Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,034 --> 00:00:51,267
I wish you'd smile more
when you're gardening, Richard.
2
00:00:53,468 --> 00:00:56,732
Psss!
3
00:00:56,767 --> 00:01:00,367
If I do that,
they're going to lock me away.
4
00:01:00,402 --> 00:01:03,967
Try to look as though
you're enjoying it, dear.
5
00:01:04,002 --> 00:01:06,565
I don't particularly
enjoy it.
6
00:01:06,600 --> 00:01:08,267
It's just something
that has to be done.
7
00:01:08,302 --> 00:01:10,751
Well that's how
it appears.
8
00:01:10,786 --> 00:01:13,201
The garden looks
well enough.
9
00:01:14,401 --> 00:01:16,633
Oh, it's not
the garden, dear.
10
00:01:16,668 --> 00:01:18,865
It's you.
11
00:01:18,900 --> 00:01:21,932
You look as though
you're not enjoying doing it,
12
00:01:21,967 --> 00:01:26,533
which gives the impression
that we can't afford a gardener.
13
00:01:26,568 --> 00:01:28,232
We can't afford a gardener.
14
00:01:28,267 --> 00:01:31,401
Shh, Richard,
keep your voice down.
15
00:01:31,436 --> 00:01:34,899
If we can't afford
a gardener,
16
00:01:34,934 --> 00:01:37,700
that's all the more reason
why we should look as though
17
00:01:37,735 --> 00:01:39,767
we can afford a gardener.
18
00:01:42,401 --> 00:01:44,266
So in the future,
19
00:01:44,301 --> 00:01:48,533
could you look like someone who
enjoys doing his own gardening,
20
00:01:48,568 --> 00:01:51,434
but could afford a gardener
if he wanted to?
21
00:01:53,734 --> 00:01:57,667
Oh, I do believe
that's the carradines.
22
00:02:02,567 --> 00:02:06,299
It was.
It was the carradines.
23
00:02:06,334 --> 00:02:09,001
She used to be
Baxter's biscuits, you remember.
24
00:02:09,036 --> 00:02:10,966
I remember.
25
00:02:11,001 --> 00:02:13,832
Oh!
26
00:02:13,867 --> 00:02:18,166
Oh, unmannerly oaf!
27
00:02:18,201 --> 00:02:19,865
Sheridan would be furious
28
00:02:19,900 --> 00:02:22,234
if he knew that strangers
were honking at his mommy.
29
00:02:27,034 --> 00:02:30,717
Do you think
there's life after death?
30
00:02:30,752 --> 00:02:34,401
I hope so. There's not that much before.
31
00:02:41,201 --> 00:02:44,001
I'm just getting
my second wind.
32
00:02:45,734 --> 00:02:48,984
And all this loving
your neighbor stuff...
33
00:02:49,019 --> 00:02:51,959
Just look at the sort
of neighbors we've got.
34
00:02:51,994 --> 00:02:54,865
Anybody who lives
next door to us is hardly
35
00:02:54,900 --> 00:02:57,567
the kind of neighbor
that you can go about loving.
36
00:02:57,602 --> 00:03:01,533
I wouldn't mind if I lived
with our Hyacinth.
37
00:03:01,568 --> 00:03:03,600
Her neighbor's terrific.
38
00:03:03,635 --> 00:03:06,099
Emmet.
- Dishy.
39
00:03:06,134 --> 00:03:09,101
If anybody's loved
their neighbors, you have.
40
00:03:10,368 --> 00:03:12,932
I bet nobody's
cast a wider net.
41
00:03:12,967 --> 00:03:15,984
What's brought
all this on, our Rose?
42
00:03:16,019 --> 00:03:19,001
I met this-
this born-again Christian.
43
00:03:19,036 --> 00:03:21,500
Where?
- In the pub.
44
00:03:23,401 --> 00:03:25,301
Must have been
his night off.
45
00:03:31,800 --> 00:03:34,199
What are you doing?
46
00:03:34,234 --> 00:03:36,900
I'm just emptying
the petal bin, dear.
47
00:03:38,600 --> 00:03:40,865
I've done that.
48
00:03:40,900 --> 00:03:42,934
Oh, yes, so you have.
Silly me.
49
00:03:44,167 --> 00:03:47,800
Anyway, I'm just coming...
50
00:03:52,101 --> 00:03:54,067
What are you doing now?
51
00:04:00,900 --> 00:04:03,017
Are you
in a draft, dear?
52
00:04:03,052 --> 00:04:05,099
No, but what are you doing?
53
00:04:05,134 --> 00:04:06,865
When you're retired,
you have to be
54
00:04:06,900 --> 00:04:09,800
particularly careful
about being in drafts.
55
00:04:16,067 --> 00:04:18,199
I'm just checking
the letterbox
56
00:04:18,234 --> 00:04:21,434
to make sure we haven't
received any more leaflets
57
00:04:21,469 --> 00:04:23,667
about cheap double-glazing.
