24,486 --> 01:15:26,288 What the hell did you think was gonna happen? 1168 01:15:26,288 --> 01:15:27,456 No, son! 1169 01:15:27,456 --> 01:15:29,591 No. 1170 01:15:30,926 --> 01:15:32,094 "Frange silentium--" 1171 01:15:32,094 --> 01:15:33,362 Finn! Finn! 1172 01:15:33,362 --> 01:15:34,796 Finn! 1173 01:15:36,798 --> 01:15:38,967 Keep going, it's working! 1174 01:15:38,967 --> 01:15:40,269 "Incantationem. 1175 01:15:43,372 --> 01:15:45,240 Redde vultum, 1176 01:15:45,240 --> 01:15:46,708 solve carnem." 1177 01:15:46,708 --> 01:15:48,744 - -Finn! Finn. 1178 01:15:48,744 --> 01:15:50,245 We have to get him out of here. 1179 01:15:50,245 --> 01:15:52,381 We have to finish it! The curse is still alive! 1180 01:15:52,381 --> 01:15:54,383 Finn! Finn! 1181 01:15:54,383 --> 01:15:55,984 "Sub ultima noctis luce-- 1182 01:15:55,984 --> 01:15:57,019 Memoria surgat!" 1183 01:16:06,261 --> 01:16:09,264 Finn, wake up. Finn! 1184 01:16:16,638 --> 01:16:18,807 - -Uh, Buckley residence. 1185 01:16:18,807 --> 01:16:20,442 Put the Sheriff on, ma'am. 1186 01:16:20,442 --> 01:16:22,544 No, he's not here. 1187 01:16:22,544 --> 01:16:23,845 Um, I can take a message. 1188 01:16:23,845 --> 01:16:24,947 - -There ain't no more units! 1189 01:16:24,947 --> 01:16:26,715 Send the car out to the Mitchells'! 1190 01:16:26,715 --> 01:16:27,716 Do you know where he is? 1191 01:16:27,716 --> 01:16:29,585 It's an emergency situation. 1192 01:16:29,585 --> 01:16:30,719 He-He's trying to find my kids. 1193 01:16:30,719 --> 01:16:32,220 They're missing, and-- 1194 01:16:32,220 --> 01:16:34,056 Ma'am, like I've told all the other parents-- 1195 01:16:34,056 --> 01:16:36,425 we're doing everything we can to find these kids. 1196 01:16:36,425 --> 01:16:38,093 There are others? 1197 01:16:38,093 --> 01:16:39,127 Wait! 1198 01:16:39,127 --> 01:16:40,028 Thank you, Ma'am. 1199 01:16:40,028 --> 01:16:41,129 We'll let you know if we hear anything. 1200 01:16:41,129 --> 01:16:42,564 Earlier, my son, he was trying to tell me something. 1201 01:16:42,564 --> 01:16:44,132 You-- - 1202 01:16:46,001 --> 01:16:47,703 Palmer. 1203 01:16:50,439 --> 01:16:51,440 Becka! 1204 01:16:51,440 --> 01:16:53,542 Dad! 1205 01:16:53,542 --> 01:16:55,544 -Get back! -Wait, wait, wait! 1206 01:16:55,544 --> 01:16:56,578 We need to finish it! 1207 01:16:56,578 --> 01:16:57,946 Sheriff, help! 1208 01:16:59,581 --> 01:17:01,416 Help us! 1209 01:17:02,651 --> 01:17:04,553 Finn! 1210 01:17:07,289 --> 01:17:09,491 Ugh... 1211 01:17:09,491 --> 01:17:11,026 Boring. Drop the act, old man. 1212 01:17:11,026 --> 01:17:12,527 No. No. 1213 01:17:12,527 --> 01:17:14,196 Okay? You did this. You made the choice. 1214 01:17:14,196 --> 01:17:15,330 -No. -This was you. 1215 01:17:15,330 --> 01:17:16,398 You started this! 1216 01:17:16,398 --> 01:17:20,702 No, he-he-he-he-he-he-- he said it was a blessing. 