Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,033
Ahh, vicar!
2
00:00:54,767 --> 00:00:56,065
Good morning, vicar.
3
00:00:56,100 --> 00:00:58,234
How nice of you
to drop by for a chat.
4
00:00:58,269 --> 00:01:00,318
Are you all right?
5
00:01:00,353 --> 00:01:02,367
Hyacinth, telephone!
6
00:01:02,402 --> 00:01:04,399
Shh!
7
00:01:04,434 --> 00:01:07,267
Please don't shout
in the street, Richard.
8
00:01:07,302 --> 00:01:09,332
I do apologize, vicar.
9
00:01:09,367 --> 00:01:12,367
I must answer my white
slimline telephone
10
00:01:12,402 --> 00:01:14,334
with last number redial
facility.
11
00:01:14,369 --> 00:01:16,267
It's bound to be
someone important.
12
00:01:17,934 --> 00:01:20,917
Oh, do pick
the vicar up, Richard.
13
00:01:20,952 --> 00:01:23,901
It makes the street
look so untidy.
14
00:01:26,133 --> 00:01:28,567
And the lady
of the house speaking.
15
00:01:28,602 --> 00:01:31,566
Sheridan!
16
00:01:31,601 --> 00:01:34,934
Oh, I'm so glad
you've called, dear.
17
00:01:34,969 --> 00:01:38,232
You've save mommy
picking up the vicar.
18
00:01:38,267 --> 00:01:41,400
Daddy didn't tell me
you were on the telephone.
19
00:01:41,435 --> 00:01:43,666
Oh, Sheridan,
20
00:01:43,701 --> 00:01:46,167
how could he not know
it was you?
21
00:01:46,202 --> 00:01:48,067
You grew up together.
22
00:01:49,400 --> 00:01:50,499
Hmm?
23
00:01:50,534 --> 00:01:52,317
You disguised
your voice, dear?
24
00:01:52,352 --> 00:01:54,065
Why did you disguise
your voice?
25
00:01:54,100 --> 00:01:57,868
Something personal
you wish to share with mommy
26
00:01:57,903 --> 00:02:00,265
that daddy wouldn't
understand.
27
00:02:00,300 --> 00:02:03,499
Oh, Sheridan,
I think it's wonderful
28
00:02:03,534 --> 00:02:06,534
that you still feel
you can confide in mommy.
29
00:02:06,569 --> 00:02:09,467
Mmm, that we're still
such pals.
30
00:02:09,502 --> 00:02:11,834
Now what is it, dear?
31
00:02:11,869 --> 00:02:14,667
You need ?70.
32
00:02:15,834 --> 00:02:17,432
This great cry
rang out,
33
00:02:17,467 --> 00:02:19,934
and my foot slipped off the
pedal and I lost my balance.
34
00:02:19,969 --> 00:02:22,965
When she shouts like that,
people do.
35
00:02:23,000 --> 00:02:27,901
Mrs. Bucket
- "bouquet" has an extremely powerful voice.
36
00:02:27,936 --> 00:02:30,901
Look at the practice
it gets.
37
00:02:34,100 --> 00:02:35,917
How do you manage?
38
00:02:35,952 --> 00:02:37,809
It's like the army.
39
00:02:37,844 --> 00:02:39,632
You just follow orders.
40
00:02:39,667 --> 00:02:41,867
Every move
is worked out for you
41
00:02:41,902 --> 00:02:44,032
and your meals
appear on time.
42
00:02:44,067 --> 00:02:46,900
But they only sign on
for 20 years.
43
00:02:46,935 --> 00:02:49,734
Underneath she's
really quite kind.
44
00:02:49,769 --> 00:02:50,834
Oh, yes.
45
00:02:57,367 --> 00:02:59,165
Morning, all.
46
00:02:59,200 --> 00:03:01,033
Oh, hang on, Emmet.
I'm going your way.
47
00:03:01,068 --> 00:03:04,434
Fast, I hope.
- Definitely.
48
00:03:04,469 --> 00:03:06,501
Chin up.
49
00:03:20,400 --> 00:03:22,000
Hey, handsome.
50
00:03:25,501 --> 00:03:29,467
Breakfast time,
o mighty husband.
51
00:03:38,334 --> 00:03:42,334
Breakfast time,
o man of my life.
52
00:03:48,567 --> 00:03:51,084
What's all this
in aid of?
53
00:03:51,119 --> 00:03:53,566
Just a little
thoughtful act
54
00:03:53,601 --> 00:03:56,667
of the kind wives
do for husbands.
55
00:03:58,801 --> 00:04:00,734
I'm not doing the garden.
56
00:04:00,769 --> 00:04:02,851
I did it last year.
57
00:04:02,886 --> 00:04:04,899
You did it when?
58
00:04:04,934 --> 00:04:07,866
All right,
year before last.
59
00:04:07,901 --> 00:04:10,301
It's not the garden.
I thought...
60
00:04:10,336 --> 00:04:12,701
We might spend
the day together,
61
00:04:12,736 --> 00:04:15,332
just the two of us.
