Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,230 --> 00:01:10,310
Prowadzili coś nowego.
2
00:01:10,970 --> 00:01:12,450
Wygląda to na szyfr maszynowy.
3
00:01:13,410 --> 00:01:14,670
Cholera, nie możemy tego rozwyjść.
4
00:01:15,040 --> 00:01:16,040
Mógłbyś nam jakoś pomóc?
5
00:01:17,460 --> 00:01:18,560
Szyfrowanie maszynowe?
6
00:01:21,360 --> 00:01:22,680
Wymyślono już coś takiego.
7
00:01:25,460 --> 00:01:30,120
Trzeba będzie wysłać instrukcję w teren.
Może już komuś coś obiło się o usy.
8
00:01:33,580 --> 00:01:37,620
Każdy najmniejszy szczegół może się
przydać, żeby wiedzieć, jak i gdzie
9
00:01:37,960 --> 00:01:38,960
Złapać wiatr.
10
00:01:41,900 --> 00:01:44,300
W związku z likwidacją firmy,
11
00:01:45,550 --> 00:01:48,950
Wyprzedaż urządzeń i maszyn biurowych.
12
00:01:51,710 --> 00:01:53,530
Stuttgart Wilhelmstraße.
13
00:01:59,110 --> 00:02:01,470
Peter, mała walizka. Tak.
14
00:02:02,030 --> 00:02:03,330
Wyjeżdżam na dwa dni.
15
00:02:03,790 --> 00:02:04,890
Tak jest.
16
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
Już pakuję.
17
00:02:15,020 --> 00:02:15,918
Kto to?
18
00:02:15,920 --> 00:02:20,120
Pani hrabina, pani Lotte Rauch i pan
redaktor Bauer.
19
00:02:20,400 --> 00:02:21,400
O.
20
00:02:22,320 --> 00:02:23,660
No to proś do salonu.
21
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
Georg,
22
00:02:29,300 --> 00:02:30,920
zobacz kogo ci przyprowadziłam.
23
00:02:31,160 --> 00:02:34,580
Georg, zobacz kogo ci przyprowadziłam.
24
00:02:34,880 --> 00:02:37,380
Ach, Lotte, witaj w ojczyźnie.
25
00:02:37,740 --> 00:02:38,880
Piękna jak zawsze.
26
00:02:39,460 --> 00:02:42,600
Jaka suknia. To Amerykanie mają już taką
modę damską?
27
00:02:42,820 --> 00:02:43,820
Wszystko mają.
28
00:02:44,110 --> 00:02:46,470
Tylko nie to. To Paryż.
29
00:02:46,970 --> 00:02:48,610
Wróciłaś pod Paryż? Tak.
30
00:02:48,970 --> 00:02:52,370
Wyobraźcie sobie, że w porcie Lawry
czekał na mnie osobisty wysłannik
31
00:02:52,370 --> 00:02:55,970
Hohenlohe i zabrał mnie do Paryża. Byłam
zupełnie zaskoczona.
32
00:02:56,210 --> 00:03:00,070
Jaki zaszczyt, jaki pałac. Jaka brzydka,
jaka nudna.
33
00:03:00,850 --> 00:03:05,510
Bez końca musiałam jej opowiadać o
emigrantach w Ameryce.
34
00:03:06,410 --> 00:03:10,110
O Polakach, o Irlandczykach, o Żydach, o
Włochach.
35
00:03:10,520 --> 00:03:14,780
Co jedzą, jak siedzą, co robią,
dlaczego, skąd, czy są zorganizowani, co
36
00:03:14,780 --> 00:03:19,780
wypisują w prasie, jaki mają stosunek do
Niemców.
37
00:03:20,180 --> 00:03:21,640
No i takie różne.
38
00:03:22,020 --> 00:03:25,840
Nuda, nuda, nuda. Dopiero jak
wychodziłam, patrzę w drzwiach.
39
00:03:27,920 --> 00:03:29,500
Bardzo sympatyczna twarz.
40
00:03:30,920 --> 00:03:32,360
Skąd ja go znam?
41
00:03:34,500 --> 00:03:36,420
Jak się odezwał, od razu poznałam.
42
00:03:38,220 --> 00:03:39,760
Wysłannik Hirsta na Europę.
43
00:03:41,390 --> 00:03:43,070
Ten, co był w Berlinie w ubiegłym roku.
44
00:03:43,450 --> 00:03:44,930
A kto to jest First?
45
00:03:45,570 --> 00:03:49,210
Największy koncert prasowy w Ameryce.
Taki amerykański Hugenberg.
46
00:03:50,530 --> 00:03:51,530
Aha.
47
00:03:59,570 --> 00:04:01,810
Peter, za mało lodu, nie do łęgo.
48
00:04:02,710 --> 00:04:05,510
Przepraszam was na chwilę, ale muszę w
tym domu wszystko robić sam.
49
00:04:06,530 --> 00:04:10,010
Benito, mogłabyś mi pomóc? Z
przyjemnością.
50
00:04:22,280 --> 00:04:23,280
Moja piękna.
51
00:04:24,060 --> 00:04:27,520
Mam w Stuttgarcie parę praw do
załatwienia. Pojedziesz ze mną na parę
52
00:04:30,600 --> 00:04:33,320
Georg, on mi nie chce dać rozwodu.
53
00:04:44,160 --> 00:04:46,840
O nie!
54
00:04:48,700 --> 00:04:49,700
Mariacie!
55
00:04:55,950 --> 00:05:01,190
Musimy w końcu złamać ten szyfr
klikswarinę.
56
00:05:02,850 --> 00:05:06,410
Oni podobno mają już nawet jakieś
maszyny szyfrujące.
57
00:05:07,610 --> 00:05:09,690
A my jak zwykle jesteśmy w tyle.
58
00:05:11,370 --> 00:05:12,370
Pomożesz mi, żak?
59
00:05:19,110 --> 00:05:20,990
Zaskoczyłeś mnie tym awansem.
60
00:05:22,210 --> 00:05:25,490
Miałem wąski odcinek, sam sobie byłem
szefem, a teraz cały wydział.
61
00:05:25,790 --> 00:05:30,590
A, dasz sobie radę. To bardzo dobra
grupa. Oni świetnie pracują.
62
00:05:30,830 --> 00:05:32,910
Tylko im... Nie przeszkadzaj.
63
00:05:35,630 --> 00:05:39,390
Słuchaj, a powiedz mi, co właściwie jest
najważniejsze w tej chwili?
64
00:05:41,070 --> 00:05:42,730
Nie podoba mi się to.
65
00:05:44,490 --> 00:05:46,730
Właściwie powinienem zawiadomić
premiera.
66
00:05:49,150 --> 00:05:54,550
Ale brakuje mi jeszcze kilku szczegółów.
67
00:06:01,610 --> 00:06:03,070
Księżna Hohenlohe?
68
00:06:03,330 --> 00:06:07,090
Właśnie. Ja dziś podjrzałem kontakty z
Anglikami.
69
00:06:07,730 --> 00:06:14,310
A w dodatku odwiedził ją jeden z twoich
starych znajomych.
70
00:06:17,170 --> 00:06:18,330
Hmm.
71
00:06:19,810 --> 00:06:21,750
Franz Rönke.
72
00:06:22,950 --> 00:06:24,890
Przyjechał zwiedzić Pary?
73
00:06:27,490 --> 00:06:28,890
Wiesz co?
74
00:06:31,500 --> 00:06:37,380
Mnie się ta księżna nie podoba, ale ty
zajmij się nią, Jacques.
75
00:06:46,800 --> 00:06:47,800
Przestań.
76
00:06:53,320 --> 00:06:54,320
Nawet działa.
77
00:07:13,860 --> 00:07:14,860
Co to jest?
78
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Jeszcze nie wiem.
79
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
Przepraszam pana.
80
00:07:21,540 --> 00:07:23,680
Przepraszam. Co to jest?
81
00:07:27,040 --> 00:07:30,740
Wielkie firmy mają swoje tajnice
handlowe, no więc wymyślono coś takiego.
82
00:07:31,060 --> 00:07:37,200
Tu się pisze tekst, a maszyna zamiast
liter wybija cyfry. Tu się ustawia
83
00:07:37,880 --> 00:07:42,260
Adresa tu stawia taki sam klucz, pisze
otrzymane cyfry, a maszyna wybija mu
84
00:07:42,260 --> 00:07:43,740
tekst. Ot i cała tajemnica.
