All language subtitles for Il.Re.2022.S01.E06.1080p.HDTV.AC3.iTALiAN.H264-SpyRo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,908 --> 00:01:51,107 Bruno. - Hallo, Piazza. 2 00:01:51,507 --> 00:01:52,706 Kom binnen. 3 00:02:01,496 --> 00:02:03,787 Waarom ben je niet eerder naar mij toe gekomen? 4 00:02:04,267 --> 00:02:06,465 Ik wilde eerst een hypothese controleren. 5 00:02:06,665 --> 00:02:10,022 Welke hypothese? - Helaas weet ik het nu zeker. 6 00:02:12,206 --> 00:02:13,778 In mijn gevangenis 7 00:02:14,258 --> 00:02:16,576 is er een jihadistische cel. 8 00:02:21,532 --> 00:02:22,891 Wat is dit? 9 00:02:23,170 --> 00:02:26,727 Kopieën van "1001 Nachten". Wij drukken de boeken in San Michele. 10 00:02:26,927 --> 00:02:29,085 Zo communiceren ze met de buitenwereld. 11 00:02:31,923 --> 00:02:34,600 Oké, laten we meteen aan de slag gaan. 12 00:02:35,040 --> 00:02:36,719 Bedankt. 13 00:02:37,198 --> 00:02:39,316 Het is echt belangrijk. 14 00:02:39,476 --> 00:02:40,875 Ik weet het. 15 00:02:41,395 --> 00:02:43,073 Geen zorgen. 16 00:02:43,233 --> 00:02:47,909 Luister, er is nog een probleem dat je voor me moet oplossen. 17 00:02:49,727 --> 00:02:52,985 Ik moet zeggen dat de Trojan geen enkel nut meer heeft. 18 00:02:53,384 --> 00:02:54,463 Zeker. 19 00:02:54,943 --> 00:02:58,900 Maar de scène die hij voor mij maakte is diepgaand. 20 00:02:59,339 --> 00:03:01,737 Hoe bedoel je? 21 00:03:01,897 --> 00:03:04,375 Als ik echt onschuldig ben, zal ik niet zeggen: 22 00:03:04,615 --> 00:03:07,452 "Bitch, hou op met mij te controleren." 23 00:03:07,612 --> 00:03:11,808 Ik zou verontwaardigd zijn en misschien zou ik zeggen: 24 00:03:11,968 --> 00:03:14,046 "Wat heb je gevonden, teef?" 25 00:03:14,246 --> 00:03:16,764 Precies, dat is wat ik je vraag: wat heb je gevonden? 26 00:03:16,924 --> 00:03:19,841 Je volgde hem bijna naar het toilet. 27 00:03:20,001 --> 00:03:23,279 Wat heb je? - Hij is heel voorzichtig. Te voorzichtig. 28 00:03:23,718 --> 00:03:28,474 Maar met wat we ontdekt hebben, kunnen we het traceren. 29 00:03:28,714 --> 00:03:30,432 Minuut bij minuut. 30 00:03:30,632 --> 00:03:34,789 Van de dood van Iaccarino tot de dood van Lackovic. Twee hele dagen. 31 00:03:35,028 --> 00:03:38,945 Vanaf het moment dat Testori zijn beste vriend dood aantreft, 32 00:03:39,185 --> 00:03:42,102 tot het moment dat de moordenaar sterft. 33 00:03:42,302 --> 00:03:44,141 Zo maak ik jou ook blij. 34 00:03:44,340 --> 00:03:46,978 Ik ga vanaf nu aan een moordzaak werken 35 00:03:47,138 --> 00:03:50,215 en vergeet de Testori-methode zoals je wilde. 36 00:03:50,375 --> 00:03:53,413 Geloof me, ik ben op dit moment alles behalve gelukkig. 37 00:03:55,251 --> 00:03:57,329 Je moet het dossier sluiten, Laura. 38 00:04:00,127 --> 00:04:02,285 Wie heeft dat besloten? - Ik. 39 00:04:02,964 --> 00:04:05,762 Je hebt niets relevant gevonden. 40 00:04:06,281 --> 00:04:08,360 Voorzichtig zijn is geen misdaad. 41 00:04:08,879 --> 00:04:12,156 Sorry, je moet de zaak sluiten. 42 00:04:12,556 --> 00:04:16,033 Dat heb jij niet besloten. - Natuurlijk heb ik dat besloten. 43 00:04:16,593 --> 00:04:18,231 Ik ken jou. 44 00:04:18,631 --> 00:04:21,149 Je bent een watje, maar zeker niet dom. 45 00:04:21,308 --> 00:04:24,426 En je weet dat deze zaak open moet blijven. 46 00:04:24,945 --> 00:04:26,144 Ik ben je meerdere. 47 00:04:26,304 --> 00:04:29,022 Het spijt me, maar je bent waarschijnlijk dit soort dingen gewend. 48 00:04:29,222 --> 00:04:33,058 Ik bepaal welke zaken u wel en niet moet behandelen. 49 00:04:33,218 --> 00:04:35,057 En deze is niet een van hen. 50 00:04:35,256 --> 00:04:38,174 Sorry dat ik het zeg, maar je bent hier de weg kwijt. 