All language subtitles for Pogranicze w ogniu - odc 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,080 --> 00:01:12,340 Zobacz, co dosta艂em. 2 00:01:15,380 --> 00:01:21,360 W zwi膮zku z Waszym zapytaniem wyja艣niam, 偶e Stokrotka uzyska艂a informacj臋 o 3 00:01:21,360 --> 00:01:25,380 paliwie dla 艂odzi podwodnych w spos贸b kapturowy od Zenona, pracownika floty, 4 00:01:25,520 --> 00:01:31,260 kt贸ry znajduje si臋 w naszym aktywnym rozpracowaniu. Stokrotce przekazano 5 00:01:31,260 --> 00:01:37,520 na interesuj膮ce Was tematy, ale powa偶niejszych rezultat贸w mo偶na 6 00:01:37,520 --> 00:01:39,360 pozyskania Zenona do wsp贸艂pracy. 7 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 Co to jest? 8 00:01:43,500 --> 00:01:44,800 Fragment korespondencji. 9 00:01:46,360 --> 00:01:47,520 Gda艅ska do Berlina. 10 00:01:48,380 --> 00:01:51,600 Jak widzisz, najb臋dz tyle danych dociera do zaj臋膰 naszej floty. 11 00:01:51,980 --> 00:01:53,860 Co wi臋cej, szykuj膮 jaki艣 werbunek. 12 00:01:55,220 --> 00:01:59,420 Dlatego ze wzgl臋du na wag臋 ca艂ej sprawy chcia艂bym, 偶eby艣 si臋 tym zainteresowa艂 13 00:01:59,420 --> 00:02:01,940 osobi艣cie. To kompetencja sarny. 14 00:02:02,420 --> 00:02:06,340 Toru艅 ma operacyjny nadz贸r nad kontrwywiadem floty. Tak, ale te tepesze 15 00:02:06,340 --> 00:02:07,740 przes艂ano szyfrem Kriegsmarine. 16 00:02:11,120 --> 00:02:12,120 Co ty? 17 00:02:12,900 --> 00:02:14,980 To raczej przyz艂ama艂 wreszcie ten szyf. 18 00:02:16,160 --> 00:02:18,320 Tak, ale to jest najwi臋ksza tajemnica. 19 00:02:19,420 --> 00:02:25,000 Czarek, a 偶ebym nie zapomnia艂, jest ju偶 decyzja o przeniesieniu ekspozytury z 20 00:02:25,000 --> 00:02:26,000 Krakowa do Katowic. 21 00:02:26,280 --> 00:02:27,940 Zegmunt musi by膰 bli偶ej granicy. 22 00:02:33,620 --> 00:02:34,620 Gratuluj臋. 23 00:02:36,200 --> 00:02:38,680 Ale dlaczego si臋 nie pochwali艂e艣? 24 00:02:39,150 --> 00:02:40,690 Co to ja musz臋 dowiadywa膰 si臋 od innych? 25 00:02:40,950 --> 00:02:43,390 Nie by艂em pewien. Raz si臋 mog艂o uda膰, drugi raz nie. 26 00:02:43,930 --> 00:02:45,970 Ale teraz mamy ju偶 metod臋. 27 00:02:46,530 --> 00:02:48,090 Zawsze w ciebie wierzy艂em. 28 00:02:48,530 --> 00:02:51,430 Naprawd臋. A czy ty mo偶esz mi co艣 wi臋cej powiedzie膰 o tej sprawie z Gda艅ska? 29 00:02:51,670 --> 00:02:52,830 Paliwo dla 艂odzi podwodnych. 30 00:02:53,330 --> 00:02:54,330 Siadaj. 31 00:02:54,770 --> 00:02:58,250 Niestety pracujemy wyrwkowo, tylko niekt贸re depesze. 32 00:02:58,770 --> 00:03:00,530 Ale obiecamy nam dodatkowe etaty. 33 00:03:01,550 --> 00:03:03,050 A tak przy okazji. 34 00:03:05,110 --> 00:03:08,050 Znasz wyniki wybor贸w prezydenckich w Niemczech? 35 00:03:09,040 --> 00:03:10,640 Jutro maj膮 og艂osi膰. 36 00:03:10,860 --> 00:03:12,360 No to pos艂uchaj. 37 00:03:13,100 --> 00:03:17,300 Adresowane do parta i gnozy Alberta Forstera. 38 00:03:17,780 --> 00:03:24,240 Wybory nie przynios艂y rozwi膮zania. Hindenburg 18 ,7 miliona. Adolf Hitler 39 00:03:24,240 --> 00:03:30,440 milion贸w g艂os贸w. Komunista Telman 5 milion贸w g艂os贸w. Za miesi膮c ponowne 40 00:03:30,520 --> 00:03:36,300 Od NSDAP w Gda艅sku oczekuje si臋 wzmocnienia wysi艂k贸w propagandowych. 41 00:03:37,730 --> 00:03:39,970 Niekt贸re depesze czytam r贸wnocze艣nie z adresatem. 42 00:03:43,430 --> 00:03:44,430 Witaj. 43 00:03:45,770 --> 00:03:46,770 Siadaj, Franz. 44 00:03:48,510 --> 00:03:50,370 Szkoda, 偶e nie mog艂e艣 przyjecha膰 wczoraj. 45 00:03:50,790 --> 00:03:52,570 By艂 uroczysty apel sturmowc贸w. 46 00:03:53,170 --> 00:03:55,390 No wiesz, u nas w Bydlinie ich te偶 nie brakuje. 47 00:03:55,690 --> 00:03:56,690 S艂ucham pana. 48 00:03:57,690 --> 00:03:58,690 Koniak, prosz臋. 49 00:04:00,370 --> 00:04:01,370 Pos艂uchaj, Franz. 50 00:04:02,670 --> 00:04:03,770 Odezwa Forstera. 51 00:04:04,680 --> 00:04:07,480 Od zwyci臋stwa Hitlera w Niemczech zale偶膮 dalsze losy Gda艅ska. 52 00:04:07,740 --> 00:04:10,040 Musimy zala膰 Gda艅sk fal膮 demonstracji. 53 00:04:10,380 --> 00:04:13,700 Podejmujemy si臋 walczy膰 z ca艂ych si艂, z wiar膮 w zwyci臋stwo. 54 00:04:14,720 --> 00:04:15,800 Nadesz艂a ta chwila, Franz. 55 00:04:16,620 --> 00:04:17,920 Musimy si臋 opowiedzie膰. 56 00:04:18,459 --> 00:04:22,520 No, musz臋 przyzna膰, 偶e nie bardzo ci臋 rozumiem. 57 00:04:22,940 --> 00:04:23,940 Rosn膮 w si艂臋. 58 00:04:24,740 --> 00:04:30,420 Nie uwa偶asz, 偶e warto by im da膰 do zrozumienia, 偶e bez nas nie dadz膮 sobie 59 00:04:31,320 --> 00:04:33,860 Teraz dla nich ka偶dy sojusznik liczy si臋 podw贸jnie. 60 00:04:34,890 --> 00:04:41,530 Ale jak dojd膮 do w艂adzy, SS powie w艂asny wywiad i 61 00:04:41,530 --> 00:04:42,530 kontrwywiad. 62 00:04:43,610 --> 00:04:45,810 No zgoda, ale awery nie zast膮pi膮. 63 00:04:46,970 --> 00:04:49,150 Ale mog膮 ograniczy膰 nasze wp艂ywy. 64 00:04:50,230 --> 00:04:56,190 Nie s膮dzisz, 偶e warto by im z艂o偶y膰 dyskretn膮 ofert臋 wsp贸艂pracy? 65 00:04:57,670 --> 00:05:02,070 Co艣, co nas nic nie kosztuje, a w przysz艂o艣ci mo偶e si臋 liczy膰. 66 00:05:02,530 --> 00:05:03,530 Pomy艣l o tym, Franz. 67 00:05:04,240 --> 00:05:08,040 Tym bardziej, 偶e mamy okazj臋 wej艣膰 do gry. 68 00:05:09,880 --> 00:05:10,880 Pomy艣l臋. 69 00:05:12,440 --> 00:05:14,560 Chod藕, co艣 ci poka偶臋. 70 00:05:19,920 --> 00:05:21,380 To jest punkt centralny? 71 00:05:21,660 --> 00:05:24,340 Nie藕le, prawda? A teren przygotowany? 72 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 Jako tak膮. 73 00:05:26,680 --> 00:05:28,760 Jeszcze tam trzeba splantowa膰. 74 00:05:31,620 --> 00:05:32,760 Co si臋 dzieje? 75 00:05:34,199 --> 00:05:36,240 Nic, codzienny koncert. 76 00:05:38,940 --> 00:05:41,020 Nie mo偶ecie ich jako艣 uspokoi膰? 77 00:05:41,980 --> 00:05:45,260 Mamy rozkaz, 偶eby nie da膰 si臋 sprowokowa膰. 78 00:05:47,880 --> 00:05:49,280 Macie mocne nerwy. 79 00:06:37,040 --> 00:06:38,040 Patrz tam. 80 00:06:45,280 --> 00:06:46,280 Willy Neumann? 81 00:06:47,520 --> 00:06:48,520 A co on tu robi? 82 00:06:48,780 --> 00:06:49,780 No w艂a艣nie. 83 00:06:50,480 --> 00:06:54,100 Po co Willy przyjecha艂 do Gda艅ska? Chyba nie po to, 偶eby urz膮dza膰 tutaj takie 84 00:06:54,100 --> 00:06:55,100 demonstracje. 85 00:06:55,540 --> 00:06:58,420 Zdaje mi si臋, 偶e zaczynam si臋 domy艣la膰, co on planuje. 86 00:06:59,060 --> 00:07:01,080 To jest szansa na wej艣cie do gry. 87 00:07:32,210 --> 00:07:33,210 Zachodzki! 88 00:07:37,190 --> 00:07:38,370 Poni艂a ta twoja Helga. 89 00:07:38,950 --> 00:07:42,330 Jutro nie mo偶e, ale pojutrze czeka na ciebie tam, gdzie zwykle. Nie, bo jutrze 90 00:07:42,330 --> 00:07:43,330 nie mog臋, mam s艂u偶b臋. 91 00:07:43,470 --> 00:07:44,470 Nie martw si臋. 92 00:07:44,690 --> 00:07:45,690 Zamie艅my dy偶ur. 