58
00:04:45,533 --> 00:04:47,700
No, there aren't
any leaflets.
59
00:04:48,767 --> 00:04:52,598
I'm so excited.
60
00:04:52,633 --> 00:04:56,834
I'm as excited as if it were
my birthday tomorrow.
61
00:04:56,869 --> 00:04:59,651
Are you looking forward
to your present?
62
00:04:59,686 --> 00:05:03,060
Are you excited, dear?
You don't look it.
63
00:05:03,095 --> 00:05:06,434
I will not have you
not excited, Richard.
64
00:05:07,700 --> 00:05:10,966
I-well,
I usually get slippers.
65
00:05:11,001 --> 00:05:14,799
And nobody likes slippers
more than I do,
66
00:05:14,834 --> 00:05:19,301
but they're not an item about
which you get really excited.
67
00:05:19,336 --> 00:05:21,032
So if you don't mind
68
00:05:21,067 --> 00:05:23,468
I'll wait until tomorrow
to get excited.
69
00:05:23,503 --> 00:05:25,632
As you please.
70
00:05:25,667 --> 00:05:28,233
Ooh, it's very late.
71
00:05:28,268 --> 00:05:30,765
Is that an emergency?
72
00:05:30,800 --> 00:05:35,401
The "bouquet" residence,
the lady of the house speaking.
73
00:05:35,436 --> 00:05:37,952
Look, if this is
an emergency,
74
00:05:37,987 --> 00:05:40,468
please say
it's not Sheridan.
75
00:05:40,503 --> 00:05:42,835
Oh, it's you,
Rose, yes.
76
00:05:42,870 --> 00:05:45,167
Do I believe
in what, dear?
77
00:05:46,401 --> 00:05:49,901
Of course I believe
there's life after death.
78
00:05:49,936 --> 00:05:53,401
Richard and I will be
an entity for eternity.
79
00:06:01,001 --> 00:06:03,834
Where are you
on life after death?
80
00:06:08,667 --> 00:06:11,334
I'm optimistic-
don't know.
81
00:06:12,700 --> 00:06:15,266
If there is
an afterlife,
82
00:06:15,301 --> 00:06:17,500
do you think
we'll be slimmer?
83
00:06:20,401 --> 00:06:22,465
I expect so.
84
00:06:22,500 --> 00:06:25,750
I don't suppose
they'll do as many chips.
85
00:06:25,785 --> 00:06:29,001
Maybe they'll let us
send out for some chips.
86
00:06:29,036 --> 00:06:31,434
I could just fancy
some chips.
87
00:06:32,834 --> 00:06:34,266
Our Hyacinth doesn't think
88
00:06:34,301 --> 00:06:36,366
it's a good idea
that I talk to the vicar.
89
00:06:36,401 --> 00:06:39,334
I bet the vicar's wife doesn't
think it's a good idea either.
90
00:06:40,734 --> 00:06:44,167
You only want to talk to him
because he's a dishy vicar.
91
00:06:44,202 --> 00:06:46,101
Listen, if i'm
going to go religious,
92
00:06:46,136 --> 00:06:47,865
I might as well
go first class.
93
00:06:47,900 --> 00:06:52,600
Here, Rose, are you feeling Christian
enough to do us all a few chips?
94
00:06:52,635 --> 00:06:55,267
Bug off, onslow.
95
00:06:55,302 --> 00:06:57,732
Oh, nice.
96
00:06:57,767 --> 00:07:01,034
Born-again bone idol.
97
00:07:04,267 --> 00:07:07,083
Now, Richard,
just stand there, dear
98
00:07:07,118 --> 00:07:09,626
and keep your eyes
tightly closed.
99
00:07:09,661 --> 00:07:12,180
We don't usually
have all this fuss.
100
00:07:12,215 --> 00:07:14,700
Normally, you just
give me the slippers.
101
00:07:14,735 --> 00:07:16,799
Now you keep them closed.
102
00:07:16,834 --> 00:07:19,468
I'll be with you
in a minute.
103
00:07:19,503 --> 00:07:22,101
Keep them closed.
104
00:07:23,934 --> 00:07:26,001
You can open them...
105
00:07:26,036 --> 00:07:27,734
Now.
106
00:07:33,101 --> 00:07:35,667
Happy birthday, Richard.
107
00:07:35,702 --> 00:07:37,199
What is it?
108
00:07:37,234 --> 00:07:41,167
It's a drainpipe.
You bought me a drainpipe.
109
00:07:43,201 --> 00:07:44,967
Well, go on,
open it.
110
00:07:45,002 --> 00:07:46,801
Open it!
111
00:07:46,836 --> 00:07:48,565
Oh, come on,
112
00:07:48,600 --> 00:07:51,116
we ought to wish Richard
a happy birthday.
113
00:07:51,151 --> 00:07:53,598
I do wish Richard
a happy birthday, Liz.
