All language subtitles for Lhomme.qui.retrecit.2025.D.HDTS.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,680 --> 00:01:57,720
Есть законы во Вселенной, которые мы
пока не понимаем. Невидимые силы
2
00:01:57,720 --> 00:02:01,900
нашим существованием и могут в одно
мгновение перевернуть естественный
3
00:02:01,900 --> 00:02:07,660
вещей. Мы – невежественные
путешественники в космосе, чьи тайны
4
00:02:07,660 --> 00:02:10,080
понимание. Ричард Маттессон
5
00:03:13,769 --> 00:03:17,070
Достаточно посмотреть на небо, чтобы
закружилась голова.
6
00:03:18,890 --> 00:03:20,470
Какие же мы крошечные.
7
00:03:20,990 --> 00:03:22,190
Капли в океане.
8
00:03:24,230 --> 00:03:25,510
Пылинка на камешке.
9
00:03:26,910 --> 00:03:27,910
Ничтошные.
10
00:03:29,370 --> 00:03:30,550
Вот кто мы.
11
00:03:34,210 --> 00:03:35,890
Одни забывают об этом.
12
00:03:37,430 --> 00:03:39,530
Другие стараются об этом не думать.
13
00:03:41,640 --> 00:03:44,780
У каждого свой способ. Мы отвлекаемся и
суетимся.
14
00:03:45,660 --> 00:03:47,420
Убеждаем себя, что есть смысл.
15
00:03:48,960 --> 00:03:49,960
Цель.
16
00:03:51,340 --> 00:03:53,460
Мы рассказываем себе сказки.
17
00:03:54,440 --> 00:03:57,900
И называем это жизнью.
18
00:04:11,989 --> 00:04:13,430
Субтитры сделал
19
00:04:13,430 --> 00:04:21,470
DimaTorzok
20
00:06:14,570 --> 00:06:20,630
2 мая Но что бы мы ни делали,
21
00:06:20,690 --> 00:06:23,950
наша жизнь никогда не похожа на эти
сказки.
22
00:06:25,230 --> 00:06:26,630
Она сопротивляется.
23
00:06:27,270 --> 00:06:29,050
Она ускользает от нас.
24
00:06:29,510 --> 00:06:31,270
Не надо себя винить.
25
00:06:33,350 --> 00:06:35,390
От нас так мало зависит.
26
00:06:36,730 --> 00:06:38,850
Жизнь прекрасно обходится без нас.
27
00:06:46,170 --> 00:06:47,170
Здорово.
28
00:06:56,670 --> 00:06:59,750
Привет, Савья. Да, мы это уже обсуждали.
29
00:07:00,050 --> 00:07:01,050
Привет.
30
00:07:03,850 --> 00:07:06,070
Ты говорил с Терри по поводу люка?
31
00:07:06,690 --> 00:07:07,690
Что?
32
00:07:08,330 --> 00:07:10,190
Говорил с Терри по люку. Их больше нет.
33
00:07:11,010 --> 00:07:12,810
Он завтра перезвонит.
34
00:07:22,109 --> 00:07:23,110
Ксавье, твой шлем.
35
00:07:23,370 --> 00:07:24,550
Да, я уже все.
36
00:07:24,790 --> 00:07:25,790
Да, твой шлем.
37
00:07:27,810 --> 00:07:28,970
Надо поспешить.
38
00:07:29,550 --> 00:07:31,270
Это наш самый крупный объект.
39
00:07:31,470 --> 00:07:32,530
Наш единственный, скорее.
40
00:07:33,290 --> 00:07:35,870
Вот бы первые взносы оплатили. Не
переживай.
41
00:07:37,970 --> 00:07:40,670
Просто с наличкой туговато.
42
00:07:45,250 --> 00:07:46,250
Давай.
43
00:07:47,110 --> 00:07:49,650
И позвони в архив для проверки. Окей.
44
00:07:51,720 --> 00:07:57,520
В Европе их приходится ждать до второй
половины 14 века. Публика принимает их с
45
00:07:57,520 --> 00:07:59,860
восторгом, а в рождебной церкви...
46
00:07:59,860 --> 00:08:09,560
Хочешь
47
00:08:09,560 --> 00:08:10,560
400 долларов?
48
00:08:10,640 --> 00:08:15,480
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
49
00:08:38,090 --> 00:08:42,450
Даже когда у нас есть все для счастья,
все равно чего -то не хватает.
50
00:08:43,429 --> 00:08:44,710
Счастье как аромат.
51
00:08:45,470 --> 00:08:47,930
Сначала в нос бьет, а потом привыкаешь.
52
00:08:48,750 --> 00:08:50,010
И что потом?
53
00:08:52,450 --> 00:08:53,830
Все заново.
