All language subtitles for Lhomme.qui.retrecit.2025.D.HDTS.1O8Op.mkv2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,680 --> 00:01:57,720 Есть законы во Вселенной, которые мы пока не понимаем. Невидимые силы 2 00:01:57,720 --> 00:02:01,900 нашим существованием и могут в одно мгновение перевернуть естественный 3 00:02:01,900 --> 00:02:07,660 вещей. Мы – невежественные путешественники в космосе, чьи тайны 4 00:02:07,660 --> 00:02:10,080 понимание. Ричард Маттессон 5 00:03:13,690 --> 00:03:17,070 Достаточно посмотреть на небо, чтобы закружилась голова. 6 00:03:18,810 --> 00:03:20,470 Какие же мы крошечные. 7 00:03:20,910 --> 00:03:22,190 Капли в океане. 8 00:03:24,150 --> 00:03:25,530 Пылинка на камешке. 9 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 Ничтошные. 10 00:03:29,310 --> 00:03:30,550 Вот кто мы. 11 00:03:34,130 --> 00:03:35,910 Одни забывают об этом. 12 00:03:37,350 --> 00:03:39,530 Другие стараются об этом не думать. 13 00:03:41,610 --> 00:03:44,770 У каждого свой способ. Мы отвлекаемся и суетимся. 14 00:03:45,670 --> 00:03:47,450 Убеждаем себя, что есть смысл. 15 00:03:49,070 --> 00:03:50,070 Цель. 16 00:03:51,350 --> 00:03:53,470 Мы рассказываем себе сказки. 17 00:03:54,450 --> 00:03:57,930 И называем это жизнью. 18 00:04:11,810 --> 00:04:13,470 Субтитры сделал 19 00:04:13,470 --> 00:04:22,270 DimaTorzok 20 00:06:14,570 --> 00:06:15,630 2 мая 21 00:06:46,250 --> 00:06:47,250 Здорово. 22 00:06:56,670 --> 00:06:59,750 Привет, Савья. Да, мы это уже обсуждали. 23 00:07:00,050 --> 00:07:01,050 Привет. 24 00:07:03,830 --> 00:07:06,070 Ты говорил с Терри по поводу люка? 25 00:07:06,690 --> 00:07:07,690 Что? 26 00:07:08,330 --> 00:07:10,190 Говорил с Терри по люку, их больше нет. 27 00:07:11,010 --> 00:07:12,810 Он завтра перезвонит. 28 00:07:22,109 --> 00:07:23,130 Ксавье, твой шлем. 29 00:07:23,370 --> 00:07:24,550 Да, я уже все. 30 00:07:24,790 --> 00:07:25,790 Да, твой шлем. 31 00:07:27,810 --> 00:07:28,970 Надо поспешить. 32 00:07:29,550 --> 00:07:32,530 Это наш самый крупный объект. Наш единственный, скорее. 33 00:07:33,290 --> 00:07:35,850 Вот бы первые взносы оплатили. Не переживай. 34 00:07:37,970 --> 00:07:40,670 Просто с наличкой туговато. 35 00:07:45,250 --> 00:07:46,250 Давай. 36 00:07:47,110 --> 00:07:49,650 И позвони в архив для проверки. Окей. 37 00:08:08,890 --> 00:08:10,410 Хочешь 400 долларов? 38 00:08:10,630 --> 00:08:15,490 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 39 00:08:38,090 --> 00:08:42,450 Даже когда у нас есть все для счастья, все равно чего -то не хватает. 40 00:08:43,450 --> 00:08:44,710 Счастье как аромат. 41 00:08:45,490 --> 00:08:47,930 Сначала в нос бьет, а потом привыкаешь. 42 00:08:48,770 --> 00:08:50,010 И что потом? 43 00:08:52,490 --> 00:08:53,830 Все заново. 44 00:08:54,330 --> 00:08:55,430 Новая цель. 45 00:08:56,210 --> 00:08:57,310 Новая история. 46 00:08:57,710 --> 00:09:02,090 Привет, папа. Привет, родная. Разве так может продолжиться? Мы делаем уроки. 47 00:09:03,070 --> 00:09:06,530 Умница. А еще мы не поговорили... 48 00:09:06,970 --> 00:09:10,690 Нет, нет, нет, нет, делай уроки. Нет, я уже все сделала. 49 00:09:10,990 --> 00:09:14,490 Я сто раз говорила, без проекта ничего не начинаете. 