85
00:07:44,020 --> 00:07:45,900
Czego to ludzie nie wymyślą, prawda?
86
00:07:47,220 --> 00:07:48,820
Czy to jest do sprzedania? Tak.
87
00:07:49,880 --> 00:07:52,240
Niestety nasza firma nie przetrzymała
krypysu.
88
00:07:52,480 --> 00:07:53,980
Georg, a po co ci to?
89
00:07:55,280 --> 00:07:57,780
Zrobię niespodziankę swojemu
przyjacielowi w Wiedniu.
90
00:07:58,500 --> 00:08:00,920
Kolekcjoner ma u siebie całe muzeum
takich starych maszyn.
91
00:08:03,260 --> 00:08:06,140
Naprawdę? Proszę to zapakować i odesłać
do hotelu.
92
00:08:09,390 --> 00:08:14,290
To jest moja wientówka. To ty masz
przyjaciela w Wieniu? Nie, a ty
93
00:08:14,290 --> 00:08:15,290
poznać? Nie.
94
00:08:16,490 --> 00:08:23,390
Ale chciałabym, żeby... Nie
95
00:08:23,390 --> 00:08:34,030
wiem,
96
00:08:34,049 --> 00:08:36,850
może się mylę, ale jest jakaś
monotonacja w sprawach polskich.
97
00:08:37,179 --> 00:08:39,740
Zwłaszcza w prasie amerykańskiej i
angielskiej.
98
00:08:40,220 --> 00:08:43,539
Piszą z dystansem, trochę złośliwie,
jakby mniej przyjaźnie.
99
00:08:43,919 --> 00:08:47,100
Może jestem przeczulona, ale warto by
znaleźć odpowiedź dlaczego.
100
00:08:48,340 --> 00:08:51,960
Tak, jesteś wspaniała, Jadzia. Co ja bym
bez ciebie zrobił?
101
00:08:53,120 --> 00:08:54,120
Czarek!
102
00:09:08,400 --> 00:09:09,420
Co pisze Jurek?
103
00:09:10,140 --> 00:09:14,480
Księżna rezyduje w Paryżu. Zbiera
informacje o środowiskach Polski w
104
00:09:15,120 --> 00:09:19,680
I spotyka się z przedstawicielem
koncernu Hirsta na Europę.
105
00:09:20,120 --> 00:09:23,600
Czyżby to miało jakiś związek ze zmianą
akcentów w prasie amerykańskiej i
106
00:09:23,600 --> 00:09:28,200
angielskiej? Czarek, ty naprawdę
myślisz, że księżna Henle przekonała
107
00:09:28,200 --> 00:09:33,880
Hirsta, żeby... Ej, a tradycyjna
przyjaźń polsko -amerykańska?
108
00:09:34,840 --> 00:09:38,040
Do przyjaźni trzeba dwóch. A skoro...
109
00:09:38,360 --> 00:09:42,100
Niemcy mają dla Amerykanów utrzymywać
porządek w Europie, to chyba trzeba im
110
00:09:42,100 --> 00:09:43,100
jakoś za to zapłacić.
111
00:09:43,540 --> 00:09:47,680
Ja wiem, że to karkołonna teza i nie mam
pojęcia, jak ją sprawdzić.
112
00:09:48,460 --> 00:09:52,980
A może byś wybrał się do Paryża i
przyjrzał się z bliska, co robi ta
113
00:09:54,160 --> 00:09:56,440
Ale najpierw pojedziemy na Pragę.
114
00:10:20,550 --> 00:10:21,550
Dzień dobry.
115
00:10:21,990 --> 00:10:25,750
O, witaj. Dzień dobry, chodźcie,
chodźcie. Tarek, nie masz pojęcia jak
116
00:10:25,750 --> 00:10:28,990
pomogłeś. Dzień dobry, Kaleta. Dzień
dobry, Kowalski. Dzień dobry.
117
00:10:29,690 --> 00:10:32,250
Miałeś znakomity pomysł, żeby to kupić.
118
00:10:34,210 --> 00:10:36,690
Ta szyfrująca maszyna to prymitywny
pomysł.
119
00:10:37,070 --> 00:10:41,890
Handlowcom więcej nie potrzeba. Ale
teraz przynajmniej wiemy, w jakim
120
00:10:41,890 --> 00:10:43,190
szukać rozwiązań technicznych.
121
00:10:43,590 --> 00:10:46,790
Model wojskowy jest oczywiście bardziej
skomplikowany, więcej utrudniń.
122
00:10:47,230 --> 00:10:51,010
Ale gdy się zna zasady budowy lornetki,
to już łatwiej skonstruować mikrostop.
123
00:10:53,130 --> 00:10:54,810
Widzę, że jeszcze długa droga przed
Wami.
124
00:10:55,690 --> 00:10:56,690
Dacie radę?
125
00:10:56,990 --> 00:10:57,990
Chyba tak.
126
00:10:58,190 --> 00:11:00,050
Pracujemy już nad własną konstrukcją
maszyny.
127
00:11:00,850 --> 00:11:03,650
Powinna być o dwie klasy lepsza od tego
modelu.
128
00:11:03,970 --> 00:11:05,150
Ale czy to już wystarczy?
129
00:11:05,510 --> 00:11:07,330
Czy możemy liczyć na Waszą dalszą pomoc?
130
00:11:07,890 --> 00:11:09,830
No oczywiście, oczywiście, Panie
Inżynierze.
131
00:11:10,670 --> 00:11:12,310
Powiedzcie tylko, czego Wam potrzeba.
132
00:11:12,950 --> 00:11:16,650
Pieniążków mamy wprawdzie nie za wiele,
ale może się coś wyskrobie.
133
00:11:17,150 --> 00:11:20,310
Brakuje nam oprzyrządowania.
134
00:11:20,890 --> 00:11:22,270
No.
135
00:12:03,080 --> 00:12:04,820
Witaj! Witam!
136
00:12:08,800 --> 00:12:13,260
Tyle razy mnie zapraszałeś na Tomasz!
137
00:12:13,690 --> 00:12:14,770
Ale wiesz co?
138
00:12:15,910 --> 00:12:16,970
Wyglądasz wspaniale.
139
00:12:17,210 --> 00:12:20,790
No cóż, w Ataszacie prowadzimy spokojne
życie.
140
00:12:21,050 --> 00:12:23,330
Więcej reprezentacji niż pracy.
141
00:12:23,650 --> 00:12:24,650
Coś o tym wiem.
142
00:12:25,110 --> 00:12:27,150
Nie zasypujecie nad materiałami.
143
00:12:28,470 --> 00:12:32,150
Załatwiłeś mi spotkanie? Tak,
przyjmiecie kierownik Wydziału
144
00:12:32,170 --> 00:12:33,310
niejaki kapitan Delary.
145
00:12:36,190 --> 00:12:37,250
Jacques Delary?
146
00:12:37,770 --> 00:12:38,930
Co? Masz go?
147
00:12:40,310 --> 00:12:41,970
Boże, jaki ten świat mały.
148
00:12:45,530 --> 00:12:50,490
Żak, pamiętasz wtedy przed Locarno? Ja
otrzymałem od Lotte kopielisko od
149
00:12:50,490 --> 00:12:53,430
Schreidlemana. Powiedz, maczałeś w tym
palce? Oczywiście, już wtedy
150
00:12:53,430 --> 00:12:56,610
podejrzewałem, że nie jesteś austriackim
chłopcem. Potem jeden z naszych misji
151
00:12:56,610 --> 00:13:01,210
pojechał do Warszawy, sprawdził cię, no
i... No jasne, ale nieźle to wymyśliłeś.
152
00:13:01,230 --> 00:13:04,770
Ja czułem, że ktoś mi pomagał, ale
niestety nie udało się storpedować
153
00:13:14,090 --> 00:13:17,010
Twój gabinet, tak? Tak. No tak.
154
00:13:17,390 --> 00:13:21,610
W naszym sojuszu nigdy nie byliśmy
równorzędnymi partnerami.
155
00:13:22,950 --> 00:13:26,050
A wy zbyt wiele obiecujecie sobie po tej
współpracy.
156
00:13:26,630 --> 00:13:32,310
Potęga Francji skończyła się w
osiemnastym. Teraz tylko toczy się
157
00:13:32,310 --> 00:13:34,030
utrzymać się na powierzchni.