54
00:08:54,310 --> 00:08:55,430
Новая цель.
55
00:08:56,210 --> 00:08:57,310
Новая история.
56
00:08:57,710 --> 00:09:02,090
Привет, папа. Привет, родная. Разве так
может продолжиться? Мы делаем уроки.
57
00:09:03,050 --> 00:09:06,530
Умница. А еще мы не поговорили...
58
00:09:06,970 --> 00:09:10,690
Нет, нет, нет, нет, делай уроки. Нет, я
уже все сделала.
59
00:09:10,990 --> 00:09:14,470
Я сто раз говорила, без проекта ничего
не начинаете.
60
00:09:15,810 --> 00:09:17,830
Да, да, конечно, как обычно.
61
00:09:18,230 --> 00:09:20,090
Нет, нет, нет, нет, не отвлекайся.
62
00:09:21,850 --> 00:09:26,270
Я говорю, вы понимаете, если не
переделаем сейчас, потом поздно будет.
63
00:09:27,670 --> 00:09:30,770
Просто я, я устала от инопыта.
64
00:09:36,550 --> 00:09:37,990
Ты мне это говоришь?
65
00:09:39,610 --> 00:09:41,670
Да. Папа, папа.
66
00:09:44,570 --> 00:09:46,730
Я... И захватили.
67
00:09:46,950 --> 00:09:49,850
И я тоже пойду. Ты еще не закончила.
68
00:09:50,450 --> 00:09:51,950
Она еще не закончила.
69
00:09:52,170 --> 00:09:53,270
Правда? Нет, я знаю.
70
00:09:53,550 --> 00:09:54,790
Погоди. Нет, нет, нет, тебе нельзя.
71
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Нет, нет, нет.
72
00:10:14,640 --> 00:10:15,619
рыбки приедут.
73
00:10:15,620 --> 00:10:19,340
Их больше не будет, милая, ты же знаешь.
С туфу все сложно.
74
00:10:20,160 --> 00:10:21,560
Он совсем один.
75
00:10:21,780 --> 00:10:23,060
Да, он одиночка.
76
00:10:24,920 --> 00:10:27,760
Подай оранжевые плоскогубцы, пожалуйста,
они на верстаке.
77
00:10:28,180 --> 00:10:29,180
Да, сейчас.
78
00:10:43,530 --> 00:10:45,350
Какой паук? Он у тебя.
79
00:10:46,890 --> 00:10:48,450
Я туда не полезу.
80
00:10:49,610 --> 00:10:52,330
Страшный. Ты же знаешь, пауки полезные.
81
00:10:52,850 --> 00:10:54,550
Они едят комаров.
82
00:10:55,070 --> 00:10:56,290
Пап, убери его.
83
00:10:57,350 --> 00:11:00,030
Слушай, он тебя не съест.
84
00:11:04,010 --> 00:11:06,270
Он тебя не съест.
85
00:11:07,250 --> 00:11:11,230
Потому что это я тебя сейчас съем. Нет,
не надо.
86
00:11:12,110 --> 00:11:13,850
Я тебя съем!
87
00:11:19,030 --> 00:11:21,730
Ладно, пойдем.
88
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
Играй с мышкой.
89
00:11:45,560 --> 00:11:47,000
Ищи нас в интернете.
90
00:11:49,680 --> 00:11:51,220
Новинки быстрее всех.
91
00:11:54,400 --> 00:11:55,400
Ультрадокс.
92
00:12:00,620 --> 00:12:01,840
Папа сказал нет.
93
00:12:02,840 --> 00:12:07,260
Черепаху. Да, хочу черепаху. Кот ее не
съест.
94
00:12:08,780 --> 00:12:10,340
Я буду о ней заботиться.
95
00:12:10,580 --> 00:12:11,580
Да, да.
96
00:12:11,700 --> 00:12:12,700
Пожалуйста.
97
00:12:14,000 --> 00:12:15,940
Значит, мы сразу поедем, да?
98
00:12:16,380 --> 00:12:17,660
Да. Хорошо.
99
00:12:19,280 --> 00:12:24,480
Давай в субботу, когда танцуем. Я не
хочу на танцы. Почему? Почему не хочешь?
100
00:12:24,720 --> 00:12:25,880
Я плохо танцую.
101
00:12:26,380 --> 00:12:27,760
Что? Кто сказал?
102
00:12:28,420 --> 00:12:33,600
Старшие из группы все время говорят, что
мы, младшие, без дарности, не умеем
103
00:12:33,600 --> 00:12:36,620
танцевать и что вообще мы очень шумные.
Вот так.
104
00:12:36,840 --> 00:12:38,900
Да, но речь же о танцах, Мия.
