All language subtitles for Mad.Monster.Party.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,263 --> 00:00:10,140 [Man Gasps] 4 00:00:12,267 --> 00:00:14,144 [Man Shrieks] 5 00:00:21,735 --> 00:00:23,987 [ Squawking ] 6 00:00:29,784 --> 00:00:32,621 [ Thunder Rumbling ] 7 00:00:32,704 --> 00:00:34,664 [ Thunderclap] 8 00:00:34,748 --> 00:00:37,250 [ Wind Howling ] 9 00:00:43,757 --> 00:00:50,555 Ahh, a lifetime of experimentation capped in one small vial, 10 00:00:52,307 --> 00:00:57,312 Now to the final step-- the infusion of energy. 11 00:01:19,376 --> 00:01:21,878 [ Thundering] 12 00:01:55,996 --> 00:02:00,709 Ah, the power of the universe-- mine! 13 00:02:00,792 --> 00:02:02,794 It must work. 14 00:02:02,877 --> 00:02:05,046 A test. I must test it! 15 00:02:21,146 --> 00:02:23,064 [ Squawking ] 16 00:02:34,534 --> 00:02:35,910 [ Explosion ] 17 00:02:45,587 --> 00:02:48,840 Ha-ha-ha. "Quoth the raven, 18 00:02:48,923 --> 00:02:51,426 'Nevermore,"' 19 00:02:51,509 --> 00:02:53,428 Ah, I've done it-- 20 00:02:53,511 --> 00:02:56,890 created the means to destroy matter, 21 00:02:56,973 --> 00:02:59,267 They must all know, 22 00:02:59,351 --> 00:03:02,520 know that I, Baron von Frankenstein, 23 00:03:02,604 --> 00:03:06,149 master of the secret of creation, 24 00:03:06,232 --> 00:03:10,403 have now mastered the secret of destruction. 25 00:03:10,487 --> 00:03:12,947 The invitations must be sent at once. 26 00:03:15,700 --> 00:03:18,328 [ Squeaking ] 27 00:03:29,172 --> 00:03:33,676 Ha! Oh, what a fine party we'll have when they all arrive. 28 00:03:33,760 --> 00:03:35,804 Eh, my boy? 29 00:03:38,515 --> 00:03:41,518 [ Groaning ] 30 00:03:50,235 --> 00:03:53,405 [ Woman ] ♪ The full moon ♪ 31 00:03:53,488 --> 00:03:57,826 ♪ Brings out the monster in you ♪ 32 00:04:00,286 --> 00:04:03,415 ♪ A strange tune♪ 33 00:04:03,498 --> 00:04:08,128 ♪ Seems to be playing for you ♪ 34 00:04:12,132 --> 00:04:15,927 ♪ Could you be someone's invention?♪ 35 00:04:16,010 --> 00:04:21,015 ♪ So unreal as you feel tonight ♪ 36 00:04:21,099 --> 00:04:25,812 ♪ Did you sell your soul to the devil ♪ 37 00:04:25,895 --> 00:04:31,818 ♪ At that monster party last night? ♪ 38 00:04:31,901 --> 00:04:36,364 ♪ Mad, mad, mad♪ 39 00:04:36,448 --> 00:04:39,784 ♪ Monster party♪ 40 00:04:41,786 --> 00:04:47,417 ♪ Did you sell your soul to Mephistopheles ♪ 41 00:04:47,500 --> 00:04:50,545 ♪ Tell me, baby, tell me ♪ [ Bell Tolling ] 42 00:04:50,628 --> 00:04:52,672 ♪ Tell me, please ♪ 43 00:04:52,755 --> 00:04:57,385 ♪ You made a date with the devil, not me♪ 44 00:04:57,469 --> 00:05:04,100 - ♪ If you know my fate, honey, level with me ♪ - [ Howling ] 45 00:05:07,145 --> 00:05:10,482 ♪ The cold night ♪ 46 00:05:10,565 --> 00:05:15,945 ♪ Brings out the creature in you ♪ 47 00:05:17,155 --> 00:05:20,658 ♪ A strange light♪ 48 00:05:20,742 --> 00:05:26,164 ♪ Seems to be falling on you ♪ 49 00:05:28,583 --> 00:05:32,795 ♪ I know it's not your intention ♪ 50 00:05:32,879 --> 00:05:37,842 ♪ To frighten me so tonight♪ 51 00:05:37,926 --> 00:05:42,931 ♪ Won't you tell me, baby, what happened ♪ 52 00:05:43,014 --> 00:05:48,770 - ♪ At that monster party last night ♪ - [ Gagging, Choking ] 53 00:05:48,853 --> 00:05:52,524 - ♪ Mad, mad, mad♪ - [ Growling ] 54 00:05:52,607 --> 00:05:57,070 ♪ Monster party♪ 55 00:05:57,779 --> 00:06:05,995 ♪ last night ♪♪ 56 00:06:22,679 --> 00:06:25,181 [ People Muttering ] 57 00:06:35,149 --> 00:06:37,360 [ Man ] Flanken! 58 00:06:40,905 --> 00:06:43,032 Felix! 59 00:06:43,116 --> 00:06:45,743 Take it out of my pay, Mr. Kronkite. 60 00:06:45,827 --> 00:06:48,162 Pay? What pay? 61 00:06:48,246 --> 00:06:52,834 You have two more months to work for me for nothing before you're even as it is. 62 00:06:52,917 --> 00:06:56,462 Now, what are you doing in the pharmacy department in the first place? 63 00:06:56,546 --> 00:06:59,966 Need I remind you that this is a drugstore? 64 00:07:00,049 --> 00:07:02,677 There are people waiting at the lunch counter, 65 00:07:02,760 --> 00:07:05,805 Someone is browsing through the paperback books. 66 00:07:05,888 --> 00:07:09,726 We've got a whole rack full of those Veeblefetzers to unload, 67 00:07:09,809 --> 00:07:13,771 and you're wasting your time in the pharmacy department! 68 00:07:13,855 --> 00:07:16,816 What am I not paying you for, Felix? 69 00:07:16,899 --> 00:07:21,446 I'm sorry, Mr, Kronkite. What would you like me to do first? 70 00:07:21,529 --> 00:07:25,033 First? Wait on the people! 71 00:07:25,116 --> 00:07:28,328 - [ Whistle Blows ] - Mailman! 72 00:07:31,539 --> 00:07:35,001 These are for you, Mr. Kronkite. 73 00:07:35,084 --> 00:07:39,255 And here's one for you, Felix. Has a real fancy stamp on it. 74 00:07:50,892 --> 00:07:54,937 Oh, let's see now. "Invited to"-- 75 00:07:55,021 --> 00:07:57,398 [ Mumbling ] 76 00:07:57,482 --> 00:07:59,150 Oh, boy! 77 00:07:59,233 --> 00:08:03,321 "Convention." "Big gathering of notables." 78 00:08:05,073 --> 00:08:06,991 Golly! Wow! 79 00:08:07,075 --> 00:08:11,412 Felix, stop your mumbling and tell us what the letter is all about, 80 00:08:11,496 --> 00:08:14,832 I'm invited to an island in the Caribbean, 81 00:08:14,916 --> 00:08:18,836 to take part in a scientific first, a new discovery, 82 00:08:18,920 --> 00:08:23,424 You? A mental last to a scientific first? 83 00:08:23,508 --> 00:08:26,844 I've seen postcards of them Caribbean Islands. 84 00:08:26,928 --> 00:08:30,807 Lots of sun, white beaches, palm trees. 85 00:08:30,932 --> 00:08:34,644 Swimming pools in them big fancy hotels. Really? 86 00:08:34,769 --> 00:08:38,064 Golf courses, tennis courts, pretty girls, night clubs. Really really? 87 00:08:38,147 --> 00:08:40,942 Mr. Kronkite, the convention is on the 13th, 88 00:08:41,025 --> 00:08:43,653 Can I have this week off to get there and back? 89 00:08:43,736 --> 00:08:47,073 Aha! I was wondering when you'd ask that. 90 00:08:47,156 --> 00:08:49,200 You're not due for a vacation yet. 91 00:08:49,283 --> 00:08:53,246 But I haven't had one in three years. Please, Mr. Kronkite, 92 00:08:53,329 --> 00:08:58,334 If you leave, who'll make the coffee, wash the dishes, mind the store? 93 00:08:58,418 --> 00:09:02,338 Please, Mr. Kronkite. Pretty please? 94 00:09:02,422 --> 00:09:04,090 Huh? 95 00:09:04,173 --> 00:09:05,925 [ Sneezes ] 96 00:09:08,511 --> 00:09:11,180 That's what happens when I get excited. 97 00:09:12,014 --> 00:09:12,890 [ Whistle Toots] 98 00:09:12,974 --> 00:09:15,393 Enough! Enough! Go, go! 99 00:09:15,476 --> 00:09:18,396 Take a week, a month, a year! 100 00:09:18,479 --> 00:09:22,442 But it's not your vacation. It's mine, 101 00:09:22,525 --> 00:09:25,236 Thanks, Mr. Kronkite. I sure appreciate-- 102 00:09:26,654 --> 00:09:30,283 I'm sorry, Mr. Kronkite. I'll make it up to you. 103 00:09:30,366 --> 00:09:35,163 Go, go, go! Get out before you wreck the whole store! 104 00:09:36,622 --> 00:09:40,668 Do you think Felix will get there by the 13th? 105 00:10:00,271 --> 00:10:04,817 Bird-watching again? Fang, do you forget? 106 00:10:04,901 --> 00:10:08,279 The last time you had a roving eye, 107 00:10:08,362 --> 00:10:11,157 I kept it in a jar for a week! 108 00:10:11,240 --> 00:10:14,577 Ah-ha-ha-ha! Ha-ha-ha! 109 00:10:14,660 --> 00:10:16,245 [ Groaning ] 110 00:10:16,329 --> 00:10:19,999 Don't give me any of your back mumble, 111 00:10:20,082 --> 00:10:23,169 you-you-you.,. monster! 112 00:10:24,212 --> 00:10:26,839 ♪ Oh, you're different ♪ 113 00:10:26,923 --> 00:10:31,511 ♪ I knew it wouldn't be the same, that you'd play a different game ♪ 114 00:10:31,594 --> 00:10:35,306 ♪ 'Cause you're different Ha-ha-ha, you're different ♪ 115 00:10:35,389 --> 00:10:40,228 ♪ I don't know whether to complain, but you're driving me insane ♪ 116 00:10:40,311 --> 00:10:45,566 ♪ 'Cause you're different You're different ♪ 117 00:10:45,650 --> 00:10:52,698 ♪ Now let's agree you're not incredibly handsome or even charming ♪ 118 00:10:52,782 --> 00:10:58,621 ♪ But you can be so disarming ♪ 119 00:10:58,704 --> 00:11:02,708 ♪ I find it's simply alarming ♪ 120 00:11:02,792 --> 00:11:06,838 ♪ You're different As unpredictable as rain ♪ 121 00:11:06,921 --> 00:11:09,549 ♪ You're an Easter candy cane ♪ 122 00:11:09,632 --> 00:11:12,885 ♪ Yes, you're different Ha-ha-ha, different ♪ 123 00:11:12,969 --> 00:11:15,763 ♪ Like a snowy day in June ♪ 124 00:11:15,847 --> 00:11:18,015 ♪ Like a new Brazilian tune ♪ 125 00:11:18,099 --> 00:11:20,893 ♪ Yeah, you're different Yech ♪ 126 00:11:20,977 --> 00:11:26,524 ♪ You're different, and you know that's what I like about you ♪ 127 00:11:26,607 --> 00:11:30,069 ♪ Ha-ha-ha-ha ♪ 128 00:11:30,152 --> 00:11:38,578 ♪ Now let's agree you're not incredibly handsome or even charming ♪ 129 00:11:38,661 --> 00:11:42,999 ♪ But you can be so disarming ♪ 130 00:11:43,082 --> 00:11:47,128 ♪ That I find it simply alarming ♪ 131 00:11:47,211 --> 00:11:51,674 ♪ You're different As unpredictable as rain ♪ 132 00:11:51,757 --> 00:11:53,718 ♪ You're an Easter candy cane ♪ 133 00:11:53,801 --> 00:11:57,054 ♪ Yes, you're different ha-ha-ha ♪ 134 00:11:57,138 --> 00:12:00,474 ♪ Different, like a snowy day in June ♪ 135 00:12:00,558 --> 00:12:03,060 ♪ Like a new Brazilian tune ♪ 136 00:12:03,144 --> 00:12:05,855 ♪ Yeah, yeah You're different ♪ 137 00:12:05,938 --> 00:12:07,940 ♪ You're different ♪ 138 00:12:08,024 --> 00:12:14,739 ♪ And you know that's what I like about you ♪♪ 139 00:12:14,822 --> 00:12:18,701 Ha-ha-ha-ha-ha! 140 00:12:25,750 --> 00:12:28,377 [ Knocking On Door ] Come in. 141 00:12:28,461 --> 00:12:31,547 Good morning, Doctor. I've brought you your mail, 142 00:12:31,631 --> 00:12:33,758 Thank you, my dear. 143 00:12:33,841 --> 00:12:38,554 You know, seeing you every day gives me a great deal of pleasure. 144 00:12:38,638 --> 00:12:42,558 If I must say so myself, you are a masterpiece. 145 00:12:42,642 --> 00:12:45,603 Why, Dr. Frankenstein. [ Clears Throat ] 146 00:12:45,686 --> 00:12:48,856 We've received replies from almost all you invited: 147 00:12:48,940 --> 00:12:51,901 Dracula, Werewolf, Dr. Jekyll, 148 00:12:51,984 --> 00:12:53,903 the Hunchback, Creature. 149 00:12:53,986 --> 00:12:57,198 But we haven't received a reply from... 150 00:12:57,281 --> 00:13:00,076 from... It. 151 00:13:00,159 --> 00:13:02,078 Well, I should hope that we don't. 152 00:13:02,203 --> 00:13:04,789 You see, It wasn't invited. Oh? 153 00:13:04,872 --> 00:13:08,334 It was a crushing bore at our last convention. 154 00:13:08,417 --> 00:13:13,547 It kept walking around crushing boars-- wild boars-- in its hands. 