51 00:04:38,813 --> 00:04:40,892 Er is een moord gepleegd en we hebben de dader. 52 00:04:41,091 --> 00:04:43,369 De andere was zelfmoord. 53 00:04:43,929 --> 00:04:46,647 Ik weet niet waarom ik mezelf tegenover jou rechtvaardig. 54 00:04:46,886 --> 00:04:51,123 Ik kan je zeggen waarom. Omdat je niet eerlijk bent. 55 00:05:27,052 --> 00:05:28,131 Ik ga. 56 00:05:31,568 --> 00:05:33,526 Het spijt me van je vriendje. 57 00:06:07,889 --> 00:06:09,615 Aris, kom. 58 00:06:10,534 --> 00:06:11,533 Wat is er? 59 00:06:13,052 --> 00:06:14,611 Wij moeten u tijdelijk verhuizen. 60 00:06:33,982 --> 00:06:35,313 Waarom zijn we hier? 61 00:06:35,501 --> 00:06:38,350 Hij zei dat hij met ons moest praten. Het is hier veiliger. 62 00:06:53,977 --> 00:06:56,055 Ik heb de geheime dienst ingeschakeld. 63 00:06:57,054 --> 00:07:01,890 We weten dat buiten een jihadistische leider stierf. 64 00:07:02,130 --> 00:07:05,287 Ik weet niet hoe en waarom, 65 00:07:05,727 --> 00:07:07,765 maar dat heeft een enorme impact op het leven hier. 66 00:07:08,005 --> 00:07:11,562 De geheime dienst heeft nu toegang tot ons surveillancesysteem. 67 00:07:12,201 --> 00:07:16,318 Ze zullen iemand onder de gevangenen infiltreren of hebben dat al gedaan. 68 00:07:16,557 --> 00:07:20,314 Ze willen weten welk virus San Michele is binnengedrongen, 69 00:07:20,514 --> 00:07:21,673 en hem uitroeien. 70 00:07:21,873 --> 00:07:26,869 Wij houden de winkel draaiende, op onze manier. 71 00:07:27,268 --> 00:07:28,707 Dat blijft onveranderd. 72 00:07:29,746 --> 00:07:30,945 Bedankt. 73 00:07:31,225 --> 00:07:32,464 Goed. 74 00:07:41,914 --> 00:07:42,753 Ja? 75 00:07:43,073 --> 00:07:44,351 Pira's. 76 00:07:45,111 --> 00:07:45,950 Kom binnen. 77 00:07:48,107 --> 00:07:49,146 Goedemorgen 78 00:07:49,426 --> 00:07:53,366 Waarom moet je altijd iedereen irriteren? 79 00:07:53,845 --> 00:07:55,084 Waar heb je het over, Piras? 80 00:07:55,684 --> 00:07:57,882 Jouw karretje in de was? 81 00:07:59,840 --> 00:08:02,038 Nee, ik geniet er niet van. 82 00:08:03,157 --> 00:08:05,156 Maar het irriteert mij 83 00:08:05,315 --> 00:08:07,873 wanneer onze mensen zich slechter gedragen dan de gevangenen. 84 00:08:08,193 --> 00:08:10,231 Wil je weten hoeveel er buiten gaat? 85 00:08:11,110 --> 00:08:12,229 Nee. 86 00:08:13,548 --> 00:08:15,307 500 euro per maand. 87 00:08:15,826 --> 00:08:19,583 Min of meer. Het kan de direttore niets schelen. 88 00:08:20,143 --> 00:08:21,421 Interesseert me niet. 89 00:08:22,700 --> 00:08:24,859 Wil je weten wat ik met dit geld doe? 90 00:08:25,098 --> 00:08:26,577 Nee. 91 00:08:26,977 --> 00:08:28,575 Ik betaal de oppas van mijn kinderen. 92 00:08:28,855 --> 00:08:32,012 Ik ben er altijd en kan niet bij hen zijn. 93 00:08:32,212 --> 00:08:35,489 Vertel me niet dat je honger lijd. 94 00:08:35,689 --> 00:08:38,487 Ik heb het nodig om een ​​beetje beter te leven. 95 00:08:38,727 --> 00:08:41,844 Zeker niet voor een nieuwe auto of een vakantie in de Caraïben. 96 00:08:42,283 --> 00:08:46,560 Ik verdien in een jaar evenveel als sommigen van hen in twee weken. 97 00:08:46,800 --> 00:08:48,518 Niemand van ons zal hier rijk worden. 98 00:08:48,718 --> 00:08:50,756 We willen gewoon dat alle partijen overleven. 99 00:08:51,276 --> 00:08:54,273 En daar is geld mee gemoeid, ja. 100 00:08:54,593 --> 00:08:57,670 Maar is het zo erg dat we allemaal 500 euro meer krijgen? 101 00:08:58,470 --> 00:09:01,427 Nee, het is niet erg. Het is verkeerd. 102 00:09:01,707 --> 00:09:03,905 Het is verkeerd, ja, zeker. 103 00:09:04,105 --> 00:09:06,503 De rest in deze wereld is ok. 104 00:09:08,901 --> 00:09:12,058 Jouw argumenten werken alleen hier. 105 00:09:12,577 --> 00:09:15,335 In de echte wereld werken ze niet. 106 00:09:17,253 --> 00:09:18,892 Wie heeft je dat geleerd? 