114
00:07:53,633 --> 00:07:57,767
If anyone ever needed
a happy birthday, it is Richard.
115
00:07:57,802 --> 00:07:59,967
Well then, come on.
116
00:08:04,700 --> 00:08:07,817
Emmet, you can't stay
hiding indoors forever.
117
00:08:07,852 --> 00:08:10,934
Do you know you're getting
prison pallor?
118
00:08:16,334 --> 00:08:18,750
I'll catch him
when he's alone.
119
00:08:18,785 --> 00:08:21,167
When is Richard
ever alone?
120
00:08:21,202 --> 00:08:23,433
Precisely, Liz.
121
00:08:23,468 --> 00:08:26,600
Maybe I could sneak him off
for a quiet drink somewhere.
122
00:08:26,635 --> 00:08:28,617
Give the poor devil
a break.
123
00:08:28,652 --> 00:08:30,600
I'm sure he'd
enjoy that.
124
00:08:30,635 --> 00:08:32,899
The trick is...
125
00:08:32,934 --> 00:08:35,633
Trying to get him free
from the clutches of...
126
00:08:35,668 --> 00:08:39,051
The creature
from the black lagoon.
127
00:08:39,086 --> 00:08:42,434
Frankenstein created
a monster,
128
00:08:42,469 --> 00:08:44,999
and it sings.
129
00:08:45,034 --> 00:08:47,900
Look, take the bull
by the horns.
130
00:08:47,935 --> 00:08:49,832
Just say to Hyacinth,
131
00:08:49,867 --> 00:08:52,167
"I'm going to take Richard
out for a birthday drink."
132
00:08:52,202 --> 00:08:55,700
You want me to take her
by the horns!
133
00:08:55,735 --> 00:08:58,767
What kind
of advice is that?
134
00:09:11,001 --> 00:09:13,266
Skis?
135
00:09:13,301 --> 00:09:15,751
All the best people
have them.
136
00:09:15,786 --> 00:09:18,201
What am I going
to do with skis?
137
00:09:19,468 --> 00:09:22,834
Well, I thought they'd
look well on the car.
138
00:09:26,134 --> 00:09:30,201
You can take them
for a drive, occasionally-
139
00:09:30,236 --> 00:09:32,299
up on top.
140
00:09:32,334 --> 00:09:34,399
The carradines-
141
00:09:34,434 --> 00:09:36,732
they have skis
on their car.
142
00:09:36,767 --> 00:09:38,867
Oh, did they?
What a coincidence.
143
00:09:40,401 --> 00:09:42,999
I'm the wrong age
for skis.
144
00:09:43,034 --> 00:09:46,700
Nonsense, you're never too
old to put skis on your car.
145
00:09:46,735 --> 00:09:50,700
Seems a bit odd
buying skis not to ski.
146
00:09:50,735 --> 00:09:52,333
Oh, Richard,
147
00:09:52,368 --> 00:09:54,967
you don't imagine everyone
who has skis on his car
148
00:09:55,002 --> 00:09:58,567
actually skis.
Good heavens, no.
149
00:10:00,600 --> 00:10:05,334
You don't expect everyone with a
feather in his hat to be a partridge.
150
00:10:07,500 --> 00:10:10,333
How am I going to get them
on the car?
151
00:10:10,368 --> 00:10:13,784
It means I'll have to buy
one of those rack things.
152
00:10:13,819 --> 00:10:17,201
No, no, no. We can borrow
Violet's and Bruce's.
153
00:10:17,236 --> 00:10:19,032
They used to ski.
154
00:10:19,067 --> 00:10:22,700
Then why didn't you borrow
Violet and Bruce's skis?
155
00:10:22,735 --> 00:10:25,801
Richard, I will not
have you going about
156
00:10:25,836 --> 00:10:29,568
with shabby, substandard,
borrowed skis.
157
00:10:29,603 --> 00:10:33,301
No, you can take
your new skis to Violet's
158
00:10:33,336 --> 00:10:35,765
and then we'll borrow
their rack.
159
00:10:35,800 --> 00:10:38,767
No, I can leave the skis here
and just go and get the rack.
160
00:10:38,802 --> 00:10:41,384
But then the people
in Bruce's area
161
00:10:41,419 --> 00:10:44,376
won't see you
with your new skis,
162
00:10:44,411 --> 00:10:47,299
only a second-hand rack.
Ooh!
163
00:10:47,334 --> 00:10:50,399
Please leave the planning
to me, Richard.
164
00:10:50,434 --> 00:10:52,867
Oh, that'll be
someone important.
165
00:10:56,800 --> 00:11:00,434
The "bouquet" residence,
the lady of the house speaking.
166
00:11:00,469 --> 00:11:03,333
Oh, hello, Rose.
Yes.
167
00:11:03,368 --> 00:11:06,334
Why do you want the vicar's
telephone number, dear?