1217 01:17:20,702 --> 01:17:21,837 Who said that? 1218 01:17:21,837 --> 01:17:23,872 That-That-That he would-- he'd heal the land! 1219 01:17:23,872 --> 01:17:25,607 He said it would be safe! 1220 01:17:25,607 --> 01:17:27,109 Who said? 1221 01:17:27,109 --> 01:17:28,243 Who said? 1222 01:17:28,243 --> 01:17:29,444 Who? 1223 01:17:33,348 --> 01:17:35,384 Dad, come on! 1224 01:17:35,384 --> 01:17:37,319 We're running out of time! 1225 01:17:40,188 --> 01:17:41,590 Dad, come on! 1226 01:17:41,590 --> 01:17:42,891 We have to finish it! 1227 01:17:46,595 --> 01:17:47,729 What--? Wha--? 1228 01:17:47,729 --> 01:17:50,298 What are you doing? Dad! 1229 01:17:54,703 --> 01:17:56,371 That's far enough, son. 1230 01:18:04,179 --> 01:18:05,547 Rusty. 1231 01:18:05,547 --> 01:18:07,149 Rusty! No! 1232 01:18:17,626 --> 01:18:19,895 We have to stop it. 1233 01:18:19,895 --> 01:18:23,565 We can't lose everything we've built, son. 1234 01:18:23,565 --> 01:18:26,134 I won't let this town suffer again. 1235 01:18:32,808 --> 01:18:35,410 Here is my offering. 1236 01:18:41,583 --> 01:18:42,684 -Help! -Stop it! 1237 01:18:42,684 --> 01:18:45,020 Help! 1238 01:18:46,188 --> 01:18:47,956 Dad, stop! 1239 01:18:47,956 --> 01:18:49,725 The harvest gives... 1240 01:18:49,725 --> 01:18:51,326 the harvest takes. 1241 01:18:51,326 --> 01:18:53,095 No! 1242 01:18:53,095 --> 01:18:55,263 Why-Why are you doing this? 1243 01:18:56,264 --> 01:18:57,866 For you. 1244 01:18:57,866 --> 01:18:59,868 For all of us! 1245 01:18:59,868 --> 01:19:02,771 Our town desperately needed help. 1246 01:19:04,339 --> 01:19:06,908 I found it. 1247 01:19:06,908 --> 01:19:08,677 Palmer couldn't know the truth. 1248 01:19:08,677 --> 01:19:10,746 I told him it was a miracle spell, 1249 01:19:10,746 --> 01:19:12,447 and he clung to that like a fool. 1250 01:19:13,582 --> 01:19:16,151 Thought he was growing a magic pumpkin every year. 1251 01:19:17,319 --> 01:19:21,223 He wasn't strong enough to accept the real sacrifice. 1252 01:19:21,223 --> 01:19:23,391 It's been my burden to carry. 1253 01:19:24,893 --> 01:19:27,129 Year after year, 1254 01:19:27,129 --> 01:19:30,198 I have kept this town alive. 1255 01:19:30,198 --> 01:19:32,834 Dad... no. 1256 01:19:35,470 --> 01:19:36,872 Oh... 1257 01:19:38,306 --> 01:19:40,008 Sweetheart... 1258 01:19:41,443 --> 01:19:42,878 ...it's okay. 1259 01:19:44,246 --> 01:19:45,347 It's okay. 1260 01:19:47,215 --> 01:19:49,818 When you're old enough, you'll forget him. 1261 01:19:49,818 --> 01:19:53,155 The pain will be gone. 1262 01:19:54,055 --> 01:19:56,124 I'll make sure of that. 1263 01:20:01,997 --> 01:20:05,567 No, no, no. Stop, stop. Dad, stop! Stop it! 1264 01:20:05,567 --> 01:20:07,335 Omnis... 1265 01:20:07,335 --> 01:20:08,370 qui ex hac... 1266 01:20:31,827 --> 01:20:33,528 -...terra... 1267 01:20:33,528 --> 01:20:34,896 Stop! Stop it, Dad! 1268 01:20:34,896 --> 01:20:36,765 ...manducat. 