155 00:13:13,631 --> 00:13:17,468 Very frankly, Francesca, It disgusts even me. 156 00:13:17,551 --> 00:13:19,428 I see. 157 00:13:19,512 --> 00:13:22,640 Doctor, we also received a very strange letter... 158 00:13:22,723 --> 00:13:25,977 from someone who says he's arriving on the 13th. 159 00:13:26,060 --> 00:13:28,396 A Felix... Flanken. 160 00:13:28,479 --> 00:13:32,775 He's coming? Oh, that is good news! What else does he write? 161 00:13:32,858 --> 00:13:36,654 "Looking forward to meeting all those fun people at your resort." 162 00:13:36,737 --> 00:13:39,532 Resort? Fun people? 163 00:13:39,615 --> 00:13:41,909 He doesn't mean Dracula and the Werewolf, surely! 164 00:13:41,993 --> 00:13:44,078 Yes, yes. Go on, go on. 165 00:13:44,161 --> 00:13:47,248 "Can hardly wait to dip into the pool in the front of your resort.,. 166 00:13:47,331 --> 00:13:49,875 And lie on your beautiful beach." 167 00:13:49,959 --> 00:13:53,295 Doctor, does he know about the crocodiles in the lagoon... 168 00:13:53,379 --> 00:13:55,506 and the quicksand on the beach? 169 00:13:55,589 --> 00:13:58,718 Who, or what, is this Flanken? 170 00:13:58,801 --> 00:14:01,012 Oh, don't be alarmed, my dear. 171 00:14:01,095 --> 00:14:04,348 Felix Flanken is a mere human, 172 00:14:04,432 --> 00:14:07,560 and he's unaware of the nature of our little gathering. 173 00:14:07,643 --> 00:14:10,938 But he also happens to be my nephew. 174 00:14:11,022 --> 00:14:15,568 Your nephew? I thought you had no.,. living relatives. 175 00:14:15,651 --> 00:14:18,738 Felix is the child of my youngest sister. 176 00:14:18,821 --> 00:14:21,741 She turned out to be the white sheep of the family. 177 00:14:21,824 --> 00:14:25,911 Oh, too bad. She had a great flair for witchcraft. 178 00:14:25,995 --> 00:14:28,956 But then she met this traveling medicine man-- 179 00:14:29,040 --> 00:14:32,001 Chuck Flanken-- in Transylvania, 180 00:14:32,084 --> 00:14:36,047 and she eloped with him and went to the United States to live. 181 00:14:36,130 --> 00:14:39,133 They're both gone now, but their son, Felix, 182 00:14:39,216 --> 00:14:42,219 is my only relative and heir. 183 00:14:42,303 --> 00:14:45,139 But why are you inviting him to this convention? 184 00:14:45,222 --> 00:14:47,975 Because, my dear, I'm-- I'm retiring, 185 00:14:48,059 --> 00:14:51,520 Yes, Oh, don't look so unbelieving. 186 00:14:51,604 --> 00:14:54,607 I've grown a little tired of this horror business, 187 00:14:54,690 --> 00:14:59,653 doing bad for others and very rarely getting any bad in return, 188 00:14:59,737 --> 00:15:03,407 But now that I've mastered my greatest discovery, 189 00:15:03,491 --> 00:15:06,869 I'd like to retire while I'm on top. 190 00:15:06,952 --> 00:15:12,083 I shall turn over all my secrets to Felix, including my last great one, 191 00:15:12,166 --> 00:15:17,546 and then present him to the convention as my successor. 192 00:15:17,630 --> 00:15:19,799 [ Clock Chiming ] Aaah! 193 00:15:19,882 --> 00:15:22,218 [ Chimes ] Aaah! 194 00:15:22,343 --> 00:15:24,762 [ Chimes ] Aaah! 195 00:15:24,845 --> 00:15:30,059 1:00. Our other friends should be traveling on their way to the island about now. 196 00:15:30,142 --> 00:15:34,438 I'll still have to see to their accommodations. You tidy up in here. 197 00:15:34,522 --> 00:15:38,609 Oh, I do hope you like Felix Flanken when you meet him. 198 00:15:38,692 --> 00:15:41,987 I want you two to be friends. 199 00:15:42,071 --> 00:15:45,407 Felix Flanken-- like him? 200 00:15:45,491 --> 00:15:48,869 I'll love him to pieces! 201 00:15:57,837 --> 00:16:01,423 [ Water Lapping ] 202 00:16:13,519 --> 00:16:16,397 Did we pick up any passengers on this stop, Captain? 203 00:16:16,480 --> 00:16:22,111 Not yet. Our only passenger is still that funny guy from London. 204 00:16:22,194 --> 00:16:25,656 What's his name? Dr. Jekyll. 205 00:16:25,739 --> 00:16:29,952 Dr. Jekyll? That's odd. He told me his name was Mr, Hyde. 206 00:16:30,035 --> 00:16:32,872 What's the difference? He paid his fare. 207 00:16:32,955 --> 00:16:34,957 Get this loaded aboard the ship. 208 00:16:35,040 --> 00:16:37,376 How, Captain? The crew jumped ship. 209 00:16:37,459 --> 00:16:39,503 What? No crew? 210 00:16:39,587 --> 00:16:42,006 I did shanghai a few lads last night, 211 00:16:42,089 --> 00:16:44,258 but they're still in the hold sleeping it off, 212 00:16:44,341 --> 00:16:48,929 Eh, what? Look at this-- what the tide brought in. 213 00:16:49,013 --> 00:16:51,849 [ Mumbling, Grunting ] 214 00:16:51,932 --> 00:16:57,855 What's that, mate? You want to sign aboard for passage to the Isle of Evil? 215 00:16:57,938 --> 00:17:00,733 [ Mumbles, Grunts ] 216 00:17:00,816 --> 00:17:04,403 Well, we just may have room for another hand on board, 217 00:17:04,486 --> 00:17:07,281 but we're not going to the Isle of Evil. 218 00:17:07,364 --> 00:17:10,618 Get this loaded aboard the ship. 219 00:17:14,163 --> 00:17:16,248 [ Grunts ] 220 00:17:17,541 --> 00:17:21,754 Blimey! He's as strong as 50 men. 221 00:17:21,837 --> 00:17:26,091 And as ugly as any I've ever seen. 222 00:17:26,175 --> 00:17:28,177 How do you do, gentlemen? 223 00:17:28,260 --> 00:17:31,889 Could you tell me the fare to the Isle of Evil? 224 00:17:31,972 --> 00:17:35,392 Another one? We don't usually stop at the Isle of-- 225 00:17:35,476 --> 00:17:37,853 That will be a hundred bucks. 226 00:17:37,937 --> 00:17:40,814 And with your fancy cape and tuxedo and all, 227 00:17:40,898 --> 00:17:42,858 I'd think you could afford it. 228 00:17:47,613 --> 00:17:50,950 Considering the dilapidated condition of my wallet-- 229 00:17:51,033 --> 00:17:53,410 I mean, your ship-- 230 00:17:53,494 --> 00:17:56,830 I think I had better fly. 231 00:18:01,460 --> 00:18:04,880 Me eyes are playing tricks on me. 232 00:18:04,964 --> 00:18:08,259 Did you see what I think I saw, Captain? 233 00:18:08,342 --> 00:18:11,804 If I saw what you think you saw, 234 00:18:11,887 --> 00:18:15,266 I'd say we were both going batty. 235 00:18:15,349 --> 00:18:19,937 Pardon me, gentlemen, but does this pickled Herring stop at the Isle of Evil? 236 00:18:20,020 --> 00:18:22,439 Blimey, it's another one of them. 237 00:18:22,523 --> 00:18:25,401 We'll stop. Don't worry. 238 00:18:25,484 --> 00:18:29,446 We-We'll do what you want. No charge for you. Be my guest. 239 00:18:29,530 --> 00:18:33,450 But, please, none of your surprises. 240 00:18:36,453 --> 00:18:39,290 Golly. What's the matter with those two? 241 00:18:39,373 --> 00:18:42,251 Haven't they ever seen a tourist before? 242 00:18:44,586 --> 00:18:47,756 [ Howling ] 243 00:18:47,840 --> 00:18:50,551 [ Grunting ] 244 00:18:54,221 --> 00:18:57,057 [ Ship's Horn Blows ] 245 00:19:04,523 --> 00:19:08,068 The captain said I could have any cabin I wanted, 246 00:19:08,152 --> 00:19:12,781 Now, let me see. A southern exposure would be nice. 247 00:19:12,865 --> 00:19:16,076 [ Gasps ] Oh, excuse me, sir. 248 00:19:16,160 --> 00:19:19,038 Sir? Uh, ma'am? 249 00:19:19,121 --> 00:19:21,665 [ Panting ] 250 00:19:21,749 --> 00:19:25,669 I'm terribly sorry, but I can't see a thing without my glasses. 251 00:19:25,794 --> 00:19:29,340 [ Panting ] Let me help you with your fur piece. 252 00:19:29,423 --> 00:19:31,383 [ Whimpering ] 253 00:19:31,467 --> 00:19:34,386 Madam, I'm terribly sorry. I hope I didn't offend you. 254 00:19:34,470 --> 00:19:39,224 Don't go! I can't stand a woman crying. 255 00:19:41,852 --> 00:19:45,814 I'll have to get an extra pair of glasses out of my luggage. 256 00:19:49,276 --> 00:19:53,405 Ohh! I'm sorry, but I lost my glasses and can't see a thing. 257 00:19:53,489 --> 00:19:56,658 [ Chuckles ] I've heard that one before. 258 00:20:04,208 --> 00:20:06,377 [ Horn Blows ] 259 00:20:06,460 --> 00:20:10,631 Go below, mate, and invite our passengers to dine with me. 260 00:20:10,714 --> 00:20:12,966 Are you sure you wanna do that, Cap? 261 00:20:13,050 --> 00:20:15,177 Go on! 262 00:20:35,864 --> 00:20:37,199 How do you do? 263 00:20:38,826 --> 00:20:42,246 Aah! Sorry, Wrong cabin. 264 00:20:45,416 --> 00:20:47,376 [ Growling ] 265 00:20:54,675 --> 00:20:57,678 Why did I ever decide to go to sea? 266 00:21:07,688 --> 00:21:09,731 [ Yelps ] 267 00:21:09,815 --> 00:21:13,152 Feet, if you've ever moved, 268 00:21:13,235 --> 00:21:15,737 move like you've never moved before. 269 00:21:19,908 --> 00:21:22,453 Jekyll's my name. Dr. Jekyll. 270 00:21:22,536 --> 00:21:24,455 Felix Flanken. I'm a pharmacist. 271 00:21:24,538 --> 00:21:26,707 [ Sneezes ] 272 00:21:29,501 --> 00:21:31,420 [ Coughing ] 273 00:21:31,503 --> 00:21:33,589 [ Sneezes, Coughs ] 274 00:21:36,425 --> 00:21:39,636 [ Hiccuping ] 275 00:21:39,720 --> 00:21:41,680 I'm-I'm also allergic. 276 00:21:41,763 --> 00:21:46,977 I have a little elixir that keeps me feeling in wonderful mettle. 277 00:21:48,479 --> 00:21:51,148 Um, to your good health. 278 00:21:53,233 --> 00:21:55,736 [ Gagging ] 279 00:21:57,321 --> 00:21:59,740 Dr. Jekyll, are you all right? 280 00:21:59,823 --> 00:22:02,367 [ Growls ] 281 00:22:03,452 --> 00:22:07,247 My-My goodness, you look awful. 282 00:22:07,331 --> 00:22:11,335 Are you sure you're not seasick Dr. Jekyll? I think-- 283 00:22:11,418 --> 00:22:15,631 Hyde. Hyde. Hyde. [ Growls ] 284 00:22:15,714 --> 00:22:19,134 Hide? You want me to hide? 285 00:22:19,218 --> 00:22:22,054 Well, if you wanna play games, you must be feeling better, 286 00:22:22,137 --> 00:22:24,097 But you certainly don't look it, 287 00:22:24,181 --> 00:22:28,143 Okay, I'll hide and you see if you can find me. 288 00:22:32,689 --> 00:22:36,109 [ Bell Ringing ] 289 00:22:48,247 --> 00:22:50,165 12:00 midnight? 290 00:22:50,249 --> 00:22:54,878 If Dr. Jekyll doesn't find me soon, I think I'll go to my cabin and to bed, 291 00:23:13,814 --> 00:23:16,233 [ Mumbling ] 292 00:23:17,693 --> 00:23:20,320 [ Water Splashes ] 293 00:23:20,404 --> 00:23:22,155 [ Water Splashes ] 294 00:23:25,158 --> 00:23:30,747 Now, friends, you'll discover who was the original Batman. 295 00:23:50,475 --> 00:23:54,646 Hmm. My, but it's getting chilly. 296 00:23:57,566 --> 00:24:00,193 [ Howling ] 297 00:24:06,366 --> 00:24:09,953 Hyde. Hyde. Hyde. 298 00:24:10,037 --> 00:24:12,080 [ Growls ] 299 00:24:12,623 --> 00:24:16,418 You have been given important assignments to carry out. 300 00:24:16,501 --> 00:24:18,587 And I expect each one of you to do his job, 301 00:24:20,297 --> 00:24:22,633 I want each of you to stay calm and collected, 302 00:24:22,716 --> 00:24:25,594 no matter what emergency arises. 