168
00:11:06,369 --> 00:11:09,832
Hmm, what sort of questions?
169
00:11:09,867 --> 00:11:13,567
Well, I don't think you can ask the
vicar a question like that, Rose.
170
00:11:13,602 --> 00:11:15,899
No, well, yes,
171
00:11:15,934 --> 00:11:20,034
I'm sure that he'd see you
privately if you insist.
172
00:11:20,069 --> 00:11:22,600
You'd have to go
to the vicarage.
173
00:11:22,635 --> 00:11:25,099
Hmmm? What makes
you think
174
00:11:25,134 --> 00:11:27,765
the vicarage
will be unfriendly?
175
00:11:27,800 --> 00:11:30,934
Well, yes of course, I
suppose his wife will be there.
176
00:11:30,969 --> 00:11:33,101
What sort
of a personal chat is it
177
00:11:33,136 --> 00:11:34,900
you want
with this vicar?
178
00:11:34,935 --> 00:11:37,299
Look, Rose,
179
00:11:37,334 --> 00:11:40,667
if you need somewhere private,
bring him here.
180
00:11:40,702 --> 00:11:42,966
Then I can keep
an eye on you
181
00:11:43,001 --> 00:11:45,700
and Richard can
show him his skis.
182
00:12:00,267 --> 00:12:01,734
Happy birthday, Richard.
183
00:12:01,769 --> 00:12:03,834
Thank you, Emmet.
184
00:12:03,869 --> 00:12:05,865
Are you going skiing?
185
00:12:05,900 --> 00:12:08,567
We're going to her sister
Violet's actually.
186
00:12:08,602 --> 00:12:11,234
I didn't know they lived
that far north.
187
00:12:16,700 --> 00:12:19,433
Hello, Emmet.
188
00:12:19,468 --> 00:12:23,600
How are you?
- I was feeling quite well. Thank you, Hyacinth.
189
00:12:23,635 --> 00:12:25,617
We're just off
to my sister Violet's.
190
00:12:25,652 --> 00:12:27,600
You know, the one
with the Mercedes,
191
00:12:27,635 --> 00:12:30,234
the sauna and room
for a pony!
192
00:12:32,867 --> 00:12:34,883
Richard, please be
more careful.
193
00:12:34,918 --> 00:12:36,859
I think that's
the highest note
194
00:12:36,894 --> 00:12:38,800
you've reached
in quite a while.
195
00:12:40,700 --> 00:12:43,633
Mind what you're doing
with those skis.
196
00:12:43,668 --> 00:12:46,299
There's more ski
than car.
197
00:12:46,334 --> 00:12:49,267
Oh, they'll be fine once
we've borrowed Bruce's rack.
198
00:12:52,834 --> 00:12:55,301
What do you wear
for a vicar?
199
00:12:56,767 --> 00:12:59,800
Whatever it is, you won't
have that kind of stuff.
200
00:13:03,101 --> 00:13:05,500
How about
a dishy vicar?
201
00:13:05,535 --> 00:13:07,865
Behave yourself, Rose.
202
00:13:07,900 --> 00:13:11,267
You're supposed to be interested
in life after death, not before.
203
00:13:11,302 --> 00:13:13,900
Did you shuffle
these cards?
204
00:13:13,935 --> 00:13:15,567
I'm a good shuffler.
205
00:13:15,602 --> 00:13:17,867
That's in bed.
206
00:13:19,067 --> 00:13:21,600
How would you know?
You're never awake.
207
00:13:22,700 --> 00:13:24,333
That's what I miss-
208
00:13:24,368 --> 00:13:26,900
a little companionship
in my lonely bed.
209
00:13:26,935 --> 00:13:28,701
No wonder yours is
a lonely bed,
210
00:13:28,736 --> 00:13:30,468
you're always in
somebody else's.
211
00:13:33,167 --> 00:13:36,468
It's just a desperate
search for happiness.
212
00:13:36,503 --> 00:13:39,401
Why do you give me
cards like this?
213
00:13:39,436 --> 00:13:41,565
It's such a relief
to see you
214
00:13:41,600 --> 00:13:43,934
getting worked up
about something.
215
00:13:43,969 --> 00:13:45,899
Just play the cards.
216
00:13:45,934 --> 00:13:49,533
Ooh, I love it when he
orders me to do things.
217
00:13:49,568 --> 00:13:51,368
Yeah!
218
00:14:04,267 --> 00:14:06,765
I'll never be able
to drive.
219
00:14:06,800 --> 00:14:10,034
Oh, do stop making
difficulties, Richard.
220
00:14:10,069 --> 00:14:11,598
Me make difficulties?
221
00:14:11,633 --> 00:14:14,301
You're never going to get
the hang of skis
222
00:14:14,336 --> 00:14:16,334
if you don't
practice with them.
223
00:14:17,667 --> 00:14:21,199
Oh, Richard,
you're skiing on my hat.