62
00:04:15,367 --> 00:04:19,132
Father's going
to the over-60s.
63
00:04:19,167 --> 00:04:23,033
Rose has an appointment
with a gentleman friend.
64
00:04:23,068 --> 00:04:25,834
We've got the house
to ourselves.
65
00:04:30,100 --> 00:04:32,234
You're right,
I should do the garden.
66
00:04:34,400 --> 00:04:36,367
Eat your breakfast.
67
00:04:49,834 --> 00:04:51,267
Good morning.
68
00:04:52,601 --> 00:04:54,300
Hello.
69
00:05:00,567 --> 00:05:02,833
It looks clean
to me.
70
00:05:02,868 --> 00:05:05,100
It does to me, now.
71
00:05:12,767 --> 00:05:14,701
False.
72
00:05:15,701 --> 00:05:17,033
Plastic.
73
00:05:20,667 --> 00:05:24,499
Why does Sheridan
need ?70?
74
00:05:24,534 --> 00:05:28,799
At that age,
they always need ?70.
75
00:05:28,834 --> 00:05:32,534
Ever since I can remember,
he's been at that age.
76
00:05:33,934 --> 00:05:37,265
Yes, it's true.
He matured very early.
77
00:05:37,300 --> 00:05:40,701
Even in the cubs he had more
equipment than the s.A.S.
78
00:05:43,601 --> 00:05:45,850
How it breaks
a mommy's heart
79
00:05:45,885 --> 00:05:48,100
to see her son
go off in uniform.
80
00:05:49,167 --> 00:05:51,365
To the cub scouts?
81
00:05:51,400 --> 00:05:53,467
For two hours
on a Wednesday?
82
00:05:54,801 --> 00:05:57,100
I didn't see Emmet
this morning.
83
00:05:57,135 --> 00:05:59,651
No, he left early.
84
00:05:59,686 --> 00:06:02,132
Poor, shy Emmet.
85
00:06:02,167 --> 00:06:05,098
It can't be easy for him
to communicate
86
00:06:05,133 --> 00:06:07,934
with someone he sets
on such a high pedestal.
87
00:06:10,334 --> 00:06:12,501
They're rehearsing
"the boyfriend."
88
00:06:13,868 --> 00:06:15,998
But you didn't tell me.
89
00:06:16,033 --> 00:06:18,616
Hyacinth, we've been
married all these years
90
00:06:18,651 --> 00:06:21,200
I've never been able
to tell you anything.
91
00:06:21,235 --> 00:06:23,098
Two coffees, please.
92
00:06:23,133 --> 00:06:25,567
We'll have coffee
at home.
93
00:06:25,602 --> 00:06:27,367
Come along, Richard.
94
00:06:32,834 --> 00:06:35,434
Very nice,
thank you.
95
00:07:05,968 --> 00:07:07,265
Well?
96
00:07:07,300 --> 00:07:09,667
Any more bacon?
97
00:07:18,100 --> 00:07:19,532
Poor Emmet.
98
00:07:19,567 --> 00:07:22,067
I'm sure he'd love to ask
me to be in "the boyfriend,"
99
00:07:22,102 --> 00:07:23,667
but he's too shy.
100
00:07:25,567 --> 00:07:27,968
I've noticed before
I have this effect on him.
101
00:07:29,634 --> 00:07:32,200
You must be jealous,
Richard.
102
00:07:32,235 --> 00:07:34,732
I'm sure it's
purely platonic.
103
00:07:34,767 --> 00:07:38,534
But isn't "the boyfriend"
full of young people?
104
00:07:38,569 --> 00:07:41,300
- 1920s flappers.
- Yes, it is.
105
00:07:41,335 --> 00:07:43,965
Wouldn't it be lovely?
106
00:07:44,000 --> 00:07:46,934
Won't it need
someone younger?
107
00:07:46,969 --> 00:07:48,933
Hmm?
108
00:07:48,968 --> 00:07:51,299
Well, I can do younger.
109
00:07:51,334 --> 00:07:53,700
It's all to do
with acting,
110
00:07:53,735 --> 00:07:56,032
make-up,
wigs and things.
111
00:07:56,067 --> 00:07:59,200
You can't have forgotten my fairy
queen in the church pantomime.
112
00:07:59,235 --> 00:08:00,466
I haven't forgotten,
113
00:08:00,501 --> 00:08:04,334
and I don't think
that I ever will forget that.
114
00:08:15,267 --> 00:08:18,732
She's out!
115
00:08:18,767 --> 00:08:21,466
Let me be the first to
congratulate you on your timing.
116
00:08:21,501 --> 00:08:25,834
That is possibly the most beautiful
phrase in the English language.
117
00:08:25,869 --> 00:08:29,167
"She's out." It rings
like music to the ears.
118
00:08:29,202 --> 00:08:31,134
They've gone out
in the car.
119
00:08:31,169 --> 00:08:33,051
Was she singing anything?