1269 01:20:36,765 --> 01:20:39,901 Memoriam amittat... 1270 01:20:39,901 --> 01:20:43,371 nomen obliviscatur! 1271 01:21:20,842 --> 01:21:22,344 Rusty! 1272 01:21:47,269 --> 01:21:50,438 "Sub ultima noctis luce. Memoria surgat...." 1273 01:21:53,875 --> 01:21:55,076 "...Veritas dicatur. 1274 01:21:55,076 --> 01:21:57,279 Et maledictio rumpatur!" 1275 01:22:02,584 --> 01:22:04,486 Becka! 1276 01:22:06,755 --> 01:22:08,623 Sam! 1277 01:22:08,623 --> 01:22:10,592 Sam!! 1278 01:22:27,375 --> 01:22:29,077 Finn? Sam? 1279 01:22:46,328 --> 01:22:47,996 Mom! 1280 01:22:47,996 --> 01:22:49,197 Uh... 1281 01:22:49,197 --> 01:22:52,133 You go help her. I'm almost free. 1282 01:22:53,702 --> 01:22:55,270 Go! 1283 01:22:55,270 --> 01:22:57,005 "Veritas dicatur... 1284 01:22:57,005 --> 01:22:59,174 et maledictio rumpatur!" 1285 01:23:02,577 --> 01:23:04,546 -What the--? -Finn! 1286 01:23:10,885 --> 01:23:12,387 Hey! Hey, over here! 1287 01:23:13,455 --> 01:23:14,289 Hey! 1288 01:23:14,289 --> 01:23:15,857 Hey, Straw-Guts! 1289 01:23:19,260 --> 01:23:20,996 "Veritas dicatur... 1290 01:23:20,996 --> 01:23:22,397 et maledictio rumpatur!" 1291 01:23:26,001 --> 01:23:27,902 "Seges putrescat, 1292 01:23:27,902 --> 01:23:29,671 radices evellantur!" 1293 01:24:23,591 --> 01:24:26,528 Sam, listen-- 1294 01:24:26,528 --> 01:24:28,530 Mom! Finn! 1295 01:24:40,809 --> 01:24:42,310 I'm gonna live with mom. 1296 01:24:51,352 --> 01:24:54,456 Oh, hey, happy birthday. 1297 01:24:54,456 --> 01:24:57,125 Not exactly the party I had in mind for your 18th. 1298 01:25:00,361 --> 01:25:02,697 Happy birthday, doofus. 1299 01:25:02,697 --> 01:25:03,832 I didn't get you anything, 1300 01:25:03,832 --> 01:25:07,836 but saving your life's gotta count for something, right? 1301 01:25:07,836 --> 01:25:09,771 Uh, hi. 1302 01:25:14,075 --> 01:25:15,844 What's your name, sweetie? 1303 01:25:17,245 --> 01:25:20,115 Okay... not funny. 1304 01:25:20,115 --> 01:25:22,250 Where are your parents? 1305 01:25:22,250 --> 01:25:24,819 Mom, stop it. It's me! 1306 01:25:25,920 --> 01:25:27,288 Finn, tell her it's me. It's Sam! 1307 01:25:27,288 --> 01:25:31,092 I'm sorry, Sam. 1308 01:25:31,092 --> 01:25:32,660 We don't know you. 1309 01:25:32,660 --> 01:25:33,528 Do you need help? 1310 01:25:33,528 --> 01:25:34,863 -What? No, Mom! -Hey, hey, hey! 1311 01:25:34,863 --> 01:25:36,131 Take it easy, man. 1312 01:25:36,131 --> 01:25:37,866 Sam? 1313 01:25:37,866 --> 01:25:39,834 Becka, what's going on? 1314 01:25:44,739 --> 01:25:48,209 The land still had a hold on you at midnight. 1315 01:25:50,211 --> 01:25:52,647 They've forgotten you. 1316 01:25:52,647 --> 01:25:55,250 No. No, no, no. We have to fix this. 1317 01:25:56,017 --> 01:25:57,886 The book. The book. 1318 01:25:57,886 --> 01:25:59,220 The book... 1319 01:26:05,260 --> 01:26:07,896 That poor boy. 1320 01:26:07,896 --> 01:26:10,598 Will he be all right? 