224
00:14:21,234 --> 00:14:23,867
It's difficult enough
making room for your hats,
225
00:14:23,902 --> 00:14:25,700
never mind skis.
226
00:14:27,500 --> 00:14:29,066
I want you to start
227
00:14:29,101 --> 00:14:31,734
being at ease
with skis, Richard.
228
00:14:31,769 --> 00:14:34,368
I wish you'd
bought me slippers.
229
00:14:34,403 --> 00:14:36,232
I'm at ease
with slippers.
230
00:14:36,267 --> 00:14:40,334
I really thought you'd take
to all this much quicker.
231
00:14:40,369 --> 00:14:42,368
You're quite good
with snowballs
232
00:14:42,403 --> 00:14:44,498
and christmassy
things.
233
00:14:44,533 --> 00:14:47,533
There's more to this
than just enjoying a mince pie.
234
00:14:54,234 --> 00:14:55,665
Hyacinth:
When we get to Violet's,
235
00:14:55,700 --> 00:14:58,967
don't park the car
next to the Mercedes.
236
00:14:59,002 --> 00:15:01,267
I always think our car
looks better
237
00:15:01,302 --> 00:15:03,934
not parked
next to a Mercedes.
238
00:15:05,700 --> 00:15:09,334
Oh, look. Isn't that
the two miss pilsworths?
239
00:15:09,369 --> 00:15:12,867
Yes it is.
Stop the car, Richard.
240
00:15:15,800 --> 00:15:19,234
We'll give them a lift.
- Suppose they don't want a lift.
241
00:15:19,269 --> 00:15:21,433
You remember
their father?
242
00:15:21,468 --> 00:15:23,899
There's not room
for him as well.
243
00:15:23,934 --> 00:15:27,567
No, their father
was colonel pilsworth-
244
00:15:27,602 --> 00:15:29,500
a very old family.
245
00:15:47,834 --> 00:15:49,799
I've been trying
to persuade them
246
00:15:49,834 --> 00:15:51,932
to come to one
of my candlelight suppers,
247
00:15:51,967 --> 00:15:55,401
but apparently, the elder miss
pilsworth is allergic to naked flame.
248
00:15:55,436 --> 00:15:57,166
Aren't we all?
249
00:15:57,201 --> 00:16:00,201
I promised you'd
extinguish her straightaway.
250
00:16:01,600 --> 00:16:04,683
Oh, lord, it's
the candlelight queen.
251
00:16:04,718 --> 00:16:07,767
Fate must be
drawing us together.
252
00:16:07,802 --> 00:16:09,699
Do let us
give you a lift.
253
00:16:09,734 --> 00:16:13,500
What did she say?
- She wants to give us a lift.
254
00:16:13,535 --> 00:16:16,484
Are you sure
there'll be room?
255
00:16:16,519 --> 00:16:19,543
You must make room,
Richard.
256
00:16:19,578 --> 00:16:22,567
Why should we
give her a lift?
257
00:16:22,602 --> 00:16:24,632
Pay attention.
258
00:16:24,667 --> 00:16:28,132
I will not
stand to attention.
259
00:16:28,167 --> 00:16:31,250
I don't care
who she thinks she is.
260
00:16:31,285 --> 00:16:34,299
Come along, ladies.
Oh, excuse me.
261
00:16:34,334 --> 00:16:36,401
Would you like to come
around the other side?
262
00:16:36,436 --> 00:16:38,351
I think you know Richard.
263
00:16:38,386 --> 00:16:40,232
How are you, Richard?
264
00:16:40,267 --> 00:16:42,401
How long have you
driven for this woman?
265
00:16:42,436 --> 00:16:44,167
Don't know how
you could stand it.
266
00:16:51,567 --> 00:16:53,734
Are you expecting snow?
267
00:16:53,769 --> 00:16:56,299
Oh.
268
00:16:56,334 --> 00:16:59,250
Richard seldom goes far
without his skis.
269
00:16:59,285 --> 00:17:02,167
He likes to be ready
for the first flakes.
270
00:17:02,202 --> 00:17:04,832
I'm just a beginner.
271
00:17:04,867 --> 00:17:08,067
I can't get
any thinner.
272
00:17:08,102 --> 00:17:10,067
There we are.
273
00:17:26,034 --> 00:17:29,934
I feel the strain is
too much for my suspender.
274
00:17:32,101 --> 00:17:35,101
Oh, perhaps some other time,
Mrs. Bucket.
275
00:17:35,136 --> 00:17:37,699
It's "bouquet."
276
00:17:37,734 --> 00:17:41,665
It's not okay by me.
277
00:17:41,700 --> 00:17:45,900
Hyacinth, I don't think
this is going to work.
278
00:17:45,935 --> 00:17:48,700
Where there's a will,
Richard.
279
00:17:52,434 --> 00:17:54,468
Excuse me.