50 00:09:15,810 --> 00:09:17,810 Да, да, конечно, как обычно. 51 00:09:18,230 --> 00:09:20,090 Нет, нет, нет, нет, не отвлекайся. 52 00:09:21,850 --> 00:09:26,270 Я говорю, вы понимаете, если не переделаем сейчас, потом поздно будет. 53 00:09:27,670 --> 00:09:30,810 Просто я... я устала, сынок, это. 54 00:09:36,550 --> 00:09:37,990 Ты мне это говоришь? 55 00:09:39,590 --> 00:09:41,670 Да. Папа, папа. 56 00:09:44,550 --> 00:09:49,850 Я... И захватили. И я тоже пойду. Ты еще не закончила. 57 00:09:50,430 --> 00:09:53,270 Она еще не закончила. Правда? Нет, я знаю. 58 00:09:53,550 --> 00:09:54,790 Погоди. Нет, нет, нет, тебе нельзя. 59 00:09:56,730 --> 00:09:57,730 Нет, нет, нет. 60 00:10:14,640 --> 00:10:15,619 рыбки приедут. 61 00:10:15,620 --> 00:10:17,920 Их больше не будет, милая, ты же знаешь. 62 00:10:18,160 --> 00:10:19,340 С туфу все сложно. 63 00:10:20,160 --> 00:10:21,560 Он совсем один. 64 00:10:21,780 --> 00:10:23,060 Да, он одиночка. 65 00:10:24,920 --> 00:10:27,760 Подай оранжевые плоскогубцы, пожалуйста, они на верстаке. 66 00:10:28,180 --> 00:10:29,180 Да, сейчас. 67 00:10:43,530 --> 00:10:45,350 Какой паук? Он у тебя. 68 00:10:46,870 --> 00:10:48,450 Я туда не полезу. 69 00:10:49,590 --> 00:10:52,330 Страшный. Ты же знаешь, пауки полезные. 70 00:10:52,830 --> 00:10:54,550 Они едят комаров. 71 00:10:55,110 --> 00:10:56,310 Папа, бери его. 72 00:10:57,330 --> 00:11:00,030 Слушай, он тебя не съест. 73 00:11:04,010 --> 00:11:06,270 Он тебя не съест. 74 00:11:07,230 --> 00:11:11,230 Потому что это я тебя сейчас съем. Нет, не надо. 75 00:11:12,110 --> 00:11:13,870 Я тебя съем! 76 00:11:19,030 --> 00:11:21,750 Ладно, пойдем. 77 00:11:43,500 --> 00:11:44,500 Играй с мышкой. 78 00:11:45,520 --> 00:11:47,000 Ищи нас в интернете. 79 00:11:49,640 --> 00:11:51,240 Новинки быстрее всех. 80 00:11:54,460 --> 00:11:55,460 Ультрадокс. 81 00:12:00,580 --> 00:12:01,840 Папа сказал нет. 82 00:12:02,800 --> 00:12:07,240 Черепаху. Да, хочу черепаху. Кот ее не съест. 83 00:12:08,740 --> 00:12:10,340 Я буду о ней заботиться. 84 00:12:10,580 --> 00:12:11,539 Да, да. 85 00:12:11,540 --> 00:12:12,540 Пожалуйста. 86 00:12:14,000 --> 00:12:15,940 Значит, мы сразу поедем, да? 87 00:12:16,380 --> 00:12:17,660 Да. Хорошо. 88 00:12:19,300 --> 00:12:24,480 Давай в субботу, когда танцуем. Я не хочу на танцы. Почему? Почему не хочешь? 89 00:12:24,720 --> 00:12:25,880 Я плохо танцую. 90 00:12:26,380 --> 00:12:27,760 Что? Кто сказал? 91 00:12:28,420 --> 00:12:33,600 Старшие из группы все время говорят, что мы, младшие, без дарности, не умеем 92 00:12:33,600 --> 00:12:36,620 танцевать и что вообще мы очень шумные. Вот так. 93 00:12:36,840 --> 00:12:38,900 Да, но речь же о танцах, Мия. 94 00:12:39,100 --> 00:12:40,900 Они просто завидуют мне. 95 00:12:41,580 --> 00:12:42,580 Знаешь что? 96 00:12:43,700 --> 00:12:47,600 Танцуй как хочешь. Ты очень хорошо танцуешь. Покажи мне, как ты танцуешь. 97 00:12:50,180 --> 00:12:51,180 Музыку? 98 00:12:57,600 --> 00:12:59,080 О, антроша! 99 00:14:50,320 --> 00:14:51,320 5 мая. 100 00:16:04,620 --> 00:16:06,000 Ты не видел мой телефон? 101 00:16:06,780 --> 00:16:07,840 Нет, прости. 102 00:16:09,420 --> 00:16:11,840 Я опаздываю. 