120
00:08:33,086 --> 00:08:34,899
Especially anything 1920s?
121
00:08:34,934 --> 00:08:37,801
She was giving Richard
his instructions as usual.
122
00:08:37,836 --> 00:08:39,618
She wasn't singing.
123
00:08:39,653 --> 00:08:41,365
Oh, she will be,
124
00:08:41,400 --> 00:08:43,601
once she learns
I'm rehearsing "the boyfriend."
125
00:08:43,636 --> 00:08:46,135
She won't only
be singing at me,
126
00:08:46,170 --> 00:08:48,599
she'll be singing
1920s at me.
127
00:08:48,634 --> 00:08:52,167
Oh, she can't expect
a part in "the boyfriend."
128
00:08:52,202 --> 00:08:53,666
I mean, she's too old.
129
00:08:53,701 --> 00:08:56,267
Even Hyacinth
wouldn't ex-
130
00:09:04,200 --> 00:09:07,434
♫ I could be happy... ♫
131
00:09:15,801 --> 00:09:18,467
♫ I'd be contented- ♫
132
00:09:19,901 --> 00:09:21,701
coffee in 10 minutes,
Elizabeth.
133
00:09:21,736 --> 00:09:24,033
Bring Emmet,
won't you?
134
00:09:47,300 --> 00:09:49,150
What are you
doing here, our Rose?
135
00:09:49,185 --> 00:09:50,965
I thought you were
out for the day.
136
00:09:51,000 --> 00:09:53,900
I've never been so insulted
in all my life.
137
00:09:53,935 --> 00:09:56,801
If that's true,
it must've been a big day.
138
00:09:58,601 --> 00:10:00,632
I was planning
on a big day.
139
00:10:00,667 --> 00:10:03,467
I was planning on having
onslow to myself.
140
00:10:03,502 --> 00:10:04,699
Lucky you.
141
00:10:04,734 --> 00:10:07,000
I've been setting
my stall out
142
00:10:07,035 --> 00:10:09,267
to ignite whatever
spark is left.
143
00:10:09,302 --> 00:10:10,532
How you doing?
144
00:10:10,567 --> 00:10:14,067
Not very well.
We're out of bacon.
145
00:10:15,133 --> 00:10:17,634
I'll come with you.
Oh, men.
146
00:10:17,669 --> 00:10:19,732
You can't trust 'em.
147
00:10:19,767 --> 00:10:24,200
Now we all know it's not
my style to be dictatorial.
148
00:10:24,235 --> 00:10:26,965
I don't want to overwhelm
poor Emmet.
149
00:10:27,000 --> 00:10:31,434
This is something we have to
do with tact and discretion.
150
00:10:31,469 --> 00:10:33,518
We have to do?
- Mmm.
151
00:10:33,553 --> 00:10:35,893
I've been conscripted.
152
00:10:35,928 --> 00:10:38,199
It is like the army.
153
00:10:38,234 --> 00:10:39,766
Now when we're
having coffee,
154
00:10:39,801 --> 00:10:42,434
I want you to walk in here
very casually...
155
00:10:42,469 --> 00:10:45,267
And switch on the hi-fi.
156
00:10:50,133 --> 00:10:53,167
We don't usually have music
when they come for coffee.
157
00:10:53,202 --> 00:10:55,667
In fact, usually you have
coffee in the kitchen.
158
00:10:55,702 --> 00:10:57,165
Normally, yes,
159
00:10:57,200 --> 00:11:00,200
but today I shall bring
Elizabeth and Emmet in here.
160
00:11:00,235 --> 00:11:03,501
And we shall wallow
in the superior ambiance
161
00:11:03,536 --> 00:11:06,767
of my "house beautiful"
look-alike lounge.
162
00:11:08,634 --> 00:11:11,067
I'll feel an idiot
just walking in
163
00:11:11,102 --> 00:11:13,300
and switching on
the hi-fi.
164
00:11:13,335 --> 00:11:15,365
It's all ready.
165
00:11:15,400 --> 00:11:17,801
Just remember,
not too loud.
166
00:11:17,836 --> 00:11:19,232
Nothing excessive.
167
00:11:19,267 --> 00:11:22,167
You know me, I'm a great
believer in understatement.
168
00:11:25,868 --> 00:11:27,434
I think you should
change, dear.
169
00:11:27,469 --> 00:11:29,799
Why should I change?
170
00:11:29,834 --> 00:11:34,065
Oh, try to create
a more 1920s atmosphere.
171
00:11:34,100 --> 00:11:38,667
Let people see it's something
we're perfectly at home with.
172
00:11:38,702 --> 00:11:40,632
How am I going
to do that?
173
00:11:40,667 --> 00:11:43,000
Oh, a little touch
of Fred Astaire.
174
00:11:43,035 --> 00:11:45,334
Come in as if you're
in a good mood,
175
00:11:45,369 --> 00:11:46,767
do a little twirl
176
00:11:46,802 --> 00:11:49,065
and a tap.
177
00:11:49,100 --> 00:11:52,034
It-it's not really me,
Hyacinth.