280
00:17:58,500 --> 00:18:01,532
You must let me call
with the recipe
281
00:18:01,567 --> 00:18:04,867
and a jar of my delicious
gentlemen's relish.
282
00:18:04,902 --> 00:18:08,167
I have an extensive
repertoire of tidbits
283
00:18:08,202 --> 00:18:10,584
for the executive palate.
284
00:18:10,619 --> 00:18:12,932
* like a rhinestone cowboy *
285
00:18:12,967 --> 00:18:17,234
* making out on a horse
at a star-spangled rodeo *
286
00:18:17,269 --> 00:18:20,433
* like a rhinestone cowboy- *
287
00:18:20,468 --> 00:18:22,500
you're in a good mood.
- Why not?
288
00:18:22,535 --> 00:18:24,232
Thank you.
289
00:18:24,267 --> 00:18:27,167
It's been almost like a
holiday. A little holiday.
290
00:18:27,202 --> 00:18:29,968
An entire week
without a bucket.
291
00:18:30,003 --> 00:18:32,734
A bucket?
- The dreaded bucket.
292
00:18:32,769 --> 00:18:35,099
Oh, that one.
293
00:18:35,134 --> 00:18:37,132
Yes, "oh, that one."
294
00:18:37,167 --> 00:18:39,633
It's too good
to last, of course,
295
00:18:39,668 --> 00:18:41,399
but it's been
refreshing.
296
00:18:41,434 --> 00:18:44,134
Which is more than I can say
for this tea.
297
00:18:44,169 --> 00:18:45,266
I know.
Isn't it awful?
298
00:18:45,301 --> 00:18:47,099
Why do we buy it?
- We don't.
299
00:18:47,134 --> 00:18:50,234
The ladies' circle gets
it for us at a discount.
300
00:18:50,269 --> 00:18:52,532
Oh, isn't
that marvelous...
301
00:18:52,567 --> 00:18:54,550
To realize that in the eyes of my flock
302
00:18:54,585 --> 00:18:56,498
I'm associated with
the utmost in economy.
303
00:18:56,533 --> 00:18:59,800
I think they only keep a vicar 'cause
we're cheaper than most domestic animals.
304
00:18:59,835 --> 00:19:03,201
They like you.
- Not judging by this tea, they don't.
305
00:19:11,667 --> 00:19:15,201
We'll just pop in for a minute
to my sister Violet's.
306
00:19:15,236 --> 00:19:19,232
Violence.
I suspected as much.
307
00:19:19,267 --> 00:19:22,167
And then we'll take you
to where you were going.
308
00:19:22,202 --> 00:19:25,101
Oh, we would've
been there by now.
309
00:19:25,136 --> 00:19:26,899
You'll like
my sister Violet.
310
00:19:26,934 --> 00:19:29,767
And he's very well known
in racing circles.
311
00:19:29,802 --> 00:19:31,999
Violet once had tea
312
00:19:32,034 --> 00:19:33,667
with the wife
of the postmaster general.
313
00:19:33,702 --> 00:19:37,301
She still has
the plastic spoon.
314
00:19:38,800 --> 00:19:41,533
Oh.
315
00:19:51,533 --> 00:19:54,400
You silly broad!
316
00:19:54,435 --> 00:19:57,232
Reverse, Richard.
317
00:19:57,267 --> 00:19:59,099
Back out now, Richard.
318
00:19:59,134 --> 00:20:02,067
Wasn't that
your Violet, pouring-?
319
00:20:02,102 --> 00:20:03,732
Take them
to miss pilsworth's
320
00:20:03,767 --> 00:20:05,934
and show them
the beauties of the area.
321
00:20:07,600 --> 00:20:11,167
It's a very, very nice
residential area.
322
00:20:18,667 --> 00:20:21,484
Do enjoy the trip,
miss pilsworths.
323
00:20:21,519 --> 00:20:24,266
And do take note
of the gay colors
324
00:20:24,301 --> 00:20:27,251
of the more up-market
security systems.
325
00:20:27,286 --> 00:20:30,166
That person was
pouring water over-
326
00:20:30,201 --> 00:20:32,884
yes, and did you notice
the lovely glass?
327
00:20:32,919 --> 00:20:36,110
My sister has the most
superior glassware.
328
00:20:36,145 --> 00:20:39,301
Crystal-some of it
most tastefully engraved
329
00:20:39,336 --> 00:20:40,633
with a list
of injured jockeys.
330
00:20:42,600 --> 00:20:45,498
Off you go, Richard...
Now.
331
00:20:45,533 --> 00:20:48,134
And leave them
at a bus stop, dear.
332
00:20:50,301 --> 00:20:52,801
Are we being
kidnapped?
333
00:20:52,836 --> 00:20:55,602
Will she want
a ransom?
334
00:20:55,637 --> 00:20:58,368
Can we afford
a ransom?
335
00:21:00,201 --> 00:21:03,101
Why can't she walk
to the vicarage?
