Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,877 --> 00:00:41,969
Απόδοση διαλόγων: marios2016
2
00:07:30,818 --> 00:07:32,586
Ναι;
3
00:07:34,455 --> 00:07:36,089
Πού;
4
00:07:37,724 --> 00:07:39,593
Εντάξει.
5
00:07:39,693 --> 00:07:41,428
Ναι. Εντάξει.
6
00:07:43,630 --> 00:07:45,466
Αυτό ήταν καταπληκτικό.
7
00:07:45,566 --> 00:07:47,801
Ναι, ήταν.
8
00:07:47,868 --> 00:07:49,670
Πρέπει να βγω έξω.
9
00:07:49,803 --> 00:07:51,438
Η πόρτα θα κλειδώσει πίσω σου.
10
00:07:57,478 --> 00:07:59,012
Λοιπόν, λοιπόν.
11
00:07:59,112 --> 00:08:00,547
Χάνι Ο'Ντόναχιου.
12
00:08:00,714 --> 00:08:02,416
Σε τι οφείλουμε την τιμή;
13
00:08:02,483 --> 00:08:04,284
Είναι αυτή η κοπέλα πελάτισσα;
14
00:08:04,384 --> 00:08:05,752
Ο ιατροδικαστής είναι καθ' οδόν.
15
00:08:05,919 --> 00:08:07,721
Θα εκδώσει γνωμάτευση
για το αν είναι νεκρή ή όχι.
16
00:08:07,821 --> 00:08:09,989
Πες μου εσύ τι πιστεύεις.
17
00:08:15,696 --> 00:08:17,231
Όχι.
18
00:08:17,397 --> 00:08:18,499
Δεν είναι νεκρή;
19
00:08:19,666 --> 00:08:21,535
Πολύ χάλια, όμως.
20
00:08:22,503 --> 00:08:24,471
Δεν είναι πελάτισσα.
21
00:08:24,505 --> 00:08:28,375
Λοιπόν, τι κάνεις εδώ,
σε ένα θανατηφόρο τροχαίο;
22
00:08:28,475 --> 00:08:29,543
Τι κάνεις εσύ;
23
00:08:29,676 --> 00:08:31,078
Τι κάνω τι;
24
00:08:31,211 --> 00:08:34,214
Ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών σε
ένα τροχαίο ατύχημα. Πώς κι έτσι;
25
00:08:34,348 --> 00:08:37,384
Λοιπόν, θα σου πω
αν μου πεις κι εσύ κάτι.
26
00:08:37,518 --> 00:08:38,919
Ρίξτο.
27
00:08:39,052 --> 00:08:41,655
Λοιπόν, είσαι ελεύθερη.
28
00:08:41,722 --> 00:08:43,657
Γιατί δεν με βλέπεις κοινωνικά;
29
00:08:43,757 --> 00:08:45,659
Αυτό είναι κοινωνικό.
30
00:08:45,759 --> 00:08:47,661
Δεν είναι πελάτισσα.
31
00:08:47,761 --> 00:08:49,162
Και, Μάρτι...
32
00:08:50,163 --> 00:08:51,598
Μου αρέσουν τα κορίτσια.
33
00:08:53,300 --> 00:08:55,702
Πάντα το λες αυτό.
34
00:09:14,087 --> 00:09:15,856
Ο κ. Ζίγκφριντ δεν έχει ραντεβού...
35
00:09:15,923 --> 00:09:18,659
κι αναρωτιέται αν θα μπορούσε να έχει
μια σύντομη συνέντευξη τώρα.
36
00:09:18,792 --> 00:09:20,227
Ναι, σίγουρα.
37
00:09:20,327 --> 00:09:22,062
Και μπορείς να ακυρώσεις
το αυριανό ραντεβού...
38
00:09:22,129 --> 00:09:23,697
με τη Μία Νοβότνι.
39
00:09:23,764 --> 00:09:26,066
Να τη χρεώσω
για το ακυρωμένο ραντεβού;
40
00:09:26,099 --> 00:09:28,602
Δεν ακύρωσε.
Απέσυρε την συμμετοχή της.
41
00:09:28,735 --> 00:09:30,004
Θα σου πω αργότερα.
42
00:09:30,103 --> 00:09:32,072
Περάστε μέσα, κύριε Ζίγκφριντ.
43
00:09:55,996 --> 00:09:57,598
COVID.
44
00:09:58,599 --> 00:09:59,833
Εντάξει.
45
00:09:59,933 --> 00:10:02,502
Υπάρχει ακόμα.
46
00:10:05,606 --> 00:10:08,108
Νομίζω ότι ο γκόμενος μου
βγαίνει με κάποιον.
47
00:10:08,175 --> 00:10:09,509
Είμαι σίγουρος ότι βγαίνει.
48
00:10:10,477 --> 00:10:11,745
Πώς το ξέρεις;
49
00:10:13,313 --> 00:10:14,982
Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ μέσα
λέγοντας αυτό...
50
00:10:15,049 --> 00:10:16,750
όταν όλα είναι εντάξει.
51
00:10:16,850 --> 00:10:17,918
Θέλετε τη γνώμη μου;
52
00:10:18,852 --> 00:10:21,055
Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ,
αλλά σε μια πρώτη συνέντευξη...
53
00:10:21,188 --> 00:10:24,358
δίνω συμβουλές σε ερωτευμένους,
κι αυτό είναι δωρεάν.
54
00:10:24,458 --> 00:10:26,460
Είτε αγνοήστε την παράνομη σχέση
είτε αναφέρετέ την...
55
00:10:26,526 --> 00:10:29,063
στο γκόμενό σας
με μη εχθρικό τρόπο.
56
00:10:29,162 --> 00:10:31,765
Κρασί και λουλούδια,
ειλικρινής συζήτηση.
57
00:10:31,898 --> 00:10:34,901
Ειλικρίνεια για τις ανάγκες,
τις επιθυμίες, κ.λπ. ο ένας του άλλου.
58
00:10:34,968 --> 00:10:36,770
Το ένα πράγμα
που δεν θέλετε να κάνετε είναι...
59
00:10:36,903 --> 00:10:39,007
να με πληρώσετε εκατό δολάρια την ώρα
για να μάθω κάτι...
60
00:10:39,139 --> 00:10:41,274
που κι οι δύο το ξέρουμε ήδη.
61
00:10:44,277 --> 00:10:46,279
Όχι, πρέπει να ξέρω.
62
00:10:47,914 --> 00:10:50,084
Σας λέω ότι το ξέρετε ήδη.
63
00:10:50,150 --> 00:10:54,287
Πρέπει να μάθω λεπτομέρειες:
ποιος, πού, πότε.
64
00:10:54,388 --> 00:10:56,957
Πρέπει να μπορώ
να το τρίψω στο πρόσωπό του.
65
00:10:57,058 --> 00:11:01,395
Να του το τρίψω στο ψεύτικο
πρόσωπο του.
66
00:11:33,427 --> 00:11:36,897
Χάνι, Χάνι, Χάνι, Χάνι!
67
00:11:36,963 --> 00:11:38,265
Γεια σου, Ντίζι.
68
00:11:38,331 --> 00:11:40,634
Γεια σου, Χάνι.
Θέλεις μακαρόνια με τυρί;
69
00:11:40,767 --> 00:11:42,070
Έφαγα ήδη μεσημεριανό.
70
00:11:42,136 --> 00:11:43,437
Αυτό είναι δείπνο.
71
00:11:43,537 --> 00:11:45,338
Είμαι καλά.
Έφερα μερικά γκρέιπφρουτ.
72
00:11:45,439 --> 00:11:47,374
Ευχαριστώ, αλλά τα παιδιά δεν θα τα φάνε.
73
00:11:47,507 --> 00:11:49,010
Δεν θα φάνε τίποτα
που δεν είναι κίτρινο.
74
00:11:49,077 --> 00:11:50,644
- Είναι κίτρινα.
- Τι στο διάολο;
75
00:11:50,811 --> 00:11:52,146
Εξωτερικά είναι κίτρινα.
76
00:11:52,245 --> 00:11:54,281
Χάνι, θα με παντρευτείς;
77
00:11:54,381 --> 00:11:55,682
Δεν μπορώ να σε παντρευτώ, Ντίζι.
78
00:11:55,782 --> 00:11:57,284
- Δεν είσαι αρκετά μεγάλη.
- Πού είναι ο φορτιστής μου;
79
00:11:57,350 --> 00:11:59,386
Λοιπόν, όταν μεγαλώσω,
θα με παντρευτείς;
80
00:11:59,486 --> 00:12:01,122
Ούτε τότε.
Υπάρχει νόμος που το απαγορεύει.
81
00:12:01,221 --> 00:12:02,255
Ποιός είναι ο νόμος;
82
00:12:02,389 --> 00:12:04,058
Οι άνθρωποι δεν μπορούν
να παντρευτούν τις θείες τους.
83
00:12:04,125 --> 00:12:05,559
Αυτά είναι μαλακίες!
Γιατί;
84
00:12:05,692 --> 00:12:08,361
Γιατί τα παιδιά μας θα ήταν
οι γιοι και οι κόρες σου...
85
00:12:08,462 --> 00:12:10,397
αλλά θα ήταν επίσης
τα ανίψια και οι ανιψιές σου...
86
00:12:10,464 --> 00:12:11,798
και γίνεται πολύ μπερδεμένο.
87
00:12:11,898 --> 00:12:13,834
Θα μπορούσα να το παρακολουθώ.
88
00:12:13,934 --> 00:12:15,136
Αλλά δεν μπορούμε να παραβιάσουμε τον νόμο.
89
00:12:15,235 --> 00:12:16,369
Μπορούμε να κρυφτούμε.
90
00:12:16,403 --> 00:12:18,172
Μπορούμε να πάμε να ζήσουμε στο δάσος.
91
00:12:18,271 --> 00:12:19,673
Δεν υπάρχει δάσος.
92
00:12:19,773 --> 00:12:21,241
Δεν υπάρχει ούτε μια λωρίδα σκιάς
ανάμεσα εδώ και το Μπέικερσφιλντ.
93
00:12:21,308 --> 00:12:23,310
Μην κακολογείς για το πού μένει.
94
00:12:23,443 --> 00:12:25,445
Δεν το κάνω. Απλώς λέω ότι
δεν υπάρχουν δέντρα.
95
00:12:25,512 --> 00:12:27,181
Χάιντι, τα ταΐζεις ποτέ φρέσκα φρούτα;
96
00:12:27,280 --> 00:12:29,050
Τα ταΐζω ότι θέλουν να φάνε.
97
00:12:29,150 --> 00:12:30,684
Η γονική μέριμνα
δεν είναι πυρηνική επιστήμη.
98
00:12:30,717 --> 00:12:31,918
Θα τα φάω εγώ, Χάνι.
99
00:12:32,886 --> 00:12:35,288
Άσε με να σου το ξεφλουδίσω.