93 00:07:46,450 --> 00:07:47,450 Dzi臋kuj臋 ci bardzo. 94 00:07:53,150 --> 00:07:55,290 Liza, g艂ucha jeste艣. Id藕, otw贸rz. 95 00:08:00,970 --> 00:08:03,350 Dobry wiecz贸r, panie kapitanie. Mo偶na? 96 00:08:03,710 --> 00:08:04,710 Tak, prosz臋. 97 00:08:05,770 --> 00:08:07,130 Jeste艣 ju偶 wolna, Liza. 98 00:08:07,770 --> 00:08:09,250 Widam sobie rady sama. 99 00:08:09,870 --> 00:08:10,870 Dobranoc. 100 00:08:12,650 --> 00:08:14,110 Ach, Frantz. 101 00:08:14,350 --> 00:08:15,810 Ty ch臋tuchu. 102 00:08:16,690 --> 00:08:18,810 Jak d艂ugo ka偶esz na siebie czeka膰? 103 00:08:31,479 --> 00:08:33,240 Czeka艂am na ciebie ca艂y wiecz贸r. 104 00:08:34,820 --> 00:08:37,380 Rolf. Mia艂 konferencj臋. 105 00:08:43,320 --> 00:08:45,200 Bardzo chcia艂bym go spotka膰. 106 00:08:45,420 --> 00:08:46,740 Och, ty dra艅. 107 00:09:06,220 --> 00:09:07,099 Cze艣膰, Mibek. 108 00:09:07,100 --> 00:09:08,100 Cze艣膰. 109 00:09:10,140 --> 00:09:13,860 Pami臋tasz nasz膮 pierwsz膮 rozmow臋? Prawie 10 lat temu. 110 00:09:14,200 --> 00:09:19,000 Marzy艂 mi si臋 niezale偶ny, autonomiczny Gda艅sk, rz膮dzony w艂asnymi prawami. 111 00:09:19,220 --> 00:09:22,480 Chcia艂e艣, 偶eby ten Gda艅sk by艂 sprzymierzony z Rzeczpospolit膮. 112 00:09:23,040 --> 00:09:24,080 No i co? 113 00:09:25,620 --> 00:09:30,780 Miastem rz膮dzi Forster i jego boj贸wki. Tego procesu ju偶 nikt nie zatrzyma. A 114 00:09:30,780 --> 00:09:33,500 si艂y Hitlera b臋d膮 rosn膮膰. Nie przesadzaj. 115 00:09:33,910 --> 00:09:38,370 Nie przesadzam, nie przesadzam. Niemcy id膮 za nim. Wszyscy. A wy ci膮gle 116 00:09:38,370 --> 00:09:42,690 uwa偶acie, 偶e ten austriacki Gefreiter to kabotyna. Je偶eli nie... Hubert, ale my 117 00:09:42,690 --> 00:09:43,690 dzia艂amy jak mo偶emy. 118 00:09:44,390 --> 00:09:46,330 Co mo偶emy wi臋cej? Robimy twoje. 119 00:09:48,490 --> 00:09:49,930 Mo偶e masz racj臋. 120 00:09:50,930 --> 00:09:52,450 Sprawd藕 co nowego w Neibenschtelle. 121 00:09:53,130 --> 00:09:56,650 Mamy przecieki z naszej floty. 122 00:09:58,470 --> 00:10:00,870 Nic na ten temat nie wiem, ale... 123 00:10:01,520 --> 00:10:03,600 Uaktywni艂a si臋 nasza plac贸wka w Sopocie. 124 00:10:04,160 --> 00:10:06,580 Wiesz, ten Kicel, szef Grand Hotelu. 125 00:10:08,940 --> 00:10:09,940 Dzie艅 dobry. 126 00:10:11,960 --> 00:10:13,540 Nie za wcze艣nie przyszed艂em? 127 00:10:18,420 --> 00:10:20,140 Rolf prosi艂, 偶eby艣 doczeka艂. 128 00:10:40,400 --> 00:10:41,940 Monika, wr贸膰 kaw臋. 129 00:11:39,080 --> 00:11:42,380 Standartenf眉hrer? Bez peregieli. Znamy si臋 niech od dzisiaj. Wsiadaj. 130 00:11:43,760 --> 00:11:45,750 Monika! Gdzie ta kawa? 131 00:11:46,410 --> 00:11:47,410 Zaraz. 132 00:11:48,630 --> 00:11:52,550 Wybacz mi, Frank, ale b臋d臋 si臋 ubiera艂. Jestem bardzo sp贸藕niony. 133 00:11:54,230 --> 00:11:55,230 No. 134 00:11:55,670 --> 00:11:57,470 I co? Chcesz by膰 z nami? 135 00:11:58,610 --> 00:12:00,210 Ju偶 jestem sztandardem, Furol. 136 00:12:00,970 --> 00:12:01,970 To dobrze. 137 00:12:02,490 --> 00:12:03,490 Potrzebni nam. 138 00:12:04,170 --> 00:12:05,570 M艂odzi, inteligentni. 139 00:12:06,290 --> 00:12:07,790 Opinie o tobie s膮 niez艂e. 140 00:12:08,410 --> 00:12:13,170 No, ale je偶eli chcesz by膰 z nami, to musisz by膰... 141 00:12:13,580 --> 00:12:14,800 Dusz膮 i cia艂em, rozumiesz? 142 00:12:15,140 --> 00:12:16,140 Tak jest. 143 00:12:20,460 --> 00:12:22,240 Po艣piesz si臋 i zostaw nas samych. 144 00:12:22,600 --> 00:12:24,100 Ja te偶 si臋 napiskam. 145 00:12:25,760 --> 00:12:27,720 Ale nie teraz. I ubierz si臋. 146 00:12:29,200 --> 00:12:30,200 W艂a艣nie tu. 147 00:12:31,080 --> 00:12:32,080 I teraz. 148 00:12:35,040 --> 00:12:38,760 Monika m贸wi艂a mi, 偶e masz jakie艣 wa偶ne informacje dla mnie. 149 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 Tak jest. 150 00:12:40,020 --> 00:12:43,100 Co panu wiadomo na temat akcji przygotowywanej? 151 00:12:43,470 --> 00:12:44,470 W Gda艅sku. 152 00:12:44,750 --> 00:12:48,670 Wiem, 偶e Forster prosi艂 o oddelegowanie jednego z naszych ludzi. 153 00:12:49,710 --> 00:12:51,070 Zadanie specjalne. 154 00:12:51,630 --> 00:12:53,710 Pojecha艂 tam... Willi Neumann. 155 00:12:54,430 --> 00:12:58,190 Willi jest znakomitym wykonawc膮, ale uznaje tylko chwil臋. 156 00:12:59,010 --> 00:13:01,470 My艣l臋, 偶e do takiej akcji to troch臋 za ma艂o. 157 00:13:02,130 --> 00:13:04,090 Sk膮d wiesz, co on tam b臋dzie robi艂? 158 00:13:05,030 --> 00:13:06,750 Ja pracuj臋 w wywiadzie. 159 00:13:07,410 --> 00:13:10,770 Obawiam si臋, znaj膮c Willego, 偶e Polacy mog膮 si臋 po艂apa膰. 160 00:13:11,430 --> 00:13:12,650 Do czego zmierzasz? 161 00:13:13,900 --> 00:13:17,960 Forster przekona艂 gda艅skich Niemc贸w, 偶e s膮 silni i na pewno wr贸c膮 do Rzeszy. 162 00:13:18,320 --> 00:13:24,760 Tak膮 pigu艂k臋 Polacy s膮 w stanie prze艂kn膮膰, ale... Sprawa sk艂adnicy 163 00:13:24,760 --> 00:13:25,760 Westerplatte. 164 00:13:26,380 --> 00:13:29,040 To balansowanie na kraw臋dzi wojny. 165 00:13:29,520 --> 00:13:33,000 Nie jestem przekonany, czy F眉hrer by艂by tym zachwycony, zw艂aszcza teraz. 166 00:13:33,420 --> 00:13:35,240 No, no, no. I co dalej? 167 00:13:35,720 --> 00:13:40,340 Ja powiedzia艂em o tym tylko panu, Herr Standartenf眉hrer, i wola艂bym pozosta膰 w 168 00:13:40,340 --> 00:13:41,340 cieniu. 169 00:13:43,100 --> 00:13:45,260 Rozumiem. Masz jaki艣 pomys艂? 170 00:13:47,240 --> 00:13:54,180 Berlin m贸g艂by nak艂oni膰 Forstera, 偶eby przeprowadzi艂 pewn膮 pr贸b臋, zanim wyda 171 00:13:54,180 --> 00:13:58,420 rozkaz zaj臋cia Westerplatte. Po takiej pr贸bie m贸g艂bym si臋 zorientowa膰 w sile 172 00:13:58,420 --> 00:13:59,420 oporu Polak贸w. 173 00:13:59,840 --> 00:14:04,660 Je偶eli Warszawa nie zareaguje, to sk艂adnica b臋dzie nasza. No naturalnie, 174 00:14:04,660 --> 00:14:10,280 Willi przygotuje si臋 do tego inaczej ni偶 do... 175 00:14:10,760 --> 00:14:13,200 Wybijania szyb w 偶ydowskich sklepach. 176 00:14:14,680 --> 00:14:19,700 Masz mo偶liwo艣膰 penetracji sk艂adnicy. 177 00:14:20,660 --> 00:14:23,760 M贸g艂by艣 pom贸c Willemu. 178 00:14:25,500 --> 00:14:31,140 Ch臋tnie, ale potrzebowa艂bym jakiego艣 listu polecaj膮cego. Willi Neumann to 179 00:14:31,140 --> 00:14:32,780 niezwykle ambitny oficer. 180 00:14:38,860 --> 00:14:41,760 Dobrze, 偶e zwr贸ci艂e艣 si臋 z tym do mnie. 181 00:14:43,620 --> 00:14:46,260 Prawda, 偶e Monika robi 艣wietn膮 kaw臋. 182 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Znakomit膮. 183 00:14:52,520 --> 00:14:53,540 Czo艂em, Filip! 184 00:14:55,640 --> 00:14:56,640 Cze艣膰! 185 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 Tyrkowiec! 186 00:15:01,300 --> 00:15:02,840 Flota nam przecieka. 187 00:15:04,320 --> 00:15:07,020 Z Gdyni nie by艂o 偶adnych sygna艂贸w. 