336
00:21:03,136 --> 00:21:04,932
Oh, for goodness sake,
337
00:21:04,967 --> 00:21:06,650
you can give
the woman a lift.
338
00:21:06,685 --> 00:21:08,334
We were going
that way anyway.
339
00:21:08,369 --> 00:21:11,385
Who was?
- I was.
340
00:21:11,420 --> 00:21:14,366
To the library.
341
00:21:14,401 --> 00:21:17,267
I'm just a plaything
in the hands of you females.
342
00:21:18,667 --> 00:21:20,468
Can I have that
in writing?
343
00:21:22,700 --> 00:21:24,532
I'm not a toy, daise.
344
00:21:24,567 --> 00:21:26,234
You've got to stop
thinking of me
345
00:21:26,269 --> 00:21:28,699
as just
a sexual object.
346
00:21:28,734 --> 00:21:31,865
I'm not just here
for your amusement.
347
00:21:31,900 --> 00:21:36,598
Oh, come on, you're here
partially for my amusement.
348
00:21:36,633 --> 00:21:40,001
You can't find everything
in the library.
349
00:21:41,667 --> 00:21:43,632
We need a new car.
350
00:21:43,667 --> 00:21:46,834
You should spend
more time with me.
351
00:21:46,869 --> 00:21:49,067
My engine's
still running.
352
00:21:57,034 --> 00:22:00,101
What's ski things
when my heart is broken?!
353
00:22:00,136 --> 00:22:02,266
Take it!
- Oh.
354
00:22:02,301 --> 00:22:04,899
Please don't
exaggerate, Violet.
355
00:22:04,934 --> 00:22:07,667
Your heart is not broken.
356
00:22:09,633 --> 00:22:13,468
Hearts are seldom broken
in good residential areas.
357
00:22:13,503 --> 00:22:15,633
You want Bruce's ski rack,
358
00:22:15,668 --> 00:22:17,834
take it!
359
00:22:20,633 --> 00:22:22,301
Well, that's very kind
of you, dear.
360
00:22:22,336 --> 00:22:24,468
We'll take
good care of it.
361
00:22:24,503 --> 00:22:26,518
How can you think
of skiing
362
00:22:26,553 --> 00:22:28,533
when my life's
in tatters?
363
00:22:28,568 --> 00:22:31,665
Not tatters, Violet.
364
00:22:31,700 --> 00:22:35,134
Not in an area with a
postal code of this caliber.
365
00:22:35,169 --> 00:22:36,865
I'm leaving him.
366
00:22:36,900 --> 00:22:39,716
I'm leaving bruu-uuu-ce!
367
00:22:39,751 --> 00:22:42,533
Get the rack on,
Richard.
368
00:22:49,134 --> 00:22:53,500
You cannot idly
abandon marriage, Violet.
369
00:22:53,535 --> 00:22:56,301
He prefers horses.
370
00:22:57,567 --> 00:23:01,734
Some things go too deep
to be destroyed, dear.
371
00:23:01,769 --> 00:23:04,918
We all need things
to cling to.
372
00:23:04,953 --> 00:23:08,067
I think he even
prefers jockeys.
373
00:23:10,468 --> 00:23:13,500
Don't do anything
hasty and in anger, dear.
374
00:23:13,535 --> 00:23:16,301
Think of the loneliness,
Violet.
375
00:23:16,336 --> 00:23:18,902
You cannot walk out
on anything
376
00:23:18,937 --> 00:23:21,468
as solid and sober
and respectable
377
00:23:21,503 --> 00:23:23,800
as your own Mercedes.
378
00:23:24,867 --> 00:23:26,633
You must talk
to someone, dear.
379
00:23:34,034 --> 00:23:35,932
I want to talk
to a vicar.
380
00:23:35,967 --> 00:23:38,166
Well, I can
arrange that, dear.
381
00:23:38,201 --> 00:23:42,067
Yes, I'm sure you can
save your marriage, Violet.
382
00:23:43,368 --> 00:23:46,533
Perhaps if you dressed
a little more like a jockey.
383
00:23:49,001 --> 00:23:51,117
Now drive quickly,
Richard.
384
00:23:51,152 --> 00:23:53,199
We must get Violet
to the vicar
385
00:23:53,234 --> 00:23:55,533
before she does
something uneconomic.
386
00:23:55,568 --> 00:23:57,034
Stop!
387
00:24:01,800 --> 00:24:03,967
Now look
what you've done.
388
00:24:04,002 --> 00:24:05,665
You told me
to stop.
389
00:24:05,700 --> 00:24:07,667
I didn't tell you
to throw your birthday present
390
00:24:07,702 --> 00:24:10,234
under a passing car.
391
00:24:10,269 --> 00:24:12,835
Why did you say stop?
392
00:24:12,870 --> 00:24:15,401
You've forgotten Violet.