100
00:12:35,388 --> 00:12:37,424
- Ναι. Συγνώμη.
- Πήρες τον φορτιστή μου, χαζούλιακα;
101
00:12:37,457 --> 00:12:38,959
Κανείς δεν πρέπει να σου πει
πώς να είσαι γονιός.
102
00:12:39,060 --> 00:12:40,128
Μην αποκαλείς έτσι τον αδερφό σου.
103
00:12:40,228 --> 00:12:41,294
Και πες γεια στη θεία σου.
104
00:12:41,361 --> 00:12:43,296
- Στην θεία μου;
- Εννοούσε "μυρμήγκι".
105
00:12:43,396 --> 00:12:44,765
Σκάσε, μίζερη.
106
00:12:44,865 --> 00:12:46,633
- Διαβάζεις και την σκέψη τώρα;
- Σκάστε όλοι.
107
00:12:46,733 --> 00:12:48,102
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
108
00:12:48,169 --> 00:12:49,503
Αν γύριζες σπίτι
πριν τις 3:00 το πρωί...
109
00:12:49,636 --> 00:12:51,038
- θα κοιμόσουν το βράδυ.
- Δεν το έκανες.
110
00:12:51,139 --> 00:12:52,906
- Μαμά, τι είναι αυτό;
- Πες γεια στην Χάνι.
111
00:12:53,040 --> 00:12:54,407
Δεν έπλυνες τα σεντόνια!
112
00:12:54,441 --> 00:12:56,276
- Δεν είχα χρόνο.
- Μαμά.
113
00:12:56,309 --> 00:12:57,577
Θεέ μου! Αίμα, αίμα, αίμα!
114
00:12:57,677 --> 00:12:59,080
- Δεν είχα χρόνο.
- Θεέ μου.
115
00:12:59,180 --> 00:13:00,248
- Μπορείς να τα πλύνεις εσύ.
- Εγώ;
116
00:13:00,348 --> 00:13:01,381
Ναι, εσύ, Κορίν.
117
00:13:01,481 --> 00:13:03,483
Θεέ μου.
Θεέ μου.
118
00:13:03,583 --> 00:13:04,951
Τι συνέβη στην Κορίν;
119
00:13:05,052 --> 00:13:06,419
Έχει περίοδο, σπόρε.
120
00:13:06,520 --> 00:13:07,754
Είναι απλώς μια πάθηση.
121
00:13:07,788 --> 00:13:09,322
Πάθηση; Θεέ μου!
122
00:13:09,456 --> 00:13:12,325
Είναι μια χαρά.
Ντίζι, κάθε γυναίκα έχει περίοδο.
123
00:13:12,425 --> 00:13:15,229
Θεέ μου. Εσύ δεν έχεις
έμμηνο ρύση, έτσι δεν είναι, Χάνι;
124
00:13:17,064 --> 00:13:19,299
Είναι ενθουσιασμένες
για τον νέο τους αδερφό;
125
00:13:20,433 --> 00:13:22,969
Δεν προσέχουν καν
τα αδέρφια που έχουν ήδη.
126
00:13:23,937 --> 00:13:26,406
Και θέλεις κι άλλο;
127
00:13:27,208 --> 00:13:29,177
Μην μου λες πώς να γίνω γονιός.
128
00:13:29,277 --> 00:13:30,310
Αν νομίζεις ότι
αυτό σου δίνει το δικαίωμα...
129
00:13:30,477 --> 00:13:31,511
Το λέω απλώς για να βοηθήσω.
130
00:13:31,611 --> 00:13:32,646
Κορίν!
131
00:13:32,746 --> 00:13:34,282
Δεν σου λέω πως να είσαι γονιός.
132
00:13:34,381 --> 00:13:36,416
Σε ρωτάω πόσα θέλεις για
να γίνεις γονιός.
133
00:13:38,852 --> 00:13:40,720
Ευχαριστώ, Νίνι.
134
00:13:43,390 --> 00:13:44,524
Σπίτι τα μεσάνυχτα.
135
00:13:44,591 --> 00:13:46,194
Δεν γυρίζω σπίτι απόψε.
136
00:13:48,162 --> 00:13:49,963
Γεια σου, μωρό μου.
137
00:13:50,064 --> 00:13:51,232
Μην πεις τίποτα.
138
00:13:52,732 --> 00:13:53,833
Δεν είπα.
139
00:13:58,239 --> 00:14:00,507
Δεν έχω πει λέξη
από τότε που ήμασταν παιδιά.
140
00:14:10,117 --> 00:14:12,186
Ναι, είσαι το φως.
141
00:14:12,286 --> 00:14:14,788
Ναι, εσύ είσαι το φως.
142
00:14:14,921 --> 00:14:16,489
Και κράτα το πιο χαμηλά.
143
00:14:16,623 --> 00:14:19,359
Δεν θα...
δεν θα πάει πιο χαμηλά.
144
00:14:19,426 --> 00:14:21,595
Γείρε το πιο χαμηλά.
145
00:14:21,695 --> 00:14:24,431
Όχι. Όχι. Όχι.
146
00:14:24,464 --> 00:14:26,933
Το θέμα για μένα είναι
να δω το στήθος σου να χοροπηδάει...
147
00:14:27,034 --> 00:14:28,702
όσο έχουμε συντροφιά.
148
00:14:30,837 --> 00:14:32,939
Ναι, εσύ είσαι το φως.
149
00:14:33,040 --> 00:14:34,374
- Ναι.
- Γείρε το αριστερά.
150
00:14:34,507 --> 00:14:35,542
Αριστερά μου ή αριστερά σου;
151
00:14:35,609 --> 00:14:36,643
Κοιτάμε προς την ίδια κατεύθυνση!
152
00:14:36,776 --> 00:14:37,911
Γαμώτο.
153
00:14:38,012 --> 00:14:39,146
Συγνώμη, Αιδεσιμότατε Ντρου.
154
00:14:39,180 --> 00:14:40,248
Δεν είσαι πολύ σαφής.
155
00:14:40,348 --> 00:14:41,481
- Πρέπει απλώς...
- Τι;!
156
00:14:42,316 --> 00:14:43,717
Αιδεσιμότατε.
157
00:14:43,817 --> 00:14:45,785
Οδηγούσα ένα φορτίο με τον Μικρό Τζόι.
158
00:14:45,886 --> 00:14:48,055
Ξαφνικά,
άρχισε να βγάζει αφρούς από το στόμα...
159
00:14:48,155 --> 00:14:49,290
σαν λυσσασμένο σκυλί.
160
00:14:49,389 --> 00:14:51,158
Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε,
περίμενε, περίμενε, περίμενε!
161
00:14:51,292 --> 00:14:52,792
Ο Μεγάλος Μικρός Τζόι ή ο Μικρός Τζόι;
162
00:14:52,893 --> 00:14:54,195
Ο Τζούνιορ. Ο Μικρός Τζόι.
163
00:14:56,163 --> 00:14:57,464
Εντάξει.
164
00:14:57,564 --> 00:14:59,432
Λοιπόν, βγάζει αφρούς
από το στόμα σαν...
165
00:14:59,532 --> 00:15:01,135
σαν τον Κύριο Φούσκα...
166
00:15:01,235 --> 00:15:04,238
και ξαφνικά, σταματάει
να βγάζει αφρούς και να ουρλιάζει και...
167
00:15:04,338 --> 00:15:07,607
τέλος πάντων, είναι... είναι...
168
00:15:07,707 --> 00:15:09,010
είναι νεκρός.
169
00:15:09,143 --> 00:15:10,977
- Είναι νεκρός;
- Είναι νεκρός.
170
00:15:12,246 --> 00:15:13,580
Και πού είναι τώρα;
171
00:15:13,647 --> 00:15:15,182
- Στην καμπίνα του φορτηγού.
- Ναι.
172
00:15:15,283 --> 00:15:17,651
Πού είναι το φορτηγό, Σάγκι;
173
00:15:17,751 --> 00:15:21,188
Ήμασταν στο Λονγκ Μπιτς,
στο περίπου...
174
00:15:21,222 --> 00:15:22,589
και, μόλις τελείωσα
την οδήγηση ως εδώ.
175
00:15:22,722 --> 00:15:24,824
Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω,
ειλικρινά.
176
00:15:25,959 --> 00:15:27,560
Είναι ακόμα νεκρός;
177
00:15:28,862 --> 00:15:30,897
Ναι.
Τι εννοείς, Αιδεσιμότατε;
178
00:15:30,931 --> 00:15:32,899
Εννοώ ότι νομίζω πως είναι ακόμα νεκρός.
Αυτή είναι η εικασία μου.
179
00:15:33,034 --> 00:15:35,269
- Ki aυτό δεν θα αλλάξει.
- Όχι, Αιδεσιμότατε.
180
00:15:35,369 --> 00:15:37,138
Γιατί λοιπόν έπρεπε να με διακόψεις;
181
00:15:37,238 --> 00:15:38,738
Τι...
182
00:15:38,805 --> 00:15:40,041
Συγνώμη.
183
00:15:40,174 --> 00:15:41,641
Συγνώμη.
Ζητώ συγνώμη, δεσποινίς.
184
00:15:41,775 --> 00:15:44,145
- Να έρθω κάποια άλλη...
- Όχι, όχι, όλα είναι εντάξει.
185
00:15:44,211 --> 00:15:45,346
Θα έρθω.
186
00:15:45,445 --> 00:15:47,214
Τζόι.
187
00:15:47,315 --> 00:15:51,118
Τζόι! Τζόι!
188
00:15:51,218 --> 00:15:53,620
Τζόι.
189
00:15:53,687 --> 00:15:56,390
- Έχει φύγει ο Τζόι.
- Όχι! Όχι!
190
00:15:56,489 --> 00:16:00,294
Τζόι! Τζόι! Τζόι! Τζόι!
191
00:16:00,361 --> 00:16:02,996
- Τζόι! Τζόι! Τζόι!
- Έπαιρνε το πράμα μας;
192
00:16:03,097 --> 00:16:04,664
Πήρε υπερβολική δόση;
193
00:16:04,764 --> 00:16:06,533
- Τζόι!
- Ναι.
194
00:16:06,599 --> 00:16:07,901
Ναι, πήρε υπερβολική δόση.
195
00:16:07,968 --> 00:16:09,536
Πολλή μύξα και σάλιο.
196
00:16:09,636 --> 00:16:11,238
Ήξερες ότι έκανε χρήση;
197
00:16:11,339 --> 00:16:13,407
- Ότι έπαιρνε το πράμα μας;
- Όχι.
198
00:16:13,473 --> 00:16:14,941
Επειδή δεν ήταν δικό του θέμα
ότι έκανε χρήση.
199
00:16:14,975 --> 00:16:17,144
- Είναι της εκκλησίας.
- Έλα, Τζόι.
200
00:16:17,244 --> 00:16:18,346
Ναι, φυσικά.