105
00:12:39,100 --> 00:12:40,900
Они просто завидуют мне.
106
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
Знаешь что?
107
00:12:43,720 --> 00:12:47,600
Танцуй как хочешь. Ты очень хорошо
танцуешь. Покажи мне, как ты танцуешь.
108
00:12:50,200 --> 00:12:51,200
Музыку.
109
00:12:57,660 --> 00:12:59,060
О, антроша.
110
00:14:50,320 --> 00:14:51,320
5 мая.
111
00:16:04,620 --> 00:16:06,000
Ты не видел мой телефон?
112
00:16:06,820 --> 00:16:07,840
Нет, прости.
113
00:16:09,520 --> 00:16:11,840
Я опаздываю.
114
00:16:13,920 --> 00:16:15,000
Давай, дорогая.
115
00:16:15,400 --> 00:16:16,400
Удачи.
116
00:16:36,650 --> 00:16:39,050
Да, но это было на 30 дней, месье
Деклев.
117
00:16:40,750 --> 00:16:42,630
Но уже два месяца.
118
00:16:45,790 --> 00:16:47,290
Но у нас та же проблема.
119
00:16:49,770 --> 00:16:50,770
Вот как.
120
00:16:52,030 --> 00:16:53,610
Я рассчитываю на вас.
121
00:16:54,590 --> 00:16:56,390
Спасибо. До свидания.
122
00:17:03,490 --> 00:17:04,710
Все хорошо, да?
123
00:17:05,390 --> 00:17:06,390
Да.
124
00:17:10,250 --> 00:17:11,250
Я все.
125
00:17:11,750 --> 00:17:13,230
Не хочешь йогурт?
126
00:17:14,410 --> 00:17:16,290
Хочешь, прочитаем стишок? Давай.
127
00:17:17,210 --> 00:17:18,210
Ладно.
128
00:17:18,750 --> 00:17:21,930
Пижама, зубки, руки, коснули чуть -чуть
скуки.
129
00:17:25,290 --> 00:17:27,190
Папа, давай поиграем чуть -чуть?
130
00:17:28,109 --> 00:17:29,350
Сегодня не могу.
131
00:17:30,330 --> 00:17:33,370
Завтра. Но вчера уже было завтра.
132
00:17:33,630 --> 00:17:34,630
Уже поздно.
133
00:17:39,210 --> 00:17:40,970
Хоть немного постарайся.
134
00:17:41,430 --> 00:17:42,430
Сказку.
135
00:17:43,110 --> 00:17:46,510
Принцесса построила свой замок на
падающей звезде.
136
00:17:46,950 --> 00:17:48,650
Это невозможно. Возможно.
137
00:17:48,890 --> 00:17:49,910
Нет, нет, нет. Можно.
138
00:17:50,290 --> 00:17:54,770
Нет, Мия, потому что падающая звезда это
как маленький метеорит размером с
139
00:17:54,770 --> 00:17:55,770
пылинку.
140
00:17:55,930 --> 00:18:01,290
Но в сказке говорится, что это большой
метеорит, на котором можно построить. В
141
00:18:01,290 --> 00:18:05,010
сказке говорится, что так нельзя. А еще,
что принцесса устала.
142
00:18:05,330 --> 00:18:06,810
Нет, принцесса не устала.
143
00:18:07,680 --> 00:18:09,600
Она умирает от усталости. Нет!
144
00:18:10,040 --> 00:18:11,120
Спи, дорогая.
145
00:18:13,060 --> 00:18:14,060
Отдыхай.
146
00:18:16,980 --> 00:18:21,420
Папа! Нет, Мия, нет! Да, я хочу! Не
сегодня!
147
00:18:21,860 --> 00:18:23,140
Нет, брось! Давай!
148
00:18:23,640 --> 00:18:24,640
Ну, пожалуйста!
149
00:18:28,740 --> 00:18:29,740
Осторожно.
150
00:18:36,680 --> 00:18:37,720
Теперь спать.
151
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
Да. Хорошо.
152
00:18:39,600 --> 00:18:41,400
Сладких снов. И тебе тоже.
153
00:18:42,600 --> 00:18:43,600
Спишь, да?
154
00:18:43,700 --> 00:18:45,340
Да. Да, да.
155
00:18:55,000 --> 00:18:57,680
Мы все время представляем себе то, чего
нет.
156
00:18:58,300 --> 00:18:59,520
Худшее или лучшее.
157
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
Это наши силы и наши проклятия.
158
00:19:03,460 --> 00:19:04,520
Мечтать о чем -то.
159
00:19:05,490 --> 00:19:06,490
Изменить всё.
160
00:19:07,850 --> 00:19:11,330
Начать сначала, чтобы что -то случилось.