107 00:09:19,372 --> 00:09:22,049 De directeur? 108 00:09:40,155 --> 00:09:42,771 Hoe ging het? - Slecht. 109 00:09:42,771 --> 00:09:44,470 Zoals altijd hangt ze de gendarm uit. 110 00:09:46,388 --> 00:09:50,505 Tuurlijk geeft ze niet meteen toe. We moeten haar de tijd geven. 111 00:09:50,944 --> 00:09:54,102 Neem Amir nu mee naar het theater, maar wees discreet. 112 00:09:54,261 --> 00:09:56,500 Ik wil weten wat hij ervan weet. 113 00:09:56,539 --> 00:09:59,017 Zou de geheime dienst dit niet moeten doen? 114 00:10:01,215 --> 00:10:03,853 Piras, haal hem. 115 00:10:15,163 --> 00:10:16,442 Pardon. 116 00:10:16,682 --> 00:10:19,320 Amir, je moet met mij mee naar de keuken komen. 117 00:10:19,560 --> 00:10:22,597 Ze weten niet of je het vlees kunt eten. 118 00:10:22,837 --> 00:10:26,913 Je hebt een exacte lijst, toch? - Kennelijk niet precies genoeg. 119 00:10:27,473 --> 00:10:29,151 Wil je even met mij meekomen? 120 00:10:30,630 --> 00:10:33,108 Ja. - Kom. 121 00:10:33,348 --> 00:10:34,946 We zullen dit later voortzetten. 122 00:10:38,064 --> 00:10:40,102 Maar de keuken is deze kant op. 123 00:10:41,221 --> 00:10:43,779 Deze kant op, Amir. 124 00:10:54,569 --> 00:10:56,128 Direttore, wat is er aan de hand? 125 00:10:58,766 --> 00:11:00,364 Ga zitten, Amir. 126 00:11:05,760 --> 00:11:08,437 Ik wilde je hier ontmoeten, zodat ze 127 00:11:08,637 --> 00:11:11,635 je niet vermoorden zoals ze bij Ibrahim gedaan hebben. 128 00:11:11,875 --> 00:11:13,673 Wist je het niet? 129 00:11:15,072 --> 00:11:17,310 En wie heeft hem vermoord? 130 00:11:17,829 --> 00:11:19,468 Geen idee. 131 00:11:23,664 --> 00:11:25,743 Moge Allah met hem zijn. 132 00:11:27,381 --> 00:11:28,700 En waarom? 133 00:11:30,818 --> 00:11:33,536 Ik denk omdat ik hem om hulp vroeg. 134 00:11:34,255 --> 00:11:36,973 En nu wil je mij om hulp vragen. 135 00:11:40,290 --> 00:11:43,008 Als er iets is van wat ik je nu vertel 136 00:11:43,208 --> 00:11:47,484 dit theater verlaat, vermoord ik je persoonlijk, begrepen? 137 00:11:51,161 --> 00:11:55,317 Iemand in uw gemeenschap verspreidt jihadistische propaganda. 138 00:11:56,036 --> 00:11:58,874 Dat is onmogelijk. - Dat was geen vraag. 139 00:11:59,314 --> 00:12:01,472 Dat is een zekerheid. 140 00:12:01,792 --> 00:12:05,029 Vind hem en breng hem naar mij. 141 00:12:06,068 --> 00:12:08,945 Direttore, ik ken al mijn broers, één voor één. 142 00:12:10,184 --> 00:12:13,581 Ik denk niet dat één van hen propaganda maakt voor de jihad. 143 00:12:15,020 --> 00:12:18,337 Amir, je bent hier, 144 00:12:18,577 --> 00:12:21,894 omdat je zo'n mogelijkheid al hebt onderschat. 145 00:12:22,214 --> 00:12:23,533 Ik ben hier, 146 00:12:23,892 --> 00:12:28,409 omdat iemand een lid van mijn gemeenschap heeft doen geloven 147 00:12:28,608 --> 00:12:30,567 dat het de wil van Allah is, 148 00:12:30,846 --> 00:12:35,163 mensen neerschieten in een park op een zaterdagmiddag. 149 00:12:35,882 --> 00:12:38,600 Voor de rechters ben jij die iemand. 150 00:12:39,319 --> 00:12:43,156 Maar dat geloof jij niet. Anders zouden we hier nu niet zijn. 151 00:12:45,434 --> 00:12:47,992 Dat is waar. Ik geloof het niet. 152 00:12:48,311 --> 00:12:53,827 Maar opnieuw wil iemand uw gemeenschap misleiden. 153 00:12:54,866 --> 00:12:56,904 Zoek uit wie het is, Amir. 154 00:13:03,071 --> 00:13:04,338 Laten we gaan. 155 00:14:32,461 --> 00:14:35,099 Sorry. Ik wilde je niet wakker maken. 156 00:14:35,458 --> 00:14:38,816 Het is vroeg. Ga je al? - Ja. 157 00:14:40,373 --> 00:14:43,212 De scooter start niet. - Precies. 158 00:14:43,690 --> 00:14:45,091 Nogmaals. 159 00:14:45,490 --> 00:14:48,048 Waarom? Wat is er gebeurd? 