303 00:24:25,677 --> 00:24:29,014 I don't want to see anyone losing his head. 304 00:24:30,057 --> 00:24:32,517 I take it yours wasn't hooked on. 305 00:24:32,601 --> 00:24:35,937 All right, Yetch, pick it up. 306 00:24:36,021 --> 00:24:37,981 Pick it up! 307 00:24:38,065 --> 00:24:41,193 Don't know if you're coming or going, do you, Yetch? 308 00:24:41,276 --> 00:24:43,528 I'm so excited, Doctor. 309 00:24:43,612 --> 00:24:46,782 I haven't seen all of our old friends in years. 310 00:24:46,865 --> 00:24:51,787 I got so nervous and excited and nervous and-- 311 00:24:52,871 --> 00:24:57,209 Let's try not to go to pieces, Yetch. [ Door Opens ] 312 00:24:57,292 --> 00:24:59,586 Doctor, a group of the convention party has just arrived. 313 00:24:59,670 --> 00:25:02,631 Good. Thank you, Francesca. 314 00:25:02,714 --> 00:25:05,509 Everyone to his post. 315 00:25:05,592 --> 00:25:09,137 We must make certain that It does not get onto the island, 316 00:25:09,221 --> 00:25:11,932 To your checkpoints! 317 00:25:15,602 --> 00:25:17,771 Ah, Francesca, 318 00:25:17,854 --> 00:25:21,149 you beautiful, adorable, 319 00:25:21,233 --> 00:25:23,777 lovable creature. 320 00:25:23,860 --> 00:25:27,364 How much I've wanted to touch you, 321 00:25:27,447 --> 00:25:29,783 Take your hands away from me. 322 00:25:31,034 --> 00:25:33,036 You... creep! 323 00:25:33,120 --> 00:25:35,914 She noticed me! 324 00:25:35,997 --> 00:25:40,168 For the first time, she noticed me. 325 00:25:40,252 --> 00:25:44,214 She told me to creep, 326 00:25:44,297 --> 00:25:47,050 so I'll creep. 327 00:25:54,224 --> 00:25:58,437 I hear her voice, so soft, so sweet.,. 328 00:25:58,520 --> 00:26:01,898 When I'm awake or when I sleep. 329 00:26:01,982 --> 00:26:06,069 It makes me burn with passion's heat.,. 330 00:26:06,153 --> 00:26:10,991 To hear her say.,. "You creep," 331 00:26:19,082 --> 00:26:21,543 What's the matter with you zombies? 332 00:26:21,626 --> 00:26:25,088 Don't just stand there like union gravediggers. 333 00:26:25,172 --> 00:26:29,468 Dr. Frankenstein wants you to patrol the island! 334 00:26:35,223 --> 00:26:38,727 Stop behaving like a bunch of ghosts! 335 00:26:38,810 --> 00:26:41,605 Get into your planes! 336 00:26:47,027 --> 00:26:49,362 Contact! 337 00:27:01,208 --> 00:27:05,962 Oh, one of these days, I'll have to talk to Dr. Frankenstein.,. 338 00:27:06,046 --> 00:27:08,507 About getting new airplanes. 339 00:27:08,590 --> 00:27:11,718 Contact again. 340 00:27:13,178 --> 00:27:17,057 Yeow-ow-ow-ow! 341 00:27:26,149 --> 00:27:29,903 Quickly, into the air, zombie birdman! 342 00:27:48,088 --> 00:27:51,508 I wish Dr. Frankenstein hadn't grounded me. 343 00:27:51,591 --> 00:27:55,762 Someday I hope he'll let me fly again. 344 00:27:55,846 --> 00:28:00,225 Oh, well, we can't have everything. 345 00:28:00,308 --> 00:28:05,313 I should be happy that I still have my sickness. 346 00:28:05,397 --> 00:28:05,814 ♪♪ [ Organ ] 347 00:28:05,814 --> 00:28:05,897 ♪♪ [ Organ ] 348 00:28:05,897 --> 00:28:09,609 ♪♪ [ Organ ] 349 00:28:19,619 --> 00:28:22,789 Do you really think that It would dare to come here uninvited? 350 00:28:22,873 --> 00:28:27,002 I don't know. It is capable of anything. 351 00:28:32,299 --> 00:28:34,968 Oh, you gorgeous, 352 00:28:35,051 --> 00:28:37,804 tantalizing creation! 353 00:28:37,888 --> 00:28:40,265 [ Laughs ] 354 00:28:40,348 --> 00:28:42,183 Ready, baby? 355 00:28:42,309 --> 00:28:46,855 Well, how do I look? [ Mumbling ] 356 00:28:46,938 --> 00:28:52,193 What do you know about chic, you poor invention of a man, you? 357 00:28:53,278 --> 00:28:55,572 Here come the lovebirds. 358 00:28:55,655 --> 00:28:58,533 Speak kindly to them, Francesca. 359 00:28:58,617 --> 00:29:02,162 Remember that we are all one happy family here. 360 00:29:03,705 --> 00:29:08,960 Oh, my dear, you look just... ghastly. 361 00:29:09,085 --> 00:29:12,631 Oh, Doctor! Oh, brother! 362 00:29:12,714 --> 00:29:16,843 You arrived just in time. Our guests will be here at any moment. 363 00:29:27,020 --> 00:29:30,774 My dear Baron, how nice to see you again. 364 00:29:30,857 --> 00:29:34,903 My dear Count, so glad you could come. 365 00:29:34,986 --> 00:29:39,199 How is our Monster and his charming companion? 366 00:29:39,282 --> 00:29:44,037 Madame, I must say you look the picture of decadence. 367 00:29:44,120 --> 00:29:47,540 Don't kiss! You always leave marks! 368 00:29:47,624 --> 00:29:50,794 My apologies. 369 00:29:50,877 --> 00:29:53,505 And of course, Francesca. 370 00:29:53,588 --> 00:29:57,467 You know, you have always been my type. 371 00:29:57,550 --> 00:30:00,136 O-negative, isn't it? 372 00:30:00,220 --> 00:30:02,597 [ Door Closes ] 373 00:30:02,681 --> 00:30:05,976 [ Howling, Barking ] 374 00:30:06,059 --> 00:30:08,937 [ Sniffing, Howling ] 375 00:30:10,397 --> 00:30:14,484 Ah, Werewolf. Delighted you're here, Were! 376 00:30:14,567 --> 00:30:17,654 Wolfie, you old dog! [ Laughs ] 377 00:30:17,737 --> 00:30:21,658 This convention is going to be a howling success. 378 00:30:21,783 --> 00:30:24,577 [ Howling ] See, I told you! 379 00:30:24,661 --> 00:30:28,707 Ouch! You need a manicure, baby! 380 00:30:28,790 --> 00:30:31,418 Look, here comes the Invisible Man! 381 00:30:31,501 --> 00:30:35,255 How can you tell? Ha-ha-ha. 382 00:30:35,338 --> 00:30:38,466 Invisible Man, how do you do? 383 00:30:38,550 --> 00:30:43,346 You are looking well, I think. [ Chuckling ] 384 00:30:43,430 --> 00:30:45,849 I am well, Count. And you? 385 00:30:45,932 --> 00:30:48,727 Aha, Invisible Man! H-H-How do you do? 386 00:30:59,571 --> 00:31:02,824 I wonder how he got his invitation. 387 00:31:02,907 --> 00:31:07,037 He has an unlisted tomb! Ha-ha-ha! 388 00:31:07,120 --> 00:31:12,792 Didn't I see him at the Transylvania Gardens in the main event? 389 00:31:12,876 --> 00:31:16,504 The Hunchback of Notre Dame ain't a boxer. 390 00:31:16,588 --> 00:31:18,798 [ Bride ] Afraid it'll ruin his looks, huh? 391 00:31:18,882 --> 00:31:21,634 Ha-ha-ha! 392 00:31:30,935 --> 00:31:34,314 Dr. Jekyll. Good show, Dr. Frankenstein. 393 00:31:34,397 --> 00:31:37,108 And where is Mr. Hyde? 394 00:31:39,402 --> 00:31:41,488 [ Gagging ] 395 00:31:46,367 --> 00:31:51,164 Good show, Dr. Frankenstein. 396 00:31:51,289 --> 00:31:56,211 Whatever he's drinking, I'll have it with ginger. [ Crunching ] 397 00:31:57,337 --> 00:32:00,215 Fang, don't you have any couth? 398 00:32:00,298 --> 00:32:02,926 Ha-ha-ha. 399 00:32:03,009 --> 00:32:06,930 It's me-- your Don Juan. 400 00:32:07,013 --> 00:32:09,516 I "don juan" to look at you. 401 00:32:11,643 --> 00:32:14,896 I love your eyes. I love your chin 402 00:32:14,979 --> 00:32:17,774 I love the shape they put you in, 403 00:32:17,857 --> 00:32:21,152 And when I get to feel your touch, 404 00:32:21,236 --> 00:32:25,949 I ache for you so very much. 405 00:32:26,032 --> 00:32:28,535 This chopped liver smells fishy. 406 00:32:28,618 --> 00:32:31,412 It's not the chopped liver, Count. 407 00:32:31,496 --> 00:32:33,414 It's the pickled salmon. 408 00:32:33,498 --> 00:32:36,251 Yech! [ Sniffing ] 409 00:32:37,168 --> 00:32:39,379 [ Chuckling ] 410 00:32:55,019 --> 00:32:57,939 ♪ 'O sole mia♪ 411 00:32:58,022 --> 00:33:00,400 ♪ 'O sole you-a ♪ 412 00:33:00,483 --> 00:33:03,903 ♪ I'm-a the world's best-a chef♪ 413 00:33:03,987 --> 00:33:07,031 ♪ You bet-a you moola ♪♪ 414 00:33:07,115 --> 00:33:10,952 Chef Machiavelli, how are you, maestro? 415 00:33:11,035 --> 00:33:14,539 Hey, Yetch! What-a you do-a in my kitchen, huh? 416 00:33:14,622 --> 00:33:18,209 You-a no good snake in-a the grass. You-a dirty swine! 417 00:33:18,334 --> 00:33:23,381 You-a ugly rat! Thank you for those kind words. 418 00:33:23,464 --> 00:33:25,884 I hope I can live up to them. 419 00:33:27,051 --> 00:33:30,305 This-a Yetch-- he's a little bit of a nut. 420 00:33:32,724 --> 00:33:37,937 Keep-a your hands out-a my salad before I throw you out-a my kitchen. 421 00:33:38,021 --> 00:33:40,607 What-a you doing in-a here anyway, eh? 422 00:33:40,690 --> 00:33:43,693 Dr. Frankenstein asked me to check.,. 423 00:33:43,776 --> 00:33:47,113 On how the preparations for the feast were progressing.,. 424 00:33:47,197 --> 00:33:50,033 And what the menu would be, 425 00:33:50,116 --> 00:33:55,205 ♪ First-a, we have-a the salad-a ♪ 426 00:33:55,288 --> 00:33:58,124 ♪ Here, have a taste-a ♪ 427 00:34:00,919 --> 00:34:04,839 Mmm, delicious. What kind is it? 428 00:34:04,923 --> 00:34:08,551 It's-a my own chef's salad-a. 429 00:34:08,635 --> 00:34:11,554 The Mafia Machiavelli Special. 430 00:34:11,638 --> 00:34:14,557 I make-a it with poison ivy, 431 00:34:14,641 --> 00:34:18,394 toadstools and poison berries. 432 00:34:20,480 --> 00:34:23,983 Oh, it's-a good, no? [ Kisses ] 433 00:34:24,067 --> 00:34:27,528 I got-a three kinds-a dressings that-a go with it. 434 00:34:29,197 --> 00:34:31,991 Arsenic, cyanide-- 435 00:34:32,075 --> 00:34:35,286 And-a this one, you get a big bang out-a, Yetch. 436 00:34:35,370 --> 00:34:38,039 What is it? 437 00:34:38,122 --> 00:34:41,000 Nitroglycerin! 438 00:34:41,084 --> 00:34:45,505 [ Laughing ] I make-a joke, you know? 439 00:34:47,173 --> 00:34:51,177 ♪ Then we have the antipasto ♪ 440 00:34:51,261 --> 00:34:55,181 Black widows pickled in their own poison, 441 00:34:55,265 --> 00:35:00,436 smoked lizards and snakes and marinated mice, 442 00:35:00,520 --> 00:35:02,105 Try some. 443 00:35:02,188 --> 00:35:05,775 It looks so good. Mmm, yum, yum. 444 00:35:05,900 --> 00:35:09,612 How do you do it? It's-a nothing. 445 00:35:09,696 --> 00:35:13,199 ♪ Just a pinch-a this, a pinch-a that ♪ 446 00:35:13,283 --> 00:35:16,452 ♪ A pinch of this A pinch of that ♪ 447 00:35:16,536 --> 00:35:20,623 Ouch! Stop already with the pinching, 448 00:35:20,707 --> 00:35:23,751 Sorry about that, Yetch. 449 00:35:27,797 --> 00:35:30,717 And that's the soup. 450 00:35:30,800 --> 00:35:34,220 Octopus soup à la Mafia. 451 00:35:34,304 --> 00:35:39,142 Octopus soup. You mean real octopus soup? 452 00:35:39,225 --> 00:35:42,729 What, you think I'm-a kidding? [ Whistles ] 453 00:35:49,444 --> 00:35:53,781 Help! Help! Let me down! 454 00:35:53,865 --> 00:35:59,370 See? That's real octopus soup. [ Whistles ] 455 00:36:06,669 --> 00:36:11,174 Mmm, that soup is very strong, 456 00:36:11,257 --> 00:36:15,553 Hurry up-a and get-a you fingers back in-a the pot. 457 00:36:18,473 --> 00:36:22,352 And for the main-a course, 458 00:36:22,435 --> 00:36:26,481 I make-a boars head, roast-a vulture... 459 00:36:26,564 --> 00:36:29,901 and a mince hyena casserole. 460 00:36:29,984 --> 00:36:33,905 Here, you gotta try the hyena casserole. 461 00:36:37,116 --> 00:36:38,951 It's-a terrific, no? 462 00:36:39,077 --> 00:36:42,413 No, there is something missing. What? 463 00:36:42,497 --> 00:36:44,874 Something missing? 