Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,640 --> 00:00:24,640
HE GROANS
2
00:00:37,800 --> 00:00:39,080
PHONE VIBRATES
3
00:00:51,000 --> 00:00:52,760
TAP RUNS
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,320
HE SIGHS
5
00:01:08,080 --> 00:01:10,240
HE SIGHS
6
00:01:13,880 --> 00:01:14,960
HE SIGHS
7
00:01:41,480 --> 00:01:45,720
PHONE RINGS
8
00:02:06,040 --> 00:02:07,280
PHONE CHIMES
9
00:03:24,320 --> 00:03:26,800
MUSIC: Coming Back To You
by Baby In Vain
10
00:03:26,800 --> 00:03:30,240
♪ Lay down
11
00:03:30,240 --> 00:03:32,920
♪ Light as you are
12
00:03:32,920 --> 00:03:35,200
♪ It all comes back to you
13
00:03:36,720 --> 00:03:39,600
♪ It all comes back to you
14
00:03:39,600 --> 00:03:43,480
♪ Underneath
15
00:03:43,480 --> 00:03:48,240
♪ Break into pieces
16
00:03:48,240 --> 00:03:50,520
♪ Breaking through to you
17
00:03:51,840 --> 00:03:54,440
♪ Breaking through to you. ♪
18
00:06:53,640 --> 00:06:54,800
SHE SIGHS
19
00:08:42,480 --> 00:08:43,880
Erm...
20
00:09:31,880 --> 00:09:36,480
WOMAN SCREAMS, MAN GRUNTS
21
00:09:36,480 --> 00:09:37,640
SHE SNARLS
22
00:10:00,400 --> 00:10:02,680
WOMAN SCREAMS, MAN GRUNTS
23
00:11:32,720 --> 00:11:35,200
CAR DOORS CLOSE
24
00:11:35,200 --> 00:11:36,960
ENGINE IGNITES
25
00:11:56,720 --> 00:11:58,160
SHE PANTS
26
00:12:01,240 --> 00:12:02,600
SHE SIGHS
27
00:12:07,960 --> 00:12:10,560
SHE GRUNTS
28
00:12:10,560 --> 00:12:13,360
SHE PANTS
29
00:12:20,000 --> 00:12:21,000
SHE GRUNTS
30
00:12:29,400 --> 00:12:32,040
SHE PANTS
31
00:12:32,040 --> 00:12:33,200
SHE GROANS
32
00:12:38,120 --> 00:12:39,280
SHE GROANS
33
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
SHE INHALES
34
00:12:50,640 --> 00:12:51,920
SHE SOBS
35
00:13:04,440 --> 00:13:06,040
SHE SNIFFLES
36
00:13:06,040 --> 00:13:09,440
SHE SOBS
37
00:13:21,800 --> 00:13:23,560
SHE SOBS
38
00:13:24,960 --> 00:13:28,160
SHE SOBS
39
00:13:30,160 --> 00:13:31,360
SHE EXHALES
40
00:16:21,960 --> 00:16:25,440
What? Could you please repeat
the photographer's name?
41
00:16:28,040 --> 00:16:29,600
Kajsa Corfitzen?
42
00:16:30,880 --> 00:16:32,040
Thank you, Iris.
43
00:16:33,160 --> 00:16:38,040
I really do appreciate this
cooperation between PET and MI6.
44
00:16:38,040 --> 00:16:39,080
Take care.
45
00:16:40,120 --> 00:16:44,800
PHONE RINGS
46
00:16:49,120 --> 00:16:51,880
LINE RINGS
47
00:16:51,880 --> 00:16:53,920
PHONE RINGS
48
00:16:55,880 --> 00:16:56,880
SHE CANCELS CALL
49
00:17:36,720 --> 00:17:37,800
MEN CHUCKLE
50
00:17:53,560 --> 00:17:56,080
MEN CHUCKLE
51
00:18:32,080 --> 00:18:33,080
Mm.
52
00:21:21,440 --> 00:21:25,040
GLASS SHATTERS
53
00:21:25,040 --> 00:21:27,560
SHE GROANS
54
00:23:47,640 --> 00:23:49,480
PHONE RINGS
55
00:24:31,520 --> 00:24:32,640
SHE SCOFFS
56
00:24:41,720 --> 00:24:43,440
BEEPING
57
00:25:54,880 --> 00:25:56,280
SHE CHUCKLES
58
00:27:26,200 --> 00:27:28,360
SHE SIGHS
59
00:28:08,680 --> 00:28:10,120
SHE SIGHS
60
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
Mm.
61
00:29:36,800 --> 00:29:37,800
Mm.
62
00:31:29,440 --> 00:31:30,440
Ah!
63
00:32:54,320 --> 00:32:56,320
SIRENS CHIRP
64
00:34:01,760 --> 00:34:05,040
SHE GROWLS
65
00:34:06,640 --> 00:34:08,160
SHE BELLOWS
66
00:34:12,720 --> 00:34:14,280
SHE ROARS
67
00:35:44,200 --> 00:35:45,720
FOOTSTEPS APPROACH
68
00:37:09,640 --> 00:37:10,840
BEEP
69
00:37:57,120 --> 00:37:58,480
Good morning.
70
00:37:58,480 --> 00:38:01,560
My name is Niels Oxen.
I'm with the Danish police.
71
00:38:01,560 --> 00:38:03,240
Silke Westermann?
72
00:38:03,240 --> 00:38:04,400
Mm-hm.
73
00:38:05,720 --> 00:38:06,720
You're up early.
74
00:38:07,760 --> 00:38:09,240
Just coming from work.
75
00:38:09,240 --> 00:38:12,720
Then I'll try to disturb you
as little as possible.
76
00:38:12,720 --> 00:38:14,160
With what?