161
00:19:13,910 --> 00:19:16,250
И что -то всегда случается.
162
00:19:18,350 --> 00:19:20,710
Неизбежно. 7 мая. Что -то случается.
163
00:19:27,330 --> 00:19:28,630
Не может быть.
164
00:19:30,650 --> 00:19:32,550
Здесь что -то не так. Смотри.
165
00:19:33,150 --> 00:19:34,450
Может, ты похудел?
166
00:19:35,460 --> 00:19:39,860
Нет, не печешь, в длину не худеют. Да
ладно, не груби мне, ты чего?
167
00:19:40,180 --> 00:19:41,180
Да нет же, смотри.
168
00:19:42,260 --> 00:19:44,640
Не знаю, может, ты чуть сохся.
169
00:19:45,960 --> 00:19:46,960
Дыши.
170
00:19:50,600 --> 00:19:51,600
Еще.
171
00:19:56,500 --> 00:19:58,880
Хорошо, измерим вот сюда.
172
00:20:03,560 --> 00:20:04,580
Чуть левее.
173
00:20:08,500 --> 00:20:10,280
Метр семьдесят шесть.
174
00:20:11,500 --> 00:20:12,680
Вы шутите?
175
00:20:14,040 --> 00:20:15,260
Можете отойти.
176
00:20:17,760 --> 00:20:20,960
Не может быть, я сроду не был метр
семьдесят шесть.
177
00:20:21,720 --> 00:20:23,860
В армии я был метр восемьдесят.
178
00:20:24,100 --> 00:20:25,720
Всегда был метр восемьдесят.
179
00:20:25,960 --> 00:20:27,580
Сколько вы весите?
180
00:20:28,080 --> 00:20:30,140
Ну, семьдесят четыре.
181
00:20:31,060 --> 00:20:33,700
74 при таком росте, это нормально.
182
00:20:34,060 --> 00:20:35,220
Хорошо спите?
183
00:20:35,500 --> 00:20:36,500
Да.
184
00:20:36,780 --> 00:20:40,880
Хорошо питаетесь? Да, да. Нет
переживаний, стрессов? Да нет.
185
00:20:41,240 --> 00:20:42,680
Тогда порядок.
186
00:20:43,120 --> 00:20:44,900
Давно вы себя измеряли?
187
00:20:45,140 --> 00:20:46,139
Не знаю.
188
00:20:46,140 --> 00:20:47,440
Лет 15 назад.
189
00:20:48,640 --> 00:20:51,020
С возрастом все чуть -чуть топтываются.
190
00:20:53,920 --> 00:20:55,440
На 4 сантиметра?
191
00:21:06,120 --> 00:21:07,740
Я за рулем, да.
192
00:21:08,160 --> 00:21:10,320
Врачи нашли что -то странное. Приезжай.
193
00:22:05,840 --> 00:22:06,840
Воль.
194
00:22:11,160 --> 00:22:12,760
Ну все, ложись спать.
195
00:22:13,760 --> 00:22:14,920
Нет, я не хочу.
196
00:22:16,040 --> 00:22:17,900
Тогда я потащу тебя за ноги.
197
00:22:18,860 --> 00:22:19,860
Вот,
198
00:22:20,300 --> 00:22:21,300
теперь ложись.
199
00:22:22,440 --> 00:22:23,440
Давай.
200
00:22:23,900 --> 00:22:24,900
Сладких снов.
201
00:23:13,100 --> 00:23:14,200
Ты меня напугал.
202
00:23:14,700 --> 00:23:15,980
Что ты тут делаешь?
203
00:23:16,420 --> 00:23:18,440
Три часа ночи. Я не могу уснуть.
204
00:23:22,800 --> 00:23:24,040
Идем спать. Хорошо.
205
00:23:39,960 --> 00:23:40,960
Двадцатая мая.
206
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
Элли.
207
00:25:18,920 --> 00:25:23,860
На метаболическом уровне патологии или
нарушений мы не заметили. Анализы
208
00:25:23,860 --> 00:25:25,400
нормальные, на снимках ничего.
209
00:25:25,960 --> 00:25:29,060
МРТ головного мозга тоже в порядке.
210
00:25:29,700 --> 00:25:36,540
Вы весите 63 кг, месье. Вы потеряли 15
см талии и 10 кг
211
00:25:36,540 --> 00:25:40,980
за месяц. Это около 17 % от вашей массы
тела.
212
00:25:42,680 --> 00:25:45,660
Скажите, вы контактировали с токсичными
продуктами?
213
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Нет.
214
00:25:48,980 --> 00:25:50,020
С удобрениями?
215
00:25:50,340 --> 00:25:51,340
Нет.
216
00:25:51,920 --> 00:25:53,280
С растворителями?