464 00:36:44,957 --> 00:36:48,294 The casserole of-a me, Mafia Machiavelli, 465 00:36:48,378 --> 00:36:51,464 the greatest chef ever-- something missing? 466 00:36:51,547 --> 00:36:57,095 Machi, calm yourself, Chef, please simmer down. 467 00:36:57,178 --> 00:37:00,932 I bust-a you head. I broke-a you nose. 468 00:37:01,015 --> 00:37:03,142 I squeeze out your eyes. 469 00:37:03,226 --> 00:37:05,812 Get out of my kitchen! 470 00:37:18,199 --> 00:37:22,745 I think I better tell Dr. Frankenstein that dinner is ready. 471 00:37:25,289 --> 00:37:28,334 [ Chattering, Laughing ] 472 00:37:37,135 --> 00:37:42,432 As your leader, I have called you from the four corners of the Earth.,. 473 00:37:42,515 --> 00:37:45,685 To witness my greatest and latest discovery. 474 00:37:52,984 --> 00:37:55,361 I have the secret to the formula... 475 00:37:55,445 --> 00:37:58,781 which can completely destroy all matter, 476 00:37:58,865 --> 00:38:01,826 A few drops from this vial.,. 477 00:38:01,909 --> 00:38:05,163 Can dematerialize anything, 478 00:38:05,246 --> 00:38:09,000 anybody, anyplace. 479 00:38:09,083 --> 00:38:12,044 I'd give my eyeteeth.,. 480 00:38:12,128 --> 00:38:14,213 To possess that secret. 481 00:38:14,297 --> 00:38:16,799 What about you, Wolfie? 482 00:38:16,883 --> 00:38:18,634 [ Panting ] 483 00:38:18,718 --> 00:38:20,720 [ Thinking ] I can make the doctor's secrets mine... 484 00:38:20,803 --> 00:38:24,640 before he bestows them on that... Felix Flanken, 485 00:38:24,724 --> 00:38:27,310 And I can use Dracula to help me. 486 00:38:27,393 --> 00:38:32,982 Baby, Francesca is up to something with that Dracula. 487 00:38:33,065 --> 00:38:35,568 They both bear watching. 488 00:38:35,651 --> 00:38:40,490 Besides, it's her own fault for thinking so loud, 489 00:38:40,573 --> 00:38:45,328 I also wish to tell you that I am resigning as your leader, 490 00:38:45,411 --> 00:38:48,623 [ Everyone Grumbling ] 491 00:38:50,708 --> 00:38:54,003 Yes, and tomorrow night.,. 492 00:38:54,086 --> 00:38:56,547 I shall name my successor.,. 493 00:38:56,631 --> 00:39:01,761 And turn over all my secrets-- including my latest-- to him, 494 00:39:01,844 --> 00:39:07,183 Who is more evil, treacherous or sneaky than me? 495 00:39:07,266 --> 00:39:10,686 I am his logical successor. 496 00:39:10,770 --> 00:39:15,107 Now if there was only something I could do to be sure of that. 497 00:39:15,191 --> 00:39:20,154 Who could be closer to Dr. Frankenstein than me and Fang? 498 00:39:20,238 --> 00:39:22,198 Why, he created us! 499 00:39:22,281 --> 00:39:27,245 Francesca! I'll see to it that she's not his successor. 500 00:39:27,328 --> 00:39:30,039 The night is still young. Enjoy yourselves. 501 00:39:30,122 --> 00:39:33,751 Have a frightful time, and I shall see you all tomorrow. 502 00:39:33,834 --> 00:39:36,337 Well, I leave you now in the capable hands.,. 503 00:39:36,420 --> 00:39:40,675 Of Little Tibia and the Fibulas. 504 00:39:40,758 --> 00:39:44,136 ♪♪ [ Rock ] 505 00:39:44,220 --> 00:39:46,556 ♪ It's the Mummy ♪ 506 00:39:47,807 --> 00:39:50,101 ♪ It's the Mummy ♪ 507 00:39:50,184 --> 00:39:54,313 They're playing your song, honey. Let's dance, 508 00:39:54,397 --> 00:39:56,691 Ha-ha-ha-ha-ha. 509 00:40:02,363 --> 00:40:04,699 ♪ It's the Mummy ♪ 510 00:40:06,325 --> 00:40:08,327 ♪ It's the Mummy ♪ 511 00:40:20,840 --> 00:40:22,758 ♪ It's the Mummy ♪ 512 00:40:23,843 --> 00:40:26,137 ♪ It's the Mummy ♪ 513 00:40:27,346 --> 00:40:30,558 ♪ Turns till he's wound up tight ♪ 514 00:40:30,641 --> 00:40:33,769 ♪ Turns till he's loose That's right ♪ 515 00:40:33,853 --> 00:40:37,523 ♪ Mad mummy dance He's in a trance ♪ 516 00:40:37,607 --> 00:40:41,193 ♪ All wrapped up in himself tonight ♪ 517 00:40:42,278 --> 00:40:44,322 ♪ It's the Mummy ♪ 518 00:40:46,282 --> 00:40:49,035 ♪ It's the Mummy ♪ 519 00:41:00,630 --> 00:41:02,548 ♪ It's the Mummy ♪ 520 00:41:04,800 --> 00:41:07,428 ♪ It's the Mummy ♪ 521 00:41:35,873 --> 00:41:39,293 ♪ Turns till he's wound up tight ♪ 522 00:41:39,377 --> 00:41:42,338 ♪ Turns till he's loose That's right ♪ 523 00:41:42,421 --> 00:41:45,966 ♪ Mad mummy dance He's in a trance ♪ 524 00:41:46,050 --> 00:41:49,136 ♪ All wrapped up in himself tonight ♪♪ 525 00:41:50,721 --> 00:41:52,723 Psst! Count. 526 00:41:52,807 --> 00:41:56,686 Psst. I must talk to you alone.,. 527 00:41:56,769 --> 00:41:58,688 Out on the balcony. 528 00:41:58,771 --> 00:42:03,609 Excuse me, Wolfie, but I think romance is calling, 529 00:42:03,693 --> 00:42:05,778 [ Chuckling ] 530 00:42:09,198 --> 00:42:11,826 Ah, yes, my dear. 531 00:42:11,909 --> 00:42:14,537 Now that we are alone, what will it be? 532 00:42:14,620 --> 00:42:18,332 A quick nip on the ear? A playful bite on the neck? 533 00:42:18,457 --> 00:42:22,169 Count, I'm afraid you've been drinking. Not nearly enough. 534 00:42:22,253 --> 00:42:25,381 Not what I like to drink best of all. 535 00:42:25,464 --> 00:42:27,550 Come, let me kiss you. 536 00:42:27,633 --> 00:42:31,887 Women have died for one of my kisses. I'm terrific! 537 00:42:31,971 --> 00:42:35,975 Stop this foolishness, You're as bad as that zombie Yetch. 538 00:42:36,058 --> 00:42:39,645 Besides, I'm not interested in that sort of thing. 539 00:42:39,729 --> 00:42:43,774 I want to talk to you about Dr. Frankenstein's secrets, 540 00:42:43,858 --> 00:42:45,568 Ah, yes? 541 00:42:45,651 --> 00:42:48,821 I know who will be the doctor's successor. 542 00:42:48,904 --> 00:42:52,366 And why are you telling me all about this? 543 00:42:52,491 --> 00:42:55,745 Because you're not the one. I'm crushed! 544 00:42:55,828 --> 00:42:57,830 And neither am I. 545 00:42:57,955 --> 00:43:01,208 Don't tell me it's that flea-bitten werewolf, No. 546 00:43:01,333 --> 00:43:04,462 Not old gauze face, the Mummy? No. 547 00:43:04,545 --> 00:43:07,840 Hmph, it's that overgrown goon, the Monster, 548 00:43:07,965 --> 00:43:12,470 No, it's no one you know, Then who? 549 00:43:12,553 --> 00:43:15,931 [ Chuckles ] First we make a deal. 550 00:43:16,015 --> 00:43:21,604 If you will.,. get rid of this would-be successor, 551 00:43:21,687 --> 00:43:24,106 then, as his rightful heir, 552 00:43:24,190 --> 00:43:29,069 I will be given the doctor's secrets and I shall share them with you. 553 00:43:29,153 --> 00:43:33,783 Why of course. A half a loaf is better than two in the bushes. 554 00:43:33,866 --> 00:43:35,951 Or something like that. 555 00:43:36,035 --> 00:43:41,749 [ Muttering ] Then I shall get rid of you and have all the secrets to myself. 556 00:43:41,874 --> 00:43:45,044 Then it's a bargain? A bargain, 557 00:43:45,753 --> 00:43:48,255 ♪♪[Honky-tonk Piano] 558 00:43:53,093 --> 00:43:57,389 ♪♪[ Dixieland Band ] ♪ It's our time to shine, yeah ♪ 559 00:43:57,473 --> 00:44:00,559 ♪ Our turn in line ♪ 560 00:44:00,643 --> 00:44:04,730 ♪ Everybody gets one chance in life ♪ 561 00:44:04,814 --> 00:44:06,565 [ Chorus ] ♪ One chance in life ♪ 562 00:44:06,649 --> 00:44:10,528 ♪ To make their dreams come true ♪ 563 00:44:10,611 --> 00:44:14,490 ♪ I can do it with you ♪ 564 00:44:14,573 --> 00:44:19,995 ♪ It's our time Yes, our time to shine ♪ 565 00:44:20,079 --> 00:44:22,248 ♪ Our time to shine ♪ 566 00:44:22,331 --> 00:44:26,794 ♪ It's our time to shine, yes ♪ 567 00:44:26,877 --> 00:44:30,172 ♪ A bit of wine ♪ 568 00:44:30,297 --> 00:44:35,970 ♪ We have drunk you long enough, my friend ♪ ♪ Enough my friend ♪ 569 00:44:36,053 --> 00:44:40,140 ♪ And now it's time to prove ♪ 570 00:44:40,224 --> 00:44:43,227 ♪ We can make the right move ♪ 571 00:44:43,352 --> 00:44:45,938 ♪ It's our time ♪ [ Glass Shatters ] 572 00:44:46,063 --> 00:44:51,277 ♪ Yes, our time to shine ♪ ♪ Our time to shine ♪ 573 00:44:51,360 --> 00:44:55,322 ♪ You and me, what a pair we'll make ♪ 574 00:44:55,406 --> 00:45:00,035 ♪ Today the world is ours to take ♪ 575 00:45:00,119 --> 00:45:03,539 ♪ Nothing can stop us now ♪ 576 00:45:03,622 --> 00:45:06,375 ♪ We're gonna win and how because ♪ 577 00:45:06,458 --> 00:45:11,171 ♪ It's our time to shine Yes ♪ 578 00:45:11,255 --> 00:45:14,300 ♪ Our turn in line ♪ 579 00:45:14,383 --> 00:45:18,470 ♪ Spin the wheel Our number must come up ♪ 580 00:45:18,554 --> 00:45:20,931 ♪ It must come up ♪ 581 00:45:21,015 --> 00:45:27,521 ♪ We're covered every way Listen, world, when we say ♪ 582 00:45:27,605 --> 00:45:30,232 ♪ It's our time ♪ 583 00:45:30,316 --> 00:45:35,446 ♪ It's our time to shine ♪ Take it! 584 00:45:35,529 --> 00:45:38,032 ♪♪[Continues] 585 00:45:39,658 --> 00:45:41,619 [ Tapping ] 586 00:45:50,419 --> 00:45:55,925 ♪ Because it's our time to shine, yes ♪ 587 00:45:56,008 --> 00:45:59,094 ♪ Our turn in line ♪ 588 00:45:59,178 --> 00:46:03,432 ♪ Spin that wheel Our number must come up ♪ 589 00:46:03,515 --> 00:46:05,434 ♪ It must come up ♪ 590 00:46:05,517 --> 00:46:09,146 ♪ We're covered every way ♪ 591 00:46:09,229 --> 00:46:13,567 ♪ Listen, world, when we say ♪ Yes, sir! 592 00:46:13,651 --> 00:46:15,277 ♪ It's our time ♪ 593 00:46:15,361 --> 00:46:17,571 ♪ It's our time ♪ 594 00:46:17,655 --> 00:46:24,578 ♪ It's our time to shine ♪♪ 595 00:46:29,291 --> 00:46:32,086 Now tell me. Who is this successor? 596 00:46:32,169 --> 00:46:36,048 The doctor's nephew. Felix Flanken. 597 00:46:36,131 --> 00:46:39,718 This Flinken, Flunky-- whatever he calls himself-- 598 00:46:39,802 --> 00:46:42,137 What kind of a monster is he? 599 00:46:42,262 --> 00:46:45,349 A ghoul? A demon? A spook or-- A human. 600 00:46:45,432 --> 00:46:49,728 They're the worst kind! He must be done away with. 601 00:46:53,899 --> 00:46:56,527 [ Francesca ] The Monster's Mate! 602 00:46:56,610 --> 00:46:59,530 She must've been hiding behind the drapes while we were out on the balcony. 603 00:46:59,613 --> 00:47:01,532 Then she heard everything! 604 00:47:01,615 --> 00:47:03,575 Easy now, darlings. 605 00:47:03,659 --> 00:47:06,912 What are you going to do? I didn't hear anything. 606 00:47:06,996 --> 00:47:08,497 Do not be afraid. 607 00:47:08,580 --> 00:47:12,501 One quick bite, and it shall all be-- Aaah! 608 00:47:12,584 --> 00:47:15,462 Just watch where you grab. Remember, I'm a count. 609 00:47:15,546 --> 00:47:20,759 Aha! Don't cut out now just when the tables have turned. 610 00:47:20,843 --> 00:47:23,137 Who said the tables have turned? 611 00:47:24,430 --> 00:47:26,932 [ Screeching, Yowling ] 612 00:47:32,271 --> 00:47:35,858 Stop acting so impetuously. 613 00:47:35,941 --> 00:47:37,901 You're wrinkling my cape. 614 00:47:37,985 --> 00:47:40,112 This is a rented tuxedo! 615 00:47:40,195 --> 00:47:44,950 Well, there is only one thing to do when you're in such a predicament. 