103 00:16:13,860 --> 00:16:15,000 Давай, дорогая. 104 00:16:15,360 --> 00:16:16,360 Удачи. 105 00:16:36,650 --> 00:16:39,050 Да, но это было на 30 дней, месье Деклев. 106 00:16:40,790 --> 00:16:42,630 Но уже два месяца. 107 00:16:45,830 --> 00:16:47,290 Но у нас та же проблема. 108 00:16:49,790 --> 00:16:50,790 Вот как. 109 00:16:52,070 --> 00:16:53,610 Я рассчитываю на вас. 110 00:16:54,630 --> 00:16:56,370 Спасибо. До свидания. 111 00:17:03,530 --> 00:17:04,710 Все хорошо, да? 112 00:17:05,390 --> 00:17:06,390 Да. 113 00:17:10,250 --> 00:17:11,250 Я все. 114 00:17:11,750 --> 00:17:13,230 Не хочешь йогурт? 115 00:17:14,410 --> 00:17:16,290 Хочешь, прочитаем стишок? Давай. 116 00:17:17,210 --> 00:17:18,210 Ладно. 117 00:17:18,750 --> 00:17:22,030 Пижама, зубки, руки, коснули чуть -чуть куки. 118 00:17:25,290 --> 00:17:27,190 Папа, давай поиграем чуть -чуть? 119 00:17:28,109 --> 00:17:29,350 Сегодня не могу. 120 00:17:30,330 --> 00:17:33,370 Завтра. Но вчера уже было завтра. 121 00:17:33,630 --> 00:17:34,630 Уже поздно. 122 00:17:39,210 --> 00:17:40,970 Хоть немного постарайся. 123 00:17:41,450 --> 00:17:42,450 Сказку. 124 00:17:43,130 --> 00:17:46,510 Принцесса построила свой замок на падающей звезде. 125 00:17:46,970 --> 00:17:48,650 Это невозможно. Возможно. 126 00:17:48,870 --> 00:17:49,910 Нет, нет, нет. Можно. 127 00:17:50,270 --> 00:17:54,770 Нет, Мия, потому что падающая звезда это как маленький метеорит размером с 128 00:17:54,770 --> 00:17:55,770 пылинку. 129 00:17:55,950 --> 00:18:01,290 Но в сказке говорится, что это большой метеорит, на котором можно построить. В 130 00:18:01,290 --> 00:18:05,010 сказке говорится, что так нельзя. А еще, что принцесса устала. 131 00:18:05,330 --> 00:18:06,810 Нет, принцесса не устала. 132 00:18:07,680 --> 00:18:09,640 Она умирает от усталости. Нет! 133 00:18:10,040 --> 00:18:11,120 Спи, дорогая. 134 00:18:13,060 --> 00:18:14,060 Отдыхай. 135 00:18:16,980 --> 00:18:21,420 Папа! Нет, Мия, нет! Да, я хочу! Не сегодня! 136 00:18:21,860 --> 00:18:23,140 Нет, брось! Давай! 137 00:18:23,640 --> 00:18:24,640 Ну, пожалуйста! 138 00:18:28,740 --> 00:18:29,740 Осторожно. 139 00:18:36,600 --> 00:18:37,720 Теперь спать. 140 00:18:38,120 --> 00:18:39,140 Да. Хорошо. 141 00:18:39,520 --> 00:18:41,400 Сладких снов. И тебе тоже. 142 00:18:42,560 --> 00:18:43,560 Спишь, да? 143 00:18:43,660 --> 00:18:45,340 Да. Да, да. 144 00:18:54,960 --> 00:18:57,680 Мы все время представляем себе то, чего нет. 145 00:18:58,260 --> 00:18:59,520 Худшее или лучшее. 146 00:19:00,160 --> 00:19:02,480 Это наши силы и наши проклятия. 147 00:19:03,420 --> 00:19:04,520 Мечтать о чем -то. 148 00:19:05,490 --> 00:19:06,490 Изменить всё. 149 00:19:07,850 --> 00:19:11,330 Начать сначала, чтобы что -то случилось. 150 00:19:13,930 --> 00:19:16,250 И что -то всегда случается. 151 00:19:18,350 --> 00:19:20,710 Неизбежно. 7 мая. Что -то случается. 152 00:19:27,330 --> 00:19:28,630 Не может быть. 153 00:19:30,650 --> 00:19:32,550 Здесь что -то не так. Смотри. 154 00:19:33,150 --> 00:19:34,450 Может, ты похудел? 155 00:19:35,520 --> 00:19:39,860 Нет, не фичу, же в длину не худеют. Да ладно, не груби мне, ты чего? 156 00:19:40,180 --> 00:19:41,180 Да нет же, смотри. 