158
00:13:34,750 --> 00:13:39,630
A w takiej walce myśli się wyłącznie o
własnych interesach.
159
00:13:39,870 --> 00:13:40,870
Tak, wiem.
160
00:13:41,110 --> 00:13:42,110
Wiem.
161
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
Masz rację.
162
00:13:50,100 --> 00:13:56,560
A nam ciągle wydaje się, że polska racja
stanu
163
00:13:56,560 --> 00:14:01,360
jest obowiązująca dla całego świata.
Żyjemy złudzeniami, tak?
164
00:14:02,680 --> 00:14:06,780
Ciągle chcecie być Mesjasem w Europie,
sumieniem świata.
165
00:14:07,280 --> 00:14:12,180
Liczą się tylko pieniądze i siła. No ale
chyba to nie przeszkodzi nam w naszej
166
00:14:12,180 --> 00:14:16,430
współpracy. No oczywiście w pewnym
ograniczonym zakresie.
167
00:14:16,990 --> 00:14:17,990
Rozumiem.
168
00:14:18,470 --> 00:14:20,910
Jak mam do ciebie się zwracać, bo chyba
nie Otto.
169
00:14:21,270 --> 00:14:23,250
Nie, nie, naprawdę mam na imię Czarek.
170
00:14:24,350 --> 00:14:28,710
Czarek, zapój przyjazd do Paryża. Nie
będziesz się nudzić.
171
00:14:29,010 --> 00:14:30,010
Mam nadzieję.
172
00:14:38,890 --> 00:14:42,490
A, widzisz, byłbym zapomniał.
173
00:14:42,920 --> 00:14:43,920
Mam coś dla ciebie.
174
00:14:44,240 --> 00:14:50,020
Prezent. To jest ocena sytuacji
wewnętrznej Francji.
175
00:14:51,100 --> 00:14:55,640
To są informacje kierowane do Berlina z
niemieckiej rezydentury w Paryżu.
176
00:14:56,080 --> 00:14:59,480
Nie udało się wam tego przechwycić,
Jacques?
177
00:15:00,280 --> 00:15:03,640
Z niemieckiej rezydentury w Paryżu?
178
00:15:04,160 --> 00:15:05,740
Co ty opowiadasz?
179
00:15:06,820 --> 00:15:08,680
Jak to ci się udało przejąć?
180
00:15:09,740 --> 00:15:12,340
Nasze stacje nasłuchowe odbierają...
181
00:15:12,650 --> 00:15:17,830
Depesze kierowane do Berlina, więc nasi
ludzie u siebie pomęczyli się trochę i
182
00:15:17,830 --> 00:15:20,090
złamali szyfr.
183
00:15:21,870 --> 00:15:24,130
Udało wam się złamać szyfr Kriegsmarine?
184
00:15:25,490 --> 00:15:29,070
Niemożliwe. Musisz tylko sprawdzić, czy
to są prawdziwe dane.
185
00:15:29,970 --> 00:15:33,490
Może w ten sposób uda ci się znaleźć
przeciek.
186
00:15:49,449 --> 00:15:55,930
Bertrand? Tak, słuchaj, obiecałem ci
pomóc w sprawie pewnego
187
00:15:55,930 --> 00:15:59,590
szyfru. O, tak, złamałem go.
188
00:16:00,550 --> 00:16:03,130
Nie, nie, nie, nie żartuję.
189
00:16:03,810 --> 00:16:08,630
Słuchaj, no cóż, postawisz kolację i
omówimy szczegóły.
190
00:16:09,170 --> 00:16:12,950
Tak, w porządku. Do zobaczenia.
191
00:16:18,160 --> 00:16:21,600
Macie wspaniałych matematyków, no ale my
też jesteśmy blisko.
192
00:16:21,820 --> 00:16:27,060
A pański przetłumaczony tekst, który Pan
przywiózł z Warszawy, pomoże nam
193
00:16:27,060 --> 00:16:29,520
przyspieszyć pracę. Prawda tak?
194
00:16:29,840 --> 00:16:34,300
Myśmy byli przekonani, że macie to już
za sobą, ale skoro tak, nasi specjaliści
195
00:16:34,300 --> 00:16:35,800
przekażą Wam tabelę rozwiązań, dobrze?
196
00:16:38,740 --> 00:16:43,780
Monsieur Adamski, takiego prezentu nie
spodziewaliśmy się.
197
00:16:45,520 --> 00:16:48,520
No cóż, my staramy się traktować naszą
współpracę bardzo poważnie.
198
00:16:48,940 --> 00:16:53,180
Mimo, że tak powiem, ograniczonego
zakresu. Tak to było, Jacques?
199
00:16:56,660 --> 00:16:57,599
Należało mi się.
200
00:16:57,600 --> 00:16:58,800
A teraz kolej na nas.
201
00:17:01,160 --> 00:17:03,140
Domyślam się, po co przyjechałeś do
Paryża.
202
00:17:03,700 --> 00:17:04,700
Tak?
203
00:17:05,359 --> 00:17:07,579
Interesujesz się księżną Hohenlohe,
prawda?
204
00:17:10,599 --> 00:17:11,599
A skąd wiesz?
205
00:17:12,380 --> 00:17:17,900
O! Kiedy nasz wspólny znajomy Franz
Relke przyjechał do Paryża i zaczął się
206
00:17:17,900 --> 00:17:23,420
kręcić wokół Pałacyku Księżnej, od razu
sobie pomyślałem, że ta intryga ciągnie
207
00:17:23,420 --> 00:17:28,119
się od Londynu przez Paryż do Warszawy.
208
00:17:29,640 --> 00:17:35,160
Tak, panowie, od Nowego Jorku przez
Londyn i Paryż do Warszawy.
209
00:17:35,920 --> 00:17:39,100
Księżna utrzymuje kontakty z koncernem
Hirsta.
210
00:17:40,360 --> 00:17:42,560
A więc Amerykanie też są w tej grze?
211
00:17:44,040 --> 00:17:49,320
Słuchaj, Żak, mam propozycję. Usiądźcie
sobie razem po prostu i przeanalizujcie
212
00:17:49,320 --> 00:17:50,540
jeszcze raz te dokumenty.
213
00:17:51,180 --> 00:17:57,120
Może nasz warszawski przyjaciel
dostrzeże coś, co uszło naszej uwadze.
214
00:18:00,260 --> 00:18:01,260
No.
215
00:18:02,960 --> 00:18:06,080
Słuchaj, kiedy jedzie kurier do
Warszawy?
216
00:18:06,300 --> 00:18:08,860
Jutro nocnym pociągiem. To napisz parę
słów do Kalety.
217
00:18:09,080 --> 00:18:12,540
Tylko bez szyfruwek, otwartym tekstem.
Już mam uczulenie.
218
00:18:13,230 --> 00:18:14,230
Punkt pierwszy.
219
00:18:15,070 --> 00:18:20,430
Prezent przekazałem, zrobił duże
wrażenie. Są daleko za nami.
220
00:18:20,790 --> 00:18:22,310
Punkt drugi.
221
00:18:23,150 --> 00:18:30,070
Działalność księżnej była od pewnego
czasu obserwowana, ale teraz
222
00:18:30,070 --> 00:18:31,630
przechodzą do aktywnego rozpracowania.
223
00:18:32,130 --> 00:18:33,750
Punkt trzeci.
224
00:18:34,830 --> 00:18:37,190
Jadę na spotkanie z Georgiem.
225
00:18:37,770 --> 00:18:41,470
Za tydzień będę w Warszawie.
226
00:18:42,700 --> 00:18:43,700
I podpis.
227
00:18:46,020 --> 00:18:47,580
Szkoda, że tak szybko wyjeżdżasz.
228
00:18:49,540 --> 00:18:51,420
Nawet nie zdążyłem ci pokazać Paryża.
229
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
Nie martw się.
230
00:18:54,480 --> 00:18:55,560
Już niedługo.
231
00:18:57,040 --> 00:18:58,800
Niedługo znowu ci się zwalę na kark.
232
00:19:05,400 --> 00:19:07,540
Księżna utrzymuje rozległe kontakty.
233
00:19:08,260 --> 00:19:11,520
Arystokracja francuska, dziennikarze
zagraniczni.
234
00:19:12,040 --> 00:19:13,600
Kolonia niemiecka w Paryżu.
235
00:19:14,040 --> 00:19:17,180
Marcel, miałeś zrobić analizę. Siadaj.