217
00:25:54,420 --> 00:25:55,860
Нет, нет, я в общем нет.
218
00:25:56,060 --> 00:25:58,000
В мастерской есть растворители?
219
00:25:58,960 --> 00:26:00,940
Да, они есть, но с другими нет.
220
00:26:01,520 --> 00:26:03,960
С вами ничего странного не случалось?
221
00:26:05,760 --> 00:26:09,160
Травматические события, эмоциональный
шок?
222
00:26:16,520 --> 00:26:19,000
Скажите, у вас были пациенты с такой
проблемой?
223
00:26:21,000 --> 00:26:23,720
Нет. Хорошо, так что у меня?
224
00:26:24,460 --> 00:26:29,940
Пока у меня нет никакого объяснения,
кроме равномерного, сравнительного,
225
00:26:29,960 --> 00:26:32,140
пропорционального уменьшения.
226
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
То есть?
227
00:26:35,220 --> 00:26:39,240
Если простыми словами, то вы сами по
себе
228
00:26:39,240 --> 00:26:42,480
уменьшаетесь.
229
00:26:46,960 --> 00:26:53,360
Ваша анатомия, ваши физиологические
функции, все в нужных пропорциях. Да.
230
00:26:53,500 --> 00:26:59,880
Мы не обнаружили дисфункции изменений
генетического кода, повреждений вашей
231
00:27:01,100 --> 00:27:03,580
Мы проведем еще тесты.
232
00:27:04,520 --> 00:27:09,800
Нам нужно время. Мы проследим за вашим
состоянием.
233
00:28:12,400 --> 00:28:13,700
Хочешь 400 долларов?
234
00:28:13,960 --> 00:28:18,820
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
235
00:28:37,080 --> 00:28:41,400
Все, что происходит с вами, это ваша
жизнь решает за вас.
236
00:28:42,000 --> 00:28:43,980
Слепая, жестокая.
237
00:28:44,820 --> 00:28:47,080
Мы начинаем жалеть о прошлом.
238
00:28:48,000 --> 00:28:49,980
О том, что не изменили.
239
00:28:50,440 --> 00:28:52,680
Мы отводим глаза, убегаем.
240
00:28:54,140 --> 00:28:57,660
Делаем вид, что все хорошо, но знаем
правду.
241
00:28:58,500 --> 00:29:00,280
Жизнь Флориана изменилась.
242
00:29:09,160 --> 00:29:10,900
Когда будут результаты?
243
00:29:11,980 --> 00:29:16,080
Я не помню точно. Я думаю, через пару
месяцев. Пару месяцев, да.
244
00:29:32,560 --> 00:29:33,780
Привет, папа!
245
00:29:39,520 --> 00:29:41,220
Мия, поставь пластинку.
246
00:29:48,200 --> 00:29:49,840
Ты как себя чувствуешь? Хорошо?
247
00:29:50,240 --> 00:29:51,240
Не знаю.
248
00:29:57,640 --> 00:29:58,780
Звонил доктор.
249
00:29:59,680 --> 00:30:01,120
Надо соглашаться.
250
00:30:01,560 --> 00:30:02,560
Да.
251
00:30:03,360 --> 00:30:04,620
Тогда отлично.
252
00:30:05,860 --> 00:30:07,040
Кушай, дорогая.
253
00:30:08,420 --> 00:30:10,080
Думаю, стоит вернуться домой.
254
00:30:11,620 --> 00:30:14,660
Родители присмотрят за Мией, пока ты
лечишься.
255
00:30:15,300 --> 00:30:17,400
И смена обстановки полезна.
256
00:30:18,700 --> 00:30:19,700
Мало ли.
257
00:30:20,680 --> 00:30:24,560
Или мы можем поехать куда -то еще. Куда
ты хочешь поехать? Куда?
258
00:30:29,200 --> 00:30:31,140
Поль, куда ты хочешь поехать?
259
00:30:33,680 --> 00:30:34,780
В цирк.
260
00:31:14,440 --> 00:31:15,440
Иди гуляй.
261
00:31:43,600 --> 00:31:44,820
Доехали без проблем?
262
00:31:45,220 --> 00:31:49,440
Да, да, просто отлично. Без
происшествий. Все хорошо.
263
00:31:51,520 --> 00:31:54,160
Я вам покажу дом. Спасибо, спасибо.
264
00:31:54,580 --> 00:31:55,580
Проходите, прошу.
265
00:31:57,260 --> 00:32:02,660
Ого. Итак, здесь у нас большая гостиная.
Красиво. Терраса выходит на улицу. Как
266
00:32:02,660 --> 00:32:03,660
интересно.
267
00:32:04,180 --> 00:32:05,900
Американская кухня. Красивый камень.