157 00:19:42,320 --> 00:19:44,640 Не знаю, может, ты чуть сохся. 158 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 Дыши. 159 00:19:50,640 --> 00:19:51,640 Еще. 160 00:19:56,480 --> 00:19:57,480 Хорошо. 161 00:19:57,920 --> 00:19:58,920 Измерим вас. 162 00:19:58,980 --> 00:19:59,980 Сюда. 163 00:20:03,560 --> 00:20:04,600 Чуть левее. 164 00:20:08,480 --> 00:20:10,280 Метр семьдесят шесть. 165 00:20:11,480 --> 00:20:12,700 Вы шутите? 166 00:20:14,020 --> 00:20:15,260 Можете отойти. 167 00:20:17,740 --> 00:20:20,960 Не может быть, я сроду не был метр семьдесят шесть. 168 00:20:21,700 --> 00:20:23,860 В армии я был метр восемьдесят. 169 00:20:24,080 --> 00:20:25,720 Всегда был метр восемьдесят. 170 00:20:25,940 --> 00:20:27,580 Сколько вы весите? 171 00:20:28,060 --> 00:20:30,140 Ну, семьдесят четыре. 172 00:20:31,060 --> 00:20:33,700 74 при таком росте, это нормально. 173 00:20:34,060 --> 00:20:35,220 Хорошо спите? 174 00:20:35,540 --> 00:20:36,540 Да. 175 00:20:36,740 --> 00:20:40,880 Хорошо питаетесь? Да, да. Нет переживаний, стрессов? Да нет. 176 00:20:41,240 --> 00:20:42,680 Тогда порядок. 177 00:20:43,120 --> 00:20:44,880 Давно вы себя измеряли? 178 00:20:45,140 --> 00:20:46,139 Не знаю. 179 00:20:46,140 --> 00:20:47,440 Лет 15 назад. 180 00:20:48,640 --> 00:20:51,020 С возрастом все чуть таптываются. 181 00:20:53,920 --> 00:20:55,440 На 4 сантиметра? 182 00:21:06,090 --> 00:21:07,890 Я -то рулем, но да. 183 00:21:08,170 --> 00:21:10,310 Врачи нашли что -то странное. Приезжай. 184 00:22:10,860 --> 00:22:12,760 Ну все, ложись спать. 185 00:22:13,740 --> 00:22:14,920 Нет, я не хочу. 186 00:22:16,040 --> 00:22:17,900 Тогда я потащу тебя за ноги. 187 00:22:18,860 --> 00:22:19,860 Вот, 188 00:22:20,300 --> 00:22:21,300 теперь ложись. 189 00:22:22,420 --> 00:22:23,420 Давай. 190 00:22:23,900 --> 00:22:24,900 Сладких снов. 191 00:23:13,100 --> 00:23:14,200 Ты меня напугал. 192 00:23:14,700 --> 00:23:15,980 Что ты тут делаешь? 193 00:23:16,420 --> 00:23:18,440 Три часа ночи. Я не могу уснуть. 194 00:23:22,800 --> 00:23:24,040 Идем спать. Хорошо. 195 00:23:39,960 --> 00:23:40,960 Двадцатая мая. 196 00:24:05,870 --> 00:24:06,870 Элис? 197 00:25:18,920 --> 00:25:23,860 На метаболическом уровне патологии или нарушений мы не заметили. Анализы 198 00:25:23,860 --> 00:25:25,400 нормальные, на снимках ничего. 199 00:25:25,960 --> 00:25:29,060 МРТ головного мозга тоже в порядке. 200 00:25:29,680 --> 00:25:36,540 Вы весите 63 кг, месье. Вы потеряли 15 см талии и 10 кг 201 00:25:36,540 --> 00:25:40,980 за месяц. Это около 17 % от вашей массы тела. 202 00:25:42,680 --> 00:25:45,660 Скажите, вы контактировали с токсичными продуктами? 203 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Нет. 204 00:25:48,980 --> 00:25:50,020 С удобрениями? 205 00:25:50,340 --> 00:25:51,340 Нет. 206 00:25:51,940 --> 00:25:53,280 С растворителями? 207 00:25:54,420 --> 00:25:55,860 Нет, нет, я в общем нет. 208 00:25:56,060 --> 00:25:58,000 В мастерской есть растворители? 209 00:25:58,960 --> 00:26:00,940 Да, они есть, но с другими нет. 210 00:26:01,520 --> 00:26:03,960 С вами ничего странного не случалось? 211 00:26:05,760 --> 00:26:09,160 Травматические события, эмоциональный шок? 212 00:26:16,520 --> 00:26:19,000 Скажите, у вас были пациенты с такой проблемой? 