188 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 Tak my艣la艂em. 189 00:15:10,100 --> 00:15:15,120 A Berlin zna ju偶 szczeg贸艂y eksploatacyjne naszych 艂odzi podwodnych. 190 00:15:15,180 --> 00:15:21,040 praktyczna g艂臋boko艣膰 zanurzenia, szybko艣膰 manewrowa. Ale o posterunku 191 00:15:21,040 --> 00:15:23,260 wywiadowczym w Sopotach to ju偶 na pewno wiesz. 192 00:15:25,080 --> 00:15:26,120 Nie wiesz. 193 00:15:26,400 --> 00:15:27,500 Nie wiesz. 194 00:15:28,460 --> 00:15:30,480 Kontrwywiad floty nie informowa艂, tak? 195 00:15:30,780 --> 00:15:33,160 A szefem jest niejaki kicel. 196 00:15:34,040 --> 00:15:35,840 Oficjalnie pracownik Grand Hotelu. 197 00:15:36,120 --> 00:15:37,120 Mhm. 198 00:15:37,710 --> 00:15:39,430 To on wyszed艂 na to paliwo. 199 00:15:41,950 --> 00:15:42,950 Nie wiem. 200 00:15:43,750 --> 00:15:44,750 Filip. 201 00:15:46,870 --> 00:15:48,110 Po艂膮cz mi z Kalet膮. 202 00:15:48,550 --> 00:15:49,850 Po艂膮cz, po艂膮cz, po艂膮cz. 203 00:15:57,070 --> 00:16:00,350 Po艂膮czcie mnie natychmiast z Warszaw膮. Z majorem Kalet膮. 204 00:16:04,170 --> 00:16:05,290 A dlaczego? 205 00:16:05,960 --> 00:16:09,060 Ty nie mog艂e艣 przekaza膰 sprawy mnie wed艂ug kompetencji. 206 00:16:09,440 --> 00:16:14,280 Nie mog臋, Filip. Po prostu wiesz, ja z tego samego 藕r贸d艂a otrzyma艂em pewne 207 00:16:14,280 --> 00:16:20,160 informacje o machinacjach w Gda艅sku, kt贸re musz臋 sprawdzi膰. 208 00:16:21,720 --> 00:16:24,680 Wi臋c niejako przy okazji. 209 00:16:25,240 --> 00:16:28,640 Oczywi艣cie sprawy przecieku traktujemy na naszych sta艂ych warunkach, dobrze? 210 00:16:28,980 --> 00:16:30,180 Ty, ty, ty, ty. Znaczy co? 211 00:16:31,440 --> 00:16:34,980 Pracujemy obaj, tak? Tak. Do fina艂u dochodzi tylko jeden. Tak. Albo ty. 212 00:16:35,360 --> 00:16:40,200 Albo ja. No, przepraszam ci臋, Filip, ale to chyba jest uczciwa oferta, co? 213 00:16:41,200 --> 00:16:45,700 No, uczciwa. A to jest uczciwe, 偶e za偶ar艂e艣 mi ju偶 p贸艂 艣niadania. 214 00:16:46,740 --> 00:16:48,140 O, Warszawa na linii. 215 00:16:51,840 --> 00:16:52,840 Halo? 216 00:16:53,040 --> 00:16:54,040 Tadeusz? 217 00:16:54,360 --> 00:16:56,300 Czarek, s艂uchaj, sprawa bardzo pilna. 218 00:16:57,400 --> 00:16:59,400 Najp贸藕niej jutro Jadzia musi si臋 znale藕膰 w Sopotach. 219 00:17:00,060 --> 00:17:03,440 Paszport na nazwisko Hedwisz Grof Hanoweru. M艂oda m臋偶atka. 220 00:17:03,870 --> 00:17:07,869 Niech si臋 zatrzyma w Grand Hotelu, ale pok贸j dwuosobowy. Czeka na m臋偶a. 221 00:17:09,569 --> 00:17:10,770 Na mnie oczywi艣cie. 222 00:17:12,050 --> 00:17:13,050 Tak. 223 00:17:13,510 --> 00:17:15,950 Tadeusz, prosz臋, ale nie 偶artuj sobie, to jest powa偶na sprawa. 224 00:17:18,069 --> 00:17:19,069 Prosz臋? 225 00:17:19,849 --> 00:17:23,410 Jeszcze nie wiem, jak ona to robi, ale po niemiecku m贸wi lepiej od nas. 226 00:17:24,990 --> 00:17:25,990 Tak? 227 00:17:26,270 --> 00:17:27,349 No b膮d藕 spokojny. 228 00:17:27,569 --> 00:17:28,750 B膮d藕 spokojny. Cze艣膰. 229 00:17:34,320 --> 00:17:35,920 No to znakomite materia艂y. 230 00:17:36,440 --> 00:17:39,140 Ta stokrotka to du偶y talent. 231 00:17:40,780 --> 00:17:43,260 My艣l臋, 偶e nadszed艂 odpowiedni moment. 232 00:17:43,720 --> 00:17:45,540 Owin臋艂a go sobie dooko艂a palca. 233 00:17:45,800 --> 00:17:49,940 A gdyby si臋 nam opiera艂, wylicz臋 mu wszystkie informacje, jakie nam ju偶 234 00:17:49,940 --> 00:17:51,580 przekaza艂. Powodzenia. 235 00:17:52,020 --> 00:17:53,020 A zadania? 236 00:17:53,960 --> 00:17:56,000 Na co mam go nastawi膰? 237 00:17:56,260 --> 00:17:58,640 No c贸偶, westerplatte. 238 00:18:02,600 --> 00:18:05,500 Tak jest, prosz臋 pana, za艂atwimy t臋 spraw臋. Mo偶e pan by膰 spokojny. 239 00:18:06,160 --> 00:18:07,160 Witam pana. 240 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 Dobry wiecz贸r. 241 00:18:08,400 --> 00:18:10,640 O m贸j Bo偶e, ile偶 to lat! 242 00:18:11,400 --> 00:18:13,740 Przecie偶 pan ju偶 by艂 naszym go艣ciem. 243 00:18:14,400 --> 00:18:16,220 Teraz pan, pan... Gros. 244 00:18:16,860 --> 00:18:22,120 Oczywi艣cie, pan Gros. Ma pan 艣wietn膮 pami臋膰. No, je艣li si臋 ma taki zaw贸d. 245 00:18:23,060 --> 00:18:24,500 Jaki pok贸j pan sobie 偶yczy? 246 00:18:24,740 --> 00:18:28,300 Mo偶e... Przepraszam, gdyby kto艣 mnie szuka艂, prosz臋 powiedzie膰, 偶e jestem w 247 00:18:28,300 --> 00:18:30,540 restauracji. Jawohl, Herr Hauptsturmf眉hrer. 248 00:18:31,320 --> 00:18:32,980 Przepraszam, wi臋c jaki pok贸j? 249 00:18:33,880 --> 00:18:35,900 Aha, odczoraj powinna by膰 tu moja 偶ona. 250 00:18:37,640 --> 00:18:40,400 Pani Hedwig Gross? 251 00:18:40,660 --> 00:18:44,660 Tak. Ach, tak, tak, tak, 偶e te偶 od razu ju偶 kojarzy艂em. 252 00:18:45,040 --> 00:18:46,220 Oczywi艣cie jest. 253 00:18:47,180 --> 00:18:53,140 Mo偶e to na cud 艣miany z mojej strony, ale poniewa偶 znamy si臋 od dawna, pozwol臋 254 00:18:53,140 --> 00:18:57,120 panu, 偶e z艂o偶臋 panu serdeczne gratulacje. Pi臋kna kobieta. Dzi臋kuj臋. 255 00:18:57,320 --> 00:18:58,320 Jest u siebie? 256 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 Pok贸j 240. 257 00:19:00,100 --> 00:19:01,810 Dzi臋kuj臋. Ach, przepraszam. 258 00:19:02,710 --> 00:19:05,850 Przed chwil膮 zesz艂a do baru. Mo偶e pan zajrzy? 259 00:19:06,370 --> 00:19:07,610 Walizk膮 zajmiemy si臋. 260 00:19:07,890 --> 00:19:11,930 A ten Hauptsturmf眉hrer, kt贸ry przechodzi艂, to chyba m贸j znajomy z 261 00:19:11,930 --> 00:19:17,810 Bayer. Nie, ten Hauptsturmf眉hrer Willi Neumann z przybocznych stra偶y F眉hrera. 262 00:19:18,450 --> 00:19:21,510 Wspanialy cz艂owiek. Widzi pan, taki podobny. 263 00:19:30,840 --> 00:19:31,940 Dobry wiecz贸r, kochana. 264 00:19:32,300 --> 00:19:33,380 Jeste艣 ju偶 nareszcie. 265 00:19:34,780 --> 00:19:39,000 Pa艅stwo pozwol膮, to m贸j m膮偶 Kurt. A to jest cudowna pani Helga, kt贸r膮 znam 266 00:19:39,000 --> 00:19:43,020 wprawdzie przez godzin臋, ale ju偶 jestem w niej zakochana. O, przepraszam, ale to 267 00:19:43,020 --> 00:19:44,440 ja jestem zakochany w tej pani. 268 00:19:44,640 --> 00:19:47,080 A to pan porucznik na hopki. 269 00:19:48,520 --> 00:19:53,260 Gdyby pan przyszed艂 troch臋 p贸藕niej, ja zakocha艂bym si臋 w pana 偶onie. Nazywam 270 00:19:53,260 --> 00:19:54,780 Neumann. Bardzo mi mi艂o. 271 00:19:57,320 --> 00:20:00,220 Ten pan czeka ju偶 na pana w stoliku. A, dzi臋kuj臋, Kittel. 272 00:20:01,280 --> 00:20:02,920 A dla pa艅stwa stolik jak zwykle. 273 00:20:05,120 --> 00:20:11,020 Musz臋 si臋 spotka膰. To nie potrwa d艂ugo. A potem zapraszam was wszystkich! 274 00:20:13,340 --> 00:20:14,920 Jestem strasznie g艂odna. 275 00:20:15,160 --> 00:20:19,000 Poczekajmy chwil臋. Ale ja musz臋 si臋 przebra膰. A w porz膮dku, chod藕cie, poka偶臋 276 00:20:19,000 --> 00:20:20,000 stolik. 