160 00:14:48,368 --> 00:14:50,646 Niets. Ik denk dat het de krukas is. 161 00:14:50,886 --> 00:14:55,482 Ik pak de trein van 6.45 uur. Anders kom ik te laat. 162 00:14:55,682 --> 00:14:57,080 Wacht even. 163 00:14:57,440 --> 00:15:00,238 Ga zitten. Ik breng je. 164 00:15:00,557 --> 00:15:02,276 Weet je het zeker? 165 00:15:03,795 --> 00:15:06,512 Maar eerst heb ik koffie nodig. 166 00:15:14,066 --> 00:15:17,223 Wat is er precies mis met uwe brommer? 167 00:15:17,823 --> 00:15:19,461 Het is de krukas. 168 00:15:20,340 --> 00:15:21,819 Het is erg duur. 169 00:15:23,538 --> 00:15:25,816 Geen idee wat er is gebeurd. 170 00:15:35,367 --> 00:15:37,645 En? - Wat zou moeten zijn? 171 00:15:37,965 --> 00:15:40,483 Hij is volledig weg. 172 00:15:43,560 --> 00:15:47,117 Vertel dat maar aan je bazen. Niets innemen kan slecht aflopen. 173 00:15:47,317 --> 00:15:49,915 Het zijn niet mijn bazen. - Oh nee? 174 00:15:50,195 --> 00:15:52,792 Het is beter om te nemen op een volle maag. 175 00:15:52,992 --> 00:15:54,911 Wat moet ik met het eten doen? 176 00:16:03,823 --> 00:16:05,981 Wanneer is deze shit eindelijk voorbij? 177 00:16:07,340 --> 00:16:09,138 We moeten weer aan het werk. 178 00:16:09,498 --> 00:16:12,336 We hebben hier veel vijanden en slechts twee bondgenoten. 179 00:16:13,335 --> 00:16:16,332 De tijd en het geduld. Sluit vriendschap met ze. 180 00:16:17,691 --> 00:16:20,209 Je moet geduld hebben met de Comandante. 181 00:16:20,848 --> 00:16:22,647 Het moet in zijn eigen saus sudderen. 182 00:16:22,886 --> 00:16:25,085 Zoals de octopus. - Precies. 183 00:16:28,402 --> 00:16:29,441 Wat is je probleem? 184 00:16:31,181 --> 00:16:32,798 Ik heb geen probleem. 185 00:16:35,236 --> 00:16:37,034 We verliezen dus gewoon veel geld. 186 00:16:37,274 --> 00:16:38,833 Dat krijgen we terug. 187 00:16:39,112 --> 00:16:42,070 Denk aan je gezondheid, Farid. - Zet koffie voor ons. 188 00:16:43,429 --> 00:16:44,668 Het is jouw beurt. 189 00:16:45,147 --> 00:16:48,424 Ah, Scopa. - Alle geluk heb je. 190 00:16:48,664 --> 00:16:50,023 Dat is vaardigheid. 191 00:16:50,123 --> 00:16:51,001 Loop heen. 192 00:17:17,695 --> 00:17:19,158 Mevrouw? 193 00:17:19,398 --> 00:17:23,035 Pellegrini, zoek me uit van wie deze nummer is. 194 00:17:23,314 --> 00:17:25,153 Heb je een pen? - Heb je toestemming? 195 00:17:25,752 --> 00:17:27,850 Word jij nu ook bang? 196 00:17:27,850 --> 00:17:30,508 Volgens Sammarco is het onderzoek gesloten. 197 00:17:30,988 --> 00:17:35,704 Dingen die je niet moet doen, zijn vaak van fundamenteel belang. 198 00:17:35,943 --> 00:17:39,141 Ik ken je, je bent geen watje. 199 00:17:39,460 --> 00:17:42,698 Waarom is dat belangrijk? 200 00:17:43,297 --> 00:17:46,454 Omdat Testori dit nummer vaker draait dan dat van zijn dochter. 201 00:17:46,734 --> 00:17:48,692 Misschien zijn geliefde. 202 00:17:51,210 --> 00:17:56,286 Dit is het laatste telefoontje dat Testori heeft gepleegd, 203 00:17:56,526 --> 00:17:58,284 voordat Lackovic stierf. 204 00:17:59,523 --> 00:18:03,799 Het kan toeval zijn... - Maar jij gelooft niet in toeval. 205 00:18:04,039 --> 00:18:06,517 Geef mij het nummer. - Prima. Jij begrijpt me. 206 00:18:15,549 --> 00:18:16,389 Bedankt. 207 00:18:16,988 --> 00:18:18,107 Het is bevestigd. 208 00:18:18,507 --> 00:18:21,704 Het nummer is van de winkeleigenaar, Renato Zanon. 209 00:18:22,623 --> 00:18:25,381 Het lijkt erop dat onze Testori een wijndrinker is. 210 00:18:31,935 --> 00:18:33,294 Heb je dat gezien? 211 00:18:33,614 --> 00:18:35,372 Hij heeft niets gekocht. 212 00:18:35,812 --> 00:18:37,610 Net als de andere twee vóór hem. 213 00:18:38,210 --> 00:18:40,488 De wijn is waarschijnlijk niet te drinken. 