213 00:26:21,000 --> 00:26:23,720 Нет. Хорошо, так что у меня? 214 00:26:24,460 --> 00:26:29,940 Пока у меня нет никакого объяснения, кроме равномерного, сравнительного, 215 00:26:29,960 --> 00:26:32,140 пропорционального уменьшения. 216 00:26:33,000 --> 00:26:34,000 То есть? 217 00:26:35,220 --> 00:26:39,240 Если простыми словами, то вы сами по себе 218 00:26:39,240 --> 00:26:42,480 уменьшаетесь. 219 00:26:46,960 --> 00:26:53,360 Ваша анатомия, ваши физиологические функции, все в нужных пропорциях. Да. 220 00:26:53,500 --> 00:26:59,880 Мы не обнаружили дисфункции изменений генетического кода, повреждений вашей 221 00:27:01,100 --> 00:27:03,600 Мы проведем еще тесты. 222 00:27:04,520 --> 00:27:09,800 Нам нужно время. Мы проследим за вашим состоянием. 223 00:28:12,400 --> 00:28:13,700 Хочешь 400 долларов? 224 00:28:13,960 --> 00:28:18,820 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 225 00:28:37,080 --> 00:28:41,400 Все, что происходит с вами, это ваша жизнь решает за вас. 226 00:28:42,010 --> 00:28:43,950 Слепая, жестокая. 227 00:28:44,790 --> 00:28:47,070 Мы начинаем жалеть о прошлом. 228 00:28:47,970 --> 00:28:49,970 О том, что не изменили. 229 00:28:50,410 --> 00:28:52,690 Мы отводим глаза, убегаем. 230 00:28:54,110 --> 00:28:57,650 Делаем вид, что все хорошо, но знаем правду. 231 00:28:58,470 --> 00:29:00,270 Жизнь Флориана изменилась. 232 00:29:09,110 --> 00:29:10,890 Когда будут результаты? 233 00:29:11,980 --> 00:29:16,080 Я не помню точно. Я думаю, через пару месяцев. Пару месяцев, да. 234 00:29:32,560 --> 00:29:33,740 Привет, папа! 235 00:29:39,520 --> 00:29:41,220 Мия, поставь пластинку. 236 00:29:48,200 --> 00:29:49,840 Ты как себя чувствуешь? Хорошо? 237 00:29:50,220 --> 00:29:51,220 Не знаю. 238 00:29:57,620 --> 00:29:58,780 Звонил доктор? 239 00:29:59,660 --> 00:30:01,140 Надо соглашаться. 240 00:30:01,560 --> 00:30:02,560 Да. 241 00:30:03,340 --> 00:30:04,620 Тогда отлично. 242 00:30:05,840 --> 00:30:07,040 Кушай, дорогая. 243 00:30:08,400 --> 00:30:10,100 Думаю, стоит вернуться домой. 244 00:30:11,600 --> 00:30:14,660 Родители присмотрят за Мией, пока ты лечишься. 245 00:30:15,280 --> 00:30:17,400 И смена обстановки полезна. 246 00:30:18,680 --> 00:30:19,680 Мало ли. 247 00:30:20,660 --> 00:30:24,560 Или мы можем поехать куда -то еще. Куда ты хочешь поехать? Куда? 248 00:30:29,180 --> 00:30:31,140 Поль, куда ты хочешь поехать? 249 00:30:33,660 --> 00:30:34,780 В цирк. 250 00:31:14,440 --> 00:31:15,440 Иди гуляй. 251 00:31:43,600 --> 00:31:44,820 Доехали без проблем? 252 00:31:45,220 --> 00:31:49,440 Да, да, просто отлично. Без происшествий. Все хорошо. 253 00:31:51,520 --> 00:31:54,160 Я вам покажу дом. Спасибо, спасибо. 254 00:31:54,580 --> 00:31:55,580 Проходите, прошу. 255 00:31:57,260 --> 00:32:02,660 Ого. Итак, здесь у нас большая гостиная. Красиво. Терраса выходит на улицу. Как 256 00:32:02,660 --> 00:32:03,660 интересно. 257 00:32:04,180 --> 00:32:05,900 Американская кухня. Красивый камень. 258 00:32:06,840 --> 00:32:07,860 Все работает? 259 00:32:08,340 --> 00:32:09,340 Да, конечно. 260 00:32:09,680 --> 00:32:11,400 На кухне все оставляете? 261 00:32:11,620 --> 00:32:12,960 Да. Да, здорово. 