201
00:16:18,412 --> 00:16:19,846
Αυτή είναι η τιμωρία του Θεού.
202
00:16:19,946 --> 00:16:21,115
Ας γίνει το θέλημά Του.
203
00:16:21,248 --> 00:16:22,649
Πάμε σπίτι, Τζόι.
204
00:16:22,716 --> 00:16:24,185
Και αν σκεφτώ για ένα δευτερόλεπτο...
205
00:16:24,285 --> 00:16:26,553
ότι χρησιμοποιούσες το πράμα μας
και το έκανες μαζί του...
206
00:16:26,653 --> 00:16:29,722
κάνοντας χρήση από το πράμα μας,
το πράμα της εκκλησίας μας...
207
00:16:30,523 --> 00:16:32,326
Όχι, δεν είναι
του στυλ μου, Αιδεσιμότατε.
208
00:16:32,360 --> 00:16:33,793
Το σώμα είναι ένας ναός.
209
00:16:33,827 --> 00:16:35,895
Θα έπρεπε να με δεις
με ένα Shake Weight.
210
00:16:41,469 --> 00:16:44,038
Τι στο καλό κάνει;
211
00:16:46,140 --> 00:16:47,707
Πάρκαρε στο Walmart.
212
00:16:54,482 --> 00:16:56,150
Γεια σου, Ελ.
213
00:16:56,250 --> 00:16:57,451
Είναι ο Γκάρι εδώ;
214
00:16:57,550 --> 00:16:59,487
Λέει ότι είναι.
215
00:16:59,619 --> 00:17:01,355
Τι κάνεις, Χάνι;
216
00:17:01,489 --> 00:17:03,656
Δεν σε έχω δει εδώ και καιρό.
217
00:17:03,723 --> 00:17:05,892
Δεν πήγες να αποτοξινωθείς, έτσι;
218
00:17:05,992 --> 00:17:07,461
Δεν θα το έκανα αυτό.
219
00:17:07,495 --> 00:17:08,762
Και μην το κάνεις.
220
00:17:08,862 --> 00:17:11,531
Πρώτο βήμα σε μια ολισθηρή πλαγιά.
221
00:17:11,564 --> 00:17:15,835
Σταματάς να πίνεις,
ξεκινάς να γυμνάζεσαι...
222
00:17:15,969 --> 00:17:18,072
κάνεις σεξ με άντρες...
223
00:17:18,172 --> 00:17:20,974
και ψηφίζεις τους Ρεπουμπλικάνους.
224
00:17:21,075 --> 00:17:22,476
Πάρε παράδειγμα από εμένα, Χάνι.
225
00:17:22,575 --> 00:17:24,145
Έχω βρεθεί εκεί.
226
00:17:24,211 --> 00:17:25,513
Τα χαμένα χρόνια.
227
00:17:25,578 --> 00:17:28,681
Χάνι Ο'Ντόναχιου,
δεν σε έχω δει εδώ και ένα λεπτό.
228
00:17:28,715 --> 00:17:30,984
Θέλεις ένα ποτό;
Κάπου τώρα είναι βράδυ.
229
00:17:31,118 --> 00:17:32,619
Όχι, ευχαριστώ.
230
00:17:32,719 --> 00:17:35,222
Τι μπορείς να μου πεις
για αυτή τη γυναίκα, την Μία Νοβότνι;
231
00:17:36,589 --> 00:17:37,957
Λοιπόν, ήμουν αρκετά θυμωμένος μαζί της...
232
00:17:38,059 --> 00:17:39,793
όταν δεν εμφανίστηκε
για τη βάρδια της την Τρίτη...
233
00:17:39,859 --> 00:17:42,263
οπότε όταν μάθω ότι είναι νεκρή,
αυτή είναι μια αρκετά καλή δικαιολογία...
234
00:17:42,363 --> 00:17:44,331
για απουσία από τη δουλειά,
οπότε εγώ είμαι ο βλάκας.
235
00:17:44,432 --> 00:17:46,167
Ναι, είμαι μαλάκας.
236
00:17:46,233 --> 00:17:47,667
Θυμωμένος με μια καημένη νεκρή γυναίκα.
237
00:17:47,734 --> 00:17:50,037
Οι άνθρωποι μπορούν πάντα να βρουν
έναν τρόπο να σε βάλουν σε λάθος μέρος.
238
00:17:50,137 --> 00:17:51,738
Ναι. Οι νεκροί.
239
00:17:51,805 --> 00:17:54,208
Το χειρότερο.
Σίγουρα δεν θέλεις τίποτα;
240
00:17:54,275 --> 00:17:55,675
Θέλω, αλλά δεν μπορώ τώρα.
241
00:17:55,742 --> 00:17:57,278
Δουλεύει εδώ πολύ καιρό;
242
00:17:57,378 --> 00:18:00,047
Σχεδόν καθόλου.
Μια εβδομάδα.
243
00:18:00,114 --> 00:18:01,415
Γιατί;
Σου χρωστάει χρήματα;
244
00:18:01,515 --> 00:18:03,350
Όχι. Δεν την έχω καν γνωρίσει.
245
00:18:03,484 --> 00:18:05,186
Μου τηλεφώνησε,
κι είπε ότι φοβόταν κάτι...
246
00:18:05,219 --> 00:18:06,686
όπου οι αστυνομικοί δεν μπορούσαν
να τη βοηθήσουν.
247
00:18:06,820 --> 00:18:09,423
Υποτίθεται ότι θα συναντιόμασταν εδώ
σήμερα μετά τη βάρδια της.
248
00:18:09,523 --> 00:18:12,326
Ναι, λοιπόν,
δεν μπορείς να τη βοηθήσεις τώρα.
249
00:18:12,393 --> 00:18:14,594
Ναι.
Νιώθω άσχημα.
250
00:18:14,761 --> 00:18:16,830
Με κάλεσε για βοήθεια,
κι είπα ότι θα την βοηθούσα.
251
00:18:16,896 --> 00:18:18,798
Δεν θα μπορούσα να βοηθήσω
στο πραγματικό της πρόβλημα.
252
00:18:18,898 --> 00:18:21,135
Έγιναν όλα τόσο γρήγορα.
253
00:18:22,635 --> 00:18:25,772
Τι; Οι αστυνομικοί είπαν ότι ήταν ατύχημα.
254
00:18:25,939 --> 00:18:29,009
Δεν ξέρω τι να σου πω.
Έμενα στο Λαμόντ.
255
00:18:29,143 --> 00:18:30,311
Αυτά είναι όλα όσα ξέρω.
256
00:18:30,344 --> 00:18:31,545
Κοιμήθηκες μαζί της;
257
00:18:31,644 --> 00:18:32,812
Εγώ; Όχι.
258
00:18:32,845 --> 00:18:34,215
Ήταν πολύ ευχάριστη.
259
00:18:34,281 --> 00:18:35,549
Δεν μου αρέσουν τα θετικά άτομα.
260
00:18:35,648 --> 00:18:37,118
Χαμογελούσε, ξέρεις;
261
00:18:37,184 --> 00:18:39,120
Ωραίος κώλος, πάντως.
262
00:18:39,220 --> 00:18:41,621
Ναι. Αυτό το λέω κι εγώ.
263
00:19:25,899 --> 00:19:28,402
Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να
μείνεις εδώ όταν ανέβεις πάνω.
264
00:19:28,502 --> 00:19:30,271
Θα μπορούσες να μείνεις στο σπίτι μου.
265
00:19:32,312 --> 00:19:34,275
Όχι.
266
00:19:39,146 --> 00:19:40,780
Όλα καλά;
267
00:19:41,582 --> 00:19:43,184
Ναι.
268
00:19:44,951 --> 00:19:47,621
Αλλά δεν είναι ευτυχισμένοι.
269
00:19:47,720 --> 00:19:49,223
Οι άνθρωποι.
270
00:19:49,323 --> 00:19:51,058
Ποιοί δεν είναι ευτυχισμένοι;
271
00:19:51,158 --> 00:19:52,692
Οι άνθρωποι.
272
00:19:55,362 --> 00:19:57,730
Λοιπόν, γιατί δεν είναι;
273
00:19:57,797 --> 00:19:59,832
Πάμε καλά.
Όλοι τα πάμε καλά.
274
00:19:59,966 --> 00:20:01,402
Παίρνουν το μερίδιό τους.
275
00:20:01,502 --> 00:20:03,836
Επειδή νομίζουν ότι τα πάμε
ίσως όχι και τόσο καλά.
276
00:20:04,004 --> 00:20:08,042
Θα τα πάμε ακόμα καλύτερα
με κάποιον άλλο, ίσως.
277
00:20:08,975 --> 00:20:12,479
Κάποιος που κάνει
λιγότερους ανθρώπους νεκρούς.
278
00:20:12,513 --> 00:20:14,415
Ιησούς Χριστός.
Αυτό δεν ήταν δικό μου λάθος.
279
00:20:14,515 --> 00:20:16,450
Οι νεκροί φέρνουν την αστυνομία,
και τα λοιπά.
280
00:20:16,550 --> 00:20:18,085
Δεν τους ενδιαφέρουν τα λάθη.
281
00:20:18,219 --> 00:20:20,087
Κάποιος τυχαίνει να πεθάνει σε
κάποιο ατύχημα που δεν έχει καμία σχέση...
282
00:20:20,221 --> 00:20:22,822
με την επιχείρησή μας,
κι αυτό δεν θα μου χαλάσει τη μέρα.
283
00:20:22,956 --> 00:20:25,992
Δεν έχουν ακούσει ποτέ οι άνθρωποι
για το σχέδιο του Θεού;
284
00:20:33,833 --> 00:20:35,868
Εκτιμώ πολύ που βοήθησες σε αυτό.
285
00:20:35,969 --> 00:20:40,507
Αυτό σημαίνει ότι δεν θα υπάρχει
αστυνομία, και τα λοιπά.
286
00:20:40,641 --> 00:20:42,209
Θα τους πω, το σχέδιο του Θεού...
287
00:20:42,276 --> 00:20:44,811
αλλά δεν ξέρω.
288
00:20:45,613 --> 00:20:47,047
Είναι Γάλλοι.
289
00:20:47,147 --> 00:20:49,516
Πολύ...
290
00:20:49,650 --> 00:20:52,119
κοσμικοί.
291
00:20:53,621 --> 00:20:55,356
Χάνι Ο'Ντονάχιου.
292
00:20:55,489 --> 00:20:56,856
Σε τι οφείλουμε την τιμή;
293
00:20:56,923 --> 00:20:58,825
- Αυτή η γυναίκα στο Άντιλοπ Κάνιον.
- Η νεκρή;
294
00:20:58,925 --> 00:21:00,527
- Υπήρχε μόνο μία.
- Ναι.
295
00:21:00,561 --> 00:21:03,664
Και ο ιατροδικαστής επιβεβαίωσε ότι
ήταν ΠΓΝ.