214 00:18:42,766 --> 00:18:46,483 Wil je een huiszoekingsbevel? - Nee. 215 00:18:47,082 --> 00:18:49,440 We wachten hier nog even. 216 00:18:52,877 --> 00:18:55,355 Sigaret? - Je weet dat ik niet rook. 217 00:18:55,635 --> 00:18:58,352 Het spijt me voor je. 218 00:20:30,461 --> 00:20:32,231 Binnen. 219 00:20:40,304 --> 00:20:41,623 Vertel. 220 00:20:45,020 --> 00:20:47,538 Dit? Is dat van jou? 221 00:20:54,452 --> 00:20:56,211 Dit moet van jou zijn. 222 00:21:01,846 --> 00:21:04,883 Ik laat mij niet omkopen. 223 00:21:07,201 --> 00:21:09,519 Je bent echt ingewikkeld, Massini. 224 00:21:11,757 --> 00:21:14,235 Doe ermee wat je wilt. 225 00:21:14,755 --> 00:21:16,873 Iorio betaalt de medicijnen van zijn moeder. 226 00:21:17,672 --> 00:21:20,790 Piras laat zich in de auto aftrekken door een Nigeriaanse vrouw. 227 00:21:21,429 --> 00:21:24,746 Wil jij anders zijn dan de anderen? In orde. 228 00:21:25,346 --> 00:21:28,063 Wil jij zijn zoals de anderen? In orde. 229 00:21:28,983 --> 00:21:31,700 Het kan me geen fuck schelen wat jullie 's nachts doen. 230 00:21:32,220 --> 00:21:35,617 Ik wil alleen weten of we op dezelfde lijn zitten. 231 00:23:45,385 --> 00:23:48,222 Scopa. - Je hebt echt ontzettend veel geluk. 232 00:23:48,422 --> 00:23:51,939 Jij kan niet spelen. - Kaart je niet in Marokko? 233 00:23:52,179 --> 00:23:54,537 Ik ben geboren in Milaan. - Wat dan ook, je bent Marokkaans. 234 00:23:56,573 --> 00:23:58,893 Commandant. - Commandant. 235 00:24:01,011 --> 00:24:03,449 Comandante, kunnen we naar buiten? 236 00:24:03,689 --> 00:24:05,368 Het is hier echt benauwd. 237 00:24:12,002 --> 00:24:14,160 Farid, Sale', aan het werk, ga. 238 00:24:14,360 --> 00:24:15,839 Kom op, Salento, kom op. 239 00:24:17,557 --> 00:24:19,356 Ik zet koffie. 240 00:24:28,987 --> 00:24:29,986 Kom met mij mee. 241 00:24:36,701 --> 00:24:37,860 Casarini. 242 00:24:38,539 --> 00:24:40,777 Wissel. Kom. 243 00:24:42,216 --> 00:24:45,453 Kan ik het werk niet eens afmaken? - Bevelen van de commandant. 244 00:24:52,407 --> 00:24:54,046 Ben je tevreden? 245 00:24:55,844 --> 00:24:58,082 Ik hou in de smiezen. 246 00:26:18,511 --> 00:26:20,851 Heb je iets gevonden? Iemand? 247 00:26:21,787 --> 00:26:23,529 Ik heb hem niet gevonden. 248 00:26:24,128 --> 00:26:27,525 Amir, je wilt terroristen niet helpen. 249 00:26:28,804 --> 00:26:32,121 Ik wil degenen beschermen die geen terroristen zijn. 250 00:26:33,800 --> 00:26:35,079 Wat wil je? 251 00:26:35,678 --> 00:26:40,154 Ik? Ik ben zoals Miss Italië. Ik wil wereldvrede. 252 00:26:41,313 --> 00:26:43,911 Je stelt mij teleur, Amir. 253 00:26:44,191 --> 00:26:47,868 Ik ben hier niet de slechterik. Hij is onder jullie. 254 00:26:48,387 --> 00:26:51,345 Maar onder mijn broeders, in mijn gemeenschap, 255 00:26:51,784 --> 00:26:54,302 zie ik de slechterik niet. 256 00:26:55,181 --> 00:26:57,180 Voor mij is de Islam absoluut. 257 00:26:57,539 --> 00:26:59,338 Het is geen ideologie. 258 00:26:59,857 --> 00:27:01,935 En dat betekent? 259 00:27:02,255 --> 00:27:05,293 Als we niet weten wat de rotte appels zijn, 260 00:27:05,572 --> 00:27:09,529 moeten we ze scheiden. 261 00:27:10,009 --> 00:27:14,005 Zet iedereen in een positie waarin ze geen schade kunnen aanrichten. 262 00:27:20,919 --> 00:27:24,676 Deze gemeenschap zal gescheiden worden. 263 00:27:25,435 --> 00:27:28,433 Zelfs als het een nederlaag is. 264 00:27:40,582 --> 00:27:44,499 Moet ik echt gaan? - Zie ik eruit alsof ik kan gaan? 265 00:27:44,898 --> 00:27:47,216 Ik heb zelfs nog nooit in mijn leven gerookt. 266 00:27:47,536 --> 00:27:49,974 Een beetje veldwerk is goed voor je. 267 00:27:50,773 --> 00:27:53,651 Waag het niet om met lege handen terug te komen. 