1321 01:26:12,667 --> 01:26:14,035 Yeah, he'll be fine. 1322 01:26:21,910 --> 01:26:23,978 We have to find it! 1323 01:26:27,749 --> 01:26:29,684 Becka, help me! 1324 01:26:30,885 --> 01:26:32,587 It's gone. 1325 01:26:32,587 --> 01:26:34,889 No. No. No! 1326 01:26:34,889 --> 01:26:36,891 We have to fix this. 1327 01:26:39,661 --> 01:26:43,331 Rusty! Help me, please. Please. 1328 01:26:46,401 --> 01:26:48,036 I know it's hard, kid... 1329 01:26:48,036 --> 01:26:50,939 We have to make them remember. 1330 01:26:50,939 --> 01:26:53,241 We can't... 1331 01:26:53,241 --> 01:26:55,043 We can't. 1332 01:26:55,043 --> 01:26:57,045 I'm so sorry. 1333 01:26:58,846 --> 01:27:00,815 Mom! 1334 01:27:06,321 --> 01:27:07,822 Mom! Finn! 1335 01:27:39,687 --> 01:27:42,190 You still got us. 1336 01:27:42,190 --> 01:27:43,891 Yeah. 1337 01:27:44,959 --> 01:27:47,795 And I got plenty of instant noodles to go around. 1338 01:27:53,968 --> 01:27:57,171 ♪ Long road, long climb 1339 01:27:57,171 --> 01:28:00,074 ♪ I can find the strength to try ♪ 1340 01:28:01,976 --> 01:28:06,614 ♪ And make it out alive 1341 01:28:06,614 --> 01:28:09,584 ♪ I don't like what's out there ♪ 1342 01:28:09,584 --> 01:28:13,888 ♪ Through the smoke that's everywhere ♪ 1343 01:28:13,888 --> 01:28:18,326 ♪ I feel it in the air 1344 01:28:18,326 --> 01:28:25,900 ♪ In the end I'll do it all over again ♪ 1345 01:28:25,900 --> 01:28:29,304 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1346 01:28:29,304 --> 01:28:32,307 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1347 01:28:32,307 --> 01:28:35,476 ♪ With the strength I have inside ♪ 1348 01:28:35,476 --> 01:28:38,413 ♪ I know I will survive ♪ 1349 01:28:41,249 --> 01:28:44,185 ♪ We get, we take 1350 01:28:44,185 --> 01:28:48,323 ♪ We test love and we test fate ♪ 1351 01:28:48,323 --> 01:28:53,127 ♪ But we can't run from mistakes ♪ 1352 01:28:53,127 --> 01:28:54,762 ♪ Lost world 1353 01:28:54,762 --> 01:28:56,331 ♪ Lost time 1354 01:28:56,331 --> 01:28:59,434 ♪ I get lost inside my mind 1355 01:29:00,568 --> 01:29:04,539 ♪ Our future's intertwined 1356 01:29:04,539 --> 01:29:07,408 ♪ In the end 1357 01:29:07,408 --> 01:29:12,580 ♪ I'd do it all over again 1358 01:29:14,515 --> 01:29:17,385 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1359 01:29:17,385 --> 01:29:20,321 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1360 01:29:20,321 --> 01:29:23,658 ♪ With the strength I have inside ♪ 1361 01:29:23,658 --> 01:29:26,394 ♪ I know I will survive ♪ 1362 01:29:41,676 --> 01:29:44,379 ♪ When there's nowhere left to hide ♪ 1363 01:29:44,379 --> 01:29:47,348 ♪ Will we live or will we die? ♪ 1364 01:29:47,348 --> 01:29:50,551 ♪ With the strength I have inside ♪ 1365 01:29:50,551 --> 01:29:56,991 ♪ I know I will survive ♪ 1366 01:30:00,528 --> 01:30:03,564 ♪ I know I will survive ♪ 87609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.