268
00:32:06,840 --> 00:32:07,860
Все работает?
269
00:32:08,340 --> 00:32:09,340
Да, конечно.
270
00:32:09,680 --> 00:32:11,400
На кухне все оставляете?
271
00:32:11,620 --> 00:32:12,960
Да. Да, здорово.
272
00:32:13,180 --> 00:32:14,180
Итак, дальше.
273
00:32:14,940 --> 00:32:17,180
Главная спальня с ванной комнатой.
274
00:32:17,760 --> 00:32:18,760
Просторная.
275
00:32:19,940 --> 00:32:22,560
И если не секрет, почему продают дом?
276
00:32:22,780 --> 00:32:27,260
Муж недавно исчез. Его жена не может
жить в доме полном воспоминаний.
277
00:32:29,320 --> 00:32:30,320
Показать вам?
278
00:32:31,080 --> 00:32:32,640
Вторую спальню. Пойдемте.
279
00:32:36,540 --> 00:32:38,620
Они могли меня увидеть, Элис!
280
00:32:41,520 --> 00:32:42,740
Что на тебя нашло?
281
00:32:44,440 --> 00:32:45,740
Ее не существует.
282
00:32:47,920 --> 00:32:50,500
Дом продаешь, а меня спросить не могла?
283
00:32:50,740 --> 00:32:51,740
Я спрашивала.
284
00:32:51,960 --> 00:32:52,839
Нет, нет.
285
00:32:52,840 --> 00:32:56,120
Ты поставила меня перед фактом. Ты уже
все решила.
286
00:32:57,260 --> 00:32:58,600
Это и мой дом.
287
00:33:01,040 --> 00:33:02,040
Мой дом.
288
00:33:03,480 --> 00:33:05,640
Я построил этот дом.
289
00:33:06,020 --> 00:33:07,320
У нас нет денег.
290
00:33:07,680 --> 00:33:08,900
Ты это понимаешь?
291
00:33:09,800 --> 00:33:14,340
Я не знаю, что делать. Ты отказался от
помощи врачей, от лекарств, от всего. Не
292
00:33:14,340 --> 00:33:15,460
принимаешь помощь.
293
00:33:16,480 --> 00:33:18,700
Элис, врачи лечат больных.
294
00:33:19,760 --> 00:33:21,000
Я не болен.
295
00:33:21,760 --> 00:33:23,460
Хватит, Поль. Посмотри на меня.
296
00:33:24,100 --> 00:33:25,100
Посмотри, Элис.
297
00:33:25,160 --> 00:33:26,460
Я еще жив.
298
00:33:27,500 --> 00:33:29,320
Жив! Я жив!
299
00:33:30,420 --> 00:33:32,940
Я не хочу стать подопытной крысой.
300
00:33:33,760 --> 00:33:35,480
Я не болен. Хватит, Поль.
301
00:33:36,000 --> 00:33:37,660
Хватит. Нет, подожди.
302
00:33:38,000 --> 00:33:40,860
Возможно, я не единственный. Мы точно не
знаем.
303
00:33:41,140 --> 00:33:42,140
Хватит!
304
00:33:42,540 --> 00:33:44,280
Извините. Простите.
305
00:33:45,300 --> 00:33:48,220
Элин! Я не болен!
306
00:33:50,400 --> 00:33:51,780
Я не болен.
307
00:34:18,480 --> 00:34:19,920
5 июня.
308
00:34:47,760 --> 00:34:48,760
Здесь хорошо.
309
00:34:49,620 --> 00:34:50,940
Дом красивый.
310
00:34:52,840 --> 00:34:54,239
С новым ремонтом.
311
00:34:54,520 --> 00:34:55,520
Да.
312
00:35:00,460 --> 00:35:02,220
Вид просто невероятный.
313
00:35:03,260 --> 00:35:04,260
Отличный дом.
314
00:35:05,060 --> 00:35:06,240
Это твой домик?
315
00:35:07,960 --> 00:35:09,220
Это твой домик?
316
00:35:10,160 --> 00:35:12,720
У тебя есть вкус.
317
00:35:17,580 --> 00:35:18,700
Новая кухня.
318
00:35:23,420 --> 00:35:29,680
И спальня есть?
319
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
Да.
320
00:35:36,440 --> 00:35:38,060
Здесь кто -то спит.
321
00:35:39,700 --> 00:35:41,220
Это моя кукла.
322
00:35:41,780 --> 00:35:42,780
Разбудим ее?
323
00:35:43,000 --> 00:35:44,000
Если хочешь.
324
00:35:45,140 --> 00:35:47,180
Мия! Зачем он такой?
325
00:36:39,440 --> 00:36:40,440
Что, Мия?