262 00:32:13,180 --> 00:32:14,180 Итак, дальше. 263 00:32:14,940 --> 00:32:17,180 Главная спальня с ванной комнатой. 264 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 Просторная. 265 00:32:19,940 --> 00:32:22,560 И если не секрет, почему продают дом? 266 00:32:22,800 --> 00:32:27,260 Муж недавно исчез. Его жена не может жить в доме полном воспоминаний. 267 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Показать вам? 268 00:32:31,080 --> 00:32:32,640 Вторую спальню. Пойдемте. 269 00:32:36,540 --> 00:32:38,620 Они могли меня увидеть, Элис! 270 00:32:41,520 --> 00:32:42,740 Что на тебя нашло? 271 00:32:44,440 --> 00:32:45,760 Ее не существует. 272 00:32:47,920 --> 00:32:50,500 Дом продаешь, а меня спросить не могла? 273 00:32:50,740 --> 00:32:51,740 Я спрашивала. 274 00:32:51,980 --> 00:32:52,839 Нет, нет. 275 00:32:52,840 --> 00:32:56,100 Ты поставила меня перед фактом. Ты уже все решила. 276 00:32:57,260 --> 00:32:58,600 Это и мой дом. 277 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Мой дом. 278 00:33:03,460 --> 00:33:05,640 Я построил этот дом. 279 00:33:06,020 --> 00:33:07,320 У нас нет денег. 280 00:33:07,680 --> 00:33:08,900 Ты это понимаешь? 281 00:33:09,800 --> 00:33:14,340 Я не знаю, что делать. Ты отказался от помощи врачей, от лекарств, от всего. Не 282 00:33:14,340 --> 00:33:15,460 принимаешь помощь. 283 00:33:16,480 --> 00:33:18,700 Элис, врачи лечат больных. 284 00:33:19,760 --> 00:33:21,000 Я не болен. 285 00:33:21,760 --> 00:33:23,460 Хватит, Поль. Посмотри на меня. 286 00:33:24,100 --> 00:33:25,100 Посмотри, Элис. 287 00:33:25,160 --> 00:33:26,460 Я еще жив. 288 00:33:27,500 --> 00:33:29,320 Жив! Я жив! 289 00:33:30,420 --> 00:33:32,940 Я не хочу стать подопытной крысой. 290 00:33:33,760 --> 00:33:35,480 Я не болен. Хватит, Поль. 291 00:33:36,000 --> 00:33:37,660 Хватит. Нет, подожди. 292 00:33:38,000 --> 00:33:40,880 Возможно, я не единственный. Мы точно не знаем. 293 00:33:41,140 --> 00:33:42,140 Хватит! 294 00:33:42,520 --> 00:33:44,280 Извините. Простите. 295 00:33:45,280 --> 00:33:48,220 Элин! Я не болен! 296 00:33:50,380 --> 00:33:51,780 Я не болен. 297 00:34:18,480 --> 00:34:19,900 5 июня. 298 00:34:49,660 --> 00:34:50,980 Дом красивый. 299 00:34:52,860 --> 00:34:54,260 С новым ремонтом. 300 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Да. 301 00:35:00,500 --> 00:35:02,220 Вид просто невероятный. 302 00:35:03,300 --> 00:35:04,300 Отличный дом. 303 00:35:05,080 --> 00:35:06,240 Это твой домик? 304 00:35:07,980 --> 00:35:09,220 Это твой домик? 305 00:35:10,340 --> 00:35:12,720 Угу. У тебя есть вкус. 306 00:35:17,580 --> 00:35:18,700 Новая кухня. 307 00:35:23,380 --> 00:35:29,660 И спальня есть? 308 00:35:30,020 --> 00:35:31,020 Да. 309 00:35:36,380 --> 00:35:38,060 Здесь кто -то спит. 310 00:35:39,620 --> 00:35:41,220 Это моя кукла. 311 00:35:41,700 --> 00:35:42,700 Разбудим ее? 312 00:35:42,980 --> 00:35:43,980 Если хочешь. 313 00:35:45,060 --> 00:35:47,180 Мия! Зачем он такой? 314 00:36:39,440 --> 00:36:40,440 Что, Мия? 315 00:36:40,900 --> 00:36:42,260 Хочешь поиграть во что -то еще? 316 00:36:43,020 --> 00:36:44,020 Монстр! 317 00:36:44,820 --> 00:36:46,520 Монстр! Доченька! 