236
00:19:17,680 --> 00:19:18,700
Tak, Sefie.
237
00:19:22,340 --> 00:19:24,120
Francuzi są jednoznaczni.
238
00:19:24,420 --> 00:19:27,040
Prawica. Kolonia niemiecka też.
239
00:19:27,260 --> 00:19:28,280
Zwolennicy Hitlera.
240
00:19:30,020 --> 00:19:32,820
Dziennikarze. Angielscy i amerykańscy.
241
00:19:33,780 --> 00:19:38,820
Wygląda jakby załatwiali jakieś
interesy. Jakie interesy? Krzyżak chce
242
00:19:38,820 --> 00:19:41,080
Dale May, Timesa czy New York Timesa?
243
00:19:41,710 --> 00:19:44,730
Nie wiem. Nie mamy bezpośredniego
dojścia do Pałacy Kuksiężnej.
244
00:19:45,670 --> 00:19:46,830
Wniatki operacyjne.
245
00:19:48,250 --> 00:19:50,290
Udało nam się uchwycić dwa kontakty.
246
00:19:50,810 --> 00:19:57,670
Podpułkownik Spajder z niemieckiego
ataszatu i... Ale
247
00:19:57,670 --> 00:20:00,470
to by trzeba jeszcze dokładnie
sprawdzić, czy nie zaszła pomyłka.
248
00:20:01,190 --> 00:20:02,190
Kto?
249
00:20:03,030 --> 00:20:04,030
Komandor Blanchard.
250
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Blanchard?
251
00:20:10,090 --> 00:20:11,770
Doradca admirała Darlana?
252
00:20:14,490 --> 00:20:16,030
Chyba oszalałeś.
253
00:20:21,630 --> 00:20:24,710
Karek, wróciłeś? Tak szybko?
254
00:20:27,470 --> 00:20:29,570
Nudno w tym Paryżu.
255
00:20:30,530 --> 00:20:32,850
Myślałeś o mnie choć chwilę? Oczywiście.
256
00:20:33,510 --> 00:20:34,990
Nie wierzę.
257
00:20:35,550 --> 00:20:40,430
Kupiłem całą walizkę prezentów, a nad
każdym drobiazgiem myślałem godzinami.
258
00:20:40,430 --> 00:20:41,910
ci się spodoba, czy to nie dowód?
259
00:20:43,430 --> 00:20:44,950
Och, teraz ci wierzę.
260
00:20:47,390 --> 00:20:50,410
Napijesz się kawy? Chorych pytają,
zdrowym dają.
261
00:20:53,750 --> 00:20:55,030
Nad czym pracujesz?
262
00:20:55,830 --> 00:20:58,590
Och, Czarku, nagonka. Spójrz tylko.
263
00:20:58,830 --> 00:21:02,750
Daily Mail, Daily Express, a tam jest
Times.
264
00:21:03,400 --> 00:21:08,640
Generał Epirs proponuje, żebyśmy oddali
Niemcom pad ziemi na Pomorzu, a pod nim
265
00:21:08,640 --> 00:21:12,620
moglibyśmy sobie wybudować tunel i
autostradę, żeby mieć dostęp do morza.
266
00:21:13,080 --> 00:21:18,260
Times stwierdza wyraźnie, że w traktacie
wersalskim popełniono błędy. Niech więc
267
00:21:18,260 --> 00:21:23,720
Polska odda Niemcom korytarz, a w
zamian, wiesz co proponują?
268
00:21:24,760 --> 00:21:26,060
Litewską Kłajpedę.
269
00:21:26,460 --> 00:21:29,220
Albo Ukrainę z dostępem do morza w
Odessie.
270
00:21:30,360 --> 00:21:34,800
No, pan Zagłoba ofiarowywał kiedyś
Niderlandy, ale to był dowcip.
271
00:21:35,200 --> 00:21:37,280
A w prasie amerykańskiej?
272
00:21:37,760 --> 00:21:38,800
To samo.
273
00:21:39,540 --> 00:21:44,740
Koncert Hirsta wystartował z
opóźnieniem, ale już doganiają Anglików.
274
00:21:45,440 --> 00:21:49,280
Środowiska niemieckie zapowiadają w
Stanach Zjednoczonych na listopad
275
00:21:49,280 --> 00:21:52,000
wiec w Waszyngtonie pod hasłami rewizji
granic.
276
00:21:52,880 --> 00:21:57,200
Paderewski próbuje zmobilizować naszą
Polonię, ale wpływy niemieckie są
277
00:21:57,380 --> 00:21:58,380
Tak.
278
00:22:01,020 --> 00:22:02,120
Wiedziałem, gdzie cię szukać.
279
00:22:02,820 --> 00:22:04,620
Przepraszam cię, Jadzio, ale muszę go
zabrać.
280
00:22:05,200 --> 00:22:06,200
Najpierw obowiązki.
281
00:22:06,560 --> 00:22:09,820
Mam iść zameldować za pół godziny u pana
pułkownika. Aha, i Raczewski ma
282
00:22:09,820 --> 00:22:10,799
przyjść.
283
00:22:10,800 --> 00:22:11,800
No chodź.
284
00:22:12,960 --> 00:22:13,960
Chodź, chodź.
285
00:22:14,240 --> 00:22:15,240
Już, już.
286
00:22:16,820 --> 00:22:17,820
Dziękuję.
287
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
O, jest już.
288
00:22:21,640 --> 00:22:22,640
Czołem.
289
00:22:22,760 --> 00:22:23,760
Masz coś?
290
00:22:23,780 --> 00:22:26,380
Tak, zebrałem, co się dało. Niewiele na
razie. Chodźcie.
291
00:22:49,280 --> 00:22:50,780
Jest coś, czego mi potrzeba.
292
00:22:51,460 --> 00:22:53,340
Stan posiadania franty na morzu.
293
00:22:55,880 --> 00:22:57,780
Sophie otrzymała od komandora.
294
00:22:58,260 --> 00:23:00,900
Księżna ma na imię Zofia. Może ta Sophie
to właśnie ona.
295
00:23:01,280 --> 00:23:05,340
Ale to nie sobie żak nad tym łamie
głowę. Ale teraz wreszcie ruszą z
296
00:23:26,470 --> 00:23:29,830
No i co, zadowolony?
297
00:23:30,090 --> 00:23:31,090
Tak,
298
00:23:34,890 --> 00:23:35,890
tak.
299
00:23:37,270 --> 00:23:38,270
A czego chciał?
300
00:23:41,150 --> 00:23:42,150
No,
301
00:23:43,310 --> 00:23:44,310
no.
302
00:23:47,379 --> 00:23:51,940
Już zrobił pierwsze przelewy. Milion
dolarów do Nowego Jorku, 300 tysięcy
303
00:23:51,940 --> 00:23:54,460
na tajne konto w Anglii. Boże, ile
pieniędzy!
304
00:23:56,960 --> 00:23:58,200
Chcielibyśmy mieć tyle, co?
305
00:23:59,720 --> 00:24:01,920
Ale bezczelni ci Niemcy.
306
00:24:36,650 --> 00:24:38,510
Moja punktualność bywa krępująca.
307
00:24:39,730 --> 00:24:41,590
Przykro mi sztandartem, Hüller.
308
00:24:41,810 --> 00:24:43,850
Trudno. Uciekaj.
309
00:24:54,810 --> 00:24:55,810
Wsiadaj.
310
00:25:01,050 --> 00:25:02,050
No.
311
00:25:07,460 --> 00:25:09,740
Księżna działa w sposób dyletancki.
312
00:25:10,180 --> 00:25:14,380
Francuzi od dawna już wiedzą, co się
szykuje, a oni interweniują tylko
313
00:25:14,640 --> 00:25:17,560
że sprawa nie dotyczy ich bezpośrednio.
314
00:25:18,400 --> 00:25:23,500
Miejmy nadzieję, że księżna nie będzie
tak nieostrożna i nie nastąpi im na
315
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
odcisk.
316
00:25:31,120 --> 00:25:33,740
Czy wy naprawdę nie możecie się gdzie
indziej spotykać?
317
00:25:34,580 --> 00:25:36,460
Jak nie w domu, to w teatrze.
318
00:25:38,340 --> 00:25:40,440
Przeszkadzacie mi, muszę się przebrać.
319
00:25:40,880 --> 00:25:43,020
Gdzie się podziała ta cholerna
dziewucha?