296
00:21:03,796 --> 00:21:05,666
Πολύ γάματα νεκρή.
297
00:21:05,798 --> 00:21:07,501
Ναι, θυμάμαι ότι δεν είχες άποψη.
298
00:21:07,534 --> 00:21:08,801
Τι κάνεις απόψε;
299
00:21:08,935 --> 00:21:10,537
Έχω Λέσχη βιβλίου.
Έχεις κάποια διεύθυνση της;
300
00:21:10,638 --> 00:21:12,573
Της νεκρής κοπέλας;
Ναι.
301
00:21:12,673 --> 00:21:13,873
Μου αρέσουν τα βιβλία.
302
00:21:13,973 --> 00:21:16,210
Ποιό ήταν το τελευταίο βιβλίο
που διάβασες, Μάρτι;
303
00:21:17,544 --> 00:21:19,680
Ναι, πώς το λέγανε;
304
00:21:19,747 --> 00:21:21,248
Ναι.
305
00:21:21,382 --> 00:21:23,117
MG, θα δώσεις στη Χάνι
την διεύθυνσή της...
306
00:21:23,217 --> 00:21:26,487
Νοβότνι, της νεκρής κοπέλας
στο Άντιλοπ Κάνιον;
307
00:21:26,620 --> 00:21:28,522
Εντάξει, ευχαριστώ.
308
00:21:28,622 --> 00:21:29,789
Τι σχέση είχες μαζί της;
309
00:21:29,856 --> 00:21:31,659
- Δεν είπες ποτέ.
- Όχι, δεν είπα.
310
00:21:31,725 --> 00:21:33,093
Λοιπόν, η MG έχει τη διεύθυνση.
311
00:21:33,227 --> 00:21:34,728
Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι.
312
00:21:34,827 --> 00:21:35,928
Έμενε με τη μητέρα της.
313
00:21:35,995 --> 00:21:38,865
Η μητέρα της είναι χάλια.
Δεν θα σου πει τίποτα.
314
00:21:38,965 --> 00:21:41,669
Είναι ένα θανατηφόρο τροχαίο,
υπερβολική ταχύτητα στην στροφή.
315
00:21:41,801 --> 00:21:45,339
Δεν ξέρω γιατί δεν σου αρέσω.
Είμαι καλό παιδί.
316
00:21:57,418 --> 00:21:59,119
Η διεύθυνση που ήθελες.
317
00:21:59,253 --> 00:22:01,322
Ευχαριστώ, MG.
318
00:22:01,455 --> 00:22:02,822
Όποτε θέλεις.
319
00:22:04,325 --> 00:22:05,958
Χάνι, σωστά;
320
00:22:08,595 --> 00:22:11,365
Λατρεύω αυτά τα
τακούνια που κάνουν κλικ.
321
00:22:21,675 --> 00:22:23,110
Σναπς κανέλας;
322
00:22:28,716 --> 00:22:30,718
Έχω ραντεβού.
323
00:22:30,751 --> 00:22:33,220
Δεν θέλω να μυρίζει η αναπνοή μου.
324
00:22:33,320 --> 00:22:36,056
Κύριε Κόλιγκαν;
325
00:22:37,624 --> 00:22:38,726
Ναι.
326
00:22:38,858 --> 00:22:39,992
Αυτός δεν είναι το ραντεβού μου.
327
00:22:40,127 --> 00:22:41,462
Πίστεψέ με.
328
00:22:41,595 --> 00:22:44,131
Κύριε Κόλιγκαν, έφερα την παραγγελία σας.
329
00:22:45,165 --> 00:22:47,067
Ευχαριστώ.
330
00:22:51,871 --> 00:22:54,308
Λοιπόν;
Μπορώ να την έχω;
331
00:22:54,475 --> 00:22:56,310
Υποτίθεται ότι πρέπει να πληρώσετε.
332
00:22:56,410 --> 00:22:59,279
Και για την τελευταία παραγγελία,
οπότε...
333
00:22:59,380 --> 00:23:01,782
Γαμώτο.
334
00:23:01,881 --> 00:23:03,283
Θα επιστρέψω αμέσως.
335
00:23:05,853 --> 00:23:09,022
Ας βγούμε έξω
και ας το συζητήσουμε αυτό, φίλε.
336
00:23:10,890 --> 00:23:12,860
Κοίτα, έχω μια καρτέλα.
337
00:23:12,959 --> 00:23:14,894
Εντάξει, κι αυτή
δεν είναι μια συμφωνία δρόμου.
338
00:23:14,927 --> 00:23:17,030
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
339
00:23:17,131 --> 00:23:19,333
Υποτίθεται ότι θα πάρω χρήματα
και είπαν ότι...
340
00:23:19,466 --> 00:23:21,368
για την τελευταία παραγγελία
δεν πληρώσατε, οπότε...
341
00:23:21,435 --> 00:23:23,270
Κι εσύ τι είσαι;
Του λογιστηρίου;
342
00:23:24,772 --> 00:23:26,106
Άκουσέ με.
343
00:23:26,206 --> 00:23:28,008
Έχω ραντεβού.
Αυτό είναι για πάρτι.
344
00:23:28,108 --> 00:23:29,976
Είμαι απασχολημένος.
Μπορώ να πάρω την παραγγελία παρακαλώ;
345
00:23:30,077 --> 00:23:32,179
Υποτίθεται ότι πρέπει να πληρώσετε.
346
00:23:32,279 --> 00:23:33,980
Ναι; Μιλάς Αγγλικά;
347
00:23:34,081 --> 00:23:36,049
Δεν έχω χρήματα μαζί μου.
348
00:23:38,152 --> 00:23:39,686
Εντάξει.
349
00:23:40,854 --> 00:23:42,790
Νομίζω ότι
μπορούμε να τα βρούμε.
350
00:23:42,890 --> 00:23:46,193
Απλώς δώστην μου και θα σε πληρώσω
την επόμενη φορά που θα παραγγείλω.
351
00:23:46,360 --> 00:23:48,595
Προς το παρόν,
θα σου πάρω μια πίπα.
352
00:23:49,696 --> 00:23:51,432
Για να είμαστε εντάξει.
353
00:23:52,299 --> 00:23:53,333
Εντάξει;
354
00:24:02,075 --> 00:24:03,811
Γαμημένε...
355
00:25:26,960 --> 00:25:28,395
Ρώτα αν είναι εισπράκτορας.
356
00:25:28,495 --> 00:25:30,697
Πρέπει να πουν
αν είναι εισπράκτορες.
357
00:25:33,166 --> 00:25:34,535
Είναι γυναίκα.
358
00:25:34,601 --> 00:25:36,136
Μπορεί να είναι γυναίκες.
359
00:25:36,169 --> 00:25:38,505
Δεν εισπράττω τίποτα
και δεν θέλω τα χρήματά σας.
360
00:25:39,573 --> 00:25:42,409
Η κόρη σας με πήρε τηλέφωνο
την προηγούμενη μέρα πριν πεθάνει.
361
00:26:01,361 --> 00:26:03,363
Δεν ξέρετε γιατί
μπορεί να με πήρε τηλέφωνο;
362
00:26:03,430 --> 00:26:04,998
Όχι.
363
00:26:05,132 --> 00:26:07,200
Δεν ξέρει.
364
00:26:08,435 --> 00:26:09,603
Κυρία μου;
365
00:26:10,604 --> 00:26:11,705
Ειλικρινά όχι.
366
00:26:11,738 --> 00:26:14,308
Δηλαδή, ποιος καλεί
ένα «ιδιωτικό ντετέκτιβ»;
367
00:26:14,408 --> 00:26:17,611
Κάποιος που έχει μια σύζυγο
που τον απατά ή κάτι τέτοιο;
368
00:26:17,744 --> 00:26:18,979
Δεν ξέρω.
369
00:26:19,047 --> 00:26:22,983
Η Μία δεν είχε σύζυγο
ούτε σταθερή σχέση.
370
00:26:23,083 --> 00:26:24,918
Δεν ξέρω.
371
00:26:24,985 --> 00:26:27,220
Πραγματικά δεν ξέρω.
372
00:26:28,188 --> 00:26:32,526
Ντετέκτιβ...
αυτό είναι το πιο τρελό πράγμα.
373
00:26:32,659 --> 00:26:35,929
Κάποιος από αυτή την οικογένεια
να καλεί ντετέκτιβ;
374
00:26:36,030 --> 00:26:37,431
Αυτό είναι σαν να τηλεφωνείς
στην εταιρεία καλωδιακής τηλεόρασης...
375
00:26:37,564 --> 00:26:40,100
όταν δεν έχεις καλωδιακή τηλεόραση.
376
00:26:40,968 --> 00:26:43,503
Γιατί στο καλό
θα έκανε κάτι τέτοιο;
377
00:26:44,471 --> 00:26:47,441
Σου είπα... δεν ξέρει.
378
00:27:06,326 --> 00:27:09,129
Τα διάβαζε αυτά τα βιβλία αυτοβοήθειας.
379
00:27:11,298 --> 00:27:13,467
Νομίζω ότι ήταν αυτό το αυτοκίνητο.
380
00:27:14,267 --> 00:27:15,869
Ήταν καλή οδηγός.
381
00:27:15,902 --> 00:27:18,205
Νομίζω ότι ήταν κάποια δυσλειτουργία.
382
00:27:19,107 --> 00:27:21,975
Μόλις το είχε φέρει
για κάποια δυσλειτουργία.
383
00:27:22,010 --> 00:27:23,644
Μόλις το είχε φέρει.
384
00:27:23,677 --> 00:27:28,749
Έπρεπε να το αφήσω στο μαγαζί
και να πάω με το λεωφορείο στην πόλη.
385
00:27:28,815 --> 00:27:30,317
Δεν παίρνουμε το λεωφορείο.
386
00:27:30,450 --> 00:27:33,587
Δεν είμαστε φθηνιάρηδες.
387
00:27:33,720 --> 00:27:36,890
Είμαστε ιδιοκτήτες σπιτιού.
388
00:27:37,025 --> 00:27:38,759
Παίρνεις το λεωφορείο, Ρέι;
389
00:27:38,825 --> 00:27:41,528
Όχι. Εγώ οδηγώ.
390
00:27:41,695 --> 00:27:42,863
Οδηγούμε.
391
00:27:42,963 --> 00:27:45,165
Δεν παίρνουμε το λεωφορείο.
392
00:27:47,634 --> 00:27:49,803
Λοιπόν, της λένε ότι έχει επισκευαστεί
και της το επιστρέφουν...
393
00:27:49,903 --> 00:27:53,507
αλλά ξέρεις ότι ο μηχανικός σου
θα σε εκμεταλλευτεί.
394
00:27:53,640 --> 00:27:56,276
Αυτό είναι ευρέως γνωστό.
395
00:27:58,478 --> 00:28:01,115
Αυτό ήταν από την εκκλησία της
στην πόλη.