77
00:38:14,160 --> 00:38:16,680
You're the one who reported your
sister, Virginia Westermann,
78
00:38:16,680 --> 00:38:18,440
missing to the police in Itzehoe.
79
00:38:18,440 --> 00:38:19,800
DOG BARKING IN BACKGROUND
80
00:38:19,800 --> 00:38:21,280
Did you find her?
81
00:38:21,280 --> 00:38:22,800
Can I come in for a moment?
82
00:38:25,960 --> 00:38:27,080
SILKE SIGHS
83
00:38:30,960 --> 00:38:32,040
HESITANTLY: OK.
84
00:38:44,480 --> 00:38:45,560
So...
85
00:38:47,160 --> 00:38:48,280
...did you find her?
86
00:38:51,440 --> 00:38:52,440
No.
87
00:38:55,080 --> 00:38:56,120
So what do you want?
88
00:38:56,120 --> 00:38:57,680
To share information.
89
00:38:57,680 --> 00:38:59,280
Maybe we can help each other.
90
00:38:59,280 --> 00:39:00,320
Can I sit?
91
00:39:04,680 --> 00:39:05,880
Coffee?
92
00:39:05,880 --> 00:39:06,920
Please.
93
00:39:08,640 --> 00:39:11,320
So, Virginia arrived in Denmark
94
00:39:11,320 --> 00:39:12,880
along with Lili Brauer
and Debbie Low.
95
00:39:12,880 --> 00:39:15,120
Then those two flew back
to Germany the next day,
96
00:39:15,120 --> 00:39:16,280
but without your sister.
97
00:39:18,040 --> 00:39:20,520
That's why I went to the police.
98
00:39:20,520 --> 00:39:22,120
And Lili was found three days ago,
99
00:39:22,120 --> 00:39:23,800
drowned in the harbour of Itzehoe.
100
00:39:23,800 --> 00:39:25,440
I assume you know that, too.
101
00:39:25,440 --> 00:39:29,080
And that the German police are
investigating it as suicide.
102
00:39:29,080 --> 00:39:31,080
Nobody who knew her believes that.
103
00:39:31,080 --> 00:39:32,960
The same with Debbie.
104
00:39:32,960 --> 00:39:34,280
What about Debbie?
105
00:39:36,040 --> 00:39:38,840
She didn't fall under
the train by herself.
106
00:39:38,840 --> 00:39:40,160
It's so far out.
107
00:39:42,360 --> 00:39:43,360
KETTLE CLICKS
108
00:39:44,480 --> 00:39:48,320
Is that why your other sister
and her boyfriend came up here?
109
00:39:48,320 --> 00:39:51,120
Because Virginia is not
your only sister, is she?
110
00:39:55,200 --> 00:39:56,400
SHE SIGHS
111
00:39:57,480 --> 00:39:58,600
It's not her boyfriend.
112
00:40:00,280 --> 00:40:01,480
It's our cousin.
113
00:40:04,160 --> 00:40:07,040
Why did Virginia,
Debbie and Lili come to Denmark?
114
00:40:07,040 --> 00:40:10,000
They were invited to come to
the castle for a party.
115
00:40:10,000 --> 00:40:11,640
By who? I don't know.
116
00:40:14,320 --> 00:40:15,840
They loved to live it up.
117
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
It started with some sugar daddies.
118
00:40:19,760 --> 00:40:21,600
Virginia, she was never
scared of anything.
119
00:40:21,600 --> 00:40:24,560
She liked it wild,
and yet still comfortable.
120
00:40:27,120 --> 00:40:29,760
Something she knew.
121
00:40:29,760 --> 00:40:31,480
Ours was not a happy home.
122
00:40:34,600 --> 00:40:35,800
What happened at the party?
123
00:40:38,440 --> 00:40:41,360
Plenty of booze and rich old men.
124
00:40:42,760 --> 00:40:46,600
Lili said she woke up at night and
heard loud noises in the next room.
125
00:40:46,600 --> 00:40:51,000
So she... eased open the door.
126
00:40:51,000 --> 00:40:52,480
And stuck in her phone.
127
00:40:56,680 --> 00:40:57,680
Virginia...
128
00:40:58,840 --> 00:40:59,920
A man abusing her.
129
00:41:01,400 --> 00:41:04,200
On the next morning,
Virginia was gone.
130
00:41:06,280 --> 00:41:07,960
And when Lili came back,
131
00:41:07,960 --> 00:41:10,720
she sent the video
to me and Kathrin,
132
00:41:10,720 --> 00:41:12,600
and when Kathrin saw it...
133
00:41:16,760 --> 00:41:18,280
And our cousin.
134
00:41:20,120 --> 00:41:21,160
He's a soldier.
135
00:41:23,160 --> 00:41:24,360
Suspended.
136
00:41:25,640 --> 00:41:26,800
You still have the video?
137
00:41:40,160 --> 00:41:41,280
GRUNTING ON VIDEO
138
00:41:43,240 --> 00:41:45,640
VIRGINIA GRUNTS
139
00:41:45,640 --> 00:41:47,080
MAN GRUNTS, SHE CRIES OUT
140
00:41:47,080 --> 00:41:50,000
TORTURED CRIES
141
00:41:50,000 --> 00:41:51,880
And that's Virginia? You're sure?
142
00:41:51,880 --> 00:41:53,480
CRIES CONTINUE
143
00:41:55,960 --> 00:41:58,800
Is there any footage
with his face on it?
144
00:41:58,800 --> 00:42:00,160
No.
145
00:42:00,160 --> 00:42:01,200
SOFTLY: Dammit.
146
00:42:33,560 --> 00:42:36,040
Subtitles for the deaf and
hard of hearing by Red Bee Media
8767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.