326
00:36:40,900 --> 00:36:42,260
Хочешь поиграть во что -то еще?
327
00:36:43,020 --> 00:36:44,020
Монстр!
328
00:36:44,820 --> 00:36:46,520
Монстр! Доченька!
329
00:36:47,640 --> 00:36:49,100
Что ты делаешь, Мия?
330
00:36:53,340 --> 00:36:54,340
Ничего.
331
00:36:55,460 --> 00:36:57,980
Все хорошо, дорогая. Все хорошо, не
бойся.
332
00:37:02,800 --> 00:37:03,860
Прости, папа.
333
00:38:42,890 --> 00:38:44,450
10 июля.
334
00:41:03,240 --> 00:41:04,240
Тупо нет!
335
00:41:17,940 --> 00:41:19,820
Не забудь про уроки.
336
00:41:21,080 --> 00:41:22,320
Где ты, Поль?
337
00:41:28,640 --> 00:41:29,640
Поль?
338
00:41:42,570 --> 00:41:43,570
Где я?
339
00:42:01,530 --> 00:42:02,530
Элит!
340
00:42:03,670 --> 00:42:05,190
Поль? Да!
341
00:42:06,190 --> 00:42:09,710
Элит! Элит! Я здесь, Элит!
342
00:42:16,460 --> 00:42:17,460
Нет, я здесь!
343
00:42:23,200 --> 00:42:24,200
Элис, я здесь!
344
00:42:31,440 --> 00:42:33,180
Элис! Я здесь!
345
00:42:38,520 --> 00:42:39,520
Я здесь!
346
00:42:46,120 --> 00:42:46,899
Иди сюда!
347
00:42:46,900 --> 00:42:48,440
Прыгай! Прыгай!
348
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
Давай!
349
00:42:50,460 --> 00:42:52,280
Давай, прыгай! Прыгай!
350
00:42:53,380 --> 00:42:54,940
Прыгай, гад! Прыгай!
351
00:42:55,560 --> 00:42:56,560
Элис!
352
00:43:04,820 --> 00:43:06,120
Элис! Я здесь!
353
00:43:06,420 --> 00:43:07,420
Я тут!
354
00:43:07,660 --> 00:43:09,120
Это твоих рук дело?
355
00:43:11,140 --> 00:43:12,580
Это невозможно!
356
00:43:14,160 --> 00:43:15,460
Зачем ты его съел?
357
00:43:15,980 --> 00:43:19,380
Нет! Нет, Элис! Нет, папа! Нет, Элис!
358
00:43:19,600 --> 00:43:20,620
Я здесь!
359
00:43:21,100 --> 00:43:22,100
Я здесь!
360
00:49:00,240 --> 00:49:01,900
Придется заново учиться жить.
361
00:49:03,060 --> 00:49:07,540
Все, что нас окружает, изменилось и
смотрит на нас с жалостью.
362
00:49:09,600 --> 00:49:13,960
Знакомые вещи, счастливые воспоминания
становятся болезненными.
363
00:49:14,900 --> 00:49:16,480
И нам так одиноко.
364
00:49:16,740 --> 00:49:19,400
Но папа еще там! Я хочу его найти!
365
00:49:19,800 --> 00:49:20,800
Хочу!
366
00:49:22,160 --> 00:49:23,640
Я хочу его найти!
367
00:49:23,900 --> 00:49:25,560
Нельзя. Но я хочу!
368
00:49:26,660 --> 00:49:28,100
Не упрямься, Мия.
369
00:49:28,420 --> 00:49:29,420
Мия!
370
00:49:45,870 --> 00:49:46,870
Даже не думай, Мия.
371
00:49:47,110 --> 00:49:50,530
Я хочу проверить. Почему нельзя, мама?
372
00:49:58,310 --> 00:50:01,310
Мия! Папа там, и он живой.
373
00:50:01,570 --> 00:50:02,590
Прекрати, Мия.
374
00:50:03,030 --> 00:50:04,030
Мия!
375
00:56:04,430 --> 00:56:05,570
Нужно действовать.
376
00:56:05,910 --> 00:56:09,890
Верить – это важно. И чтобы не страдать,
пора принимать меры.
377
00:58:21,800 --> 00:58:22,800
Пички.
378
01:00:05,260 --> 01:00:06,640
15 июля
379
01:00:40,810 --> 01:00:42,170
Да, я готова.
380
01:00:42,990 --> 01:00:44,430
Конечно, я знаю.
381
01:00:45,050 --> 01:00:47,350
Нет, мы уедем через пару дней.
382
01:00:49,410 --> 01:00:50,410
Элит!
383
01:00:51,450 --> 01:00:54,930
Элит! Нужно время, чтобы вывезти вещи.
384
01:00:55,210 --> 01:00:56,810
Но мы управимся.