396
00:28:01,214 --> 00:28:03,316
Δεν ξέρω σε ποια πήγε.
397
00:28:03,483 --> 00:28:05,552
Δεν το φορούσε ποτέ μέσα στο σπίτι.
398
00:28:13,560 --> 00:28:14,961
Ούτε αυτά.
399
00:28:16,630 --> 00:28:19,232
Αλλά η δράση χωρίς έλεγχο δεν είναι
δράση στην υπηρεσία του Κυρίου.
400
00:28:20,634 --> 00:28:24,072
Η δράση πρέπει να συνδέεται
με την υποταγή.
401
00:28:24,105 --> 00:28:26,673
Και η υποταγή δεν είναι παθητική.
402
00:28:26,807 --> 00:28:30,011
Και η δράση δεν είναι αχαλίνωτη.
403
00:28:30,111 --> 00:28:32,546
Μόνο όταν υποτασσόμαστε δυναμικά...
404
00:28:32,612 --> 00:28:34,948
στο θέλημα του Θεού
τον υπηρετούμε.
405
00:28:35,016 --> 00:28:36,783
Αμήν!
406
00:28:36,917 --> 00:28:39,653
Υποτασσόμαστε, κι όμως ενεργούμε.
407
00:28:41,788 --> 00:28:44,958
Ενεργούμε, κι όμως υποτασσόμαστε.
408
00:28:44,991 --> 00:28:47,061
Ακόμα και στην επιθυμία του σώματος...
409
00:28:47,161 --> 00:28:50,630
υποτασσόμαστε ενεργά
και έτσι υπηρετούμε τον Κύριο.
410
00:28:53,201 --> 00:28:56,436
Τώρα, όλοι ξέρετε
τι κάνει ένα κομμάτι μακαρόνι.
411
00:28:59,107 --> 00:29:00,674
Τι κάνει ένα κομμάτι μακαρόνι;
412
00:29:00,774 --> 00:29:01,942
Τίποτα!
413
00:29:01,975 --> 00:29:03,677
Απλώς κάθεται εκεί!
414
00:29:03,710 --> 00:29:06,379
Και αυτό το μακαρόνι
υπηρετεί τον Κύριο;
415
00:29:06,513 --> 00:29:07,814
Όχι!
416
00:29:07,848 --> 00:29:10,084
Δεν είμαστε μακαρόνια.
417
00:29:10,184 --> 00:29:11,785
Υπηρετούμε τον ναό μέσα από τη δράση.
418
00:29:11,885 --> 00:29:13,653
Υπηρετούμε τον ναό
μέσα από την υποταγή.
419
00:29:13,787 --> 00:29:18,992
Δεν υπηρετούμε τον ναό
καθισμένοι εκεί σαν μακαρόνια.
420
00:29:20,660 --> 00:29:23,430
Τώρα, όλοι γνωρίζετε
ποιοι ήταν οι Φαρισαίοι.
421
00:29:25,465 --> 00:29:27,801
Οι Φαρισαίοι ήταν δυνατοί και ισχυροί.
422
00:29:27,901 --> 00:29:30,570
Έτσι νόμιζαν.
423
00:29:30,670 --> 00:29:33,107
Γνώριζαν τον νόμο κατά γράμμα...
424
00:29:33,174 --> 00:29:34,841
και αυτό τους έκανε άγιους.
425
00:29:34,908 --> 00:29:37,477
Έτσι νόμιζαν.
426
00:29:37,544 --> 00:29:40,747
Ήξεραν σωστά.
Προσεύχονταν σωστά.
427
00:29:40,814 --> 00:29:42,549
- Αλλά ενήργησαν σωστά;
- Όχι!
428
00:29:42,582 --> 00:29:44,252
Και τι τους κάνει αυτό;
429
00:29:44,384 --> 00:29:45,952
Μακαρόνια!
430
00:29:46,987 --> 00:29:49,489
Οι Φαρισαίοι ήταν μακαρόνια.
431
00:29:50,423 --> 00:29:52,392
Δράση.
432
00:29:52,526 --> 00:29:54,162
Καθήκον.
433
00:29:54,228 --> 00:29:56,097
- Πάθος!
- Ναι.
434
00:29:56,197 --> 00:29:57,430
- Υποταγή!
- Ναι!
435
00:29:57,564 --> 00:29:58,832
Αυτές είναι οι Τέσσερις Οδοί!
436
00:29:58,932 --> 00:30:01,334
Αυτές είναι οι μόνοι Τέσσερις Οδοί!
437
00:30:01,468 --> 00:30:04,172
Και υπηρετώντας τον ναό μας,
κάνοντας το καθήκον μας...
438
00:30:04,238 --> 00:30:05,772
- Ναι!
- υπηρετούμε τον Κύριο.
439
00:30:05,906 --> 00:30:08,608
Και υπηρετούμε τον λειτουργό του.
440
00:30:08,742 --> 00:30:11,378
Και δεν υπάρχει ανώτερη υπηρεσία!
441
00:30:14,548 --> 00:30:16,983
Αλλά είναι τόσο καλό παιδί.
442
00:30:17,084 --> 00:30:18,952
Τι είπε ότι συνέβη;
443
00:30:19,020 --> 00:30:21,454
Λοιπόν, νομίζω ότι ο τύπος
που θα παραλάμβανε από αυτόν...
444
00:30:21,521 --> 00:30:24,724
έκανε κάποιου είδους...
445
00:30:24,791 --> 00:30:26,227
κίνηση πέου.
446
00:30:26,326 --> 00:30:27,694
Μια κίνηση πέους;
447
00:30:27,761 --> 00:30:30,330
Κάποια κίνηση που ήταν
ενάντια στον...
448
00:30:30,363 --> 00:30:33,733
στον... στου κώδικα ανδρείας του.
449
00:30:34,701 --> 00:30:35,802
Εντάξει.
450
00:30:35,902 --> 00:30:38,005
Δεν μπορούσα να βγάλω
μια περιγραφή από αυτόν.
451
00:30:38,105 --> 00:30:39,173
Ήταν, πολύ αναστατωμένος.
452
00:30:39,307 --> 00:30:41,108
Αναστατωμένος;
Ναι.
453
00:30:41,209 --> 00:30:42,642
Λοιπόν, υποθέτω ότι ήταν...
454
00:30:42,742 --> 00:30:45,545
αν ο τύπος ήταν παντού
πάνω στα ελαστικά του.
455
00:30:45,679 --> 00:30:47,414
Καθαρίσαμε τα ελαστικά του.
Καθαρίσαμε ολόκληρο το αυτοκίνητό του.
456
00:30:47,514 --> 00:30:48,949
Ναι, το ξέρω,
αλλά αυτό δεν σημαίνει...
457
00:30:49,083 --> 00:30:50,684
- ότι ο νεκρός εξαφανίστηκε.
- Όχι, ναι.
458
00:30:50,784 --> 00:30:53,553
Ναι, το μεγαλύτερο μέρος του...
ήταν ακόμα στο πάρκινγκ.
459
00:30:54,454 --> 00:30:56,623
Στους Γάλλους δεν θα αρέσει αυτό.
460
00:30:57,424 --> 00:30:59,392
- Στους Γάλλους;
- Μην ανησυχείς.
461
00:30:59,459 --> 00:31:01,229
Αυτό είναι πάνω από την
μισθολογική σου κλίμακα.
462
00:31:01,361 --> 00:31:03,164
Εννοώ πως εγώ πρέπει να
ανησυχώ για αυτό.
463
00:31:03,231 --> 00:31:04,464
Πίστεψέ με.
464
00:31:04,564 --> 00:31:06,200
Αλλά, Αιδεσιμότατε,
δεν γνωρίζεις κανέναν...
465
00:31:06,334 --> 00:31:08,102
που θα συνδέσει τον Χέκτορ με αυτό.
466
00:31:08,236 --> 00:31:10,004
Άρα κανείς δεν είδε τον Χέκτορ
και τον τύπο;
467
00:31:10,104 --> 00:31:11,339
Μόνο ο μπάρμαν.
468
00:31:11,404 --> 00:31:12,939
Εντάξει.
469
00:31:13,040 --> 00:31:14,441
Λοιπόν...
470
00:31:14,541 --> 00:31:16,443
τώρα πρέπει να τον σκοτώσουμε.
471
00:31:19,113 --> 00:31:21,448
Εντάξει.
472
00:31:21,548 --> 00:31:23,450
Εντάξει. Λοιπόν, θα...
473
00:31:23,550 --> 00:31:25,385
θα μάθω πού βρίσκεται μένει.
474
00:31:26,287 --> 00:31:27,387
Δεν ξέρεις πού μένει;
475
00:31:27,420 --> 00:31:28,822
Πώς να ξέρω πού μένει;
476
00:31:28,922 --> 00:31:30,057
Ο Χέκτορ;
477
00:31:30,157 --> 00:31:31,992
Μιλάμε για τον Χέκτορ;
478
00:31:32,093 --> 00:31:34,095
Για ποιον στο καλό νομίζεις ότι μιλάμε;
479
00:31:34,161 --> 00:31:35,595
Τον μπάρμαν.
480
00:31:35,662 --> 00:31:37,898
Γιατί στο πούτσο
να θέλω να σκοτώναμε τον μπάρμαν;
481
00:31:37,998 --> 00:31:39,133
Επειδή είδε τον Χέκτορ.
482
00:31:39,166 --> 00:31:40,600
Και μίλησε στην αστυνομία.
483
00:31:40,700 --> 00:31:42,802
Αυτό το πλοίο σάλπαρε, βλακάκο.
484
00:31:44,838 --> 00:31:46,873
Κρίμα, είναι κρίμα.
485
00:31:46,940 --> 00:31:48,175
Μου άρεσε ο ΈΧέκτορ.
486
00:31:48,240 --> 00:31:50,040
- Γιαγιά!
- Ναι;
487
00:31:50,140 --> 00:31:51,370
Γιαγιά.
488
00:31:51,495 --> 00:31:53,741
Έχεις δει τη ρόμπα μου;
Πάω στην εκκλησία.
489
00:31:54,042 --> 00:31:57,125
Είναι απλωμένη, μόλις την έπλυνα.
490
00:31:57,225 --> 00:31:59,669
Πρέπει να την σιδερώσω.
491
00:31:59,768 --> 00:32:02,695
- Θα πάω να την φέρω.
- Όχι, θα την φέρω εγώ.
492
00:32:02,795 --> 00:32:04,561
Θα την φέρω εγώ, χαλάρωσε.
493
00:32:04,661 --> 00:32:06,055
Είναι γυναικεία δουλειά.
494
00:32:06,155 --> 00:32:08,486
Μα κάνεις τόσα πολλά.
495
00:32:09,021 --> 00:32:10,122
Σ' αγαπώ.
496
00:32:10,205 --> 00:32:11,473
Κι εγώ σ' αγαπώ.
497
00:32:11,557 --> 00:32:12,975
Κάθισε, θα γυρίσω αμέσως.