616 00:47:45,034 --> 00:47:48,454 Help! Help! 617 00:47:50,873 --> 00:47:53,417 [ Barking, Growling ] 618 00:48:04,470 --> 00:48:08,557 [ Objects Clattering, Crashing ] 619 00:48:16,315 --> 00:48:18,817 [ Bowling Ball Rolling ] 620 00:48:28,535 --> 00:48:30,287 [Pins Clattering] 621 00:48:47,554 --> 00:48:52,392 Well, well. As a monster, you're nothing! 622 00:48:52,476 --> 00:48:55,229 But as a fruit salad-- 623 00:49:04,613 --> 00:49:08,117 [ Chuckling ] You look a little uncomfortable out of water. 624 00:49:08,200 --> 00:49:10,536 Hope this makes you feel more at home. 625 00:49:13,705 --> 00:49:16,917 [ Yetch ] Yech! No wonder you're invisible! 626 00:49:17,000 --> 00:49:20,420 You're ugly and revolting and disgusting and-- 627 00:49:21,755 --> 00:49:24,633 When I get hold of that two-legged herring, 628 00:49:24,716 --> 00:49:26,885 I'll make him into chopped herring! 629 00:49:46,196 --> 00:49:48,157 [ Hyde ] What a fright. 630 00:49:48,240 --> 00:49:51,660 Best monster rally I ever attended, 631 00:49:51,743 --> 00:49:53,662 Oh, lost your head? 632 00:49:53,745 --> 00:49:57,749 Here, wait till you see what you're missing, 633 00:50:00,919 --> 00:50:03,964 Aaah! You scared me. 634 00:50:05,299 --> 00:50:11,054 You dog, you! Come back with my bone! 635 00:50:20,647 --> 00:50:24,568 [ Hiccups ] Punch, anyone? 636 00:50:34,953 --> 00:50:38,123 [ Snoring ] 637 00:50:41,710 --> 00:50:44,588 [ Gurgling ] 638 00:50:49,301 --> 00:50:52,429 Oh. I say, it's raining. 639 00:50:57,935 --> 00:51:00,229 [ Snoring ] 640 00:51:08,612 --> 00:51:11,823 It's the Creature's doing. I'll fix that. 641 00:51:19,748 --> 00:51:21,667 [ Gagging ] 642 00:51:39,059 --> 00:51:42,062 [ Snoring ] 643 00:51:50,112 --> 00:51:53,657 [ Howling ] 644 00:51:54,658 --> 00:51:58,161 Hmm? What? Where? What was that? 645 00:51:58,245 --> 00:52:00,414 [ Howling ] 646 00:52:03,292 --> 00:52:05,460 Hmm, a full moon. [ Laughs ] 647 00:52:05,544 --> 00:52:08,088 The poor dog, he can't help it. 648 00:52:08,171 --> 00:52:10,257 [ Howling ] 649 00:52:10,340 --> 00:52:13,677 [ Howling ] 650 00:52:13,760 --> 00:52:16,388 I'll never sleep tonight. 651 00:52:22,436 --> 00:52:24,563 That ought to do the trick. 652 00:52:24,646 --> 00:52:27,065 [ Muffled Howling ] 653 00:52:33,572 --> 00:52:36,074 [ Snoring ] 654 00:52:40,746 --> 00:52:43,874 [ Mumbling ] 655 00:53:07,189 --> 00:53:09,358 [ Snoring ] 656 00:53:14,029 --> 00:53:16,031 [ Mutters ] 657 00:53:16,114 --> 00:53:18,617 [ Muttering ] 658 00:53:35,050 --> 00:53:37,094 [ Electricity Crackling ] 659 00:53:53,693 --> 00:53:56,530 [ Ship's Horn Blows ] 660 00:53:56,613 --> 00:54:01,326 Good-bye! Good-bye, Captain. Thanks for everything. 661 00:54:02,744 --> 00:54:05,247 I wonder why the captain wouldn't dock his ship. 662 00:54:05,330 --> 00:54:08,083 He seemed nervous and acted funny most of the trip. 663 00:54:08,166 --> 00:54:11,503 And those sailors-- boy, are they lazy. 664 00:54:11,586 --> 00:54:14,256 Imagine not wanting to row to the island, 665 00:54:14,339 --> 00:54:16,508 [ Sneezes ] 666 00:54:28,437 --> 00:54:32,607 Everyone must have had himself quite a time last night. 667 00:54:32,691 --> 00:54:38,113 - There was nothing but a huge pile of leftovers in the dining room. - I wonder who it was. 668 00:54:38,196 --> 00:54:42,576 This will be the best convention we've ever had. 669 00:54:42,659 --> 00:54:45,620 Without It to spoil the fun, with my nephew present, 670 00:54:45,704 --> 00:54:49,082 this will truly be a momentous event. 671 00:54:49,166 --> 00:54:51,793 Ah, there's my nephew in that rowboat. 672 00:54:51,877 --> 00:54:54,379 Felix! Felix, my boy! 673 00:54:54,463 --> 00:54:57,507 Wave, Francesca, wave! Make him feel welcome. 674 00:54:57,591 --> 00:55:00,552 Uncle Boris! 675 00:55:00,635 --> 00:55:03,263 Well, here I am. 676 00:55:03,346 --> 00:55:06,558 Felix! So good to see you. 677 00:55:06,641 --> 00:55:09,644 Let me help you ground the boat. 678 00:55:09,728 --> 00:55:13,773 Please, Uncle, let me do it myself. 679 00:55:15,233 --> 00:55:17,235 Give me your hand, Felix. 680 00:55:17,319 --> 00:55:20,489 I don't know how I tripped, but-- Oops! 681 00:55:21,781 --> 00:55:25,452 I think you two should greet each other on dry land. 682 00:55:25,535 --> 00:55:29,164 [ Chuckles ] Thank you, Francesca. 683 00:55:29,247 --> 00:55:32,792 Felix, Francesca, my secretary. 684 00:55:32,876 --> 00:55:35,629 Hello, and thanks for the help in the water. 685 00:55:35,712 --> 00:55:39,549 I don't know what happened. I just slipped and-- 686 00:55:39,633 --> 00:55:42,677 Let's get into some dry clothes, Felix. 687 00:55:42,761 --> 00:55:46,139 Then we'll have a chance to chat and get acquainted. 688 00:55:46,223 --> 00:55:49,351 My motor launch is in the cove under those rocks. 689 00:55:49,434 --> 00:55:51,561 It'll take us right into my castle. 690 00:55:52,687 --> 00:55:54,439 [ Motor Whirring ] 691 00:56:21,883 --> 00:56:26,221 Felix, Yetch will take your bags and see you to your room. 692 00:56:26,304 --> 00:56:28,181 Change into some dry clothes, 693 00:56:28,265 --> 00:56:30,976 and then Francesca will show you around the island. 694 00:56:31,059 --> 00:56:33,645 We'll have plenty of time to talk later. 695 00:56:33,728 --> 00:56:36,064 That's fine with me, Uncle Boris, 696 00:56:36,147 --> 00:56:39,693 I'm anxious to learn of this scientific first you wrote about, 697 00:56:49,160 --> 00:56:51,830 Did anyone see you come here? Not at all. 698 00:56:51,913 --> 00:56:55,292 And we do not have to worry about the Monster or his Mate for a while. 699 00:56:55,375 --> 00:57:00,297 She's still recuperating from last night's celebration. 700 00:57:00,380 --> 00:57:04,843 May I say that your left hook is sensational? 701 00:57:04,968 --> 00:57:08,763 Pow, pow. Forget last night. 702 00:57:08,847 --> 00:57:10,765 Flanken is here. 703 00:57:10,849 --> 00:57:13,852 And I don't think we'll have too much trouble.,. 704 00:57:13,935 --> 00:57:16,813 Eliminating him as the doctor's successor. 705 00:57:16,896 --> 00:57:20,525 I'm taking him on a picnic tour this afternoon. 706 00:57:20,609 --> 00:57:24,571 Now, this is the way we'll be going, 707 00:57:24,654 --> 00:57:27,782 There are three good places for an ambush. 708 00:57:27,866 --> 00:57:30,785 The first one is just about-- 709 00:57:38,710 --> 00:57:42,297 It's nice of you to show me around like this, Francesca. 710 00:57:42,380 --> 00:57:46,801 The grounds are lovely. Such unusual flora and fauna. 711 00:57:46,885 --> 00:57:50,764 Yes, I know what you mean. You like it, and it likes you. 712 00:57:50,847 --> 00:57:53,016 [ Howling ] 713 00:57:53,099 --> 00:57:55,518 [ Growling ] 714 00:57:57,646 --> 00:58:01,524 Hey, boy! Hey! Ho, there, boy! 715 00:58:01,608 --> 00:58:04,069 Oh, nice fella. 716 00:58:04,152 --> 00:58:06,112 All right, go fetch, boy! 717 00:58:06,237 --> 00:58:09,199 [ Howling ] There's a good boy. 718 00:58:09,282 --> 00:58:15,080 That's not a "good boy," That was a werewolf! Weren't you frightened? 719 00:58:15,163 --> 00:58:18,792 Frightened? No! I've got a way with pets. 720 00:58:18,875 --> 00:58:21,086 [ Francesca ] Yes. 721 00:58:30,428 --> 00:58:35,058 Oh, dear. This poor sick fellow seems to be in trouble. 722 00:58:35,141 --> 00:58:37,977 His bandages are falling off. Maybe I can help. 723 00:58:38,061 --> 00:58:41,106 I was top man in first aid in my Boy Scout troop. 724 00:58:45,944 --> 00:58:47,821 There you are. 725 00:58:47,904 --> 00:58:50,824 Remind me never to sprain my ankle when you're around. 726 00:58:50,907 --> 00:58:52,992 Call me if you want the dressing changed. 727 00:59:06,423 --> 00:59:09,217 [ Buzzing ] Insects! 728 00:59:09,300 --> 00:59:12,262 It's a good thing I came prepared with my insect repellant. 729 00:59:13,888 --> 00:59:15,974 Yech! 730 00:59:22,647 --> 00:59:27,444 Why don't we stop right here and have our picnic under this tree? 731 00:59:27,527 --> 00:59:29,279 That's fine with me. 732 00:59:29,362 --> 00:59:31,281 What kind of sandwich would you like? 733 00:59:31,364 --> 00:59:33,992 Have you got a watercress on wheat? 734 00:59:34,075 --> 00:59:38,204 Or better still, a parsley on pumpernickel is very healthy. 735 00:59:38,288 --> 00:59:43,918 Right, uh, why don't you look in the basket and see what you like? 736 00:59:44,002 --> 00:59:46,379 What's this? 737 00:59:46,463 --> 00:59:51,718 Cheese! Oh, but with mayo. I don't like mayo. 738 00:59:51,801 --> 00:59:56,765 But what's this? Cheese without mayo! 739 00:59:56,848 --> 00:59:59,851 Oh, but it's on wheat toast. 740 00:59:59,934 --> 01:00:02,979 What's this? No. 741 01:00:03,062 --> 01:00:07,275 Or this-- Oh, maybe this. 742 01:00:07,358 --> 01:00:11,279 Now, ordinarily, I like cheese on wheat like this, 743 01:00:11,362 --> 01:00:13,281 but I like it wrapped in waxed paper. 744 01:00:13,364 --> 01:00:17,035 I must have my food absolutely sanitary. 745 01:00:20,747 --> 01:00:25,418 I'm not really hungry. Why don't we just lie here? 746 01:00:25,502 --> 01:00:27,670 [ Loud Crash ] 747 01:00:30,423 --> 01:00:33,551 [ Slurring ] Permit me to introduce myself. 748 01:00:33,635 --> 01:00:36,638 I am Count Dracula. 749 01:00:42,894 --> 01:00:45,313 Right this way, Felix. 750 01:00:48,733 --> 01:00:52,987 You certainly have an interesting castle, Uncle Boris. 751 01:00:53,071 --> 01:00:55,990 What's this? And those? 752 01:00:56,074 --> 01:00:58,493 Oh, a youthful folly. 753 01:00:58,576 --> 01:01:01,996 Wilbur and Orville spent a holiday here with me, 754 01:01:02,080 --> 01:01:03,915 Wilbur and Orville Wright? 755 01:01:03,998 --> 01:01:07,126 Wilbur and Orville von Frankenstein. 756 01:01:07,210 --> 01:01:09,254 Your uncles, Felix. 757 01:01:09,337 --> 01:01:11,214 Oh, I didn't know. 758 01:01:11,339 --> 01:01:16,094 Well, do you fly them, Uncle? Oh, not for years now. 759 01:01:16,177 --> 01:01:21,516 Ah, but we did have gay times frightening the cruise ships passing the island. 760 01:01:21,599 --> 01:01:23,601 [ Chuckles ] But come this way. 761 01:01:25,645 --> 01:01:28,857 This is the laboratory where I've spent most of my life... 762 01:01:28,940 --> 01:01:31,985 and made most of my discoveries. 763 01:01:32,068 --> 01:01:35,738 Those experiments brought me a great deal of joy. 764 01:01:35,864 --> 01:01:40,535 Being a man of science, you understand. Oh, of course. 765 01:01:40,618 --> 01:01:42,620 Well, you see, Uncle, I'm a pharmacist. 766 01:01:42,704 --> 01:01:46,082 Ah, then you must have conducted experiments of your own. 767 01:01:46,165 --> 01:01:47,667 Oh, yes. 768 01:01:47,750 --> 01:01:51,421 My fudge quadruple-multiflavored-decker à la mode was a wild experiment. 