277 00:20:25,620 --> 00:20:26,620 O! 278 00:20:26,979 --> 00:20:27,979 Tamten stolik. 279 00:20:28,020 --> 00:20:30,580 A ten blondyn czeka na mnie. 280 00:20:31,060 --> 00:20:32,560 Nudziasz, ale nic nie szkodzi. 281 00:20:32,820 --> 00:20:34,980 Niech si臋 pan przebie偶e i przychod藕cie. Czekam. 282 00:20:42,000 --> 00:20:44,360 Dlaczego nie chcesz tam p贸j艣膰? Jest tam taka g艂odna. 283 00:20:44,560 --> 00:20:46,280 Nie chc臋 siedzie膰 z tym esamanem. 284 00:20:47,400 --> 00:20:49,480 Powiedz mu. On taki mi艂y, ten Willi. 285 00:20:50,060 --> 00:20:51,420 Oni nam nie daj膮 偶y膰. 286 00:20:51,680 --> 00:20:52,740 Krzycz膮, gro偶膮. 287 00:20:53,870 --> 00:20:56,190 A kto, przepraszam, krzyczy i gdzie? 288 00:20:57,570 --> 00:20:59,410 Szturmowcy. Na Westerplatte. 289 00:20:59,990 --> 00:21:01,290 Westerplatte. A co to jest? 290 00:21:01,570 --> 00:21:02,870 Ja to panu wyt艂umacz臋. 291 00:21:03,550 --> 00:21:07,650 On nie zna tak dobrze niemieckiego. Na Westerplatte, w porcie gda艅skim, jest 292 00:21:07,650 --> 00:21:08,930 polska stra偶nica wojskowa. 293 00:21:09,130 --> 00:21:10,930 Ale co pan ma z tym wsp贸lnego? 294 00:21:11,190 --> 00:21:14,230 S艂u偶臋 w porcie wojennym na Oksydiu, w Gdyni. 295 00:21:14,430 --> 00:21:19,230 Na Westerplatte robi臋... Przyprowadzam inspekcj臋. 296 00:21:21,610 --> 00:21:23,610 Nadz贸r administracyjny. Tak to si臋 m贸wi, tak? 297 00:21:23,890 --> 00:21:26,430 Mniej wi臋cej. Mam nadziej臋, 偶e pan zrozumia艂. 298 00:21:28,150 --> 00:21:29,150 Chyba tak. 299 00:21:29,610 --> 00:21:33,830 Ja przebior臋 si臋 i wr贸cimy za kilka minut. B臋dziemy za kwadrant i zjemy 300 00:21:34,130 --> 00:21:37,630 Do tego czasu umr臋 z g艂odu. Do zobaczenia. 301 00:21:38,250 --> 00:21:41,450 Nie umrzesz. 302 00:21:45,050 --> 00:21:47,290 Rzeczy szanownego pana s膮 ju偶 w pokoju. 303 00:21:47,760 --> 00:21:49,220 A pani ma sw贸j klucz? Tak, dzi臋kuj臋. 304 00:21:49,940 --> 00:21:52,600 Dobranoc. S艂uchaj, ty masz wariatkie szcz臋艣cie. 305 00:21:53,520 --> 00:21:56,760 Porucznik z Oksywia, inspektor na Westerplatte i Willi Neumann z 306 00:21:56,760 --> 00:21:57,820 stra偶y Hitlera, wiesz? 307 00:21:58,180 --> 00:22:00,860 Kto to by艂 ten blondyn, kt贸ry czeka艂 na niego przy stoliku? Nie. 308 00:22:02,100 --> 00:22:03,100 Franek Relke. 309 00:22:03,720 --> 00:22:07,660 To niemo偶liwe. Ej, tak, s艂uchaj, za par臋 minut zejdziesz, powiesz, 偶e... 偶e 310 00:22:07,660 --> 00:22:10,280 bardzo boli mnie g艂owa. Dowiesz si臋 dok艂adnie, kto to jest ta Helga. 311 00:22:11,480 --> 00:22:12,540 Porucznikiem sam si臋 zajm臋. 312 00:22:13,140 --> 00:22:16,120 I prosz臋 ci臋, nie sra膰 g艂owy dla Willego. Ach, no wiesz... 313 00:22:16,600 --> 00:22:19,680 My musimy wiedzie膰, co on robi w tym Gda艅sku. 314 00:22:25,220 --> 00:22:26,620 Sam bym sobie poradzi艂. 315 00:22:27,300 --> 00:22:33,160 Ale skoro Rolf uzna艂, 偶e trzeba mi pom贸c... Jak sobie wyobra偶asz t臋 nasz膮 316 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 wsp贸艂prac臋? 317 00:22:36,040 --> 00:22:41,900 Po pierwsze, to nie by艂 m贸j pomys艂. Po drugie... Moja osoba musi pozosta膰 w 318 00:22:41,900 --> 00:22:45,820 cieniu. Za ca艂膮 akcj臋 jeste艣 odpowiedzialny tylko ty. I tylko ty. 319 00:22:46,830 --> 00:22:53,190 B臋dziesz zbiera艂 podzi臋kowania. Inaczej m贸wi膮c, moja praca 320 00:22:53,190 --> 00:22:54,550 idzie na tw贸j rachunek. 321 00:22:55,390 --> 00:22:59,390 No, na m贸j rachunek. 322 00:23:00,550 --> 00:23:06,630 A co ona to powiedzia艂a w Berlinie? W Berlinie wie o tym dw贸ch ludzi. 323 00:23:09,730 --> 00:23:11,150 Tylko jest trzeci. 324 00:23:12,170 --> 00:23:13,590 A dlaczego... 325 00:23:14,649 --> 00:23:21,050 Mnie akurat tu przys艂ano. Ot贸偶 znam teren od 10 lat, wiem co艣 o mentalno艣ci 326 00:23:21,050 --> 00:23:23,930 Polak贸w, a poza tym mam dost臋p do informacji w Warszawie. 327 00:23:24,350 --> 00:23:26,110 Czy zgadzasz si臋 na moj膮 pomoc? 328 00:23:26,690 --> 00:23:27,690 Dobra. 329 00:23:29,510 --> 00:23:30,850 Znasz za艂o偶enie akcji? 330 00:23:31,990 --> 00:23:38,390 Wystarczy艂o mi kilka dni pobytu w Gda艅sku, 偶eby zorientowa膰 si臋, co 331 00:23:38,490 --> 00:23:43,210 A skoro mnie tak 艂atwo posz艂o, Polacy te偶 mog膮 to szybko ustali膰. 332 00:23:47,760 --> 00:23:50,120 Niemo偶liwe. Jak do tego doszed艂e艣? 333 00:23:50,600 --> 00:23:54,740 Przede wszystkim usu艅 tych g贸wniarzy ha艂acuj膮cych przed sk艂adnic膮. W ten 334 00:23:54,740 --> 00:23:55,800 Polak贸w nie przestraszysz. 335 00:23:57,080 --> 00:23:59,120 Co wiesz o si艂ach wewn膮trz sk艂adnicy? 336 00:24:01,000 --> 00:24:02,300 Dopiero zaczynamy. 337 00:24:05,060 --> 00:24:07,840 A ja mam ju偶 tam swojego cz艂owieka. 338 00:24:12,120 --> 00:24:13,560 Dostaniesz wszystkie szczeg贸艂y. 339 00:24:14,220 --> 00:24:16,280 Powiedz mi, ilu masz ludzi do dyspozycji? 340 00:24:16,960 --> 00:24:17,980 Ilu za偶膮dam. 341 00:24:19,080 --> 00:24:21,340 My艣l臋, 偶e setka szturmowc贸w wystarczy. 342 00:24:22,060 --> 00:24:23,060 Pi臋膰 setek. 343 00:24:23,440 --> 00:24:27,740 I nie bierz miejscowych. Oni nadaj膮 si臋 tylko do robienia pogrom贸w. 344 00:24:29,600 --> 00:24:31,300 Musisz mie膰 ludzi do walki. 345 00:24:31,960 --> 00:24:33,760 A Westerplatte to jest wojsko. 346 00:24:40,180 --> 00:24:42,500 Pok贸j 124, jak zwykle. Dzi臋kuj臋. 347 00:24:45,149 --> 00:24:47,490 Kochany, jestem naprawd臋 strasznie g艂odna. Chod藕my. 348 00:24:48,330 --> 00:24:51,950 Poczekajmy na nich. Nie chcia艂bym z tym... Sam sobie czekaj. 349 00:24:53,630 --> 00:24:54,650 Spodoba艂a ci si臋 ta ruda, co? 350 00:24:55,130 --> 00:24:56,330 Co ty opowiadasz? 351 00:24:57,630 --> 00:24:58,630 S艂uchaj, ja id臋, siusiu. 352 00:24:59,490 --> 00:25:00,490 Potem tu wr贸c臋. 353 00:25:01,370 --> 00:25:03,950 B臋d臋 ta艅czy膰, 艣piewa膰, je艣膰. 354 00:25:04,670 --> 00:25:07,030 A potem p贸jd臋 spa膰, ale sama. A ty sobie r贸b to, co chcesz. 355 00:25:07,690 --> 00:25:08,690 Zaczekaj. 356 00:25:15,860 --> 00:25:17,940 Pami臋taj, jak tylko za艣nie, otw贸rz drzwi. 357 00:25:18,380 --> 00:25:19,700 Wiem, nie zawracaj g艂owy. 358 00:25:47,310 --> 00:25:48,310 Co to za luda? 359 00:25:49,130 --> 00:25:50,890 Pani Gross z Hanoveru. 360 00:25:51,290 --> 00:25:52,630 W艂a艣nie przyjecha艂 jej m膮偶. 361 00:25:52,890 --> 00:25:54,050 Cz臋sto bywa u nas. 362 00:25:55,530 --> 00:25:57,630 Chyba nie jest zbyt zazdrosny. 363 00:26:00,730 --> 00:26:02,610 Dowiedz si臋, co to za ma艂偶e艅stwo. 364 00:26:03,310 --> 00:26:04,310 Dowiem si臋. 365 00:26:05,470 --> 00:26:07,470 Stokrotka si臋 ju偶 ni膮 zaj臋艂a. 366 00:26:12,090 --> 00:26:13,290 Zabawny ten Zenon. 