320
00:25:43,460 --> 00:25:45,040
Liza! Cicho.
321
00:25:45,560 --> 00:25:47,880
Kazałem wyjść i nie wracać, dopóki nie
zawołam.
322
00:25:48,860 --> 00:25:50,640
A co ty sobie wyobrażasz?
323
00:25:51,100 --> 00:25:53,580
To jest teatr, a nie komenda SS.
324
00:25:54,000 --> 00:25:56,600
Uspokój się, przebierz się i uciekaj, bo
oberwiesz.
325
00:25:58,520 --> 00:26:00,000
Jak śmieszny.
326
00:26:09,320 --> 00:26:11,720
Ten Adamski zasługuje na legię honorową.
327
00:26:12,400 --> 00:26:16,380
Czytamy już wszystkie depesze. No teraz
na ciebie kolej. Musisz operacyjnie
328
00:26:16,380 --> 00:26:17,440
ustalić ich źródła.
329
00:26:17,840 --> 00:26:20,220
Mam już pewne ustalenia. Gratuluję.
330
00:26:21,140 --> 00:26:22,760
Nie ma czego gratulować.
331
00:26:23,280 --> 00:26:26,260
To śmierdząca sprawa. Właśnie chciałem
się ciebie poradzić.
332
00:26:26,860 --> 00:26:28,700
Polacy przechwycili tę depeszę.
333
00:26:31,160 --> 00:26:36,780
Sophie otrzymała od komandora stan
marynarki francuskiej.
334
00:26:39,630 --> 00:26:41,570
To mi wygląda na dokument sztabowy.
335
00:26:41,830 --> 00:26:45,790
Bo to jest dokument sztabowy. Pochodzi z
sejfu admirała Darlana.
336
00:26:46,070 --> 00:26:47,590
Jacques, nie powiesz mi chyba, że
Darlan?
337
00:26:47,830 --> 00:26:48,890
Nie, nie, nie.
338
00:26:49,110 --> 00:26:50,110
Oczywiście, że nie.
339
00:26:50,670 --> 00:26:53,250
Ten dokument opracował komandor
Blanchard.
340
00:26:53,490 --> 00:26:57,350
A nasza obserwacja ustaliła, że
Blanchard jest częstym gościem księżnej
341
00:26:57,350 --> 00:27:00,110
Hohenlohe, a więc kółeczko zamyka się.
342
00:27:01,910 --> 00:27:03,950
Cholerny babsztyl. I co teraz?
343
00:27:04,510 --> 00:27:07,670
Nie możemy to puścić do skandalu.
Wyobrażasz sobie nazwisko Darlana?
344
00:27:07,890 --> 00:27:12,390
Szargane! W prasie brukowej? Wiesz,
Blancharda, możemy wysłać pierwszym
345
00:27:12,390 --> 00:27:16,430
statkiem na Tahiti. Niech nadzoruje
garnizony, a... Ale to z księżną.
346
00:27:19,210 --> 00:27:20,410
Trzeba się jej pozbyć.
347
00:27:20,950 --> 00:27:22,730
Wymyśl coś. Znajdź jakiś prefekt.
348
00:27:22,950 --> 00:27:24,870
Zrób małe cięcie. No, wytrasz ją.
349
00:27:25,450 --> 00:27:28,070
Niech wyjedzie do Berlina. To dla nas
najlepsze wyjście.
350
00:27:29,830 --> 00:27:30,830
Wejdź, Marcel.
351
00:27:31,850 --> 00:27:33,610
Masz te ustalenia w sprawie alzacji?
352
00:27:33,830 --> 00:27:34,830
Tak.
353
00:27:35,130 --> 00:27:36,130
Siadaj.
354
00:27:36,530 --> 00:27:40,190
Opowiedz wszystko od początku, pan major
nie zna szczegółów. Chcieliśmy zrobić
355
00:27:40,190 --> 00:27:43,830
penetrację u księżnej, ale nie mieliśmy
żadnego dojścia do pałacyku.
356
00:27:44,590 --> 00:27:48,750
Wreszcie ustaliliśmy, że intendent jest
Francuzem, ale jakiś dziwny.
357
00:27:49,570 --> 00:27:53,890
Nie ma znajomych, nie pije wina, żadnych
kobiet.
358
00:27:54,570 --> 00:27:57,810
Wychodzi tylko na chwilę po zakupy i
zaraz wraca.
359
00:27:58,230 --> 00:28:00,150
I wreszcie przypilnowaliśmy go.
360
00:28:00,690 --> 00:28:03,370
Wysyła pieniądze do Miluzy, do jakiejś
kobiety.
361
00:28:04,030 --> 00:28:08,090
Posłałem pracownika, żeby zbadał sprawę
na miejscu. To jego matka.
362
00:28:08,810 --> 00:28:13,770
Okazuje się, że 10 lat temu uciekł z
Miluzy. Zmienił nazwisko.
363
00:28:14,030 --> 00:28:17,530
A to są akta tamtej sprawy.
364
00:29:00,360 --> 00:29:02,600
Policja. Pan pozwoli z nami do
samochodu.
365
00:29:03,480 --> 00:29:05,020
Panowie, no o co chodzi?
366
00:29:24,280 --> 00:29:25,280
Dobra.
367
00:29:25,980 --> 00:29:29,160
No i co?
368
00:29:31,510 --> 00:29:33,730
Musisz się szybko decydować. Masz dobrą
posadę.
369
00:29:34,970 --> 00:29:41,350
Spokojne życie. Nikt nie wie o twojej
przeszłości. No więc musisz nam pomóc.
370
00:29:41,410 --> 00:29:45,010
Albo wyciągniemy naszą starą sprawę z
Miluzy.
371
00:29:45,270 --> 00:29:46,890
Panowie, ale ja nie jestem winien.
372
00:29:47,230 --> 00:29:48,230
Tak, tak, tak.
373
00:29:48,530 --> 00:29:49,710
Oczywiście, oczywiście.
374
00:29:50,250 --> 00:29:55,750
Nikt nie udowodnił, że to ty zabiłeś.
Ale wiesz, ta ucieczka, zmiana nazwiska.
375
00:29:56,350 --> 00:29:58,050
Zamkniemy cię do pudła na parę miesięcy.
376
00:29:58,250 --> 00:30:01,750
Później opiszą twoją sprawę w gazecie i
jak wtedy znajdziesz pracę? No!
377
00:30:02,950 --> 00:30:04,670
Chyba, że nam pomożesz.
378
00:30:04,970 --> 00:30:07,490
Wtedy przymkniemy oczy. No to co?
379
00:30:07,830 --> 00:30:08,830
Zdecydowałeś się?
380
00:30:08,850 --> 00:30:12,810
Musisz teraz zaraz wracać, żeby nikt cię
o niczym nie dowiedział. No chyba, że w
381
00:30:12,810 --> 00:30:14,730
ogóle nie wrócisz.
382
00:30:15,390 --> 00:30:18,810
No więc... Co mam robić?
383
00:31:05,610 --> 00:31:06,730
Rozejrzyjcie się.
384
00:31:13,210 --> 00:31:14,910
No i co?
385
00:31:15,710 --> 00:31:18,430
I co?
386
00:31:25,150 --> 00:31:26,150
Nic.
387
00:31:44,400 --> 00:31:45,400
No?
388
00:31:45,980 --> 00:31:47,180
Nie, nic.
389
00:31:47,740 --> 00:31:48,740
Badałem.
390
00:32:01,640 --> 00:32:05,760
A u ciebie co?
391
00:32:06,820 --> 00:32:07,860
Nie ma nic.
392
00:32:27,980 --> 00:32:28,980
Co to jest?
393
00:32:30,400 --> 00:32:31,640
Tylko pieniądze.
394
00:32:45,560 --> 00:32:46,720
I co? Nic?
395
00:32:49,120 --> 00:32:50,740
Szybię. A?
396
00:32:50,940 --> 00:32:51,940
Traktuję.
397
00:33:05,680 --> 00:33:06,860
Zobacz z tamtej strony.
398
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
Brawo.
399
00:33:21,480 --> 00:33:25,680
Prasa amerykańska i angielska
zobowiązały się zorganizować taką
400
00:33:25,680 --> 00:33:30,200
pracową, żeby Polska oddała dobrowolnie
Niemcom korytarz wraz z Gdańskiem.
401
00:33:30,320 --> 00:33:32,860
Jeżeli tego dokonają w ciągu 18
miesięcy...