318 00:36:47,640 --> 00:36:49,100 Что ты делаешь, Мия? 319 00:36:53,340 --> 00:36:54,340 Ничего. 320 00:36:55,460 --> 00:36:57,980 Все хорошо, дорогая. Все хорошо, не бойся. 321 00:37:02,800 --> 00:37:03,860 Прости, папа. 322 00:38:42,890 --> 00:38:44,470 10 июля. 323 00:41:03,240 --> 00:41:04,240 Тупо нет! 324 00:41:17,900 --> 00:41:19,820 Не забудь про уроки. 325 00:41:21,040 --> 00:41:22,320 Где ты, Поль? 326 00:41:28,600 --> 00:41:29,600 Поль? 327 00:41:42,540 --> 00:41:43,540 Где я? 328 00:42:01,440 --> 00:42:02,440 Элит! 329 00:42:03,580 --> 00:42:05,200 Поль? Да! 330 00:42:06,080 --> 00:42:09,720 Элит! Элит! Я здесь, Элит! 331 00:42:16,460 --> 00:42:17,460 Нет, я здесь! 332 00:42:23,200 --> 00:42:24,200 Элис, я здесь! 333 00:42:31,480 --> 00:42:33,180 Элис! Я здесь! 334 00:42:38,520 --> 00:42:39,520 Я здесь! 335 00:42:46,120 --> 00:42:47,500 Иди сюда! Прыгай! 336 00:42:47,760 --> 00:42:49,340 Прыгай! Давай! 337 00:42:50,380 --> 00:42:52,280 Давай, прыгай! Прыгай! 338 00:42:53,300 --> 00:42:54,940 Прыгай, гад! Прыгай! 339 00:42:55,480 --> 00:42:56,480 Элис! 340 00:43:04,740 --> 00:43:06,120 Элис! Я здесь! 341 00:43:06,520 --> 00:43:07,520 Я тут! 342 00:43:07,580 --> 00:43:09,100 Это твоих рук дело? 343 00:43:11,060 --> 00:43:12,580 Это невозможно! 344 00:43:14,080 --> 00:43:15,460 Зачем ты его съел? 345 00:43:15,980 --> 00:43:19,380 Нет! Нет, Элис! Нет, папа! Нет, Элис! 346 00:43:19,640 --> 00:43:20,640 Я здесь! 347 00:43:21,100 --> 00:43:22,100 Я здесь! 348 00:49:00,300 --> 00:49:01,900 Придется заново учиться жить. 349 00:49:03,060 --> 00:49:07,520 Все, что нас окружает, изменилось и смотрит на нас с жалостью. 350 00:49:09,600 --> 00:49:13,940 Знакомые вещи, счастливые воспоминания становятся болезненными. 351 00:49:14,900 --> 00:49:16,480 И нам так одиноко. 352 00:49:16,720 --> 00:49:19,420 Но папа еще там! Я хочу его найти! 353 00:49:19,800 --> 00:49:20,800 Хочу! 354 00:49:22,140 --> 00:49:23,680 Я хочу его найти! 355 00:49:23,920 --> 00:49:25,600 Нельзя. Но я хочу! 356 00:49:26,660 --> 00:49:28,080 Не упрямься, Мия. 357 00:49:28,420 --> 00:49:29,420 Мия! 358 00:49:45,900 --> 00:49:46,900 Даже не думай, Мия. 359 00:49:47,160 --> 00:49:50,540 Я хочу проверить. Почему нельзя, мама? 360 00:49:58,360 --> 00:50:01,300 Мия! Папа там, и он живой. 361 00:50:01,620 --> 00:50:02,620 Прекрати, Мия. 362 00:50:03,060 --> 00:50:04,060 Мия! 363 00:56:04,430 --> 00:56:05,570 Нужно действовать. 364 00:56:05,890 --> 00:56:09,870 Верить – это важно. И чтобы не страдать, пора принимать меры. 365 00:58:21,800 --> 00:58:22,800 Кличке. 366 01:00:05,260 --> 01:00:06,640 15 июля 367 01:00:40,810 --> 01:00:42,170 Да, я готова. 368 01:00:42,990 --> 01:00:44,430 Конечно, я знаю. 369 01:00:45,050 --> 01:00:47,350 Нет, мы уедем через пару дней. 370 01:00:49,350 --> 01:00:50,350 Элис! 371 01:00:51,430 --> 01:00:54,930 Элис! Нужно время, чтобы вывезти вещи. 372 01:00:55,210 --> 01:01:00,090 Но мы управимся... Элис! 373 01:01:01,030 --> 01:01:02,030 Дорогая! 374 01:01:03,210 --> 01:01:04,210 Элис! 375 01:01:04,790 --> 01:01:07,170 Дорогая! Это я! 376 01:01:07,870 --> 01:01:10,130 Элис! Да, я... 377 01:01:10,350 --> 01:01:13,490 помню да 378 01:01:13,490 --> 01:01:20,190 я знаю но мы постараемся уложиться в срок 379 01:01:56,720 --> 01:01:59,220 Я говорю себе, так мне придется жить. 380 01:02:00,220 --> 01:02:04,060 Заранее в проигрыше, запертым в доме. 381 01:02:05,760 --> 01:02:08,500 Я хотел жить, а не выживать. 