498
00:32:14,418 --> 00:32:18,213
Δεν ακούει ποτέ. Είναι γυναικεία δουλειά.
499
00:32:19,698 --> 00:32:21,784
Τον αγαπώ τόσο πολύ.
500
00:32:22,826 --> 00:32:24,728
Θα πεθάνω με τον καημό του.
501
00:34:21,420 --> 00:34:22,590
Γιαγιά!
502
00:34:24,290 --> 00:34:25,360
Γιαγιά!
503
00:34:25,490 --> 00:34:27,830
Γιαγιά. Γιαγιά.
504
00:34:45,119 --> 00:34:46,586
Συγνώμη, φίλε.
505
00:34:46,719 --> 00:34:48,422
Δεν είναι δική μου ιδέα.
Απλώς κάνω την δουλειά μου εδώ.
506
00:36:21,282 --> 00:36:22,916
Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας.
507
00:36:24,951 --> 00:36:26,453
Φαίνεται ότι είχατε δίκιο.
508
00:36:26,554 --> 00:36:28,522
Ο μπάρμαν είπε ότι
ο σύντροφός σας είχε κάποιο ραντεβού.
509
00:36:30,457 --> 00:36:32,692
Αν και δεν ήταν με αυτόν
που του επιτέθηκε.
510
00:36:32,859 --> 00:36:34,461
Το ραντεβού σας με τους Γκράμερσι;
511
00:36:34,595 --> 00:36:36,597
Ναι.
512
00:36:36,729 --> 00:36:38,399
Και δεν ξέρουν ποιος το έκανε;
513
00:36:38,532 --> 00:36:40,100
Όχι, όχι ακόμα.
514
00:36:40,201 --> 00:36:43,836
Και δεν ξέρουν...
δεν ξέρεις ποιος είναι ο...
515
00:36:43,870 --> 00:36:46,574
αυτός... με τον οποίο
είχε το ραντεβού;
516
00:36:46,674 --> 00:36:49,410
Για να είμαι ειλικρινής,
δεν είχα αρχίσει να δουλεύω πάνω σε αυτό.
517
00:36:51,478 --> 00:36:52,946
Δεν νομίζω ότι θα έχει νόημα...
518
00:36:53,047 --> 00:36:55,349
να το επιδιώξω τώρα,
υπάρχει, κύριε Ζίγκφριντ;
519
00:36:55,449 --> 00:36:57,850
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω.
520
00:36:57,917 --> 00:36:59,786
Δεν ξέρω.
521
00:36:59,919 --> 00:37:03,923
Νομίζω ότι είναι καλύτερο
να αφήσουμε τα πράγματα όπως είναι.
522
00:37:03,990 --> 00:37:05,693
Θα σας ενημερώσω
αν υπάρξει κάποια πρόοδος...
523
00:37:05,825 --> 00:37:07,628
σχετικά με την αστυνομική έρευνα
για τον θάνατο του συντρόφου σας.
524
00:37:09,663 --> 00:37:11,632
Ίσως έχετε κάποιον φίλο ή...
525
00:37:11,731 --> 00:37:13,733
έναν κληρικό που να μπορεί
να σας βοηθήσει να θρηνήσετε;
526
00:37:34,887 --> 00:37:37,558
Θα μπορούσα να σου φτιάξω μια,
ξέρεις, βάση δεδομένων.
527
00:37:37,591 --> 00:37:39,326
Σε υπολογιστή.
528
00:37:39,460 --> 00:37:41,161
Σ' ευχαριστώ.
Έχω ένα σύστημα.
529
00:37:42,162 --> 00:37:44,231
Μπορείς να μου βρεις το τηλέφωνο
της MG Φαλκόν;
530
00:37:44,298 --> 00:37:45,466
Δεν τον έχω.
531
00:37:45,566 --> 00:37:47,767
- Κάλεσε στο τμήμα.
- Θέλω τον προσωπικό της αριθμό.
532
00:37:48,968 --> 00:37:51,538
Πηγαίνεις ποτέ σπίτι
και διαβάζεις κάποιο βιβλίο;
533
00:37:52,539 --> 00:37:53,741
Τον αριθμό της.
534
00:38:11,358 --> 00:38:12,925
Πώς ήταν η μέρα σου;
535
00:38:13,027 --> 00:38:15,795
Τεκίλα και... απλά τεκίλα.
536
00:38:17,531 --> 00:38:18,998
Τα συνηθισμένα.
537
00:38:19,033 --> 00:38:23,037
Ακούγοντας τον κόσμο να παραπονιέται
και περιμένοντας να πάει 5:00.
538
00:38:23,170 --> 00:38:25,339
Η δική σου;
539
00:38:28,375 --> 00:38:30,144
Αργά.
540
00:38:30,977 --> 00:38:32,746
Δεν κάνω πολλά στη δουλειά.
541
00:38:32,912 --> 00:38:35,948
Είχα μια υπόθεση για απιστία συζύγου,
αλλά ο σύζυγος σκοτώθηκε.
542
00:38:35,982 --> 00:38:38,452
Σε μια υπόθεση πριν από αυτήν,
η πελάτισσα πέθανε.
543
00:38:39,852 --> 00:38:42,256
Η γυναίκα στο Άντιλοπ Κάνιον.
544
00:38:42,323 --> 00:38:43,956
Ναι.
545
00:38:46,293 --> 00:38:48,595
Δεν έχεις άλλο πελάτη,
γιατί να πας σπίτι της;
546
00:38:48,696 --> 00:38:50,963
Δεν έχω τίποτα άλλο να κάνω.
547
00:38:52,899 --> 00:38:55,069
Δεν έχεις χόμπι;
548
00:38:56,869 --> 00:38:59,306
Εννοείς σαν...
549
00:38:59,373 --> 00:39:01,241
- χορός με βήματα;
- Ναι.
550
00:39:01,342 --> 00:39:03,077
Εσύ;
551
00:39:03,976 --> 00:39:05,112
Έχεις κάποιο χόμπι;
552
00:39:05,245 --> 00:39:06,447
- Ναι.
- Ναι.
553
00:39:06,513 --> 00:39:08,382
Τι κάνεις;
554
00:39:09,616 --> 00:39:11,585
Τι κάνω;
555
00:39:13,620 --> 00:39:15,122
Πλέκω.
556
00:39:16,889 --> 00:39:18,292
Πλέκεις;
557
00:39:18,359 --> 00:39:19,460
Ναι.
558
00:39:22,596 --> 00:39:24,864
Αυτή τη στιγμή...
559
00:39:24,964 --> 00:39:27,835
πλέκω τον περιοδικό πίνακα
των στοιχείων.
560
00:39:27,867 --> 00:39:30,337
Για να κρεμαστεί στον τοίχο.
561
00:39:31,904 --> 00:39:34,141
Γιατί μερικές φορές ξεχνάς κάτι.
562
00:39:35,042 --> 00:39:36,176
Θέλεις μια αναφορά.
563
00:39:36,310 --> 00:39:38,178
- Σωστά.
- Στον τοίχο.
564
00:39:38,245 --> 00:39:40,114
Σωστά.
565
00:39:44,818 --> 00:39:46,253
Στον τοίχο δεν μπαίνει πλεκτό ωστόσο.
566
00:39:47,554 --> 00:39:49,123
Αυτό είναι κροσέ.
567
00:39:52,259 --> 00:39:54,261
Το κροσέ είναι...
568
00:39:54,361 --> 00:39:55,763
ένα είδος πλεξίματος.
569
00:39:55,829 --> 00:39:57,664
Όχι, στην πραγματικότητα...
570
00:39:57,765 --> 00:39:59,333
Το κροσέ είναι κροσέ.
571
00:40:01,535 --> 00:40:03,470
Λατρεύω τα πράγματα στο πρώτο ραντεβού.
572
00:40:03,504 --> 00:40:07,174
Ενθουσιαστικά, απογοητευτικά.
573
00:40:08,776 --> 00:40:10,444
Το ταξίδι σου στο Κανκούν.
574
00:40:11,911 --> 00:40:13,647
Έρχεσαι συχνά εδώ;
575
00:40:14,981 --> 00:40:18,118
- Όχι. Εσύ;
- Κυρίες;
576
00:40:18,886 --> 00:40:20,888
Άλλο ένα;
577
00:40:23,424 --> 00:40:25,559
Όχι, είμαστε έτοιμοι
να φύγουμε από εδώ.
578
00:40:27,828 --> 00:40:29,563
Πριν μας συλλάβουν.
579
00:40:30,364 --> 00:40:32,199
Για να γνωριστούμε;
580
00:41:05,599 --> 00:41:07,501
Εντάξει.
581
00:42:02,856 --> 00:42:04,625
Δεν μπορούσα να πάω σπίτι, Χάνι.
582
00:42:04,758 --> 00:42:07,628
Ξέρεις η μαμά θα φρικάριζε
και θα έλεγε, "Σου το είπα."
583
00:42:07,694 --> 00:42:09,496
Μισεί τόσο πολύ τον Μίκι.
584
00:42:09,563 --> 00:42:11,665
Ναι, είναι χάλια όταν οι γονείς σου
έχουν δίκιο.
585
00:42:11,765 --> 00:42:13,300
Δεν συμβαίνει συχνά.
586
00:42:13,367 --> 00:42:15,202
Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να το ακούσω από αυτήν.
587
00:42:15,302 --> 00:42:16,904
Ο φίλος σου σε χτυπάει και
δεν θα το πω στη μητέρα σου;
588
00:42:16,970 --> 00:42:18,539
Όχι, εγώ... Ναι.
589
00:42:18,672 --> 00:42:21,775
Ξέρεις, είναι ήδη πολύ μπλεγμένη
στα θέματά μου.
590
00:42:21,808 --> 00:42:23,176
Δεν ασχολείται αρκετά
με τα δικά σου θέματα.
591
00:42:23,310 --> 00:42:24,811
Μου φωνάζει, Χάνι.
592
00:42:24,912 --> 00:42:26,280
Εννοώ, κοίτα με.
593
00:42:26,346 --> 00:42:28,815
Χρειάζομαι υποστήριξη αυτή τη στιγμή.
Δεν το χρειάζομαι αυτό.
594
00:42:28,916 --> 00:42:30,384
Σε παρακαλώ, Χάνι,
γιατί πρέπει να ξέρει η μαμά;
595
00:42:30,450 --> 00:42:32,486
Ξέρεις ότι απλώς θα φωνάξει
και θα καλέσει την αστυνομία.
596
00:42:32,586 --> 00:42:33,787
Οι αστυνομικοί το ξέρουν ήδη.
597
00:42:33,921 --> 00:42:35,489
Η MG είναι αστυνομικός, Κορίν.
598
00:42:35,556 --> 00:42:37,491
Δεν μοιάζουν όλοι με
τον Τομ της Φινλανδίας.
599
00:42:37,558 --> 00:42:39,199
Θεέ μου.