402
00:33:33,360 --> 00:33:40,120
Niemcy wypłacą Hirstowi 6 ,5 miliona
dolarów, a lordowi Rottenmerry milion
403
00:33:40,120 --> 00:33:44,000
funtów sterlingów. Jest tu nawet
zobowiązanie księcia Liechtenstein do
404
00:33:44,000 --> 00:33:47,080
wypłacenia, do przelewu tych pieniędzy
na tajne konta.
405
00:33:47,620 --> 00:33:52,120
Zawsze mówiłem, że Anglików trzeba
potopić w La Manche, ale żeby Amerykanie
406
00:33:52,120 --> 00:33:53,300
was wystawili do wiatru.
407
00:33:53,560 --> 00:33:54,560
Co robić?
408
00:33:55,220 --> 00:33:56,380
Ha, co robić?
409
00:33:56,660 --> 00:33:59,160
Słuchaj, o tym wiemy tylko my dwaj.
410
00:33:59,520 --> 00:34:04,680
Ja rozumiem, że ty chcesz to rozpętać na
cały świat, ale niestety to zostało
411
00:34:04,680 --> 00:34:09,040
załatwione w sposób operacyjny i
niestety nie mogę tego ujawnić.
412
00:34:09,540 --> 00:34:12,659
No dobrze, ale sam mówiłeś, że chcesz
się pozbyć księżnej, tak?
413
00:34:13,480 --> 00:34:15,540
Chcesz? Ja muszę się jej pozbyć!
414
00:34:15,780 --> 00:34:19,580
Ale muszę to zrobić to w ten sposób,
żeby w całą tę aferę nie był zamieszany
415
00:34:19,580 --> 00:34:24,239
jeden z naszych bohaterów narodowych. To
właśnie jemu wyciągnięto z sejfu te
416
00:34:24,239 --> 00:34:27,020
dokumenty o stanie floty. Jak to zrobić?
417
00:34:27,659 --> 00:34:30,600
Słuchaj, spróbuj no rozegrać to po
cichu.
418
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
Żak, chciałem, chciałem.
419
00:34:33,060 --> 00:34:37,440
Myślałem, że ona dobrowolnie wyjedzie do
Berlina. Ale ta baba jest tak bezcelna
420
00:34:37,440 --> 00:34:40,800
i pewna siebie, że w ogóle nie zwraca
uwagi na nasze ostrzeżenia.
421
00:34:42,440 --> 00:34:46,060
Żak, ty wiesz, jak nam na tym zależy.
422
00:34:47,880 --> 00:34:54,600
Słuchaj, a gdyby wciągnąć ją w jakąś
drobną sprawę?
423
00:34:55,540 --> 00:34:56,540
Wiesz...
424
00:34:57,000 --> 00:34:58,080
Potem ujawnić to.
425
00:35:00,000 --> 00:35:01,220
Rozzmuchać tę aferę.
426
00:35:02,940 --> 00:35:03,940
Co ty na to?
427
00:35:05,500 --> 00:35:06,800
A jak chcesz to zrobić?
428
00:35:11,120 --> 00:35:12,720
Chciałem się ciebie poradzić, Franz.
429
00:35:13,440 --> 00:35:16,020
Doszły do mnie dziwne informacje.
430
00:35:16,820 --> 00:35:20,780
Pewien oficer Abwery ma jakieś
konszachty ze Standartenführer MSS.
431
00:35:21,120 --> 00:35:22,780
A nie meldował o tym.
432
00:35:23,820 --> 00:35:25,920
Pomyślasz, że to wygląda dość dziwnie.
433
00:35:26,920 --> 00:35:31,480
Tak, ja również otrzymałem podobne
sygnały, ale znam kilka szczegółów. Otóż
434
00:35:31,480 --> 00:35:38,240
oficer stara się przekonać
Standartenführera, że bez pomocy Abwery
435
00:35:38,240 --> 00:35:39,240
nie zdziała.
436
00:35:41,300 --> 00:35:45,120
Ten nasz kolega z SS to gracz wysokiej
klasy.
437
00:35:45,480 --> 00:35:47,840
Można bardzo dużo stracić, a nic nie
zyskać.
438
00:35:48,600 --> 00:35:53,640
Tak, to gracz bardzo wysokiej klasy, ale
nie ma żadnego pojęcia o organizowaniu
439
00:35:53,640 --> 00:35:54,640
tajnych akcji.
440
00:35:54,710 --> 00:35:59,250
Przykładem kompromitacja Forstera w
Gdańsku. A teraz szykuje się druga
441
00:35:59,850 --> 00:36:04,870
Wczoraj w Paryżu aresztowano księżnę
Hohenlohe pod zarzutem szpiegostwa.
442
00:36:05,350 --> 00:36:09,530
Złapali ją za rękę przy przejmowaniu
materiałów od jakiegoś szmatławego
443
00:36:09,530 --> 00:36:12,770
informatora. No, wyraźnie nagrana
sprawa.
444
00:36:14,450 --> 00:36:20,490
Ale nasz oficer nie jest zupełnie
bezbronny wobec Standartenführera.
445
00:36:21,270 --> 00:36:23,370
On przewidział tę wpadkę w Paryżu.
446
00:36:24,750 --> 00:36:31,730
A skoro działa dla dobra służby, wydaje
się, że takie rozmowy
447
00:36:31,730 --> 00:36:33,390
nie byłyby możliwe na wyższym szczeblu.
448
00:36:35,430 --> 00:36:37,010
Ktoś musiał to zrobić.
449
00:36:37,390 --> 00:36:40,210
Niewiele tracimy, a możemy dyskać bardzo
wiele.
450
00:36:41,070 --> 00:36:45,330
Więc uważasz, że należy tego oficera
zostawić w pokoju?
451
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Sądzę, że tak.
452
00:36:49,610 --> 00:36:52,670
Zwłaszcza, że nie było nigdy zastrzeżeń
co do jego lojalności.
453
00:36:55,669 --> 00:36:57,790
Tak. Nie było.
454
00:37:02,890 --> 00:37:03,950
Dzień dobry!
455
00:37:22,490 --> 00:37:23,710
Witam, szanownego pana.
456
00:37:24,730 --> 00:37:25,730
Dzień dobry.
457
00:37:26,070 --> 00:37:27,190
Nazywam się Crochet.
458
00:37:27,450 --> 00:37:29,550
Baron Lika polecił mi pańskie usługi.
459
00:37:30,350 --> 00:37:33,850
Pan baron dzwonił właśnie w tej sprawie.
Czym mogę służyć?
460
00:37:34,290 --> 00:37:37,170
Proszę pana, jutro ma się odbyć
licytacja.
461
00:37:37,570 --> 00:37:38,630
Tu jest adres.
462
00:37:39,110 --> 00:37:41,890
Chciałbym, żeby pan kupił to biurko.
463
00:37:43,610 --> 00:37:48,430
Tak, tak, tak, wiem. To nie jest żaden
zabytek, pamiątka rodzinna.
464
00:37:49,430 --> 00:37:52,700
Jednak... Z pewnych względów nie
chciałbym występować osobiście.
465
00:37:52,960 --> 00:37:54,420
Jak pan sobie życzy.
466
00:37:54,680 --> 00:37:57,360
Do jakiej wysokości mam licytować?
467
00:37:57,920 --> 00:37:59,940
Proszę pana, ja muszę mieć to biurko.
468
00:38:00,320 --> 00:38:01,580
Cena nie gra roli.
469
00:38:03,160 --> 00:38:04,400
Będzie pan je miał.
470
00:38:04,980 --> 00:38:07,080
Dziękuję. Do widzenia.
471
00:38:08,080 --> 00:38:09,500
Do widzenia, panu.
472
00:38:16,860 --> 00:38:19,620
Środowiska niemieckie zorganizowały w
Waszyngtonie olbrzymi wiec.
473
00:38:20,160 --> 00:38:23,700
Domagają się zmiany traktatu. I granicy.
42.
474
00:38:23,940 --> 00:38:26,900
Ale nasza Polonia poderwała się do
walki.
475
00:38:27,240 --> 00:38:31,000
Paderewski wymusił na prasie
amerykańskiej usunięcia słowa korytarz i
476
00:38:31,000 --> 00:38:33,840
zastąpienia go nazwą Pomorze. Małe
zwycięstwo, ale cieszę.