268 00:27:54,290 --> 00:27:56,848 Probeer een beetje geloofwaardiger te zijn. 269 00:27:57,248 --> 00:27:58,687 Vooruit. 270 00:28:21,707 --> 00:28:23,026 Exuseer. 271 00:28:24,344 --> 00:28:25,863 Goedeavond. - Goedeavond. 272 00:28:26,862 --> 00:28:29,620 Heb je iets nodig? - Ja. 273 00:28:30,020 --> 00:28:31,338 Zeg maar. 274 00:28:31,577 --> 00:28:34,975 Maar ik heb iets speciaals nodig. 275 00:28:35,375 --> 00:28:37,133 Natuurlijk. 276 00:28:37,613 --> 00:28:40,530 Niet iets van de etalage. 277 00:28:41,969 --> 00:28:43,408 Wat dan? 278 00:28:44,567 --> 00:28:48,963 Twee pakjes. - Van wat? 279 00:28:51,161 --> 00:28:53,160 Sorry, je bent op de verkeerde plaats. 280 00:28:54,359 --> 00:28:58,475 Als je wijn wilt kopen... - Nee. Ik wil geen wijn. 281 00:28:58,755 --> 00:29:00,473 Dan kan ik je niet helpen. 282 00:29:00,873 --> 00:29:03,990 Een vriend zei dat hij het hier had gekocht. 283 00:29:04,350 --> 00:29:06,108 Waarom wil je niet aan mij verkopen? 284 00:29:07,707 --> 00:29:09,705 Je wilt geen wijn kopen. 285 00:29:21,775 --> 00:29:24,852 Luister. Zie je haar in de auto? 286 00:29:26,930 --> 00:29:28,689 Ze is extreem rijk. 287 00:29:34,484 --> 00:29:38,521 Je loopt een grote klant mis. 288 00:29:48,112 --> 00:29:49,631 Wacht hier. 289 00:29:57,864 --> 00:29:59,343 En? 290 00:30:03,579 --> 00:30:06,137 En ik dacht dat het je niet zou lukken. 291 00:30:09,374 --> 00:30:10,813 Bravo. 292 00:31:07,963 --> 00:31:09,162 Geen vragen? 293 00:31:10,801 --> 00:31:14,598 Waarom ben ik hier op dit moment? Waarom laat je mij niet binnen? 294 00:31:15,557 --> 00:31:17,435 Geen vragen. 295 00:31:18,115 --> 00:31:19,234 Goed dan. 296 00:31:20,632 --> 00:31:23,670 Adèle? - Ze slaapt bij een vriendin. 297 00:31:24,869 --> 00:31:27,826 Eindelijk vroeg je om hulp. 298 00:31:29,305 --> 00:31:31,623 Tot zover absolute discretie. 299 00:31:32,622 --> 00:31:35,340 Het was het juiste om te doen. Piazza is erg goed. 300 00:31:36,779 --> 00:31:38,657 Nee, voor mij is het een nederlaag. 301 00:31:39,456 --> 00:31:43,812 Ik dacht dat ik tenminste op de hoogte was van de chaos in mijn gevangenis. 302 00:31:44,052 --> 00:31:45,531 Je hebt het juiste gedaan. 303 00:31:46,051 --> 00:31:49,488 Laat het. Je hebt niet alles onder controle. 304 00:31:50,047 --> 00:31:53,084 Hebben we het over het werk? Zijn we daarom hier? 305 00:31:58,520 --> 00:32:01,637 Ik begrijp er gewoon niets meer van. 306 00:32:04,435 --> 00:32:08,791 vandaag konden ik en Roberto een normale avond doorbrengen. 307 00:32:10,789 --> 00:32:13,867 Hij reserveerde een tafeltje bij Marino. 308 00:32:14,506 --> 00:32:17,224 Viel het tegen? - Nee, het was prachtig. 309 00:32:19,781 --> 00:32:22,259 Eigenlijk zou ik nu bij hem moeten zijn. 310 00:32:22,499 --> 00:32:25,177 Nee. Niet als je dat niet wilt. 311 00:32:25,576 --> 00:32:28,014 En jij zou bij haar moeten zijn. 312 00:32:29,173 --> 00:32:31,411 Of met hem. 313 00:32:38,725 --> 00:32:41,163 Eindigt dit zo? 314 00:32:43,361 --> 00:32:45,799 Dat we met andere mensen slapen... 315 00:32:47,038 --> 00:32:50,955 en dat het... 316 00:33:05,662 --> 00:33:10,058 Een paar uur voor de dood van Lackovic belde Testori zijn dealer. 317 00:33:10,298 --> 00:33:13,215 Volgens het telefoonlogboek van Testori is hij daar een vaste klant. 318 00:33:13,455 --> 00:33:15,853 Dat was zijn laatste telefoontje die dag, 319 00:33:16,133 --> 00:33:18,211 naar zijn drugsdealer. 320 00:33:18,411 --> 00:33:21,328 Het lijkt mij aannemelijk dat hij wat moed nodig had. 321 00:33:21,928 --> 00:33:23,726 "Aannemelijk"? 322 00:33:24,925 --> 00:33:28,282 Weten we zeker dat Testori die dag cocaïne kocht? 323 00:33:28,522 --> 00:33:30,920 Ik wilde een mogelijke getuige niet afschrikken. 