178
00:11:52,069 --> 00:11:54,751
Don't be obstructive,
Richard.
179
00:11:54,786 --> 00:11:57,434
We're trying
to help Emmet.
180
00:11:57,469 --> 00:11:59,199
No, Liz.
181
00:11:59,234 --> 00:12:01,766
Tell her I've become
allergic to coffee.
182
00:12:01,801 --> 00:12:04,033
Tell her I've just gone down
with rigor mortis.
183
00:12:04,068 --> 00:12:06,400
Tell her I've gone
to Greenland.
184
00:12:06,435 --> 00:12:08,365
Tel her I've-ahhh.
185
00:12:08,400 --> 00:12:10,632
Now that's a good idea.
186
00:12:10,667 --> 00:12:12,699
Why don't I go
to Greenland?
187
00:12:12,734 --> 00:12:15,367
Get the place warm
and I'll follow you.
188
00:12:15,402 --> 00:12:17,732
Oh no, it's no good.
189
00:12:17,767 --> 00:12:19,866
Even if I got to Greenland,
190
00:12:19,901 --> 00:12:22,184
I expect the first eskimo
I came across
191
00:12:22,219 --> 00:12:24,467
would be holding
candlelight suppers.
192
00:12:26,067 --> 00:12:28,367
You might just as well
get it over.
193
00:12:28,402 --> 00:12:30,132
Come and have a coffee
194
00:12:30,167 --> 00:12:32,199
and make it perfectly
clear to her
195
00:12:32,234 --> 00:12:34,350
that you have already
picked your cast,
196
00:12:34,385 --> 00:12:36,467
and then she'll
leave you in peace.
197
00:12:36,502 --> 00:12:38,699
She never leaves me
in peace.
198
00:12:38,734 --> 00:12:41,701
I'm destined to go
through the rest of my life
199
00:12:41,736 --> 00:12:43,699
bearing a Hyacinth.
200
00:12:43,734 --> 00:12:46,701
She's really
very fond of you.
201
00:12:46,736 --> 00:12:48,799
I can't think why.
202
00:12:48,834 --> 00:12:50,998
I'm as nasty
as I can be.
203
00:12:51,033 --> 00:12:53,634
She thinks
you're attracted to her.
204
00:12:59,033 --> 00:13:01,100
Now sit down,
Richard.
205
00:13:01,135 --> 00:13:03,434
We need to talk.
206
00:13:03,469 --> 00:13:05,732
Now...
207
00:13:05,767 --> 00:13:07,167
Oh, percolator.
208
00:13:09,868 --> 00:13:14,000
If it's about Sheridan, he's
getting no more money this month.
209
00:13:14,035 --> 00:13:18,133
It's not Sheridan, and you
needn't be so mean with that child.
210
00:13:18,168 --> 00:13:21,165
He's not a child anymore.
211
00:13:21,200 --> 00:13:24,234
At his age,
Alexander the great
212
00:13:24,269 --> 00:13:26,033
was conquering persia.
213
00:13:28,767 --> 00:13:32,033
I certainly don't want
my Sheridan conquering persia.
214
00:13:33,133 --> 00:13:35,566
You know he mustn't
get overexcited.
215
00:13:35,601 --> 00:13:39,567
The way he spends,
it's me that gets excited.
216
00:13:39,602 --> 00:13:41,267
Shouldn't that
be "i," dear?
217
00:13:41,302 --> 00:13:43,566
Oh, probably.
218
00:13:43,601 --> 00:13:45,766
So what did thou
219
00:13:45,801 --> 00:13:49,167
want to speak to I about?
220
00:13:49,202 --> 00:13:52,499
Now don't
be silly, dear.
221
00:13:52,534 --> 00:13:55,767
I want to prepare you
for what will happen
222
00:13:55,802 --> 00:13:58,965
if Emmet offers me
a part in "the boyfriend."
223
00:13:59,000 --> 00:14:03,067
Oh, I shouldn't set too many
hopes on that, Hyacinth.
224
00:14:03,102 --> 00:14:05,499
It'll mean many hours
working with Emmet.
225
00:14:05,534 --> 00:14:08,200
There'll be days when you
have to get your own supper.
226
00:14:11,367 --> 00:14:13,098
And there is
something else, dear-
227
00:14:13,133 --> 00:14:17,000
I've noticed I have
a very powerful effect on Emmet.
228
00:14:18,467 --> 00:14:21,132
But you know
you can trust me.
229
00:14:21,167 --> 00:14:23,032
And I don't want
you to be jealous.
230
00:14:23,067 --> 00:14:28,100
I think I might be
able to manage that, Hyacinth.
231
00:14:29,300 --> 00:14:30,833
Didn't you know
he was married?
232
00:14:30,868 --> 00:14:34,234
Well, yes, but I didn't
know it was serious.
233
00:14:36,100 --> 00:14:37,667
What are you doing out?
234
00:14:37,702 --> 00:14:39,265
Ask your father.