367 00:26:14,150 --> 00:26:15,150 To dzisiaj? 368 00:26:15,250 --> 00:26:16,670 Tak jest, szefie. 369 00:26:17,100 --> 00:26:18,100 No. Aha! 370 00:26:18,360 --> 00:26:20,300 Klucz czeka przy windzie. 371 00:26:40,780 --> 00:26:44,160 Ja chc臋 je艣膰! 372 00:26:44,520 --> 00:26:49,560 Pani ma艂偶onek okropnie marudzi. Ju偶 pewnie nie zejdzie, narzekam na okropny 373 00:26:49,560 --> 00:26:51,100 g艂owy, a jutro musi wyjecha膰. 374 00:26:51,460 --> 00:26:52,700 Taki ju偶 m贸j lot. 375 00:26:53,060 --> 00:26:57,360 No, idziemy, idziemy, zapraszam. Idziemy, idziemy, idziemy. 376 00:26:57,640 --> 00:27:00,640 Prosz臋 bardzo, na stale chod藕my, chod藕my. 377 00:27:05,720 --> 00:27:06,900 Do mi艂ego. 378 00:27:09,660 --> 00:27:11,460 Jeste艣my um贸wione, pami臋taj. 379 00:27:31,180 --> 00:27:32,640 To jest pan porucznik Nachowski. 380 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Czo艂em. 381 00:27:35,120 --> 00:27:36,720 Widz臋, 偶e uda艂a ci si臋 randka. 382 00:27:36,920 --> 00:27:38,620 Nie pospa艂e艣 tej nocy. 383 00:27:44,060 --> 00:27:46,220 A to jest pan porucznik Figiel. 384 00:27:57,060 --> 00:27:58,060 Figiel. 385 00:28:04,580 --> 00:28:08,400 Poruczniku Figiel, czy mo偶e pan powiedzie膰, kto to jest Nachowski? 386 00:28:08,680 --> 00:28:11,440 Nachowski? To nasz wsp贸艂pracownik. 387 00:28:11,940 --> 00:28:16,420 Mieli艣my zamiar poprowadzi膰 gr臋 z Neibenstelle, ale doszli艣my do wniosku, 388 00:28:16,420 --> 00:28:17,279 damy rady. 389 00:28:17,280 --> 00:28:21,360 Trzeba by powo艂a膰 specjaln膮 grup臋 do przygotowania materia艂贸w 390 00:28:21,420 --> 00:28:24,820 wi臋c Nachowski po kilku spotkaniach zerwa艂 kontakt. Wsp贸艂pracownik? 391 00:28:25,080 --> 00:28:27,060 A kiedy on zerwa艂 ten kontakt? 392 00:28:27,380 --> 00:28:28,380 Rok temu. 393 00:28:29,420 --> 00:28:30,440 Sk膮d wiecie o nim? 394 00:28:30,640 --> 00:28:31,640 Figiel! 395 00:28:32,500 --> 00:28:33,960 Czy kontynuujesz floty? 396 00:28:34,320 --> 00:28:38,000 To ju偶 nikomu nie podlega? Bo ja do wczoraj my艣la艂em, 偶e jestem kierownikiem 397 00:28:38,000 --> 00:28:41,120 operacyjnym waszej grupy. Oczywi艣cie, panie poruszniku, ale chcia艂em 398 00:28:41,180 --> 00:28:43,420 Do jasnej cholery, a dlaczego Nachowski nie jest w waszej kartotece? 399 00:28:44,200 --> 00:28:49,120 I dlaczego ja nic nie wiem o pr贸bie nawi膮zania zagryzki z Neibelsztere? 400 00:28:49,860 --> 00:28:52,800 Wybawicie si臋 w skaut贸w. To jest burdel, a nie kontrwywiad. 401 00:28:55,560 --> 00:28:59,160 A czy ty wiesz, jak wyszli艣my na Nachowskiego? 402 00:28:59,920 --> 00:29:04,060 Mia艂 zerwa膰 kontakt, tak? A nie zerwa艂. A czy ty wiesz, 偶e masz w Sopocie 403 00:29:04,060 --> 00:29:07,980 plac贸wk臋 wywiadowcz膮 Avery, kt贸ra rozplacowuje flot臋? 404 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Figiel. 405 00:29:11,060 --> 00:29:12,440 Podpad艂e艣. No nic. 406 00:29:12,640 --> 00:29:13,640 Ale s艂uchaj. 407 00:29:13,680 --> 00:29:17,400 Ja chc臋 wiedzie膰 wszystko o tym Nachowskim. Wszystko. 408 00:29:18,200 --> 00:29:20,840 Nawet to, co musisz 艣ni w nocy. Masz go obstawi膰. 409 00:29:21,420 --> 00:29:22,420 Oczywi艣cie. 410 00:29:22,700 --> 00:29:24,100 Co on robi w stawie? 411 00:29:25,320 --> 00:29:26,740 Pracuj臋 w kwatermistrzostwie. 412 00:29:27,120 --> 00:29:30,520 Zaopatrzenie jednostek p艂ywaj膮cych. Paliwo dla 艂odzi podwodnych, tak? Paliwo 413 00:29:30,520 --> 00:29:34,300 te偶. Opr贸cz tego ma pod swoj膮 opiek膮 sk艂adnic臋 na westerplatte. 414 00:29:34,500 --> 00:29:35,680 A, m贸wi艂em, nie chcia艂e艣 wierzy膰. 415 00:29:36,040 --> 00:29:37,040 No i co? 416 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 Tr膮. 417 00:29:39,080 --> 00:29:41,000 Oj, figiel, figiel. 418 00:29:49,020 --> 00:29:51,520 Wszystko posz艂o g艂adko, szefie. Zenon jest nasz. 419 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 Widzisz, Franz. 420 00:29:53,930 --> 00:29:55,970 Moi ch艂opcy s膮 niezast膮pieni. 421 00:29:56,230 --> 00:29:58,470 No brawo. Postaram si臋 o premi臋. 422 00:29:59,350 --> 00:30:02,630 S艂uchajcie, panowie, a co z t膮 stokrotk膮? 423 00:30:03,070 --> 00:30:04,070 Czeka. 424 00:30:04,890 --> 00:30:06,290 No to popro艣cie j膮. 425 00:30:06,890 --> 00:30:09,690 Aha, i zostawcie nas samych. 426 00:30:27,990 --> 00:30:28,990 Mo偶na? 427 00:30:31,390 --> 00:30:33,430 Prosz臋, prosz臋, niech pani wejdzie. 428 00:30:48,570 --> 00:30:50,710 Zechce pani usi膮艣膰? 429 00:30:55,650 --> 00:30:56,810 Mo偶e koniaku? 430 00:30:57,210 --> 00:30:58,210 Ch臋tnie. 431 00:31:14,850 --> 00:31:17,570 No i co z t膮 pani膮 Gross? 432 00:31:18,890 --> 00:31:22,170 Mieszkaj膮 z m臋偶em w Hanowerze. Majn膮 strat臋 44. 433 00:31:22,930 --> 00:31:26,460 On... Jest handlowcem w bran偶y tekstylnej. Ona nie pracuje. 434 00:31:27,860 --> 00:31:30,720 Lubi muzyk臋, gra na fortepianie. 435 00:31:31,020 --> 00:31:32,320 Lubi si臋 bawi膰, ubiera膰. 436 00:31:33,160 --> 00:31:35,920 A Willy oszala艂. 437 00:31:37,140 --> 00:31:38,140 Oszala艂. 438 00:31:38,600 --> 00:31:40,160 Ale ona ma swoje zasady. 439 00:31:57,320 --> 00:31:58,940 Tam b臋dzie nasz punkt porny. 440 00:32:02,240 --> 00:32:05,020 Pop艂yniemy 艂贸dkami i we藕miemy Polak贸w w dwa ognie. 441 00:32:09,500 --> 00:32:12,960 Chorstwo jest to na listowe wybory do Reichstagu zrobi膰 prezent F眉hrerowi, 442 00:32:12,960 --> 00:32:18,020 przy艂膮czy膰 Gda艅sk do Rzeszy. A nasza akcja zamknie t臋 kart臋. 443 00:32:20,720 --> 00:32:26,200 Ty wiesz, 偶e 偶eby mie膰 pewno艣膰, 偶e Polacy s膮 s艂abi, Musisz zrobi膰 pr贸b臋, 444 00:32:26,200 --> 00:32:27,200 psztyczka w nocy. 445 00:32:27,400 --> 00:32:31,260 Je偶eli si臋 na ciebie nie rzuc膮, wtedy mo偶esz porusza膰 na sk艂adnice. 446 00:32:32,000 --> 00:32:33,120 Jakiego psztyczka? 447 00:32:36,880 --> 00:32:42,020 Na czerwiec zapowiedziana jest w Gda艅sku wizyta brytyjskiej skar偶y ofensy. 448 00:32:49,700 --> 00:32:50,700 Wspania艂a to. 449 00:32:50,920 --> 00:32:53,240 Wiesz, ja nie lubi臋 rudych. Wol臋 Helga. 450 00:32:54,060 --> 00:32:55,060 Zajmij si臋 ni膮. 451 00:32:55,260 --> 00:32:58,720 Pan Hedwig Groth czeka tu na twojego kurta. B臋dzie tutaj par臋 dni. 452 00:32:58,960 --> 00:33:01,100 A Helga nie odst臋puje jej przeszkad. 453 00:33:02,040 --> 00:33:03,040 Jak to? 454 00:33:03,260 --> 00:33:05,440 Przecie偶 by艣 jeszcze nie zdoby艂 tej pierdoli. 455 00:33:05,880 --> 00:33:07,500 O, wiesz. 456 00:33:08,120 --> 00:33:09,120 A mnie to si臋 nie b贸j. 457 00:33:11,240 --> 00:33:15,000 Nie. Ja jestem pokonanym jest po tym zaskoczeniem w pracy. 458 00:33:47,720 --> 00:33:49,440 W dyrekcji mamy tylko jedn膮 Helg臋. 