600
00:42:39,299 --> 00:42:42,296
Δεν χρειάζεται να το κάνουμε επίσημο,
έτσι δεν είναι;
601
00:42:42,396 --> 00:42:43,964
Ο Μίκι δεν εννοεί τίποτα με αυτό.
602
00:42:44,032 --> 00:42:45,732
Με αγαπάει.
Απλώς...
603
00:42:45,799 --> 00:42:47,367
Ξέρεις, μπαίνει σε τέτοιες διαθέσεις.
604
00:42:47,467 --> 00:42:50,103
Το πρόσωπό σου δεν έγινε έτσι
από κάποια διάθεση, κούκλα μου.
605
00:42:50,203 --> 00:42:51,772
Όπως θέλεις.
606
00:42:51,838 --> 00:42:53,740
Πρέπει να ντυθώ.
607
00:42:54,975 --> 00:42:56,577
Γλυκιά μου;
608
00:42:58,178 --> 00:42:59,880
Θα έπρεπε να το πω στη μητέρα σου,
αλλά δεν θα το κάνω...
609
00:42:59,947 --> 00:43:01,515
αν μου υποσχεθείς ότι δεν θα ξαναδείς
αυτό το καθίκι.
610
00:43:01,582 --> 00:43:03,984
Ναι, όχι, δεν θα το κάνω.
Φυσικά και δεν θα το κάνω.
611
00:43:04,052 --> 00:43:06,320
- Λέει ψέματα.
- Όχι, δεν λέω!
612
00:43:08,255 --> 00:43:09,690
Πλακώθηκες;
613
00:43:09,823 --> 00:43:11,992
Όσο ακριβώς χρειαζόταν.
614
00:43:12,125 --> 00:43:14,227
- Τι είναι αυτό;
- Η ρόμπα της Μία για την οποία ρώτησες.
615
00:43:14,294 --> 00:43:17,364
Εκεί είναι απ' όπου την αγοράζουν.
616
00:43:17,464 --> 00:43:18,632
Από τον Τετραπλό Ναό;
617
00:43:18,732 --> 00:43:20,867
Αυτή είναι η διεύθυνσή τους.
618
00:43:20,901 --> 00:43:22,736
Είδα την πινακίδα τους.
"Η αγάπη του Θεού είναι δωρεάν."
619
00:43:22,869 --> 00:43:25,639
Σου αρέσει η ελεύθερη αγάπη,
έτσι δεν είναι, αφεντικό;
620
00:43:26,607 --> 00:43:29,242
Όχι με τον Θεό, δεν μου αρέσει.
Δεν είμαι διεστραμμένη.
621
00:43:30,078 --> 00:43:31,244
Υποτίθεται.
622
00:43:31,345 --> 00:43:32,879
Ενεργή υποβολή.
623
00:43:32,980 --> 00:43:34,414
Όχι μακαρόνια.
624
00:43:35,216 --> 00:43:38,185
Κάρα, θα γλιστρήσεις πίσω
προς το μέρος μου...
625
00:43:38,251 --> 00:43:41,555
και θα υποταχτείς ενεργά
στο στόμα μου.
626
00:43:41,622 --> 00:43:42,990
Μπράντι, μείνε μαζί της.
627
00:43:43,091 --> 00:43:46,126
Μην χάσεις την ιερή επαφή,
και μέσα από εμένα...
628
00:43:47,128 --> 00:43:49,342
Σκότωσες την γιαγιά μου!
Σκότωσες την...
629
00:43:52,366 --> 00:43:54,334
Χέκτορ, όχι στο σκευοφυλάκιο.
630
00:43:54,468 --> 00:43:55,869
Φύγετε, δεσποινίδες!
Φύγετε! Φύγετε!
631
00:43:57,371 --> 00:43:59,272
Συγνώμη, συγνώμη, δεσποινίδες!
Συγνώμη, συγνώμη.
632
00:43:59,373 --> 00:44:00,574
Χέκτορ, σκέψου τι κάνεις!
633
00:44:00,641 --> 00:44:02,076
Αυτές οι γυναίκες
δεν σου έχουν κάνει τίποτα!
634
00:44:02,175 --> 00:44:03,276
Φύγε, δεσποινίς.
Φύγε από την μέση.
635
00:44:03,377 --> 00:44:04,745
Τώρα, Χέκτορ, σκέψου το.
636
00:44:04,811 --> 00:44:06,047
Είναι ακριβώς σαν την γιαγιά σου.
637
00:44:06,114 --> 00:44:07,881
Μην μιλάς για την γιαγιά μου!
638
00:44:08,016 --> 00:44:09,916
Θα σε σκοτώσω χίλιες φορές!
639
00:44:36,743 --> 00:44:38,445
Ήσασταν πολύ χρήσιμες.
640
00:44:50,590 --> 00:44:52,492
Είναι ακόμα εκεί.
641
00:44:52,559 --> 00:44:53,827
Και τι έγινε;
642
00:44:53,860 --> 00:44:57,397
Είναι εκεί για τρεις ώρες
με ένα φλιτζάνι καφέ.
643
00:44:57,464 --> 00:44:59,800
Ποιός έρχεται στο Βιουνέρ Χέβεν
για έναν καφέ;
644
00:44:59,933 --> 00:45:01,635
Είναι, σαν, άστεγος.
645
00:45:01,768 --> 00:45:03,037
Και ανατριχιαστικός.
646
00:45:05,305 --> 00:45:07,641
Καλώς ήρθατε στο Βιουνέρ Χέβεν.
Μπορώ να πάρω την παραγγελία σας;
647
00:45:07,741 --> 00:45:10,044
Δώστε μου ένα...
648
00:45:10,144 --> 00:45:12,479
- Ένα τι;
- Ένα δευτερόλεπτο.
649
00:45:12,579 --> 00:45:15,183
Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο.
650
00:45:15,282 --> 00:45:17,684
Κοιτάζω το...
651
00:45:17,818 --> 00:45:20,287
Ναι, θα πάρω το...
652
00:45:21,089 --> 00:45:22,789
Πάρτε τον χρόνο σας, κύριε.
653
00:45:22,889 --> 00:45:24,025
Είναι ακόμα εκεί;
654
00:45:24,125 --> 00:45:26,560
- Σταμάτα να ρωτάς.
- Απλώς κοίταξε.
655
00:45:35,535 --> 00:45:38,638
Είναι απλώς άστεγος.
Δεν είναι ανατριχιαστικός.
656
00:45:38,739 --> 00:45:42,342
Εντάξει, θα πάρω το...
657
00:45:42,375 --> 00:45:45,012
Θα πάρω το κόμπο.
658
00:45:45,113 --> 00:45:47,514
Ποιό κόμπο, κύριε;
659
00:45:47,647 --> 00:45:49,483
Τον Βιουνέρ κόμπο;
660
00:45:50,450 --> 00:45:51,939
Είναι όλα Βιουνέρ κόμπο, κύριε.
661
00:45:52,639 --> 00:45:54,263
ΧΑΝΙ Ο'ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ
ΕΥΡΕΝΗΤΡΙΑ
662
00:45:54,463 --> 00:45:55,489
Τι στο διάολο;
663
00:45:59,392 --> 00:46:01,394
Τι στο διάολο;
664
00:46:05,866 --> 00:46:07,434
Τι στο πούτσο!
665
00:46:07,534 --> 00:46:09,469
Τι στο διάολο θέλει;
666
00:46:09,536 --> 00:46:11,905
Να σου μιλήσει, είπε.
667
00:46:12,006 --> 00:46:14,041
Για τι;
668
00:46:16,343 --> 00:46:18,311
- Να της πω να πάει να γαμηθεί;
- Όχι.
669
00:46:18,345 --> 00:46:20,413
Όχι. Δεν λες στους ανθρώπους
να πάνε να γαμηθούν.
670
00:46:20,514 --> 00:46:22,049
Αυτό είναι πάνω από την
μισθολογική σου κλίμακα.
671
00:46:22,116 --> 00:46:23,283
Εγώ τους λέω να πάνε να γαμηθούν.
672
00:46:23,383 --> 00:46:24,818
Θέλεις να διευθύνεις την εκκλησία;
673
00:46:24,918 --> 00:46:26,053
Θα άρεσε σε όλους αυτό.
674
00:46:26,220 --> 00:46:27,587
Θα τους αρέσει να ακούσουν τα
γαμημένα κηρύγματά σου, Παϊδάκι.
675
00:46:27,654 --> 00:46:29,790
Θα τους αρέσει να ακούσουν τις
σκέψεις σου για τη θεότητα.
676
00:46:29,890 --> 00:46:31,159
Μου κάνεις πλάκα;
677
00:46:31,291 --> 00:46:33,760
Να ξέρεις ποιος είσαι!
Να ξέρεις ποιος είσαι!
678
00:46:34,594 --> 00:46:36,696
Εντάξει, αφεντικό.
679
00:46:41,368 --> 00:46:42,602
Τότε να...
680
00:46:42,736 --> 00:46:45,705
Να βγάλεις τον σκασμό
ενώ σκέφτομαι.
681
00:46:45,772 --> 00:46:47,440
Εντάξει, αφεντικό.
682
00:46:53,580 --> 00:46:55,515
Είναι αρκετά σέξι, αφεντικό.
683
00:46:57,951 --> 00:46:59,786
Για την Μία;
684
00:46:59,886 --> 00:47:01,222
Για αυτό πρόκειται;
685
00:47:01,321 --> 00:47:02,989
Ποιό είναι;
686
00:47:03,957 --> 00:47:05,159
Το ενδιαφέρον σας.
687
00:47:05,259 --> 00:47:06,493
Αναρωτιόμουν τι
θα μπορούσε να φέρει...
688
00:47:06,660 --> 00:47:08,762
μια ιδιωτική ντετέκτιβ
στη μικρή μας εκκλησία.
689
00:47:08,862 --> 00:47:10,797
Λοιπόν, πρόκειται για την Μία Νοβότνι.
690
00:47:10,931 --> 00:47:13,267
- Την γνωρίζατε προσωπικά;
- Ιδιωτική ντετέκτιβ.
691
00:47:13,366 --> 00:47:15,869
Και τόσο ελκυστική.
692
00:47:18,338 --> 00:47:19,873
Την γνωρίζατε προσωπικά;
693
00:47:19,973 --> 00:47:21,541
Είχατε κάποια συναλλαγή μαζί της;
694
00:47:21,608 --> 00:47:24,678
Με την Μία;
Ποιμαντικές σχέσεις, σίγουρα.
695
00:47:24,711 --> 00:47:27,380
Είμαστε μια μεγάλη εκκλησία
αλλά όχι τόσο μεγάλη.
696
00:47:27,480 --> 00:47:30,951
Θεωρώ όλες τις συναλλαγές μου,
προσωπικές.
697
00:47:31,713 --> 00:47:32,978
Ναι.