385
01:01:09,580 --> 01:01:11,020
Да, я все помню.
386
01:01:11,440 --> 01:01:12,500
Элис, я здесь!
387
01:01:12,920 --> 01:01:13,920
Здесь!
388
01:01:16,520 --> 01:01:17,680
Да, я знаю.
389
01:01:17,900 --> 01:01:20,180
Но мы постараемся уложиться в срок.
390
01:01:56,720 --> 01:01:59,220
Я говорю себе, так мне придется жить.
391
01:02:00,220 --> 01:02:04,060
Заранее в проигрыше, запертым в доме.
392
01:02:05,760 --> 01:02:08,500
Я хотел жить, а не выживать.
393
01:02:09,740 --> 01:02:11,520
Важно правильно реагировать.
394
01:02:12,060 --> 01:02:18,140
Как это делают животные? На жажду, на
голод, на опасность.
395
01:02:19,200 --> 01:02:22,160
Становитесь зверем и перестаньте думать.
396
01:02:24,120 --> 01:02:25,880
Главное — это найти утешение.
397
01:04:19,210 --> 01:04:23,630
Сейчас я не могу бросить свою семью.
398
01:04:31,610 --> 01:04:34,110
Я позабочусь о ней.
399
01:05:10,860 --> 01:05:11,920
Я справлюсь.
400
01:12:22,770 --> 01:12:24,570
Ты тоже скучаешь по мне?
401
01:12:27,430 --> 01:12:28,930
Может, вы еще и увидитесь.
402
01:12:40,510 --> 01:12:43,770
Скажешь, что я ее люблю, что я жив.
403
01:12:48,300 --> 01:12:49,300
Скажешь ей?
404
01:12:50,960 --> 01:12:51,960
Да.
405
01:12:56,660 --> 01:12:57,660
Да.
406
01:12:59,600 --> 01:13:01,060
Что я живой.
407
01:13:03,320 --> 01:13:04,320
Скажешь ей?
408
01:13:07,800 --> 01:13:09,160
Я живой.
409
01:13:32,590 --> 01:13:33,590
Проголодался.
410
01:15:00,809 --> 01:15:02,810
Эй! Да, хорошо.
411
01:15:03,330 --> 01:15:04,350
Я здесь!
412
01:15:04,930 --> 01:15:08,190
Я все понял. Да, мне подойдет.
413
01:15:56,200 --> 01:15:57,500
Хочешь 400 долларов?
414
01:15:57,720 --> 01:16:02,620
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
415
01:16:35,760 --> 01:16:37,000
2 августа
416
01:17:40,200 --> 01:17:44,100
Когда выход один, только один.
417
01:17:45,820 --> 01:17:48,100
Можно уйти красиво.
418
01:17:49,780 --> 01:17:52,040
В последний раз.
419
01:17:52,800 --> 01:17:54,440
Поднятой головой.
420
01:25:01,390 --> 01:25:04,170
Взглянуть смерти в глаза – это шанс.
421
01:25:06,130 --> 01:25:11,910
Ветераны мира, протестанты, которые
исчезли в миг,
422
01:25:11,950 --> 01:25:18,690
говорят, что жить – значит учиться
423
01:25:18,690 --> 01:25:19,690
умирать.
424
01:25:20,690 --> 01:25:23,110
Нужно умереть, чтобы научиться жить.
425
01:26:01,450 --> 01:26:02,810
7 августа
426
01:28:31,370 --> 01:28:37,570
Мне нужно было пережить это, чтобы найти
себя, выйти из клетки, победить страх.
427
01:28:39,530 --> 01:28:41,370
Я больше не боюсь.
428
01:28:42,070 --> 01:28:43,350
Я смирился.
429
01:28:48,230 --> 01:28:55,110
Наша жизнь непостоянна, как капля в
океане, пылинка на камне, крошечная
430
01:28:55,110 --> 01:28:56,750
и великолепная.
431
01:28:57,990 --> 01:28:59,190
Итак, Мия.
432
01:29:00,620 --> 01:29:02,740
Я хотел бы тебе это рассказать.
433
01:29:03,380 --> 01:29:05,200
Я боролся до последнего.
434
01:29:07,240 --> 01:29:08,920
Вспоминай обо мне со смехом.
435
01:29:09,600 --> 01:29:11,120
С улыбкой на лице.
436
01:29:12,780 --> 01:29:15,380
Помни, как мы любовались звездами на
небе.
437
01:29:17,040 --> 01:29:19,260
Не знаю, где я сейчас, Мия.
438
01:29:23,220 --> 01:29:24,560
Но я близко.
439
01:29:46,730 --> 01:29:48,730
Дорогая, я уменьшаю.
34944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.