235
00:14:39,300 --> 00:14:41,334
I thought he'd gone
to the over-60s?
236
00:14:41,369 --> 00:14:43,132
He came back again,
didn't he?
237
00:14:43,167 --> 00:14:45,632
That's no reason
for you to go out.
238
00:14:45,667 --> 00:14:49,267
That's what I told him. But he said
it's a restricted military area,
239
00:14:49,302 --> 00:14:51,100
and all civilians
have to leave.
240
00:14:51,135 --> 00:14:53,933
Oh, he's off again.
241
00:14:53,968 --> 00:14:57,200
Nice. Driven out of your
own house at bayonet point.
242
00:14:57,235 --> 00:14:58,699
Where did he get
a bayonet?
243
00:14:58,734 --> 00:15:00,432
I don't know where
he got it from.
244
00:15:00,467 --> 00:15:02,434
But I could see
where he thought it was going.
245
00:15:03,701 --> 00:15:05,032
Rose...
246
00:15:05,067 --> 00:15:07,950
Did you forget
to give him his pills?
247
00:15:07,985 --> 00:15:10,799
Oh, I thought you were
giving him them.
248
00:15:10,834 --> 00:15:13,399
And so a bloke gets
no peace in his own house.
249
00:15:13,434 --> 00:15:16,684
If it's not his wife going
broody it's her crazy father.
250
00:15:16,719 --> 00:15:19,934
Well, I want him out before
the racing starts on the telly.
251
00:15:19,969 --> 00:15:22,118
Oh, he's not crazy.
252
00:15:22,153 --> 00:15:24,267
He's just a bit senile.
253
00:15:24,302 --> 00:15:26,065
A bit?!
254
00:15:26,100 --> 00:15:28,499
He thinks i'm
a German paratrooper!
255
00:15:28,534 --> 00:15:32,767
I bet you'd look gorgeous
in the uniform.
256
00:15:36,767 --> 00:15:38,917
Oh, come along, Emmet.
257
00:15:38,952 --> 00:15:41,067
Let's get it
over with.
258
00:15:44,300 --> 00:15:47,065
Ring the bell.
259
00:15:47,100 --> 00:15:51,234
♫ it's never too late... ♫
260
00:15:55,033 --> 00:15:58,100
I can't do it!
- Yes, you can!
261
00:16:03,133 --> 00:16:05,901
You weren't really
serious when you said...
262
00:16:05,936 --> 00:16:08,998
She thinks i'm
attracted to her?
263
00:16:09,033 --> 00:16:13,167
She's noticed she has
a powerful effect on you.
264
00:16:13,202 --> 00:16:16,466
You can say that again.
265
00:16:16,501 --> 00:16:20,133
And she thinks it's because
you find her attractive.
266
00:16:20,168 --> 00:16:23,334
I think I want
to die.
267
00:16:23,369 --> 00:16:25,400
Ring the bell.
268
00:16:31,234 --> 00:16:32,934
Elizabeth!
269
00:16:32,969 --> 00:16:34,634
Emmet!
270
00:16:36,434 --> 00:16:39,165
Poor Emmet.
I do fluster him so.
271
00:16:39,200 --> 00:16:42,100
Come in. Come in.
Come in, come in, come in.
272
00:16:43,334 --> 00:16:46,467
♫ oh, it's
never too late... ♫
273
00:16:49,234 --> 00:16:51,432
Richard will be
with us in a flash.
274
00:16:51,467 --> 00:16:54,365
Oh, I expect that's
someone important.
275
00:16:54,400 --> 00:16:57,332
No, no, no, no!
276
00:16:57,367 --> 00:17:00,332
We're in
the lounge today.
277
00:17:00,367 --> 00:17:02,566
I'll be with you
in a moment.
278
00:17:02,601 --> 00:17:06,033
"Bouquet" residence,
the lady of the house speaking.
279
00:17:06,068 --> 00:17:08,933
It's my sister Daisy.
280
00:17:08,968 --> 00:17:13,400
She's not the one with the
Mercedes, sauna and room for a pony.
281
00:17:13,435 --> 00:17:16,601
Why are you calling
from a telephone box, Daisy?
282
00:17:16,636 --> 00:17:18,332
Mmm.
283
00:17:18,367 --> 00:17:20,367
What do you mean,
you can't get in?
284
00:17:20,402 --> 00:17:21,567
Have you lost your keys?
285
00:17:23,000 --> 00:17:25,432
Well, why won't daddy
let anyone in?
286
00:17:25,467 --> 00:17:29,667
He's had orders to defend
the house to the last man?
287
00:17:29,702 --> 00:17:34,167
What a wonderful sense
of duty daddy has.
288
00:17:34,202 --> 00:17:35,499
Yes.
289
00:17:35,534 --> 00:17:38,133
No, I cannot
come over, dear.
290
00:17:38,168 --> 00:17:40,467
We have guests.
291
00:17:45,234 --> 00:17:47,334
Just hold on a minute,
will you, Daisy?
292
00:17:49,901 --> 00:17:51,667
I'm so sorry
about this.