324 00:33:31,200 --> 00:33:33,678 Ik wilde eerst uw toestemming. 325 00:33:34,237 --> 00:33:39,713 Misschien heeft hij net wijn besteld. Het is tenslotte een wijnwinkel. 326 00:33:40,312 --> 00:33:43,789 Laten we de wijnhandelaar dan verhoren. 327 00:33:45,827 --> 00:33:47,706 Is er iets dat je wil zeggen? 328 00:33:48,785 --> 00:33:50,743 Laat Testori met rust. 329 00:33:52,055 --> 00:33:55,259 Eindelijk! 330 00:33:55,699 --> 00:33:58,936 Maar nu moet je mij vertellen waarom. 331 00:33:59,535 --> 00:34:01,814 Het valt buiten uw jurisdictie. 332 00:34:03,652 --> 00:34:07,289 Laura, ik kan je geen toestemming geven, 333 00:34:07,529 --> 00:34:10,606 om hem af te luisteren, te ondervragen of te stalken. 334 00:34:10,966 --> 00:34:13,803 Je moet Testori met rust laten. 335 00:34:16,081 --> 00:34:18,439 Ik heb het begrepen. 336 00:34:20,597 --> 00:34:22,995 Ik ben er niet blij mee. - Natuurlijk niet. 337 00:34:24,674 --> 00:34:27,631 Hé, neem dit mee. 338 00:34:27,871 --> 00:34:29,230 Nee, hou maar. 339 00:34:29,789 --> 00:34:32,907 Miscchien dat je wat moed nodig hebt. 340 00:34:40,366 --> 00:34:43,218 De moslimvleugel moet worden ontbonden. 341 00:34:43,777 --> 00:34:45,296 Dat weet jij beter dan ik. 342 00:34:47,334 --> 00:34:49,692 Hoe gaat het met Gloria? 343 00:34:50,172 --> 00:34:51,970 Goed bedankt. 344 00:34:53,009 --> 00:34:54,528 Doe haar de groeten van mij. 345 00:34:56,007 --> 00:34:57,685 Zal ik doen. 346 00:34:58,684 --> 00:35:00,203 Heb je naar mij geluisterd? 347 00:35:00,443 --> 00:35:04,879 Verdeel de moslims naar andere plaatsen. Zo ontmantelen wij het netwerk. 348 00:35:05,119 --> 00:35:06,797 Als er een epidemie uitbreekt, 349 00:35:07,077 --> 00:35:09,915 sluit je de deuren zodat het zich niet verspreidt. 350 00:35:10,155 --> 00:35:13,152 Of stel je een klas voor vol pestkoppen. 351 00:35:13,352 --> 00:35:16,429 Degenen die je bij je dochter vandaan wilt houden. 352 00:35:16,669 --> 00:35:20,586 Als je ze over alle klassen verdeelt, zullen ze allemaal pesten. 353 00:35:20,825 --> 00:35:23,183 Samen steken ze de school in brand. 354 00:35:24,702 --> 00:35:27,859 Zolang je de indruk hebt dat we niets doen, 355 00:35:28,139 --> 00:35:29,058 gaat alles goed. 356 00:35:29,378 --> 00:35:31,656 Wat ben je verdomme dan aan het doen? 357 00:35:31,976 --> 00:35:35,693 We houden de situatie in de gaten. - Het boek was belangrijk. Heb je? 358 00:35:35,972 --> 00:35:37,691 deze informatie kan ik... 359 00:35:37,971 --> 00:35:41,008 Heb je het gecontroleerd? Of ben je het kwijt? 360 00:35:41,248 --> 00:35:44,885 Dit boek heeft de gevangenis nooit verlaten. 361 00:35:45,164 --> 00:35:48,721 Niemand vroeg ernaar. Het ligt waar het was. 362 00:35:50,760 --> 00:35:53,797 Of misschien is het gewoon een alledaags verhalenboek. 363 00:35:54,117 --> 00:35:57,514 Minstens één van hen gebruikt het om met de buitenwereld te communiceren. 364 00:35:57,913 --> 00:35:59,832 Doe je werk. Wij doen de onze. 365 00:36:00,152 --> 00:36:02,270 Dat betekent dat je niets doet. 366 00:36:02,669 --> 00:36:04,867 Wij hebben wel iets voor je gedaan. 367 00:36:05,267 --> 00:36:08,384 Ik heb het probleem opgelost dat ik moest oplossen, nietwaar? 368 00:36:11,222 --> 00:36:16,138 Je onderschat de situatie. - En je overschat je mening. 369 00:36:16,937 --> 00:36:19,135 Het gaat over de veiligheid van mijn gevangenis. 370 00:36:19,495 --> 00:36:21,373 Bruno Testori, misschien besef je dit niet, 371 00:36:21,653 --> 00:36:24,491 maar dit is niet langer jouw gevangenis. 372 00:36:47,870 --> 00:36:49,669 Ciao, mam. 373 00:36:51,068 --> 00:36:52,986 Hoe is het? - Goed. 374 00:36:53,545 --> 00:36:54,824 Ja? 375 00:36:55,464 --> 00:36:58,221 Breng uw scooter naar de garage. 