769 01:01:51,504 --> 01:01:54,132 Mr. Kronkite turned green after he ate it. 770 01:01:54,215 --> 01:01:57,969 Yes, of course. [ Clears Throat ] Well. Hmm. 771 01:01:58,052 --> 01:02:02,390 Well, after I retire, you'll have all the time to experiment that you want. 772 01:02:02,515 --> 01:02:05,602 After you retire? Yes, my boy. 773 01:02:05,685 --> 01:02:11,065 I'm turning over to you my secrets and discoveries-- the entire business! 774 01:02:11,149 --> 01:02:13,401 Oh, but Uncle, I already have a job, 775 01:02:13,484 --> 01:02:15,653 and I don't know anything about your business. 776 01:02:15,737 --> 01:02:17,780 Oh, don't worry, Felix. 777 01:02:17,864 --> 01:02:20,074 My younger sister was your mother, 778 01:02:20,158 --> 01:02:25,079 Frankenstein blood flows through your veins. You'll do just fine, 779 01:02:25,163 --> 01:02:29,834 Well, I don't know, Uncle. Just what is your business? 780 01:02:29,918 --> 01:02:34,547 I am the head of the Worldwide Organization of Monsters. 781 01:02:34,631 --> 01:02:38,051 M-M-M-Monsters? 782 01:02:38,134 --> 01:02:41,721 [ Chuckling Nervously ] I thought you said "monsters." 783 01:02:41,846 --> 01:02:45,600 Yes, monsters, You know-- [ Chittering ] 784 01:02:45,683 --> 01:02:49,938 witches, warlocks, demons, ghouls, zombies, 785 01:02:50,021 --> 01:02:52,732 creatures, vampires. 786 01:02:52,815 --> 01:02:55,485 Monsters. 787 01:02:55,568 --> 01:02:56,903 Uncle, I may have the blood for the job, 788 01:02:56,903 --> 01:02:56,986 Uncle, I may have the blood for the job, 789 01:02:56,986 --> 01:02:58,780 Uncle, I may have the blood for the job, 790 01:02:58,863 --> 01:03:01,699 but I sure don't have the stomach for it. 791 01:03:01,783 --> 01:03:05,453 I know, my boy, but consider this. 792 01:03:05,536 --> 01:03:08,039 ♪♪[Orchestra, Up-tempo] 793 01:03:11,209 --> 01:03:13,628 [ Chorus ] ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 794 01:03:13,711 --> 01:03:16,923 ♪ Stay one step ahead ♪ 795 01:03:17,006 --> 01:03:21,552 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead ♪ 796 01:03:21,636 --> 01:03:24,555 ♪ When they tell you read page one ♪ 797 01:03:24,639 --> 01:03:26,641 ♪ Read three more and you'll find ♪ 798 01:03:26,724 --> 01:03:29,894 ♪ That the very next day when you are done ♪ 799 01:03:29,978 --> 01:03:31,813 ♪ The group is way behind ♪ 800 01:03:31,896 --> 01:03:34,399 ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 801 01:03:34,482 --> 01:03:37,568 ♪ Stay one step ahead ♪ 802 01:03:37,652 --> 01:03:42,156 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead ♪ 803 01:03:42,240 --> 01:03:45,159 ♪ Why not keep it to yourself? ♪ 804 01:03:45,243 --> 01:03:47,370 ♪ Stay away from the pack ♪ 805 01:03:47,453 --> 01:03:50,331 ♪ When you're ready to fly, they'll start to cry ♪ 806 01:03:50,415 --> 01:03:52,542 ♪ And wish they had the knack ♪ 807 01:03:52,625 --> 01:03:55,169 ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 808 01:03:55,253 --> 01:03:58,381 ♪ Stay one step ahead ♪ 809 01:03:58,464 --> 01:04:02,468 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead ♪ 810 01:04:08,307 --> 01:04:10,810 ♪ You gotta get up from that bed ♪ 811 01:04:10,893 --> 01:04:13,229 ♪ And start a little ahead ♪ 812 01:04:13,312 --> 01:04:16,399 ♪ Or some other bright guy will steal the pie ♪ 813 01:04:16,482 --> 01:04:18,735 ♪ Come on, boy, use your head ♪ 814 01:04:18,818 --> 01:04:21,362 ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 815 01:04:21,446 --> 01:04:24,615 ♪ Stay one step ahead ♪ 816 01:04:24,699 --> 01:04:28,619 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead ♪ 817 01:04:28,703 --> 01:04:31,914 ♪ Keep your head out of the sand ♪ 818 01:04:31,998 --> 01:04:34,167 ♪ Pick the apple that's ripe ♪ 819 01:04:34,250 --> 01:04:36,836 ♪ Or the very next day it's going to fall ♪ 820 01:04:36,919 --> 01:04:39,547 ♪ In someone else's hand ♪ 821 01:04:39,630 --> 01:04:42,216 ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 822 01:04:42,300 --> 01:04:45,428 ♪ Stay one step ahead ♪ 823 01:04:45,511 --> 01:04:49,974 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ahead ♪ 824 01:04:50,058 --> 01:04:52,602 ♪ You gotta stay one step ahead ♪ 825 01:04:52,685 --> 01:04:55,813 ♪ Stay one step ahead ♪ 826 01:04:55,897 --> 01:05:00,359 ♪ Tune in to what's happening, boy, and stay one step ♪ 827 01:05:00,443 --> 01:05:05,239 ♪ Ahead♪♪ 828 01:05:07,617 --> 01:05:11,370 Ah, yes. I was young once myself. [ Chuckles ] 829 01:05:11,454 --> 01:05:14,665 I know there are more glamorous occupations in the world. 830 01:05:14,749 --> 01:05:18,503 But remember, this is a family business. 831 01:05:18,586 --> 01:05:21,464 There's a tradition to uphold. 832 01:05:21,547 --> 01:05:25,301 You may not like it at first, but after you've worked at it a while, 833 01:05:25,384 --> 01:05:28,012 I'm sure you'll grow to love it as I have. 834 01:05:28,096 --> 01:05:29,931 Really, Uncle? 835 01:05:30,014 --> 01:05:32,183 I don't want to seem ungrateful, 836 01:05:32,266 --> 01:05:35,103 but I would like to think it over, 837 01:05:35,186 --> 01:05:38,439 Of course. I understand. 838 01:05:38,523 --> 01:05:41,442 I just want you to remember that as head of the monsters, 839 01:05:41,526 --> 01:05:43,861 you have tremendous power. 840 01:05:43,945 --> 01:05:45,988 And with my secrets, 841 01:05:46,072 --> 01:05:50,785 you will be able to do things you never dreamed possible. 842 01:05:51,786 --> 01:05:54,038 I'll remember. 843 01:05:54,122 --> 01:05:57,125 Is there anyplace on the island where I can fish? 844 01:05:57,208 --> 01:05:59,127 I do my best thinking when I'm fishing, 845 01:05:59,210 --> 01:06:04,215 Surely! The moat around the castle has plenty of fish. 846 01:06:04,298 --> 01:06:09,053 Think over what I've offered you, my boy. Think it over carefully. 847 01:06:10,513 --> 01:06:13,975 I'm sure you'll reach the right decision. 848 01:06:14,058 --> 01:06:16,686 Me-- head of all the monsters in the world? 849 01:06:16,769 --> 01:06:19,230 [ Sneezes Violently ] 850 01:06:21,482 --> 01:06:24,902 [ Coughing ] 851 01:06:26,696 --> 01:06:28,698 Three chances, Three! 852 01:06:28,781 --> 01:06:32,076 You had three chances to get Flanken, and you blew 'em all. 853 01:06:32,160 --> 01:06:35,496 - The great Count Dracula. - I'll get him! 854 01:06:35,580 --> 01:06:37,874 And before this day is over. Don't worry. 855 01:06:37,957 --> 01:06:39,792 I am worried. 856 01:06:39,876 --> 01:06:44,589 If you can't carry out your end of the bargain, why should I keep mine? 857 01:06:44,672 --> 01:06:48,801 - I'm sure that someone else is-- - [ Grumbling ] Forget that, 858 01:06:48,885 --> 01:06:53,014 I told you I would get him! And what makes you so sure.,. 859 01:06:53,097 --> 01:06:56,225 That you will get the doctor's secrets? 860 01:06:56,350 --> 01:06:58,394 [ Knocking ] [ Dracula ] Come in! 861 01:06:58,477 --> 01:07:01,856 Francesca! What's she doing here? 862 01:07:01,939 --> 01:07:05,193 - We had an appointment. - A double-cross! 863 01:07:05,276 --> 01:07:10,364 What did you expect? The Red Cross? Ah-ha-ha! 864 01:07:10,448 --> 01:07:13,409 Why should we share the secrets with you? 865 01:07:13,492 --> 01:07:16,704 If you're not around, the Monster will get them, 866 01:07:16,787 --> 01:07:20,791 and we'll make much better partners for Dracula, 867 01:07:20,875 --> 01:07:23,461 Better partners? Not around? 868 01:07:23,544 --> 01:07:25,463 We can't let her go, babies. 869 01:07:25,546 --> 01:07:28,758 She'll go straight to Dr, Frankenstein! 870 01:07:28,841 --> 01:07:33,512 You can't outsmart me. You'll never get-- 871 01:07:33,596 --> 01:07:36,182 How did that happen? She escaped! 872 01:07:36,265 --> 01:07:38,142 What are we going to do now? 873 01:07:38,226 --> 01:07:41,229 We must stop her before she tells the Baron, 874 01:07:41,312 --> 01:07:44,440 or he'll turn us into Erector Sets! 875 01:07:51,239 --> 01:07:53,950 Thought they could get rid of me, did they? 876 01:07:54,033 --> 01:07:56,911 They didn't know about the secret passage, 877 01:07:56,994 --> 01:08:00,373 I'll show them. I'll show the Baron too. 878 01:08:00,456 --> 01:08:05,753 They all betrayed me, but now I shall have my revenge. 879 01:08:13,886 --> 01:08:16,138 [ Squeaking ] 880 01:08:16,222 --> 01:08:18,933 Huh! Up, my pets. 881 01:08:19,016 --> 01:08:22,311 I need one of you to fly on a very special mission for me. 882 01:08:22,395 --> 01:08:25,106 Fly, my lovely. 883 01:08:25,189 --> 01:08:28,234 Go swiftly and take my message. 884 01:08:28,317 --> 01:08:32,405 They'll all soon see that I'm not to be taken lightly. 885 01:08:37,868 --> 01:08:43,582 Gosh. Felix Flanken, chairman of the board of Monsters, Incorporated. 886 01:08:43,666 --> 01:08:47,128 I can't do it. I just can't do it. 887 01:08:47,211 --> 01:08:50,923 I could never face that board of directors. 888 01:08:51,007 --> 01:08:53,384 I'll have to tell Uncle Boris-- 889 01:08:53,467 --> 01:08:57,763 Well, I'll tell him that my allergies prevent me from undertaking-- 890 01:08:57,847 --> 01:09:01,976 [ Gasping ] I mean, accepting the position. 891 01:09:02,059 --> 01:09:04,353 Oh, but he won't like it. 892 01:09:04,437 --> 01:09:07,940 Maybe I can talk him out of retiring. 893 01:09:12,987 --> 01:09:17,700 Honey, I think you're making a big mistake, running out like this. 894 01:09:17,783 --> 01:09:20,077 Well, until you get a better idea, 895 01:09:20,161 --> 01:09:24,332 Right now, I think I'll take a coffin break. 896 01:09:24,415 --> 01:09:27,835 If we stay together, we can still stop Francesca. 897 01:09:27,918 --> 01:09:31,339 That's it! Why don't we go down the trapdoor? 898 01:09:31,422 --> 01:09:34,091 Maybe she's still at the other end. 899 01:09:34,175 --> 01:09:36,635 That's not a bad idea, 900 01:09:36,719 --> 01:09:41,766 if I knew what was at the other end of that trapdoor. 901 01:09:41,849 --> 01:09:44,060 You'll find out in a minute. 902 01:09:44,143 --> 01:09:47,897 Fang, see to it that the Count enjoys his trip. 903 01:09:47,980 --> 01:09:49,857 Ah-ha-ha-ha-ha! 904 01:09:49,940 --> 01:09:55,237 Now, just a second, I-- Remember, I'm a coun-- 905 01:10:04,413 --> 01:10:08,459 If I could only find the doctor's formula for destroying matter, 906 01:10:08,542 --> 01:10:11,003 I can rule all the others. 907 01:10:11,087 --> 01:10:14,048 [ Thudding ] 908 01:10:14,131 --> 01:10:18,135 - What-- - We meet again, Francesca. 909 01:10:18,219 --> 01:10:23,224 I thought it rather rude of you to leave us without saying good-bye. 910 01:10:23,307 --> 01:10:27,686 - Don't any of you come near me. - Stop behaving like the Statue of Liberty! 