459 00:33:49,800 --> 00:33:52,700 Helga Wittem. Piotru艣, to ta? 460 00:33:54,000 --> 00:33:58,720 Tak, ma znakomit膮 opini臋, uczynna, kole偶e艅ska, zawsze u艣miechni臋ta. To si臋 461 00:33:58,720 --> 00:33:59,720 bardzo liczy. 462 00:34:00,700 --> 00:34:04,140 Wiesz, 偶e Senat Gda艅ski wyst膮pi艂 z 偶膮daniem likwidacji naszej dyrekcji? 463 00:34:05,040 --> 00:34:06,280 Bezstrzelno艣膰 czy prowokacja? 464 00:34:07,000 --> 00:34:10,100 Z艂o偶yli艣my skarg臋 w Lidze Narod贸w, ale ci膮gle jeste艣my pod presj膮. 465 00:34:10,719 --> 00:34:13,739 Jak my艣lisz, d艂ugo jeszcze potrwa ta wojna nerw贸w? 466 00:34:13,940 --> 00:34:16,219 Ja nie wiem, Piotru艣, ale wracaj膮c do tej Helgi... 467 00:34:16,810 --> 00:34:18,409 S艂uchaj, jakie ona ma przekonania? 468 00:34:20,510 --> 00:34:24,270 Wybra艂a polskie obywatelstwo, nie interesuje si臋 polityk膮, zdecydowanie 469 00:34:24,270 --> 00:34:25,270 antyniemiecka. 470 00:34:26,530 --> 00:34:30,090 Ale to chyba wynika z jej k艂opot贸w rodzinnych. M膮偶 j膮 zostawi艂, wyjecha艂 do 471 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 Hamburga. 472 00:34:31,350 --> 00:34:35,370 Mia艂a trudn膮 sytuacj臋, chora matka na utrzymaniu, ale jako艣 sobie poradzi艂a. 473 00:34:36,170 --> 00:34:37,510 Krawcowa z zawodu. 474 00:34:38,929 --> 00:34:44,010 Wiem, 偶e szyje naszym urz臋dnickom sukienki. Sama te偶 si臋 艂adnie dosy膰 475 00:34:44,610 --> 00:34:45,929 A co ty wiesz? 476 00:34:46,230 --> 00:34:47,850 o jej 偶yciu prywatnym, co? 477 00:34:48,170 --> 00:34:49,170 Nie no. 478 00:34:50,670 --> 00:34:51,670 Pytam Zosia. 479 00:34:53,590 --> 00:34:54,590 Zosiu? 480 00:34:56,650 --> 00:34:58,030 Tak s艂ucham? Siadaj. 481 00:35:00,130 --> 00:35:05,410 Zosiu, czy mog艂aby艣 mi co艣 powiedzie膰 o prywatnym 偶yciu Helgi i Witte? 482 00:35:06,470 --> 00:35:07,470 Helgi? 483 00:35:09,230 --> 00:35:13,370 艁adna, inteligentna, tak偶e... 484 00:35:13,630 --> 00:35:15,170 Ci膮gle si臋 kto艣 ko艂o niej kr臋ci. 485 00:35:16,070 --> 00:35:17,850 Przyja藕ni si臋 z Flapow膮. Flapow膮? 486 00:35:18,110 --> 00:35:23,850 To taka starsza urz臋dniczka odpowiedzialna za przesy艂ki do sk艂adnicy 487 00:35:23,850 --> 00:35:26,190 Westerplatte, ale ostatnio pok艂贸ci艂y si臋. 488 00:35:27,570 --> 00:35:32,250 A m贸g艂bym si臋 jako艣 dyskretnie zobaczy膰 z t膮 Flapow膮? 489 00:35:32,930 --> 00:35:38,590 No, ale to chyba teraz niemo偶liwe. Ona od kilku dni choruje, ma jakie艣 k艂opoty 490 00:35:38,590 --> 00:35:40,290 nerkami czy co艣 takiego. 491 00:35:44,590 --> 00:35:45,830 Cze艣膰, Jasie艅c. Cze艣膰. 492 00:35:46,030 --> 00:35:47,690 Robimy plany remont贸w na przysz艂y rok. 493 00:35:48,830 --> 00:35:52,670 Co w wartowniach, czy czego nie potrzeba? A mo偶e typialnie nowe 494 00:35:52,670 --> 00:35:53,670 prysznice? 495 00:35:54,850 --> 00:35:56,510 A co z magazynem broni? 496 00:35:56,950 --> 00:35:59,850 Kraty nie przerzywa艂y? Obudowa drzwi dobra? 497 00:36:01,030 --> 00:36:04,050 Obejrzymy? Dobrze, je艣li masz ochot臋, to bardzo ch臋tnie. 498 00:36:07,390 --> 00:36:11,150 Wielka koncentracja sturmowc贸w. Ca艂y spr贸d chodnik i wrzeszy. 499 00:36:11,870 --> 00:36:13,670 Pod oliw膮 maj膮 odby膰 si臋... 500 00:36:14,060 --> 00:36:15,400 膯wiczenia za tym strzelaniem. 501 00:36:16,200 --> 00:36:17,760 I flagi na ka偶dym domu. 502 00:36:18,000 --> 00:36:21,460 I has艂a. Wsz臋dzie tylko has艂a. Danzig bleibt Deutsch. 503 00:36:25,860 --> 00:36:28,780 Ale po co Fralek Relke przyjecha艂 do Gda艅ska? 504 00:36:29,340 --> 00:36:31,400 Jako obserwator wydarze艅? 505 00:36:31,700 --> 00:36:34,160 Tego nie wiem. I Weter te偶 nie wie. 506 00:36:34,440 --> 00:36:37,440 Ale Relke spotka艂 si臋 z Willim. 507 00:36:37,780 --> 00:36:41,100 I byli w budynku jakiej艣 starej fabryki nad Mot艂aw膮. 508 00:36:41,660 --> 00:36:43,480 W Danzig towarzystwie. 509 00:36:43,960 --> 00:36:45,060 Pewnie dla niepoznaki. 510 00:36:46,400 --> 00:36:48,120 Wyciekaj膮 wam tajne dokumenty, Piotru艣. 511 00:36:48,780 --> 00:36:50,140 Helga. Helga. 512 00:36:50,840 --> 00:36:51,799 Zwolni臋 j膮. 513 00:36:51,800 --> 00:36:55,920 Przeciwnie, awansujesz j膮 na takie stanowisko, 偶eby by艂a widoczna. Musimy 514 00:36:55,920 --> 00:36:59,220 jej czujno艣膰. A na miejsce flapowej we藕miesz kogo艣 zaufanego. 515 00:36:59,620 --> 00:37:02,560 I 偶adnych kontakt贸w z Helg膮. A co zrobi臋 z flapow膮? 516 00:37:03,280 --> 00:37:07,240 Wyjedzie do Krynicy na trzy miesi膮ce i to ty jej za艂atwisz przez waszego 517 00:37:07,240 --> 00:37:08,138 w dyrekcji. 518 00:37:08,140 --> 00:37:09,140 Dlaczego? 519 00:37:09,549 --> 00:37:12,650 Flapowa zorientowa艂a si臋, 偶e Helga podkrada jej tajne dokumenty i chcia艂a 520 00:37:12,650 --> 00:37:15,910 prowadzi膰 艣ledztwo na w艂asn膮 r臋k臋. To by nam wszystko zepsu艂o, a tak pojedzie 521 00:37:15,910 --> 00:37:16,910 sobie do sanatorium. 522 00:37:17,450 --> 00:37:18,750 Przekona艂em j膮 i zgodzi艂a si臋. 523 00:38:02,279 --> 00:38:05,880 Czarek, nie wiem jak mam ci za wszystko dzi臋kowa膰. Jaka to moja zas艂uga, 524 00:38:05,880 --> 00:38:10,180 Micha艂ek? W liceum sko艅czy艂e艣 na pi膮tka, w szko艂臋 oficersk膮 z dobr膮 lokat膮 525 00:38:10,180 --> 00:38:12,080 nawet. Na naszym kursie ci臋 chwalili. 526 00:38:12,820 --> 00:38:14,800 Wszystko zawsze zawdzi臋czasz sobie, pami臋taj. 527 00:38:15,100 --> 00:38:17,620 Tak, ale p艂aci艂e艣 za moj膮 szko艂臋, za internat. 528 00:38:18,460 --> 00:38:19,760 Jak mam to tylko sp艂aci膰? 529 00:38:20,640 --> 00:38:21,640 We藕miesz mnie? 530 00:38:22,300 --> 00:38:23,300 Jeszcze pytasz? 531 00:38:52,820 --> 00:38:53,819 Dzie艅 dobry. 532 00:38:53,820 --> 00:38:54,820 Dzie艅 dobry. 533 00:38:55,380 --> 00:38:58,120 Dosta艂em robot臋 tam w stoczni. Chcia艂em go pyta膰, czy nie wie pan czego艣 w 534 00:38:58,120 --> 00:39:00,080 jakim艣 wolnym pokoiku w okolicy. 535 00:39:00,320 --> 00:39:02,880 A ty kto jeste艣, m艂ody cz艂owieku? 536 00:39:03,160 --> 00:39:05,940 Czucarz. Nazywam si臋 Szulcego, spod Malborka. 537 00:39:06,980 --> 00:39:10,580 Zapytaj tam w tym domu na rogu. 538 00:39:10,940 --> 00:39:14,880 Pani Wajze, powiedz, 偶e sztorch ci臋 przys艂a艂. 539 00:39:16,040 --> 00:39:17,120 Dzi臋kuj臋, panie Stork. 540 00:39:17,840 --> 00:39:19,040 Do zobaczenia. 541 00:39:19,800 --> 00:39:21,220 No, jed藕, jed藕. 542 00:39:38,460 --> 00:39:39,980 Co z t膮 k艂贸dk膮? 543 00:39:41,460 --> 00:39:42,540 Zaci臋艂a si臋. 544 00:39:44,420 --> 00:39:47,130 Stork. Ja ci ju偶 wczoraj m贸wi艂em. 545 00:39:47,650 --> 00:39:49,950 Napraw t臋 k艂贸dk臋, bo powiem komu trzeba i b臋dzie 藕le. 546 00:39:52,770 --> 00:39:54,870 W porz膮dku, pani wajce. Podoba mi si臋 ten pokoik. 547 00:39:56,130 --> 00:39:58,390 Pojed臋 teraz do miasta co艣 za艂atwi膰 i zaraz wracam, dobrze? 548 00:40:00,750 --> 00:40:02,550 A, mog臋 te偶 ustawi膰? 