382 01:02:09,700 --> 01:02:11,520 Важно правильно реагировать. 383 01:02:12,060 --> 01:02:18,140 Как это делают животные? На жажду, на голод, на опасность. 384 01:02:19,200 --> 01:02:22,160 Становитесь зверем и перестаньте думать. 385 01:02:24,120 --> 01:02:25,880 Главное — это найти утешение. 386 01:04:19,210 --> 01:04:23,630 Сейчас я не могу бросить свою семью. 387 01:04:31,610 --> 01:04:34,110 Я позабочусь о ней. 388 01:05:10,860 --> 01:05:11,920 Я справлюсь. 389 01:05:40,140 --> 01:05:42,120 Субтитры сделал DimaTorzok 390 01:12:17,170 --> 01:12:18,170 Посмотрим. 391 01:12:22,890 --> 01:12:24,570 Ты тоже скучаешь по мне? 392 01:12:27,330 --> 01:12:28,930 Может, вы еще и увидитесь. 393 01:12:40,510 --> 01:12:41,790 Скажешь, что я ее люблю. 394 01:12:42,830 --> 01:12:43,830 Что я жив. 395 01:12:48,170 --> 01:12:49,170 Скажешь ей? 396 01:12:50,950 --> 01:12:51,950 Да. 397 01:12:56,650 --> 01:12:57,650 Да. 398 01:12:59,590 --> 01:13:01,030 Что я живой. 399 01:13:03,330 --> 01:13:04,330 Скажешь ей? 400 01:13:07,810 --> 01:13:09,170 Я живой. 401 01:13:32,590 --> 01:13:33,590 Проголодался. 402 01:15:00,650 --> 01:15:02,790 Эй! Да, хорошо. 403 01:15:03,270 --> 01:15:04,350 Я здесь! 404 01:15:04,930 --> 01:15:08,190 Я все понял. Да, мне подойдет. 405 01:15:56,170 --> 01:15:57,490 Хочешь 400 долларов? 406 01:15:57,730 --> 01:16:02,630 Найди сайт 1xbet, получай бонус за регистрацию и делай ставки на любые 407 01:16:35,760 --> 01:16:37,020 2 августа 408 01:17:40,200 --> 01:17:44,100 Когда выход один, только один. 409 01:17:45,820 --> 01:17:48,100 Можно уйти красиво. 410 01:17:49,780 --> 01:17:52,040 В последний раз. 411 01:17:52,800 --> 01:17:54,440 Поднятой головой. 412 01:25:01,390 --> 01:25:04,130 Взглянуть смерти в глаза – это шанс. 413 01:25:06,090 --> 01:25:11,910 Ветераны мира, протестанты, которые исчезли в миг, 414 01:25:11,950 --> 01:25:18,690 говорят, что жить – значит учиться 415 01:25:18,690 --> 01:25:19,690 умирать. 416 01:25:20,650 --> 01:25:23,110 Нужно умереть, чтобы научиться жить. 417 01:26:01,450 --> 01:26:02,810 7 августа 418 01:28:31,370 --> 01:28:37,570 Мне нужно было пережить это, чтобы найти себя, выйти из клетки, победить страх. 419 01:28:39,530 --> 01:28:41,370 Я больше не боюсь. 420 01:28:42,070 --> 01:28:43,350 Я смирился. 421 01:28:48,230 --> 01:28:55,110 Наша жизнь непостоянна, как капля в океане, пылинка на камне, крошечная 422 01:28:55,110 --> 01:28:56,750 и великолепная. 423 01:28:57,990 --> 01:28:59,190 Итак, Мия. 424 01:29:00,620 --> 01:29:02,780 Я хотел бы тебе это рассказать. 425 01:29:03,320 --> 01:29:05,200 Я боролся до последнего. 426 01:29:07,180 --> 01:29:08,920 Вспоминай обо мне со смехом. 427 01:29:09,520 --> 01:29:11,120 С улыбкой на лице. 428 01:29:12,720 --> 01:29:15,380 Помни, как мы любовались звездами на небе. 429 01:29:16,980 --> 01:29:19,260 Не знаю, где я сейчас, Мия. 430 01:29:23,160 --> 01:29:24,560 Но я близко. 431 01:29:46,730 --> 01:29:48,730 Дорогая, я уменьшаю. 34181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.