393
00:24:15,436 --> 00:24:17,199
I-
394
00:24:17,234 --> 00:24:19,765
where-?
She was in the back.
395
00:24:19,800 --> 00:24:22,300
I mean...
She was in the back.
396
00:24:22,335 --> 00:24:24,501
You gather up
your skis, dear,
397
00:24:24,536 --> 00:24:26,667
and I'll go
and locate Violet.
398
00:24:39,533 --> 00:24:41,767
You don't need
those yet.
399
00:24:51,700 --> 00:24:53,917
How come we're
doing all this
400
00:24:53,952 --> 00:24:56,134
and you're
sitting there?
401
00:24:57,334 --> 00:24:59,700
Listen, that's what
marriage is about-
402
00:24:59,735 --> 00:25:01,565
doing things together.
403
00:25:01,600 --> 00:25:04,517
I think he should
start the motor.
404
00:25:04,552 --> 00:25:07,434
That's always been
my impression.
405
00:25:09,533 --> 00:25:11,683
You've got to learn
to do these things.
406
00:25:11,718 --> 00:25:14,192
What are you going to do
when I'm not here?
407
00:25:14,227 --> 00:25:16,667
The same as we've done
when you've been here.
408
00:25:16,702 --> 00:25:18,301
Do it ourselves.
409
00:25:24,500 --> 00:25:26,565
* look at me *
410
00:25:26,600 --> 00:25:29,299
* I'm as helpless
as a kitten... *
411
00:25:29,334 --> 00:25:30,966
I think you're about
to have a visitor.
412
00:25:31,001 --> 00:25:33,500
That's what I'm here for.
- I'm glad you feel like that.
413
00:25:33,535 --> 00:25:36,967
It's a nuisance, of course,
but first things first.
414
00:25:37,002 --> 00:25:39,932
Must have one's priorities.
Duty calls.
415
00:25:39,967 --> 00:25:44,567
You know, my job is not
without its satisfactions.
416
00:25:44,602 --> 00:25:47,567
People come
in dismay and despair
417
00:25:47,602 --> 00:25:49,299
and sometimes
you can help.
418
00:25:49,334 --> 00:25:51,967
This one really needs help.
- Well, I'll certainly do my best.
419
00:25:52,002 --> 00:25:53,767
It's the bucket woman.
420
00:25:55,201 --> 00:25:57,600
Tell her I've gone away... to China.
421
00:25:57,635 --> 00:25:59,132
What part of China?
422
00:25:59,167 --> 00:26:01,565
What the devil does it matter
what part of China?
423
00:26:01,600 --> 00:26:05,067
It'll matter to her. She'll only
be impressed if it's a smart part.
424
00:26:05,102 --> 00:26:07,433
Oh, come on,
Michael.
425
00:26:07,468 --> 00:26:10,665
Okay, I'll come
and see her.
426
00:26:10,700 --> 00:26:12,967
There's a brave chap.
427
00:26:13,002 --> 00:26:14,934
Good luck.
428
00:26:16,434 --> 00:26:18,565
I've changed my mind!
429
00:26:18,600 --> 00:26:20,800
I don't want
to see the vicar!
430
00:26:20,835 --> 00:26:23,066
It won't help!
431
00:26:23,101 --> 00:26:26,384
Come along, Violet.
Pull yourself together.
432
00:26:26,419 --> 00:26:29,667
I don't want to look
like a jockey for him!
433
00:26:29,702 --> 00:26:31,299
The next thing you know
434
00:26:31,334 --> 00:26:33,967
he'll have me
jumping over fences!
435
00:26:34,002 --> 00:26:37,101
I want to divorce him!
436
00:26:38,600 --> 00:26:41,217
You are not
going to divorce him.
437
00:26:41,252 --> 00:26:43,834
Oh, look,
there's a squirrel.
438
00:26:43,869 --> 00:26:45,500
Oh!
439
00:26:47,667 --> 00:26:50,132
Morning, vicar.
- Good morning.
440
00:26:50,167 --> 00:26:53,500
Oh, hello, vicar. I don't think
you've met my sister Violet.
441
00:26:53,535 --> 00:26:56,834
She's the one with the Mercedes,
sauna, and room for a pony.
442
00:27:11,867 --> 00:27:14,867
Wasn't that our Violet?
- Yes.
443
00:27:21,368 --> 00:27:23,467
Wasn't that
our Hyacinth?
444
00:27:23,502 --> 00:27:25,532
Wasn't that-?
- Both: Yes!
445
00:27:25,567 --> 00:27:28,301
Don't you sometimes
wonder at the activities
446
00:27:28,336 --> 00:27:30,101
of the poshier classes?
447
00:27:47,500 --> 00:27:50,799
Lord, that woman's
relentless.
448
00:27:50,834 --> 00:27:53,900
She's still chasing people
to offer them lifts.
449
00:28:07,633 --> 00:28:10,600
Richard,
follow that sister.
32936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.