911 01:10:27,812 --> 01:10:32,233 Put that torch down. Yes, we can still make a deal. 912 01:10:32,316 --> 01:10:34,318 Make a deal with you? 913 01:10:34,402 --> 01:10:37,655 Not as long as I've got wolfsbane for you, vampire, 914 01:10:37,738 --> 01:10:39,990 and a torch for you, Monster. 915 01:10:40,074 --> 01:10:42,993 Or is it a torch for a vampire and wolfsbane for a monster? 916 01:10:43,077 --> 01:10:46,622 Or wolfsbane for a werewolf and a torch for a vampire? 917 01:10:46,705 --> 01:10:49,792 No, it's a stake through the heart for a vampire and a silver bullet for a monster-- 918 01:10:49,875 --> 01:10:53,254 I'll take the torch. You get the wolfsbane. 919 01:10:56,924 --> 01:11:02,179 [ Howls In Pain ] I told you you'd never get me. 920 01:11:02,263 --> 01:11:05,558 But all of you will soon be getting yours. 921 01:11:07,852 --> 01:11:09,687 [ Water Splashes ] 922 01:11:09,770 --> 01:11:13,732 Can't you do anything right, you butterfingers? You let her get away! 923 01:11:13,858 --> 01:11:16,777 [ Metallic Clank ] [ Moaning ] 924 01:11:16,861 --> 01:11:18,696 That smarts! 925 01:11:18,779 --> 01:11:21,449 I wouldn't worry too much about her. 926 01:11:21,532 --> 01:11:25,286 The crocodiles in the lagoon should finish our job, 927 01:11:25,369 --> 01:11:28,497 Ah-ha-ha, ha-ha-ha! 928 01:11:32,668 --> 01:11:34,587 [ Screeching ] 929 01:11:41,552 --> 01:11:45,306 You-- Felix. F-F-Francesca! 930 01:11:45,389 --> 01:11:49,643 Flanken has just rescued Francesca from the moat! 931 01:11:49,727 --> 01:11:53,522 They look like they're gonna do the ballet from Swamp Lake. 932 01:11:53,606 --> 01:11:56,734 Ah-ha-ha-ha-ha, ha-ah! 933 01:11:56,817 --> 01:11:59,528 I knew I should have finished packing my coffin. 934 01:11:59,612 --> 01:12:01,947 Don't panic again, babies. 935 01:12:02,031 --> 01:12:04,158 Let's call all the monsters together... 936 01:12:04,241 --> 01:12:06,494 and have them help us get Francesca... 937 01:12:06,577 --> 01:12:09,163 and this, uh-- this Flanken! 938 01:12:09,246 --> 01:12:12,166 [ Sobbing ] Everything was fine until you came to this island. 939 01:12:12,249 --> 01:12:16,086 Now you've ruined everything, and I hate you, I hate you, I hate you! 940 01:12:16,212 --> 01:12:20,299 [ Sobbing ] Francesca, I'm sorry. I didn't know. 941 01:12:20,382 --> 01:12:22,343 F-F-Francesca. Francesca. 942 01:12:22,426 --> 01:12:27,973 Oh, the shock. You're hysterical! Calm down. 943 01:12:28,098 --> 01:12:30,017 [ Sobbing ] I hate to do this. 944 01:12:30,100 --> 01:12:33,103 - Ooh! - I'm sorry about that. 945 01:12:33,187 --> 01:12:35,814 - Oh, Felix, - You're not mad? 946 01:12:35,898 --> 01:12:37,816 [ Passionately ] Oh, Felix. 947 01:12:37,900 --> 01:12:40,486 I think you're still hysterical! 948 01:12:40,569 --> 01:12:44,448 Oh, Felix, you're wonderful. 949 01:12:44,532 --> 01:12:46,784 I've been such a fool. 950 01:12:48,869 --> 01:12:51,914 ♪♪[ Romantic Music Swells ] 951 01:12:57,336 --> 01:13:02,550 Francesca, does your head feel lighter than air? Yes, 952 01:13:02,633 --> 01:13:05,094 Does your throat feel parched, 953 01:13:05,219 --> 01:13:09,056 and do you sort of tingle all over? Oh, yes. Yes, Felix. 954 01:13:09,139 --> 01:13:11,350 Then you must have.,. 955 01:13:11,433 --> 01:13:13,310 Allergies too. 956 01:13:13,435 --> 01:13:18,357 Here, try some of my pills. Oh, Felix, darling. 957 01:13:18,440 --> 01:13:21,527 ♪♪[Ballad] 958 01:13:28,242 --> 01:13:33,747 ♪ There never was a love like mine for you ♪ 959 01:13:33,831 --> 01:13:38,002 ♪ Never was a love like mine ♪ 960 01:13:38,085 --> 01:13:43,507 ♪ All the other girls you may have met ♪ 961 01:13:43,591 --> 01:13:48,262 ♪ Never gave you love you're gonna get ♪ 962 01:13:48,345 --> 01:13:53,267 ♪ There never was a torch that burned so blue ♪ 963 01:13:53,350 --> 01:13:59,106 ♪ Never was a love like mine ♪ 964 01:13:59,189 --> 01:14:01,442 ♪ For you ♪ 965 01:14:03,611 --> 01:14:09,033 ♪ There never was a love like mine for you ♪ 966 01:14:09,116 --> 01:14:13,287 ♪ Never was a love like mine ♪ 967 01:14:13,370 --> 01:14:18,792 ♪ All the love you may have read about ♪ 968 01:14:18,876 --> 01:14:22,963 ♪ Honey, you can just forget about ♪ 969 01:14:23,047 --> 01:14:28,969 ♪ There never was a screen romance for two ♪ 970 01:14:29,053 --> 01:14:34,016 ♪ Never was a love like mine ♪ 971 01:14:34,099 --> 01:14:36,060 ♪ For you ♪ 972 01:14:36,143 --> 01:14:37,770 ♪♪[Up-tempo] 973 01:14:37,853 --> 01:14:43,942 ♪ Tell me a thousand times each day ♪ 974 01:14:44,026 --> 01:14:48,989 ♪ You've never been loved this way ♪ 975 01:14:49,073 --> 01:14:54,828 ♪ Swear to me you'll never roam, dear ♪ 976 01:14:54,912 --> 01:14:59,667 ♪ Promise me you'll stay at home, dear ♪ 977 01:15:00,417 --> 01:15:02,628 ♪♪[Ballad Tempo] 978 01:15:04,713 --> 01:15:09,885 ♪ There never was a love like mine for you ♪ 979 01:15:09,968 --> 01:15:15,724 ♪ Never was a love like mine ♪ 980 01:15:15,808 --> 01:15:19,728 ♪ Little cupids with their bows and such ♪ 981 01:15:19,812 --> 01:15:25,609 ♪ Never shot an arrow that meant much ♪ 982 01:15:25,693 --> 01:15:30,656 ♪ To any little love for any two ♪ 983 01:15:30,739 --> 01:15:36,078 ♪ Never was a love like mine ♪ 984 01:15:36,161 --> 01:15:38,872 ♪ For you ♪ 985 01:15:40,833 --> 01:15:44,503 ♪ Never was a love ♪ 986 01:15:44,586 --> 01:15:48,257 ♪ Like mine ♪ 987 01:15:48,340 --> 01:15:52,594 ♪ For you ♪ 988 01:15:54,304 --> 01:16:01,145 ♪ Baby, for you ♪ 989 01:16:01,228 --> 01:16:03,147 ♪ Yeah ♪♪ 990 01:16:03,230 --> 01:16:05,149 [ Smooching ] 991 01:16:10,612 --> 01:16:15,075 Felix, darling, we've got to get off this island in a hurry. Why? What's the matter? 992 01:16:15,200 --> 01:16:19,204 Dracula and the Monster are out to get you and me because your uncle wants you to succeed him. 993 01:16:19,288 --> 01:16:21,582 Well, I've thought about that, 994 01:16:21,665 --> 01:16:25,085 and I just can't do it, 995 01:16:25,169 --> 01:16:27,921 whether my uncle likes it or not. 996 01:16:28,005 --> 01:16:29,840 I'll just tell them that. 997 01:16:29,923 --> 01:16:33,719 They won't listen to you or your uncle now. 998 01:16:33,802 --> 01:16:35,929 They've already gone too far. 999 01:16:36,013 --> 01:16:41,101 Besides, something much more horrible and deadly will be threatening this island soon. 1000 01:16:41,226 --> 01:16:44,438 What? Never mind, We've got to leave here now. 1001 01:16:44,521 --> 01:16:47,191 Without even saying good-bye to anyone? 1002 01:16:47,274 --> 01:16:51,737 Felix, I've a boat hidden at the other end of the island to help us escape. 1003 01:16:51,820 --> 01:16:56,408 You must come now. Oh, what have I done? 1004 01:16:56,492 --> 01:16:57,785 [ Rapping ] 1005 01:16:57,868 --> 01:17:01,205 And so I say, brother monsters, 1006 01:17:01,288 --> 01:17:07,211 unless we can stop Felix Flanken from succeeding the Baron, 1007 01:17:07,294 --> 01:17:10,422 then our organization is doomed! 1008 01:17:10,547 --> 01:17:13,926 Yes, Yetch. Point of information. 1009 01:17:14,009 --> 01:17:18,138 Why don't we just go to Baron von Frankenstein.,. 1010 01:17:18,222 --> 01:17:20,057 And tell him how we feel? 1011 01:17:20,140 --> 01:17:22,142 Out of order! 1012 01:17:22,226 --> 01:17:25,729 Now, are we going to let this outsider-- 1013 01:17:25,813 --> 01:17:29,316 this human-- push us around? 1014 01:17:29,399 --> 01:17:32,528 Or are we going to look out for our own good... 1015 01:17:32,611 --> 01:17:35,614 and do something about it? 1016 01:17:35,697 --> 01:17:41,578 I say we go get Flanken and Francesca! 1017 01:17:41,662 --> 01:17:45,666 All in favor of that motion, say "growl," 1018 01:17:45,791 --> 01:17:49,878 "ugh," "yeah" or whatever. [ Howling, Growling ] 1019 01:17:49,962 --> 01:17:53,423 All opposed, say-- [ Blows Raspberry ] 1020 01:17:53,507 --> 01:17:56,009 [ Blows Raspberry ] 1021 01:17:56,093 --> 01:17:59,304 The motion is passed unanimously. 1022 01:17:59,388 --> 01:18:02,099 Wait a minute, Count! Point of order! 1023 01:18:02,182 --> 01:18:05,686 Point of information! Point of importance! 1024 01:18:05,769 --> 01:18:08,063 Speak up and stop pointing. 1025 01:18:08,146 --> 01:18:13,026 I cannot allow us to do this to Baron von Frankenstein, 1026 01:18:13,110 --> 01:18:16,029 We must remain loyal to him. 1027 01:18:16,113 --> 01:18:19,533 He was always around when we needed him. 1028 01:18:19,616 --> 01:18:21,577 Now, when he needs us-- 1029 01:18:21,660 --> 01:18:24,663 He was around when you needed him? 1030 01:18:24,746 --> 01:18:29,835 When you needed a girlfriend, and he just made one, did he give it to you? 1031 01:18:29,960 --> 01:18:33,005 Well, no, but-- And what about Francesca? 1032 01:18:33,130 --> 01:18:37,384 He could have given her to you, but did he? [ Mutters ] 1033 01:18:37,467 --> 01:18:40,345 No, he kept her for himself-- 1034 01:18:40,429 --> 01:18:42,431 himself, Yetch-- 1035 01:18:42,514 --> 01:18:46,518 when we all knew she should have been yours. 1036 01:18:46,602 --> 01:18:49,187 You deserved her, Yetch, 1037 01:18:49,271 --> 01:18:53,650 but she is his-- his, not yours. 1038 01:18:53,734 --> 01:18:57,529 I-- I want to take my-- [ Blows Raspberry ] back. 1039 01:18:57,613 --> 01:19:00,866 All right, babies, it's "umaninumous." 1040 01:19:00,949 --> 01:19:04,411 "Unie-mouse." "Unie-noonie." "Umie-nanny." 1041 01:19:04,494 --> 01:19:07,456 It's a hundred percent. Let's go. 1042 01:19:07,581 --> 01:19:11,501 They went into the jungle. Follow me. [ Clamoring ] 1043 01:19:11,585 --> 01:19:13,921 [ No Audible Dialogue ] 1044 01:19:20,636 --> 01:19:22,721 [ Gasping ] 1045 01:19:22,804 --> 01:19:25,974 Let's stop for a minute. I have to catch my breath. 1046 01:19:26,058 --> 01:19:30,646 I'm pretty tired myself, but I don't think anyone is following us yet. 1047 01:19:30,729 --> 01:19:32,606 They'll be catching up with us soon enough, 1048 01:19:32,689 --> 01:19:37,778 Oh, if Mr. Kronkite could see me now, I wonder what he'd say. 1049 01:19:37,861 --> 01:19:40,739 [ Sneezing ] 1050 01:19:42,074 --> 01:19:44,868 [ Coughing ] 1051 01:19:46,161 --> 01:19:48,080 [ Hiccuping ] 1052 01:19:49,164 --> 01:19:52,417 [ Screams ] Felix! Help me! 1053 01:19:52,542 --> 01:19:55,587 Maybe it likes pills. [ Screeching ] 1054 01:19:55,671 --> 01:19:59,424 Now to get you loose. 1055 01:19:59,508 --> 01:20:01,843 Hurry, it's getting tighter! 1056 01:20:06,848 --> 01:20:09,184 Oh, I'm free. 1057 01:20:09,267 --> 01:20:12,604 Felix, you saved my life again. 