549 00:40:03,910 --> 00:40:06,170 Niech pan to stawi, zanios臋 do pana. Dobrze. 550 00:40:06,470 --> 00:40:07,470 A co do ceny? 551 00:40:07,770 --> 00:40:08,770 Zgadzam si臋. 552 00:40:09,210 --> 00:40:13,110 Zgadzam si臋 i prosz臋 przyj膮膰. To b臋dzie zadatek. A nie trzeba teraz. Jak pan 553 00:40:13,110 --> 00:40:17,240 za艂atwi? Prosz臋, to b臋dzie za miesi膮c. Dzi臋kuj臋 panu. Dzi臋kuj臋. 554 00:40:18,280 --> 00:40:21,020 I co, pani Wajze, nowy lokator? 555 00:40:21,900 --> 00:40:23,960 Dzi臋kuj臋, panie Storch. No, to ja dzi臋kuj臋. 556 00:40:24,320 --> 00:40:27,080 S艂uchaj, ch艂opcze, ty jeste艣 艣lucarz. 557 00:40:27,520 --> 00:40:32,500 Pomo偶esz mi. Tam na bramie k艂贸dka mi si臋 zaci臋艂a, nie mog臋 klucza przekr臋ci膰. 558 00:40:33,320 --> 00:40:35,180 Bo偶e, ju偶 jad膮. 559 00:40:51,820 --> 00:40:55,780 Niech mu pan pomo偶e. To dobry cz艂owiek. Nieszcz臋艣liwy. Dlaczego nieszcz臋艣liwy? 560 00:40:56,460 --> 00:41:02,580 By艂 nauczycielem. Wyrzucili go. Teraz jest do dorstu. Ja tam nie wiem. 561 00:41:10,640 --> 00:41:12,160 A ty dok膮d? Tu nie wolno. 562 00:41:12,920 --> 00:41:15,240 To 艣lusarz. Naprawi艂 k艂贸dk臋. 563 00:41:16,840 --> 00:41:18,520 Ty stary, to masz szcz臋艣cie. 564 00:41:19,420 --> 00:41:20,740 Sk膮d go wyprzasn膮艂e艣? 565 00:41:21,070 --> 00:41:23,130 Pod ziemi? Z nieba mi spad艂. 566 00:41:23,870 --> 00:41:24,970 No jak tam Egon? 567 00:41:25,750 --> 00:41:26,750 B臋dzie dobrze. 568 00:41:30,810 --> 00:41:32,030 Kto on tak dziwnie m贸wi艂? 569 00:41:33,430 --> 00:41:34,430 Berli艅czyk. 570 00:41:34,690 --> 00:41:36,310 Oni wszyscy s膮 z Berlinu. 571 00:42:04,270 --> 00:42:05,550 Sprawdzi艂em si臋 tego Storcha. 572 00:42:05,870 --> 00:42:11,090 By艂 zwi膮zany z socjaldemokratami. Bra艂 udzia艂 w demonstracjach i wypowiada艂 si臋 573 00:42:11,090 --> 00:42:14,650 przeciwko Hitlerowi. W 30 -tych latach kto艣 sobie o tym przypomnia艂. 574 00:42:15,190 --> 00:42:16,310 呕yczliwych nie brakuje. 575 00:42:16,710 --> 00:42:22,150 Zacz臋艂y nap艂ywa膰 anonimy. Ludzie Forstera mieli ju偶 takie wp艂ywy i 576 00:42:22,150 --> 00:42:23,150 ze szkolnictwa. 577 00:42:23,410 --> 00:42:28,810 A on jest w waszym aktywnym rozpracowaniu? Nie, ze wzgl臋du na wiek 578 00:42:28,810 --> 00:42:30,510 przes艂ano do archiwum. 579 00:43:18,730 --> 00:43:19,730 Malfi, czekam. 580 00:43:44,610 --> 00:43:47,430 No i co, panie Storch? Bior膮? 581 00:43:49,870 --> 00:43:50,870 Pan mnie zna? 582 00:43:51,930 --> 00:43:54,070 Przepraszam, kim pan jest? 583 00:43:55,610 --> 00:43:57,210 Nie domy艣la si臋 pan? 584 00:43:59,330 --> 00:44:01,630 To wszystko nie wygl膮da dobrze. 585 00:44:03,010 --> 00:44:04,430 Pan wie, o czym my艣l臋. 586 00:44:06,130 --> 00:44:08,590 Znowu przysz艂y anonimy, sprawdzamy. 587 00:44:10,750 --> 00:44:14,910 Prosz臋 pana, uczciwie wykonuj臋 swoje obowi膮zki. 588 00:44:15,430 --> 00:44:18,790 Za tamto ju偶 zap艂aci艂em, odebrano mi rent臋. 589 00:44:19,370 --> 00:44:23,590 Je偶eli mnie st膮d wyrzucicie, to ju偶 nie mam dok膮d p贸j艣膰. 590 00:44:25,390 --> 00:44:26,710 Musi pan co艣 dla nas zrobi膰. 591 00:44:27,830 --> 00:44:29,690 Ja te偶 robi臋 dla was wszystko. 592 00:44:30,950 --> 00:44:32,370 Ale trzeba jeszcze wi臋cej. 593 00:44:32,990 --> 00:44:36,790 Pan wie, 偶e nie mam innego wyj艣cia. Co mam robi膰? 594 00:44:39,490 --> 00:44:42,590 Niech pan siada i 艂owi ryby. 595 00:44:45,430 --> 00:44:48,670 Trzeba zabezpieczy膰 t臋 skrzyni臋 w fabryce. 596 00:44:50,040 --> 00:44:53,520 Tymi sturmowcami z Berlina nigdy nic nie wiadomo. Pilnuj膮. 597 00:44:53,940 --> 00:44:59,780 Ale to za ma艂o. Trzeba stworzy膰 drugi kr膮g ochronny. Pan nie rozumie, 598 00:44:59,780 --> 00:45:03,060 profesorze. I nikomu ani s艂owa. 599 00:45:05,100 --> 00:45:06,860 I tym z Berlina te偶? 600 00:45:07,980 --> 00:45:09,780 Tym z Berlina te偶 ani s艂owa. 601 00:45:10,420 --> 00:45:16,660 A co kilka dni zatelefonuje pan pod ten numer. 602 00:45:19,340 --> 00:45:22,560 Ale oni zawsze siedz膮 na portierni, orientuj膮 si臋. 603 00:45:22,920 --> 00:45:24,640 B臋dzie pan rozmawia艂 jak z lekarzem. 604 00:45:25,380 --> 00:45:27,300 Dzi臋kuj臋 bardzo, zi贸艂ka pomagaj膮. 605 00:45:28,020 --> 00:45:29,760 Jeszcze mam pewien zapach. 606 00:45:30,560 --> 00:45:32,380 Czy bra膰 jak dotychczas? 607 00:45:33,880 --> 00:45:39,600 Ale gdyby zacz臋li wywozi膰 te skrzynie, prosz臋 natychmiast zatelefonowa膰, 608 00:45:39,600 --> 00:45:43,700 偶e zi贸艂ka si臋 panu sko艅czy艂y. 609 00:45:44,960 --> 00:45:47,120 Zi贸艂ka si臋 sko艅czy艂y. Tak. 610 00:45:47,720 --> 00:45:50,540 My musimy zabezpieczy膰 tras臋. Pan rozumie. 611 00:45:50,860 --> 00:45:52,200 To co, panie Storch? 612 00:45:54,100 --> 00:45:55,100 Dogadali艣my si臋. 613 00:45:55,940 --> 00:45:59,760 Pan nam pomo偶e, a my zapomnimy o tamtym. 614 00:46:35,500 --> 00:46:38,040 Zdaje si臋, 偶e znowu przyszed艂em za wcze艣nie. Nie, nie, nie. 615 00:46:38,280 --> 00:46:41,720 Wsiadaj. Jeste艣 punktualny. To bardzo dobrze. 616 00:46:42,540 --> 00:46:43,540 Tak trzeba. 617 00:47:00,480 --> 00:47:01,720 Zostawiam pan贸w samych. 618 00:47:05,640 --> 00:47:06,640 No, co tam? 619 00:47:07,940 --> 00:47:13,300 Mamy ju偶 pewne informacje o garnizonie Westerplatte. Trzeba koniecznie wzmocni膰 620 00:47:13,300 --> 00:47:14,300 si艂臋 uderzenia. 621 00:47:14,420 --> 00:47:19,760 Musimy mie膰 100 % pewno艣ci. Je偶eli cokolwiek si臋 nie uda, Forster ca艂膮 win臋 622 00:47:19,760 --> 00:47:20,760 zwali na masz. 623 00:47:20,960 --> 00:47:23,800 Ale my musimy zrobi膰 pr贸b臋 z Polakami. 624 00:47:24,020 --> 00:47:27,260 Tak jest. Zw艂aszcza, 偶e nadarza si臋 znakomita okazja. 625 00:47:27,560 --> 00:47:33,900 Wizyta brytyjskie eskadry w Gda艅sku. W takich sytuacjach zazwyczaj polski okr臋t 626 00:47:33,900 --> 00:47:35,100 pe艂ni honory gospodarza. 627 00:47:35,720 --> 00:47:42,020 Mo偶na by zwr贸ci膰 si臋 do Senatu Gda艅skiego, 偶eby skierowa艂 pro艣b臋 do 628 00:47:42,060 --> 00:47:46,580 偶eby si臋 nie fatygowali, 偶e w艂adze gda艅skie poradz膮 sobie same. 629 00:47:48,760 --> 00:47:50,480 No, nie藕le pomy艣lane. 630 00:47:51,400 --> 00:47:52,400 Dzi臋kuj臋. 631 00:47:55,160 --> 00:47:59,220 Herr Standartenf眉hrer, czy wolno mi o co艣 zapyta膰? 632 00:47:59,520 --> 00:48:01,420 Tak, tak, pytaj, pytaj, pytaj. 633 00:48:02,200 --> 00:48:03,600 Czy pan... 634 00:48:03,960 --> 00:48:09,880 Ma co艣 wsp贸lnego ze spraw膮 przygotowywan膮 przez ksi臋偶n臋 Hohenlohe w 635 00:48:13,500 --> 00:48:14,720 Sk膮d o tym wiesz? 636 00:48:15,960 --> 00:48:17,700 Pan mnie ci膮gle niedocenia. 637 00:48:18,040 --> 00:48:19,700 No, no, a co z t膮 ksi臋偶n膮? 638 00:48:22,440 --> 00:48:28,200 Ot贸偶 ja oczywi艣cie nie znam ani celu, ani za艂o偶e艅 tej sprawy, ale wydaje mi 639 00:48:28,240 --> 00:48:31,800 偶e jest ona szyta zbyt grubymi ni膰mi. 