376 00:36:59,301 --> 00:37:01,898 Ik kreeg een bonus voor de overuren. 377 00:37:03,137 --> 00:37:04,536 Is dat genoeg? 378 00:37:04,816 --> 00:37:06,255 Ja ja ja. 379 00:37:06,694 --> 00:37:08,892 Zo niet, dan koop ik een tweedehands. 380 00:37:09,332 --> 00:37:11,570 Bedankt. 381 00:37:12,409 --> 00:37:14,407 Goed. Maak er geen gewoonte van. 382 00:37:14,887 --> 00:37:17,805 Er wacht een mevrouw op je. 383 00:37:18,284 --> 00:37:20,922 Welke mevrouw? 384 00:37:21,401 --> 00:37:24,079 In de keuken. 385 00:37:32,072 --> 00:37:34,190 Sorry dat ik u thuis stoor. 386 00:37:35,190 --> 00:37:37,548 Hij liet me binnen. 387 00:37:38,227 --> 00:37:40,465 Maak u geen zorgen. 388 00:37:44,581 --> 00:37:47,179 Wil je iets drinken? Koffie? Een wijn? Water? 389 00:37:47,659 --> 00:37:51,296 Bedankt, je zoon heeft me alles al aangeboden. 390 00:37:52,255 --> 00:37:54,293 Alberto, ga naar je kamer. 391 00:38:00,887 --> 00:38:02,606 Kom hier. 392 00:38:13,556 --> 00:38:15,874 Mag ik vragen waarom je hier bent? 393 00:38:16,874 --> 00:38:19,551 Omdat ik geloof dat jij een van de goeden bent. 394 00:38:25,866 --> 00:38:29,783 Vertelt u mij dat uw hond goede mensen herkent? 395 00:38:30,102 --> 00:38:31,861 Nee, hij vindt iedereen leuk. 396 00:38:32,101 --> 00:38:34,498 Hij zou in de armen van Hitler lopen als hij hem te eten zou geven. 397 00:38:35,298 --> 00:38:37,816 En dus heeft hij het goed. 398 00:38:39,454 --> 00:38:43,211 Aan de andere kant herken ik goede mensen. 399 00:38:44,130 --> 00:38:46,328 Sonia, jij leeft en werkt 400 00:38:46,888 --> 00:38:49,925 elke dag in dienst van een man, 401 00:38:50,485 --> 00:38:52,283 de directeur van een gevangenis, 402 00:38:52,683 --> 00:38:55,121 die waarschijnlijk een gevangene heeft vermoord. 403 00:38:56,160 --> 00:38:57,918 En ik weet het zeker 404 00:38:58,118 --> 00:39:01,235 dat deze gedachte al bij je is opgekomen. 405 00:39:01,475 --> 00:39:04,113 Waarom vertel je het mij niet? 406 00:39:05,112 --> 00:39:07,750 Ik heb je alles verteld wat ik weet. 407 00:39:08,709 --> 00:39:11,027 Wat maakt het jou uit wat ik denk? 408 00:39:15,583 --> 00:39:21,458 Sonia, zonder jouw hulp zal ik nooit kunnen bewijzen wat er is gebeurd. 409 00:39:21,738 --> 00:39:25,494 Voor dit type middeleeuwse fort dat er is gebouwd, 410 00:39:25,894 --> 00:39:29,011 heb ik geen toegang, maar jij wel. 411 00:39:29,331 --> 00:39:31,889 Waarom vertel je het mij niet gewoon? 412 00:39:32,728 --> 00:39:36,605 Jij moet er nog dertig jaar blijven wonen. 413 00:39:37,804 --> 00:39:41,960 En als hij onschuldig is, des te beter. 414 00:41:05,328 --> 00:41:07,127 We zijn hier alleen. 415 00:41:08,406 --> 00:41:10,884 Dat zullen we altijd blijven. 416 00:41:11,963 --> 00:41:16,639 Ik vroeg om hulp van buitenaf, maar dat was een vergissing. 417 00:41:17,238 --> 00:41:20,675 Omdat ze niets over deze plek weten. 418 00:41:21,315 --> 00:41:25,071 Ze kennen hem niet. En ze zijn er blij mee. 419 00:41:25,351 --> 00:41:28,948 Omdat wij ervoor zorgen dat ze zich geen zorgen over hoeven te maken. 420 00:41:29,148 --> 00:41:32,105 Maar als ze denken dat ze hem kunnen laten verbranden, 421 00:41:32,345 --> 00:41:35,343 Dan weten ze niet met wie ze te maken hebben. 422 00:41:38,060 --> 00:41:39,819 Kijk om je heen. 423 00:41:41,817 --> 00:41:44,934 Dit zijn de enige die je kunt vertrouwen. 424 00:41:49,251 --> 00:41:51,489 We zijn de controle kwijt. 425 00:41:53,127 --> 00:41:54,886 Dus ik vertel het je 426 00:41:55,685 --> 00:41:57,563 ...laten we ze terughalen. 427 00:41:58,243 --> 00:42:03,958 Vertaald door chien 29765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.