477
00:38:35,320 --> 00:38:41,040
Słuchaj, zbierz jutro pod byle
pretekstem polskich dziennikarzy.
478
00:38:41,920 --> 00:38:43,980
Podobno jest kilku. Co się stało?
479
00:38:44,520 --> 00:38:46,840
No, jeszcze nic.
480
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
Ale jutro...
481
00:38:49,360 --> 00:38:50,540
Mogą mieć sensację.
482
00:38:52,440 --> 00:38:53,440
Proszę.
483
00:39:04,860 --> 00:39:07,000
Katrin, mam bombę dla waszej gazety.
484
00:39:09,720 --> 00:39:14,660
Przyszli jutro na licytację jakiegoś
fotografa i obrotnego reportera. A ja
485
00:39:14,660 --> 00:39:17,720
mogę napisać? Od miesięcy nie miałam nic
na pierwszej kolumnie. Nie.
486
00:39:18,350 --> 00:39:22,850
Nie możesz. Od razu by się domyślili, że
to ja ci nadałem. Rozumiesz? No to pa.
487
00:39:23,290 --> 00:39:26,270
Poczekaj, Zak. To musi być jakaś wielka
sensacja. Powiedz mi coś więcej.
488
00:39:27,730 --> 00:39:31,670
Księżna Hohenlohe nie płaciła za
wynajęcie pałacyku i właściciel
489
00:39:31,670 --> 00:39:33,450
zlicytować meble. To wszystko?
490
00:39:35,330 --> 00:39:36,610
Jutro będzie ciąg dalszy.
491
00:39:57,770 --> 00:40:00,870
Stąd panowie będą dobrze. Tak, dziękuję.
492
00:40:01,150 --> 00:40:02,670
Teraz uważam.
493
00:40:02,950 --> 00:40:07,530
Dwa tysiące. Dwa tysiące. Po raz
pierwszy.
494
00:40:08,530 --> 00:40:11,210
Dwa tysiące po raz drugi.
495
00:40:11,710 --> 00:40:14,630
Dwa tysiące po raz trzeci.
496
00:40:14,850 --> 00:40:15,930
Dziękuję.
497
00:40:17,550 --> 00:40:18,630
Sprzedane.
498
00:40:21,130 --> 00:40:25,490
Kandelabr z brązu z drugiej połowy XIX
wieku.
499
00:40:26,250 --> 00:40:29,930
Cena wywoławcza trzy tysiące franków.
500
00:40:30,450 --> 00:40:33,410
Trzy tysiące franków po raz pierwszy.
501
00:40:33,790 --> 00:40:37,790
Trzy tysiące sto. Trzy tysiące sto po
raz pierwszy.
502
00:40:38,650 --> 00:40:40,470
Aparat w poranku? Tak.
503
00:40:40,790 --> 00:40:43,130
Trzy tysiące sto po raz drugi.
504
00:40:43,470 --> 00:40:47,490
Trzy tysiące sto po raz trzeci. Czekaj,
czekaj, czekaj.
505
00:40:47,730 --> 00:40:49,090
Dziękuję, sprzedane.
506
00:40:49,960 --> 00:40:55,960
Lustro z połowy XIX wieku. Cena
wywoławcza 1500 franków. Dziękuję.
507
00:40:57,320 --> 00:41:00,620
1600 franków po raz pierwszy.
508
00:41:01,380 --> 00:41:05,140
1600 franków po raz drugi.
509
00:41:05,760 --> 00:41:10,900
1600 franków po raz trzeci. Dziękuję.
Przedano.
510
00:41:11,180 --> 00:41:13,920
Uważaj. Biurko eklektyczne.
511
00:41:14,900 --> 00:41:18,940
Interwjowane z drugiej połowy XIX wieku.
512
00:41:20,140 --> 00:41:26,060
Cena wywoławcza 7 tysięcy franków. 7
tysięcy 500.
513
00:41:26,340 --> 00:41:28,040
7 tysięcy 800.
514
00:41:28,520 --> 00:41:31,340
7 tysięcy 800 po raz pierwszy.
515
00:41:31,780 --> 00:41:32,780
8 tysięcy.
516
00:41:34,600 --> 00:41:37,660
8 tysięcy po raz pierwszy.
517
00:41:38,200 --> 00:41:42,140
8 tysięcy po raz drugi. 8 tysięcy 500.
518
00:41:42,560 --> 00:41:45,600
8 tysięcy 500 po raz pierwszy.
519
00:41:46,400 --> 00:41:53,080
Osiem tysięcy pięćset po raz drugi.
Dziewięć tysięcy. Dziewięć tysięcy po
520
00:41:53,080 --> 00:41:59,820
pierwszy. Dziewięć tysięcy po raz drugi.
Dziewięć tysięcy po raz
521
00:41:59,820 --> 00:42:01,840
trzeci. Przedane.
522
00:42:04,200 --> 00:42:08,760
Figura z połowy XIX wieku.
523
00:42:09,080 --> 00:42:11,520
Uważaj. A4.
524
00:42:18,570 --> 00:42:21,890
Słuchaj, a jeżeli księżna pozbyła się
kompromitujących dokumentów? Nie.
525
00:42:22,230 --> 00:42:23,370
Znasz takie przysłowie?
526
00:42:24,870 --> 00:42:28,450
Człowieku, sam sobie pomagaj, to jej Bóg
ci dopomoże. Nie mamy czasu na
527
00:42:28,450 --> 00:42:29,450
sentymenty.
528
00:42:32,690 --> 00:42:34,610
Daj na skrytka!
529
00:42:39,090 --> 00:42:40,090
Wspaniała baba.
530
00:42:42,430 --> 00:42:46,750
Unieważniam licytację tego biurka. Była
właścicielka, jest dwa reszty. Te
531
00:42:46,750 --> 00:42:51,390
papiery trzeba przekazać do sądu.
Jeszcze tylko jedno zdjęcie. Ja to
532
00:42:51,390 --> 00:42:52,390
nie możecie.
533
00:42:52,810 --> 00:42:55,510
Nic tu po nas.
534
00:42:58,210 --> 00:43:02,650
Teraz możesz opublikować pełnomocnictwo
dla księcia Lichtenstein do wypłacenia
535
00:43:02,650 --> 00:43:07,630
Anglikom miliona funtów sterlingów za
zorganizowanie kampanii pracowej. No,
536
00:43:07,670 --> 00:43:09,450
oczywiście. Wszystkiemu zaprzeczą.
537
00:43:09,980 --> 00:43:14,000
Ale mam nadzieję, że wycofają się z tej
transakcji podobnie jak Amerykanie. No i
538
00:43:14,000 --> 00:43:16,200
co? Jesteś zadowolony? Stawiam szampana.
539
00:43:24,140 --> 00:43:28,640
Ciągle tylko ta enigma. Czy wszyscy
muszą siedzieć nad tą jedną sprawą?
540
00:43:29,200 --> 00:43:32,420
Dla nas to jest najważniejsze. Musimy go
gonić.
541
00:43:32,940 --> 00:43:35,540
Ta gonitwa śni mi się już po nocach.
542
00:43:35,900 --> 00:43:40,040
Panowie, rozumiem, że chcecie złamać
enigmę rozwiązaniami matematycznymi.
543
00:43:40,840 --> 00:43:42,020
Znaleźć wzór.
544
00:43:43,060 --> 00:43:46,040
A gdyby tak poszukać rozwiązań
mechanicznych?
545
00:43:47,060 --> 00:43:48,620
Zbudować własną konstrukcję?
546
00:43:48,900 --> 00:43:51,600
To przecież nie wiemy nawet na jakiej
zasadzie to działa.
547
00:43:52,640 --> 00:43:56,580
Teraz to znaczy, że wy już próbujecie?
548
00:43:57,760 --> 00:43:58,760
Właśnie.
549
00:44:00,260 --> 00:44:01,260
No i co?
550
00:44:02,940 --> 00:44:05,140
Mamy już pierwsze pozytywne.
551
00:44:06,190 --> 00:44:09,370
Rezultaty na razie skromne, ale każdy
początek jest zawsze trudny.
552
00:44:10,390 --> 00:44:13,890
Monsieur Delski, z czym możemy wam
pomóc?
553
00:44:16,870 --> 00:44:18,790
Zobiem się, panie majorze, ale bardzo
dziękuję.
554
00:44:19,890 --> 00:44:21,830
Rób wszystko, o co poproszę.