293
00:17:51,702 --> 00:17:53,334
Sister talk.
294
00:17:54,334 --> 00:17:57,399
♫ oh, sisters,
sisters ♫
295
00:17:57,434 --> 00:18:00,367
♫ there were never
such devoted sisters... ♫
296
00:18:04,501 --> 00:18:07,300
music, Richard.
Music, dear.
297
00:18:07,335 --> 00:18:08,701
And pour the coffee out.
298
00:18:08,736 --> 00:18:11,199
Ooh!
299
00:18:11,234 --> 00:18:14,299
♫ sisters, sisters ♫
300
00:18:14,334 --> 00:18:17,100
♫ there were never
such devoted sisters. ♫
301
00:18:17,135 --> 00:18:18,599
now where were we, Daisy?
302
00:18:18,634 --> 00:18:21,400
You've had to put
another 20p in.
303
00:18:21,435 --> 00:18:24,132
Oh, I'm sorry about that.
Yes.
304
00:18:24,167 --> 00:18:28,767
No, I will not allow onslow
to come over here
305
00:18:28,802 --> 00:18:30,634
and watch racing
on my television.
306
00:18:37,667 --> 00:18:40,234
Now I know you have
a problem with daddy, dear.
307
00:18:40,269 --> 00:18:42,432
What?
308
00:18:42,467 --> 00:18:44,566
He has a bayonet?
309
00:18:44,601 --> 00:18:46,767
Is it a real one
or a toy one?
310
00:18:48,200 --> 00:18:50,899
Is it sharp?
All right.
311
00:18:50,934 --> 00:18:53,834
All right, Daisy.
Now go back home
312
00:18:53,869 --> 00:18:56,734
and we'll be over
straightaway.
313
00:18:59,634 --> 00:19:01,667
Ohhh.
314
00:19:08,767 --> 00:19:10,167
I know you'll be
disappointed,
315
00:19:10,202 --> 00:19:11,567
but something's
just come up.
316
00:19:13,133 --> 00:19:15,933
Put that dreadful
music off, Richard.
317
00:19:15,968 --> 00:19:19,501
Come along. We'll have
coffee on my return.
318
00:19:19,536 --> 00:19:22,000
I hope it's nothing
serious, Hyacinth.
319
00:19:22,035 --> 00:19:23,098
No, no, no.
320
00:19:23,133 --> 00:19:25,334
It's just that daddy's
locked himself in again
321
00:19:25,369 --> 00:19:27,585
and this time
he may cut himself.
322
00:19:27,620 --> 00:19:29,801
Off you go.
I'll catch you later.
323
00:19:31,534 --> 00:19:34,834
Locked himself in?
- With a rifle and a bayonet.
324
00:19:34,869 --> 00:19:37,334
He's defending the house
to the last man.
325
00:19:37,369 --> 00:19:38,965
Should we call for help?
326
00:19:39,000 --> 00:19:42,934
I cannot allow daddy to
be manhandled by strangers.
327
00:19:42,969 --> 00:19:45,267
No, Richard,
you will have to fetch him.
328
00:19:45,302 --> 00:19:46,599
What, me?
- Yes, you.
329
00:19:46,634 --> 00:19:49,834
Is he violent?
- Yes, of course, he's violent.
330
00:19:49,869 --> 00:19:51,934
He's defending the house
to the last man.
331
00:19:51,969 --> 00:19:53,499
Ohhh.
332
00:19:53,534 --> 00:19:55,501
Now, what shall
I wear?
333
00:20:01,767 --> 00:20:03,334
Rose:
I can't see him.
334
00:20:04,834 --> 00:20:06,467
Perhaps he's forgotten
all about it
335
00:20:06,502 --> 00:20:08,165
and gone back to bed.
336
00:20:08,200 --> 00:20:10,934
Somebody'd better
go in and check.
337
00:20:10,969 --> 00:20:12,365
How about you?
338
00:20:12,400 --> 00:20:14,867
He's your father.
Anyway, I can't go.
339
00:20:14,902 --> 00:20:17,334
He thinks i'm
a Nazi paratrooper.
340
00:20:17,369 --> 00:20:19,367
I'll go.
341
00:20:35,100 --> 00:20:36,899
Oh, nice.
342
00:20:36,934 --> 00:20:39,133
And then soon be off
at wincanton.
343
00:20:39,168 --> 00:20:41,332
Tell him
the war's over.
344
00:20:41,367 --> 00:20:44,801
He won't believe me.
He'll think I'm a spy.
345
00:20:44,836 --> 00:20:47,232
Is that bayonet
very sharp?
346
00:20:47,267 --> 00:20:50,133
I didn't fancy
waiting to find out.
347
00:20:59,534 --> 00:21:01,501
It's been a funny day.
348
00:21:03,100 --> 00:21:05,567
I was hoping
for a quiet day-
349
00:21:05,602 --> 00:21:07,833
just the two of us.
350
00:21:07,868 --> 00:21:09,968
I'm still waiting
for that bacon.