1058 01:20:12,688 --> 01:20:16,233 Oh, don't thank me. Thank my pills, 1059 01:20:18,151 --> 01:20:20,237 Don't thank my pills. Thank me. 1060 01:20:26,284 --> 01:20:30,247 We better start moving again. Time is running against us. 1061 01:20:50,434 --> 01:20:52,853 [ Gasping ] How much further.,. 1062 01:20:52,936 --> 01:20:55,981 Do we have to go before we get out of this jungle? 1063 01:20:56,106 --> 01:20:59,026 Maybe another hour or so. [ Howling ] 1064 01:20:59,109 --> 01:21:03,321 It's the Werewolf, They've picked up our trail, We can't rest here any longer. 1065 01:21:16,126 --> 01:21:18,628 [ Panting ] 1066 01:21:18,712 --> 01:21:22,382 I can't take another step. I must rest. 1067 01:21:22,466 --> 01:21:25,010 I wasn't made for this kind of activity. 1068 01:21:25,093 --> 01:21:27,012 [ Panting ] 1069 01:21:28,805 --> 01:21:32,142 Go on without me, Felix, Just leave me something to read. 1070 01:21:32,225 --> 01:21:35,103 There's a boat with provisions in it hidden near the edge of the beach. 1071 01:21:35,187 --> 01:21:37,481 I'm not leaving you. 1072 01:21:37,564 --> 01:21:40,108 I'll carry you out of the jungle. 1073 01:21:40,192 --> 01:21:44,237 [ Grunting ] Say, you're heavier than I thought. 1074 01:21:44,321 --> 01:21:46,907 I wanted you to know I'm no easy pickup. 1075 01:21:46,990 --> 01:21:51,453 Maybe I could make a sling out of some vines. 1076 01:21:51,578 --> 01:21:55,082 That way, I'll be able to move you. Groovy, but hurry, will ya? 1077 01:21:55,165 --> 01:21:57,000 Don't go away now. 1078 01:21:57,084 --> 01:22:00,879 [ Howling, Snarling ] 1079 01:22:01,004 --> 01:22:04,382 Put her down, you dirty dog! [ Snarls ] 1080 01:22:06,343 --> 01:22:10,430 Say, biting's not fair, Put up your fists and fight like a man. 1081 01:22:10,514 --> 01:22:13,767 Attack! Kill! Maim! 1082 01:22:13,850 --> 01:22:15,894 Decapitate! 1083 01:22:15,977 --> 01:22:18,688 Get away, Felix! Run to the boat! 1084 01:22:18,772 --> 01:22:20,857 Save yourself! [ Howling ] 1085 01:22:27,072 --> 01:22:32,494 Coward! Running away just as I was about to thrash you within an inch of your life! 1086 01:22:32,577 --> 01:22:35,205 How do you do? 1087 01:22:43,672 --> 01:22:45,715 Hiya, fellas. 1088 01:22:45,799 --> 01:22:48,927 ♪♪ [ Whistles ] Nice day, isn't it? 1089 01:22:49,010 --> 01:22:51,388 You are now our prisoner. 1090 01:22:51,471 --> 01:22:54,808 [ Sneezes Violently ] 1091 01:22:54,933 --> 01:22:59,354 Bless you. Thank you. It's an allergy. 1092 01:22:59,437 --> 01:23:04,526 [ Coughing, Hiccuping ] 1093 01:23:04,609 --> 01:23:07,028 - You have it! - Have what? 1094 01:23:07,112 --> 01:23:09,990 The Baron's secret formula that can destroy matter! 1095 01:23:10,073 --> 01:23:12,826 I do? Oh, I do! I do! 1096 01:23:12,909 --> 01:23:15,620 Do not point that vial at me! 1097 01:23:15,704 --> 01:23:20,834 Oh, so you recognize this vile, vile vial, huh? 1098 01:23:20,917 --> 01:23:22,919 Well, good. 1099 01:23:23,003 --> 01:23:26,298 Then you know what will happen if I drop it. 1100 01:23:26,381 --> 01:23:30,135 Take me to Francesca. Move! 1101 01:23:30,218 --> 01:23:31,928 Or I'll let you have it! 1102 01:23:33,346 --> 01:23:37,350 Aha! Frozen with fear, are you? 1103 01:23:37,434 --> 01:23:42,105 You didn't realize the rapier-keen, silken-smooth Felix Flanken... 1104 01:23:42,189 --> 01:23:45,692 could be so rough and tough and hard and strong.,. 1105 01:23:45,775 --> 01:23:48,486 And manly and virile and-- 1106 01:23:49,863 --> 01:23:52,699 and weak, timid.,. 1107 01:23:52,782 --> 01:23:56,411 And petrified and-- [ Chuckles ] 1108 01:23:56,494 --> 01:23:59,164 Hi-ho, there! May I get you a banana? 1109 01:23:59,247 --> 01:24:02,334 [ Roaring ] 1110 01:24:05,420 --> 01:24:08,298 Oh, monsters, beasts-- 1111 01:24:08,381 --> 01:24:13,470 Francesca-- Francesca! Must save Francesca! 1112 01:24:15,680 --> 01:24:17,641 [ Roaring ] 1113 01:24:43,959 --> 01:24:46,461 [ Growls Gently ] 1114 01:25:11,361 --> 01:25:13,321 [ Roars ] 1115 01:25:43,643 --> 01:25:46,813 [ Continues Roaring ] 1116 01:26:11,629 --> 01:26:14,299 You were a fool to have ignored me.,. 1117 01:26:14,382 --> 01:26:16,843 And to have gone with that Flanken! 1118 01:26:16,926 --> 01:26:21,181 Now, at long last, you are mine, Francesca! 1119 01:26:21,264 --> 01:26:24,893 Yetch, you wretch, don't touch me! 1120 01:26:24,976 --> 01:26:27,187 Touch you? [ Chuckles ] 1121 01:26:27,270 --> 01:26:31,941 At long last, I am going to kiss you! 1122 01:26:32,025 --> 01:26:37,197 Oy vey! That Francesca's something! 1123 01:26:37,280 --> 01:26:40,909 She can fly me to the moon with her kisses! 1124 01:26:43,787 --> 01:26:48,375 [ Panting ] Must.,. get to Francesca. 1125 01:26:48,458 --> 01:26:50,293 Must... save her! 1126 01:26:50,418 --> 01:26:54,547 [ Roaring ] Help! [ Screams ] 1127 01:26:54,631 --> 01:26:57,592 [ Continues Screaming ] 1128 01:27:00,136 --> 01:27:02,430 [ Whimpering ] 1129 01:27:05,975 --> 01:27:08,603 [ Roaring ] [ Screaming ] 1130 01:27:10,855 --> 01:27:13,775 Too late! Too late. 1131 01:27:13,858 --> 01:27:17,362 I've failed, What can I do? 1132 01:27:17,445 --> 01:27:19,531 There's nothing I can do. 1133 01:27:19,614 --> 01:27:22,075 I can't live without her. 1134 01:27:22,158 --> 01:27:24,119 I'll kill myself! 1135 01:27:24,244 --> 01:27:29,124 No, Felix, wait, wait! Don't kill yourself. Who's gonna kill myself? 1136 01:27:29,207 --> 01:27:32,168 I only said that because I didn't think anyone could hear me. 1137 01:27:32,293 --> 01:27:36,172 But what will we do, Uncle? I'll save Francesca. 1138 01:27:36,256 --> 01:27:40,135 You go back and wait for her in the boat. I have a plan, 1139 01:27:40,260 --> 01:27:43,763 But-- There's nothing you can do. Trust me. Go! 1140 01:27:43,888 --> 01:27:47,267 Can I ask you one thing? Yes, Nephew? 1141 01:27:47,350 --> 01:27:49,686 You know a shortcut? 1142 01:27:49,769 --> 01:27:51,855 I'm tired of hacking and chopping. 1143 01:27:51,938 --> 01:27:55,692 [ Growling ] 1144 01:28:01,656 --> 01:28:04,451 Yech! What are we gonna do? 1145 01:28:04,534 --> 01:28:08,163 Pray he doesn't start beating his chest. 1146 01:28:08,246 --> 01:28:12,459 You-- why don't you do something? Yech! 1147 01:28:12,542 --> 01:28:15,628 You're going to do something? 1148 01:28:15,712 --> 01:28:18,840 What? What? What-what-what? 1149 01:28:18,923 --> 01:28:23,636 [ Groans, Sobs ] 1150 01:28:23,720 --> 01:28:26,681 You're crying? That's not enough. 1151 01:28:26,764 --> 01:28:30,393 Oh, thank badness. Felix is escaping. 1152 01:28:30,477 --> 01:28:34,147 One thing is for sure. 1153 01:28:34,230 --> 01:28:38,359 If I ever get out of this mess alive, 1154 01:28:38,443 --> 01:28:42,322 I'll never hack and chop in a jungle again! 1155 01:28:42,405 --> 01:28:45,283 [ Engines Roaring ] 1156 01:29:50,431 --> 01:29:54,686 All right, All right, you. Put her down! 1157 01:29:54,769 --> 01:29:58,022 It's me you want. 1158 01:30:19,043 --> 01:30:20,837 [ Motor Starts ] 1159 01:30:26,301 --> 01:30:28,803 Come on, Francesca! Come on! 1160 01:30:28,886 --> 01:30:31,556 Where are you? Francesca! 1161 01:30:31,639 --> 01:30:34,434 You called? 1162 01:30:34,517 --> 01:30:36,686 Quick, Felix. Start the engine. 1163 01:30:36,811 --> 01:30:39,355 We've got to get away from here. B-But my uncle-- 1164 01:30:39,439 --> 01:30:43,276 What of him? It's too late. No one can help him now. 1165 01:30:43,359 --> 01:30:47,447 Quickly, darling, my beloved, my sweet. 1166 01:30:47,530 --> 01:30:49,407 Bug out! 1167 01:31:13,514 --> 01:31:15,516 Yes, all right. 1168 01:31:15,600 --> 01:31:21,064 And now you, you overgrown chimpanzee, 1169 01:31:21,147 --> 01:31:25,401 you've caused me anguish for the very last time. 1170 01:31:25,485 --> 01:31:29,405 And all of you, with your jealousies and your hates. 1171 01:31:29,489 --> 01:31:33,993 You wanted my vial. You'd kill my nephew for it. 1172 01:31:34,077 --> 01:31:38,790 Well, now you shall see that Baron von Frankenstein.,. 1173 01:31:38,873 --> 01:31:41,000 Is not one to cross. 1174 01:31:41,084 --> 01:31:44,170 True, you won't see it for too long a time, 1175 01:31:44,253 --> 01:31:48,299 But for one second-- [ Chuckles ] oh, boy! 1176 01:32:19,122 --> 01:32:23,501 I know it's wrong, but I have this tremendous urge to sing "Auld Lang Syne." 1177 01:32:43,938 --> 01:32:46,399 Did you close the windows in your room? 1178 01:32:49,193 --> 01:32:53,865 Well, it's all over, my darling. We're going home now. 1179 01:32:53,948 --> 01:32:58,286 My place isn't much-- two small rooms, 1180 01:32:58,369 --> 01:33:00,288 a furnished medicine cabinet. 1181 01:33:00,371 --> 01:33:02,373 But we'll be married. 1182 01:33:02,457 --> 01:33:06,878 And soon there'll be the sound of tiny Flankens running around. 1183 01:33:06,961 --> 01:33:10,631 Oh, Felix! [ Sobs ] 1184 01:33:10,715 --> 01:33:13,551 Wh-Wh-What is it? 1185 01:33:13,634 --> 01:33:16,429 What have I said? We'll get a bigger place. 1186 01:33:16,512 --> 01:33:18,931 I'll give up sneezing. What is it? 1187 01:33:19,015 --> 01:33:22,185 Oh, Felix, I can never marry you. 1188 01:33:22,268 --> 01:33:25,646 You can't? You don't love me? 1189 01:33:25,730 --> 01:33:30,568 Yes, I do. I do love you, and that's why I won't marry you. 1190 01:33:30,651 --> 01:33:33,780 Well, Francesca, I've got to tell you something. 1191 01:33:33,863 --> 01:33:37,116 I can't keep on dating you in jungles. 1192 01:33:37,200 --> 01:33:41,037 No, Felix. There's something I must tell you. 1193 01:33:41,120 --> 01:33:44,874 Haven't you wondered why I was on that island? 1194 01:33:44,957 --> 01:33:49,462 You see, I'm not a human being like you are. 1195 01:33:49,545 --> 01:33:54,300 I was created by Frankenstein after the Monster and his Mate. 1196 01:33:54,383 --> 01:33:57,136 I was his masterpiece. 1197 01:33:57,220 --> 01:34:02,141 But where other women have a heart, I have a spring that will unwind. 1198 01:34:02,225 --> 01:34:04,477 Where other women have lungs, 1199 01:34:04,560 --> 01:34:08,731 I've got a pump that runs on batteries which will run out. 1200 01:34:08,815 --> 01:34:11,734 Where other women have elbows and knees, 1201 01:34:11,818 --> 01:34:16,656 I have metallic joints that will one day grow rusty and stiffen. 1202 01:34:16,739 --> 01:34:21,786 I'm just a machine with hundreds of parts that will eventually wear out. 1203 01:34:21,869 --> 01:34:25,289 Well, Francesca-- [ Sneezes Violently ] 1204 01:34:25,373 --> 01:34:29,043 Well, Francesca, none of us are perfect-- [ Clicking ] 1205 01:34:29,126 --> 01:34:31,671 are perfect-- [ Clicking ] are perfect-- [ Clicking ] are perfect-- [ Clicking ] 1206 01:34:31,754 --> 01:34:33,714 [ Continues ] 87522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.