640 00:48:32,540 --> 00:48:33,540 Dobrze, dobrze, Franz. 641 00:48:34,180 --> 00:48:36,840 Poczekaj chwil臋, pogadamy, ale musz臋 p贸j艣膰 do 艂azienki. 642 00:48:43,480 --> 00:48:44,480 K膮piel gotowy. 643 00:48:46,100 --> 00:48:47,280 Napijesz si臋 kawy, Franz? 644 00:48:47,680 --> 00:48:48,680 Z rado艣ci膮. 645 00:49:04,310 --> 00:49:07,190 Jest decyzja, 偶eby spraw臋 rozegra膰 aresztowaniem i wyrokiem s膮dowym. To 646 00:49:07,190 --> 00:49:08,930 zd膮偶ymy. Nachoski i Helga s膮 nieszkodliwi. 647 00:49:09,130 --> 00:49:10,170 Na razie pod kontrol膮. 648 00:49:10,930 --> 00:49:14,210 Chcia艂bym ich potrzyma膰 troch臋 w rezerwie, bo co艣 mi si臋 zdaje, 偶e ta 649 00:49:14,210 --> 00:49:17,390 z Porsterem nie sko艅czy si臋 tak szybko. Dobrze mi co艣 w r臋kawie na przysz艂o艣膰, 650 00:49:17,390 --> 00:49:19,030 co? Jak my艣lisz, Tarna zgodzi si臋 poczeka膰? 651 00:49:19,310 --> 00:49:20,630 Spr贸buj臋 go przekona膰. Chod藕my. 652 00:49:29,770 --> 00:49:30,770 Przejd藕my do fakt贸w. 653 00:49:31,240 --> 00:49:34,620 A wi臋c od stycznia do ko艅ca marca akcja niszczenia naszych skrzynek pocztowych, 654 00:49:34,660 --> 00:49:39,160 偶eby nas zmusi膰 do zrezygnowania do praw poczty w Gda艅sku. W kwietniu s艂ynny 655 00:49:39,160 --> 00:49:43,940 apel Forstera o podj臋cie walki na nowo. W po艂owie maja koncentracja szturmowc贸w 656 00:49:43,940 --> 00:49:49,720 z ca艂ych Prus Wschodnich zako艅czona godzin膮 skupienia niemieckiego i wielk膮 657 00:49:49,720 --> 00:49:54,280 parad膮 krzy偶ack膮. Na pocz膮tku czerwca 偶膮dania likwidacji naszej dyrekcji 658 00:49:54,280 --> 00:49:58,800 kolejowej. Potem wizyta kr膮偶ownika Szledzin i demonstracje Stahlhelmu 659 00:49:58,800 --> 00:49:59,820 pogromami Polak贸w. 660 00:50:00,430 --> 00:50:06,030 Eskalacja 偶膮da艅, podgrzewanie nastroj贸w. Coraz wi臋cej ludzi wychodzi na ulic臋, 661 00:50:06,070 --> 00:50:10,510 s膮 coraz bardziej ha艂a艣liwi, coraz bardziej bezwzgl臋dni w swoich 偶膮daniach. 662 00:50:11,110 --> 00:50:14,050 Wsz臋dzie has艂a Danzig bleibt Deutsch. 663 00:50:14,330 --> 00:50:19,090 Teraz ju偶 bez os艂onek m贸wi si臋 o przy艂膮czeniu Gda艅ska do Niemiec. 664 00:50:20,130 --> 00:50:26,590 Wszystkie te akcje mie艣ci艂y si臋 w kategoriach stosunk贸w mi臋dzy Polsk膮 a 665 00:50:26,590 --> 00:50:28,550 miastem. Ale ju偶 przekroczyli nowy pr贸g. 666 00:50:29,230 --> 00:50:33,290 To 偶膮danie, aby Polska zrezygnowa艂a ze swoich praw do reprezentowania wolnego 667 00:50:33,290 --> 00:50:37,310 miasta w stosunkach mi臋dzynarodowych jest moim zdaniem papierkiem lakmusowym. 668 00:50:37,930 --> 00:50:42,010 Eskadra brytyjska ju偶 wychodzi z Anglii. Kto j膮 przywita na redzie w Gda艅sku? 669 00:50:42,110 --> 00:50:47,190 Je偶eli odst膮pimy od swoich praw, b臋dzie to dla nich znak, 偶e mog膮 sobie pozwoli膰 670 00:50:47,190 --> 00:50:53,350 na wi臋cej, bo jeste艣my bezsilni. Co to znaczy mog膮 sobie pozwoli膰 na wi臋cej? 671 00:50:55,660 --> 00:50:58,820 Zaj臋cie naszej sk艂adnicy na Westerplatte, Panie Pu艂kowniku. 672 00:50:59,200 --> 00:51:00,680 To niemo偶liwe. 673 00:51:01,040 --> 00:51:02,540 Nie odwa偶am si臋. 674 00:51:03,940 --> 00:51:09,740 Pi臋ciuset sturmowc贸w z Berlina jest ju偶 zgrupowanych ko艂o Starej Twierdzy. To 675 00:51:09,740 --> 00:51:11,200 jest kilkaset metr贸w od Westerplatte. 676 00:51:11,400 --> 00:51:13,120 To wyborowa jednostka. 677 00:51:14,820 --> 00:51:19,900 Po艂owa z nich to podopicerowie z do艣wiadczeniem frontowym. Na miejscu 678 00:51:19,900 --> 00:51:20,900 broni. 679 00:51:21,880 --> 00:51:22,880 Magazyny. 680 00:51:24,620 --> 00:51:28,860 Ale sytuacja jest kontrolowana. Ja b臋d臋 wiedzia艂 o ataku na kilka godzin 681 00:51:28,860 --> 00:51:32,540 wcze艣niej. Mam ustalon膮 sygnalizacj臋 alarmow膮 ze sk艂adnic膮. 682 00:51:33,600 --> 00:51:36,760 Pa艅ski wniosek, panie poruczniku Adamski? 683 00:51:37,120 --> 00:51:41,060 Musimy reagowa膰, panie pu艂kowniku, albo trzeba b臋dzie si臋 wynosi膰 z Gda艅ska. 684 00:51:42,120 --> 00:51:43,460 Co pan proponuje? 685 00:51:44,300 --> 00:51:45,820 Demonstracja si艂y, panie pu艂kowniku. 686 00:51:46,140 --> 00:51:49,640 Pa艅skie zdanie, panie majorze Kaleta? 687 00:51:50,340 --> 00:51:52,260 Zgadzam si臋 z panem porucznikiem Adamskim. 688 00:51:53,710 --> 00:51:55,250 Musimy uderzy膰 pi臋艣ci膮 w st贸艂. 689 00:52:00,750 --> 00:52:05,910 Je艣li w艂adze wolnego miasta Gda艅ska nie przywr贸c膮 natychmiast 690 00:52:05,910 --> 00:52:12,590 przys艂uguj膮cych Rzeczypospolitej Polskiej nale偶nych jej praw, ostrzegam, 691 00:52:12,590 --> 00:52:17,330 godzinie 12 .00 podejm臋 odpowiednie stanowcze dzia艂ania. 692 00:52:17,810 --> 00:52:20,810 Podpisano dow贸dca ORP Wicher. 693 00:52:21,430 --> 00:52:23,810 Komandor. Imi臋 i nazwisko. 694 00:52:24,310 --> 00:52:27,850 Nadaj wszystko otwartym tekstem. Niech ca艂y 艣wiat s艂ucha. 695 00:52:35,390 --> 00:52:36,450 Alarm bojowy. 696 00:52:37,050 --> 00:52:38,190 Alarm bojowy. 697 00:53:57,160 --> 00:53:58,200 Mia艂e艣 rad si臋, Franz. 698 00:53:58,480 --> 00:54:00,620 Gdyby nie ty, wydefneliby艣my w niez艂e g贸wno. 699 00:54:00,980 --> 00:54:03,120 Spe艂nia艂em tylko sw贸j obowi膮zek z tamtatem, cyrza. 700 00:54:03,800 --> 00:54:06,300 A to teraz ze sk艂adnic膮 spisa膰 na straty? 701 00:54:06,560 --> 00:54:07,720 Nie, my艣l臋, 偶e nie. 702 00:54:08,200 --> 00:54:12,220 Musimy tylko odczeka膰, os艂abi膰 Polak贸w i spr贸bowa膰 znowu. 703 00:54:12,860 --> 00:54:13,860 Os艂abi膰 Polak贸w? 704 00:54:14,540 --> 00:54:16,920 S艂uchaj, m贸g艂by艣 pojecha膰 na kilka dni do Pary偶a? 705 00:54:17,800 --> 00:54:19,880 W sprawie ksi臋偶nej Hohenlohe? Tak. 706 00:54:20,540 --> 00:54:22,820 Chc臋, 偶eby艣 spojrza艂 na to ch艂odnym okiem. 707 00:54:23,200 --> 00:54:24,200 Troch臋. 708 00:54:37,960 --> 00:54:39,360 No. 709 00:54:43,260 --> 00:54:44,260 No. 710 00:54:56,400 --> 00:54:57,920 A jak twoja ruda przyjaci贸艂ka? 711 00:54:59,760 --> 00:55:02,560 Wyjecha艂a. M膮偶 zachorowa艂. 712 00:55:05,740 --> 00:55:08,520 No to masz podw贸jnego pecha, Vivi. 713 00:55:20,000 --> 00:55:22,100 Jest odpowiednik senatu gda艅skiego. 714 00:55:28,440 --> 00:55:31,580 Gangsterowi przy艂o偶y膰 pi臋艣膰 do noca, to robi si臋 grzeczny. 715 00:55:32,240 --> 00:55:33,240 Daj odb贸j. 716 00:55:33,500 --> 00:55:34,860 Odb贸j alarmu bojowego! 717 00:55:38,260 --> 00:55:40,000 Gdzie jest eskadra brytyjska? 718 00:55:40,540 --> 00:55:43,000 Za dwie godziny b臋d膮 na Traversie rozlewia膰. 719 00:55:43,580 --> 00:55:47,600 Przyjmiemy ich na granicy w贸d terytorialnych, jak przysta艂o na 720 00:55:48,900 --> 00:55:49,960 Wycofujemy si臋 z portu. 53789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.