351
00:21:12,634 --> 00:21:14,667
Some people have foreplay.
352
00:21:14,702 --> 00:21:16,701
I have to grill bacon.
353
00:21:18,467 --> 00:21:21,167
Hyacinth: I expect they've
forgotten daddy's medication.
354
00:21:21,202 --> 00:21:24,567
Daddy should be in a home
which is organized.
355
00:21:24,602 --> 00:21:26,718
I'd have at home with us
in a flash
356
00:21:26,753 --> 00:21:28,834
if I wasn't rehearsing
"the boyfriend."
357
00:21:28,869 --> 00:21:31,968
Mind that old lady.
358
00:21:32,003 --> 00:21:34,735
Where was the old lady?
359
00:21:34,770 --> 00:21:37,432
Going into that shop.
360
00:21:37,467 --> 00:21:40,834
You think that I was going
to ram raid the shop?
361
00:21:40,869 --> 00:21:43,199
He's nodding off.
362
00:21:43,234 --> 00:21:45,267
Bless him.
He must be tired.
363
00:21:45,302 --> 00:21:47,299
Why should he be tired?
364
00:21:47,334 --> 00:21:50,701
It's a big responsibility,
fighting a war all on your own.
365
00:22:09,234 --> 00:22:10,834
Ohh!
366
00:22:13,334 --> 00:22:17,367
Oh, daddy. Once he's
better we'll have him over.
367
00:22:17,402 --> 00:22:19,499
One afternoon.
368
00:22:19,534 --> 00:22:23,133
For tea and light
refreshments.
369
00:22:23,168 --> 00:22:24,899
In the garden.
370
00:22:24,934 --> 00:22:28,434
The back garden,
of course.
371
00:22:30,434 --> 00:22:33,050
Hyacinth:
Oh, good heavens.
372
00:22:33,085 --> 00:22:35,667
They've been
selling tickets.
373
00:22:39,267 --> 00:22:42,434
No wonder daddy thinks
there's still a war on.
374
00:22:51,801 --> 00:22:53,499
Is it safe to get out,
do you think?
375
00:22:53,534 --> 00:22:56,300
I don't think your father's
going to hurt you.
376
00:22:58,400 --> 00:23:00,732
I'm not afraid
of daddy.
377
00:23:00,767 --> 00:23:03,367
It's the neighbors
round here.
378
00:23:03,402 --> 00:23:05,968
What are you
worried about?
379
00:23:06,968 --> 00:23:09,968
I feel like
Marie antoinette.
380
00:23:12,601 --> 00:23:14,866
Hello, Hyacinth.
Hello, Richard.
381
00:23:14,901 --> 00:23:17,299
Hello, Daisy.
- Good morning, Daisy.
382
00:23:17,334 --> 00:23:20,467
It looks as if daddy's causing
quite a lot of interest.
383
00:23:20,502 --> 00:23:22,834
Yes, he is.
Come on.
384
00:23:24,667 --> 00:23:27,934
Oh, by the way,
this is Bert and Martha.
385
00:23:27,969 --> 00:23:29,933
This is
my sister Hyacinth.
386
00:23:29,968 --> 00:23:32,017
How do you do?
- And this is Charlie.
387
00:23:32,052 --> 00:23:34,259
Oh.
- He works down the drains,
388
00:23:34,294 --> 00:23:36,467
and part-time
in the sandwich shop.
389
00:23:36,502 --> 00:23:39,232
And this is
beryl and Willie.
390
00:23:39,267 --> 00:23:41,634
They're old friends of ours.
Well, not that old.
391
00:23:43,534 --> 00:23:46,000
Oh, and I mustn't
forget Ethel.
392
00:23:46,035 --> 00:23:48,467
She was miss southport
in 1948.
393
00:23:48,502 --> 00:23:50,100
Really?
Fascinating.
394
00:23:53,567 --> 00:23:55,617
He's started
to doze off again.
395
00:23:55,652 --> 00:23:57,443
This would be
a good time then.
396
00:23:57,478 --> 00:23:59,199
It doesn't take much
to wake him.
397
00:23:59,234 --> 00:24:02,767
Which is more than
could be said for some people.
398
00:24:02,802 --> 00:24:04,634
Now.
399
00:24:04,669 --> 00:24:06,432
Right.
400
00:24:06,467 --> 00:24:08,734
Operation daddy.
401
00:24:29,000 --> 00:24:30,601
Daddy!
402
00:24:37,868 --> 00:24:39,032
Poor daddy.
403
00:24:39,067 --> 00:24:40,867
He's sleeping now.
404
00:24:40,902 --> 00:24:42,667
Sit down, Hyacinth.
405
00:24:50,901 --> 00:24:53,317
This one's yours.
No sugar, right?
406
00:24:53,352 --> 00:24:55,734
Thank you.
No sugar, that's right.
407
00:24:58,868 --> 00:25:00,965
I've been wanting
to talk to you.