555
00:44:23,590 --> 00:44:26,150
No, to za naszą pomyślną współpracę.
556
00:44:37,940 --> 00:44:39,360
Co się stało, Marcel?
557
00:44:39,920 --> 00:44:41,480
Zmiana rządu w Niemczech.
558
00:44:41,840 --> 00:44:44,380
Nowym kanclerzem rzędy został Adolf
Hitler.
559
00:45:07,780 --> 00:45:11,420
Pociąg osobowy do domu stoi na drodze
przy peronie 4.
560
00:45:12,360 --> 00:45:17,720
Powtarzam. Pociąg osobowy do domu stoi
na drodze przy peronie 4.
561
00:45:18,200 --> 00:45:22,020
Dla nowego odjazdu do ciągu drogina 13
.55.
562
00:45:23,660 --> 00:45:24,660
Halo?
563
00:45:35,920 --> 00:45:37,500
Tu inżynier Johan Waj.
564
00:45:38,620 --> 00:45:39,740
To pani pan Ewo?
565
00:45:40,780 --> 00:45:41,780
Tak.
566
00:45:43,580 --> 00:45:44,620
Będę za pół godziny.
567
00:45:52,440 --> 00:45:53,440
Zastąpisz mnie?
568
00:45:54,340 --> 00:45:56,040
Pan inżynier przypomniał sobie.
569
00:45:56,340 --> 00:45:57,340
Królewicz.
570
00:45:58,180 --> 00:46:00,620
Oj, Ewa, Ewa. Nic z tego dobrego nie
będzie.
571
00:46:03,220 --> 00:46:04,220
No leć.
572
00:46:09,320 --> 00:46:10,320
Tylko uważaj.
573
00:47:40,529 --> 00:47:43,510
Tylko nie mów, że musisz zaraz wracać.
Nie powiem.
574
00:47:44,570 --> 00:47:45,570
Mamy czas do rana.
575
00:47:45,870 --> 00:47:46,870
Tylko do rana?
576
00:47:47,130 --> 00:47:48,130
Aż do rana.
577
00:47:55,510 --> 00:47:58,110
Przygotowałam to wszystko, ale nic z
tego nie rozumiem.
578
00:47:58,510 --> 00:47:59,510
Na co ci to?
579
00:47:59,690 --> 00:48:02,810
To nie dla mnie. Sam nie wiem, po co mi
to potrzebne. Ale dziękuję ci.
580
00:48:03,330 --> 00:48:07,870
Ewa, a jak się zabezpiecza pocztę
specjalną?
581
00:48:10,830 --> 00:48:11,830
Cały specjalny system.
582
00:48:12,530 --> 00:48:14,490
Działa sprawnie od kilku lat. Tak?
583
00:48:16,670 --> 00:48:18,570
Poczta przychodzi do nas pociągiem.
584
00:48:19,570 --> 00:48:24,030
Odbieramy ją w piątek i rozdzielamy do
poszczególnych adresatów.
585
00:48:25,030 --> 00:48:28,610
Półki lotnicze, baza Kriegsmarine.
586
00:48:29,470 --> 00:48:30,470
Poczekaj.
587
00:48:31,450 --> 00:48:33,750
Reszta dla nas. A poczta dla
Abwehrstelle?
588
00:48:34,790 --> 00:48:38,230
Wywiad i kontrwywiad mają osobny system,
kurierski.
589
00:48:40,650 --> 00:48:46,970
A jak wyglądają oznakowania albo symbole
tych pakietów?
590
00:48:48,970 --> 00:48:49,970
Zaraz.
591
00:48:52,710 --> 00:48:53,810
Raz już, no.
592
00:49:12,650 --> 00:49:13,730
Masz tu wszystkie symbole.
593
00:49:15,490 --> 00:49:16,970
Hashtag szczegółowy podział?
594
00:49:18,390 --> 00:49:25,070
Operacyjne, taktyczne, finansowe,
budownictwo obiektów, sprawy kadrowe,
595
00:49:25,070 --> 00:49:26,950
rodzaje broni, sprawy mobilizacyjne.
596
00:49:29,130 --> 00:49:30,130
I co?
597
00:49:30,510 --> 00:49:32,430
I to wypisuje się na pakietach.
598
00:49:36,690 --> 00:49:38,510
A wiesz, jak się opakuje pocztę?
599
00:49:38,810 --> 00:49:39,810
Nie wiem.
600
00:49:44,230 --> 00:49:51,090
Dokumenty z poszczególnych działów
wkłada się do jednej koperty,
601
00:49:51,090 --> 00:49:52,350
sznurkiem i lakuje.
602
00:49:52,850 --> 00:49:54,670
Na wierzchu symbol, jeden z tych.
603
00:49:56,450 --> 00:50:00,510
Później kilka kopert owija się papierem
pakowym,
604
00:50:00,630 --> 00:50:06,850
przewiązuje sznurkiem i lakuje końce
sznurka. W ten sposób powstaje pakiet.
605
00:50:07,390 --> 00:50:11,230
Na wierzchu wypisuje się symbole kopert,
które są w środku.
606
00:50:18,120 --> 00:50:23,900
Ewa, to znaczy, że gdybym ja na przykład
miał w ręku pakiet zaadresowany do
607
00:50:23,900 --> 00:50:27,860
dowództwa lub dwafe na Prusy Wschodnie,
to znaczy, że ja od razu będę wiedział,
608
00:50:27,860 --> 00:50:33,100
co jest w środku. Że w środku jest na
przykład preliminarz budżetowy, że jest
609
00:50:33,100 --> 00:50:36,260
instrukcja szkolenia rekrutów i plany
budowy nowego lotniska, tak?
610
00:50:38,200 --> 00:50:39,500
No niezupełnie tak.
611
00:50:40,200 --> 00:50:41,200
No to jak?
612
00:50:42,840 --> 00:50:43,840
A tak.
613
00:50:44,220 --> 00:50:45,220
Jak?
614
00:50:45,930 --> 00:50:47,150
Posłuchaj, mądralo.
615
00:50:48,070 --> 00:50:50,970
Jest jeszcze gradacja tajności.
616
00:50:51,710 --> 00:50:58,430
Ściśle tajne, tajne, poufne i zwykła
korespondencja administracyjna.
617
00:50:58,570 --> 00:51:03,650
No. Tak. Te symbole są na pakietach i na
workach pocztowych.
618
00:51:03,930 --> 00:51:08,570
Worki są plombowane.
619
00:51:12,510 --> 00:51:14,450
Ściśle tajne, tajne.
620
00:51:15,180 --> 00:51:18,680
Poufne i zwykła korespondencja w
workach.
621
00:51:19,780 --> 00:51:21,200
No dobrze, no i co?
622
00:51:24,480 --> 00:51:30,700
A więc posługując się twoim przykładem,
do Luftwaffe mogą przyjść trzy pakiety,
623
00:51:30,720 --> 00:51:36,880
każdy w innym worku. W tym pierwszym,
najtajniejszym, Stränggeheim, będzie
624
00:51:36,880 --> 00:51:41,080
preliminarz budżetowy i szczegóły
techniczne budowy nowego pasa
625
00:51:41,500 --> 00:51:48,200
Natomiast na przykład budowa kantyny
przy lotnisku albo dokumenty
626
00:51:48,200 --> 00:51:52,440
dotyczące wywłaszczania gruntów dla
celów lotnictwa będą już w innym worku.
627
00:51:53,240 --> 00:51:59,560
Podobnie jak na przykład broszury do
politycznego szkolenia rekrutów albo
628
00:51:59,560 --> 00:52:01,140
instrukcja przeciwpożarowa.
629
00:52:02,980 --> 00:52:09,500
Rozumiem, znaczy najcenniejsze są te
worki z symbolem Stręggeheim. A
630
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
lakowe?
631
00:52:11,050 --> 00:52:12,310
Wszystkie są jednakowe.
632
00:52:12,650 --> 00:52:16,130
Tylko w Luftwaffe wymyślili sobie inny
wzorek.
633
00:52:16,850 --> 00:52:18,970
Göring chce być oryginalny.
634
00:52:23,390 --> 00:52:25,170
Jesteś ze mnie zadowolony?
635
00:52:29,630 --> 00:52:31,110
Moja, ty cudowna.
636
00:52:39,520 --> 00:52:41,140
Mądralo, wszystko nam wyptygnie.
637
00:53:27,790 --> 00:53:28,790
Dziękuję.
48313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.