408
00:25:01,000 --> 00:25:03,217
Now you know
I would have daddy with us,
409
00:25:03,252 --> 00:25:05,434
but he brings Sheridan
out in a rash.
410
00:25:05,469 --> 00:25:08,799
It's not about daddy.
411
00:25:08,834 --> 00:25:11,965
I've been wanting
to talk to you privately.
412
00:25:12,000 --> 00:25:17,133
It's about onslow.
- I warned you, Daisy, not to marry him.
413
00:25:17,168 --> 00:25:19,584
I like being married
to him.
414
00:25:19,619 --> 00:25:22,000
I think you're
so brave, dear.
415
00:25:22,035 --> 00:25:23,432
It's just that...
416
00:25:23,467 --> 00:25:25,901
We don't seem to be...
417
00:25:25,936 --> 00:25:27,599
You know...
418
00:25:27,634 --> 00:25:29,701
As close
as we used to be.
419
00:25:29,736 --> 00:25:32,799
I was wondering if...
420
00:25:32,834 --> 00:25:36,367
You and Richard were still, you know...
421
00:25:36,402 --> 00:25:39,351
As close
as you used to be.
422
00:25:39,386 --> 00:25:42,265
Oh, yes, of course.
Absolutely.
423
00:25:42,300 --> 00:25:45,683
I think Richard and I
are the perfect pair.
424
00:25:45,718 --> 00:25:49,067
I can't think of a couple
I admire more.
425
00:25:51,000 --> 00:25:53,032
I think that's nice.
426
00:25:53,067 --> 00:25:56,850
How do you keep his...
Attention?
427
00:25:56,885 --> 00:26:00,634
Oh, just raise
your voice, dear.
428
00:26:02,300 --> 00:26:04,065
I've been meaning
to ask you, Dickie-
429
00:26:04,100 --> 00:26:08,033
you and Hyacinth sleep in
the same bedroom, don't you?
430
00:26:08,068 --> 00:26:10,332
Yes, why?
431
00:26:10,367 --> 00:26:14,167
And share a double bed?
- Yeah.
432
00:26:14,202 --> 00:26:16,666
You've got some nerve.
433
00:26:16,701 --> 00:26:19,267
I admire that.
I really do admire that.
434
00:26:19,302 --> 00:26:22,365
Just between you and me,
435
00:26:22,400 --> 00:26:25,100
how do you handle things
when she gets a bit...
436
00:26:25,135 --> 00:26:27,334
You know, friendly?
437
00:26:27,369 --> 00:26:29,432
Friendly?
438
00:26:29,467 --> 00:26:32,267
Hyacinth runs
a very clean establishment,
439
00:26:32,302 --> 00:26:34,132
but I wouldn't
call it friendly.
440
00:26:34,167 --> 00:26:37,083
What would you do
if in the middle of the night
441
00:26:37,118 --> 00:26:39,965
you suddenly felt
a friendly arm around you?
442
00:26:40,000 --> 00:26:44,133
I'd get straight up.
I'd know I was in the wrong bed.
443
00:26:48,501 --> 00:26:52,501
And you mean you still
find onslow desirable?
444
00:26:52,536 --> 00:26:56,234
I always think
he's like Marlon Brando
445
00:26:56,269 --> 00:26:59,934
in "streetcar
named desire."
446
00:26:59,969 --> 00:27:01,968
Control yourself, Daisy.
447
00:27:02,003 --> 00:27:03,968
You're a married woman.
448
00:27:05,100 --> 00:27:07,199
Marriage is
a fine institution
449
00:27:07,234 --> 00:27:10,267
designed to eradicate
feelings like that.
450
00:27:13,100 --> 00:27:15,217
You know what
your trouble is?
451
00:27:15,252 --> 00:27:17,334
Mmm?
- You've nothing to Polish.
452
00:27:20,267 --> 00:27:21,667
You've no royal doulton.
453
00:27:22,901 --> 00:27:26,234
I know.
What about flower arranging?
454
00:27:27,834 --> 00:27:30,701
I don't think that would be
quite the same thing.
455
00:27:32,968 --> 00:27:37,667
What's wrong with Daisy?
- She thinks onslow's growing more and more attractive.
456
00:27:37,702 --> 00:27:41,033
I think that's
rather nice, really.
457
00:27:41,068 --> 00:27:42,766
Hmm.
458
00:27:42,801 --> 00:27:44,466
Mind the bus.
459
00:27:44,501 --> 00:27:49,033
I think you lost interest in me
once you had Sheridan.
460
00:27:49,068 --> 00:27:52,133
Oh, don't be silly,
dear.
461
00:27:52,168 --> 00:27:54,599
How can you say that?
462
00:27:54,634 --> 00:27:58,133
Who was it stuck by you when you
wanted to join the history book club?
463
00:27:58,168 --> 00:28:00,866
I always made sure
you had plenty to read.
464
00:28:00,901 --> 00:28:06,300
But you don't think I'm growing
more and more attractive, do you?
465
00:28:06,335 --> 00:28:08,534
Good heavens, no.
33186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.