698
00:47:33,178 --> 00:47:35,156
Αλλά είμαι μπερδεμένος, δεσποινίς.
699
00:47:35,223 --> 00:47:36,957
Κυρία μου. Δεσποινίς;
700
00:47:37,091 --> 00:47:38,925
Απλώς μην με καλέσεις
αργά για δείπνο.
701
00:47:39,026 --> 00:47:40,727
Μπερδεμένος γιατί;
702
00:47:41,695 --> 00:47:45,432
Λοιπόν, επειδή ήταν ένα...
θανατηφόρο τροχαίο.
703
00:47:45,565 --> 00:47:47,801
Είναι κάτι τραγικό,
είναι κάτι τρομερό, αλλά...
704
00:47:47,968 --> 00:47:50,137
γιατί το
ερευνά μια ιδιωτική ντετέκτιβ;
705
00:47:50,204 --> 00:47:52,240
Ποιός λέει ότι ερευνώ τον θάνατό της;
706
00:47:52,340 --> 00:47:53,974
Αυτό δεν κάνουν οι
ιδιωτικοί ντετέκτιβ;
707
00:47:54,008 --> 00:47:56,653
Στην τηλεόραση, ίσως.
Τι μπορείτε να μου πείτε γι' αυτήν;
708
00:47:56,753 --> 00:47:57,844
- Μήπως...
- Πίνεις;
709
00:47:58,678 --> 00:47:59,746
Σε μεγάλο βαθμό.
Είναι θέμα υπερηφάνειας.
710
00:47:59,846 --> 00:48:01,282
Τι μπορείτε να μου πείτε γι' αυτήν...
711
00:48:01,448 --> 00:48:03,516
Να το συζητήσουμε αυτό
πίνοντας ένα ποτό;
712
00:48:03,650 --> 00:48:06,753
Όχι. Αυτό είναι δουλειά.
713
00:48:06,853 --> 00:48:08,989
- Τι μπορείτε να μου πείτε για...
- Μετά τη δουλειά.
714
00:48:09,123 --> 00:48:11,658
Τις Τρίτες δεν πίνω.
Τι μπορείτε να μου πείτε για αυτήν;
715
00:48:11,758 --> 00:48:13,827
Γνωρίζετε αν είχε κάποιο πρόβλημα;
716
00:48:13,860 --> 00:48:15,629
Σήμερα είναι Τετάρτη.
717
00:48:16,396 --> 00:48:17,998
Σήμερα είναι Τρίτη.
718
00:48:20,433 --> 00:48:22,069
Είναι Τρίτη.
719
00:48:24,305 --> 00:48:26,207
Μπορείτε να με βοηθήσετε, κύριε;
720
00:48:26,274 --> 00:48:28,608
Γνωρίζετε αν αντιμετώπιζε κάποια προβλήματα;
721
00:48:28,708 --> 00:48:33,047
Η Μία βρισκόταν στον ίδιο
προβληματισμό που βρισκόμαστε όλοι.
722
00:48:33,147 --> 00:48:35,749
Ήταν χαμένη.
723
00:48:35,815 --> 00:48:38,818
- Έψαχνε.
- Έψαχνε;
724
00:48:39,719 --> 00:48:41,655
Δεν ψάχνω πραγματικά για
τέτοιες πληροφορίες.
725
00:48:41,755 --> 00:48:43,257
Λοιπόν, μιλάς σε έναν ιερέα.
726
00:48:43,357 --> 00:48:44,392
Ένα ασυνήθιστο ιερέα.
727
00:48:44,491 --> 00:48:46,227
Όχι και τόσο ασυνήθιστο.
728
00:48:46,360 --> 00:48:47,928
Έχω ένα κάλεσμα.
729
00:48:48,029 --> 00:48:49,163
Βοηθάω τους ανθρώπους.
730
00:48:49,230 --> 00:48:50,331
Ανάμεσα στα ποτά;
731
00:48:50,398 --> 00:48:52,033
Μην κρίνετε, δεσποινίς Ο'Ντονάχου.
732
00:48:54,567 --> 00:48:56,103
Είστε συναρπαστική.
733
00:48:56,203 --> 00:48:58,905
Και δεν έχετε δει καν
το αίνιγμα που έχω τατουάζ στον κώλο μου.
734
00:48:59,006 --> 00:49:01,875
Αυτό το σεξ που κάνεις, μήπως
παρεμβαίνει στο κάλεσμα σου;
735
00:49:02,009 --> 00:49:03,244
Μήπως το δικό σου;
736
00:49:03,311 --> 00:49:05,712
Όχι. Κρατάω το σεξ
και τη δουλειά ξεχωριστά.
737
00:49:05,812 --> 00:49:07,381
Λοιπόν, η δουλειά μου είναι πνευματική.
738
00:49:07,480 --> 00:49:08,848
Αφορά ολόκληρο το άτομο.
739
00:49:08,949 --> 00:49:11,185
Περιλαμβάνει το γδύσιμο
ολόκληρου του ατόμου;
740
00:49:11,252 --> 00:49:12,485
Έχω δει την γυναικεία γκαρνταρόμπα...
741
00:49:12,652 --> 00:49:14,454
και φαίνεται πολύ διαφορετική
από την ανδρική.
742
00:49:14,521 --> 00:49:16,257
Οι γυναίκες παντού έχουν γκαρνταρόμπα
διαφορετική από των ανδρών.
743
00:49:16,324 --> 00:49:18,925
Νόμιζα ότι μιλούσαμε για τη Μία.
744
00:49:18,992 --> 00:49:20,261
Μου άρεσε.
745
00:49:20,361 --> 00:49:22,063
Ήταν ένα όμορφο κορίτσι.
746
00:49:23,064 --> 00:49:24,564
Μου αρέσουν οι άνθρωποι.
747
00:49:24,698 --> 00:49:26,733
Μπορώ να καταλάβω ότι εσείς όχι.
748
00:49:26,766 --> 00:49:29,203
Βοηθώ ανθρώπους, δεσποινίς Ο'Ντόναχιου.
749
00:49:29,303 --> 00:49:30,704
Βλέπω μια ανάγκη και την ικανοποιώ.
750
00:49:30,804 --> 00:49:32,906
Βλέπετε μια ανάγκη και την εκμεταλλεύεστε.
751
00:49:32,939 --> 00:49:34,175
Δεν το ξέρετε αυτό.
752
00:49:34,208 --> 00:49:36,444
Βλέπω μια ανάγκη σε εσάς.
753
00:49:36,509 --> 00:49:37,811
Μια ανάγκη να κρίνετε.
754
00:49:37,844 --> 00:49:40,513
Σας βλέπω να με κρίνετε αυτή τη στιγμή,
αλλά δεν πειράζει.
755
00:49:40,613 --> 00:49:42,249
Σας συγχωρώ.
756
00:49:42,383 --> 00:49:44,251
Είναι ο τρόπος σας
για να με αποκλείσετε.
757
00:49:44,285 --> 00:49:45,819
Θα μπορούσα να σας βοηθήσω με αυτό,
ξέρετε.
758
00:49:45,919 --> 00:49:48,955
Να σας βοηθήσω να ανοιχτείτε
στους ανθρώπους.
759
00:49:49,023 --> 00:49:52,492
Γιατί να μην ανοιχτείτε
και να δείτε τι θα συμβεί;
760
00:49:52,592 --> 00:49:54,894
Δεν έχετε τίποτα να χάσετε
εκτός από τους φόβους σας.
761
00:49:55,029 --> 00:49:57,064
Ευχαριστώ.
762
00:49:57,164 --> 00:49:58,965
Θα μείνω με το δονητή μου.
763
00:50:00,067 --> 00:50:02,969
Με βοηθά να ανοίξω τον εαυτό μου
και δεν έχει ερπυσμό.
764
00:50:09,243 --> 00:50:11,544
- Το έχεις;
- Ναι, θα κλειδώσω.
765
00:50:11,644 --> 00:50:13,381
- Τα λέμε αύριο.
- Τα λέμε.
766
00:50:39,173 --> 00:50:41,108
Είδες τον παράδεισο;
767
00:50:43,177 --> 00:50:46,080
Είδα τουλάχιστον το Πάλμντεϊλ.
768
00:50:47,547 --> 00:50:49,216
Την επόμενη φορά,
θα σε πάω στο Μέρσεντ.
769
00:50:51,918 --> 00:50:53,953
Συνήθως δεν τα κάνω όλα αυτά
μέχρι το τρίτο ραντεβού.
770
00:50:57,624 --> 00:51:00,294
Συνήθως δεν φτάνω
σε τρίτο ραντεβού.
771
00:51:00,327 --> 00:51:02,695
Την επόμενη φορά, θα είμαστε εκτός χάρτη.
772
00:51:09,669 --> 00:51:12,906
Συγνώμη, ίσως άφησα
λίγο κραγιόν εκεί κάτω.
773
00:51:13,007 --> 00:51:14,442
Δεν πειράζει.
774
00:51:14,475 --> 00:51:16,810
Είναι το μόνο μέρος που το φοράω.
775
00:51:24,351 --> 00:51:26,786
Είχα μια σύντροφο κάποτε.
776
00:51:26,886 --> 00:51:28,955
Διήρκεσε μερικούς μήνες, αλλά...
777
00:51:29,056 --> 00:51:33,094
έπρεπε να το σταματήσω γιατί
μετά το σεξ έκλαιγε.
778
00:51:34,727 --> 00:51:36,863
Ναι, το έχω πάθει κι εγώ.
779
00:51:38,466 --> 00:51:40,167
Γιατί κλαίνε;
780
00:51:40,301 --> 00:51:42,536
Δεν την ρώτησα ποτέ.
781
00:51:42,602 --> 00:51:45,339
Ήξερα πως ότι κι αν έλεγε,
θα με τσάντιζε.
782
00:51:47,575 --> 00:51:50,144
Υποθέτω ότι θέλουν
όλη την εικόνα.
783
00:51:51,778 --> 00:51:54,115
Και εσύ θέλεις μόνο το ένα πράγμα.
784
00:51:57,351 --> 00:51:59,619
Ο πατέρας μου συνήθιζε να...
785
00:51:59,719 --> 00:52:02,123
με χτυπάει για τους τρόπους μου
στο τραπέζι.
786
00:52:03,257 --> 00:52:05,658
Λοιπόν, με χτυπούσε συνέχεια.
787
00:52:05,758 --> 00:52:08,295
Πάντα προσπαθούσε να...
788
00:52:08,395 --> 00:52:10,364
χτυπάει κάτι μέσα μου.
789
00:52:12,233 --> 00:52:13,933
Είναι κι αυτός αστυνομικός;
790
00:52:14,034 --> 00:52:15,469
Στρατιωτικός.
791
00:52:15,569 --> 00:52:18,606
Η ίδια μαλακία.
792
00:52:18,671 --> 00:52:20,740
Ήρωας πολέμου.
793
00:52:23,643 --> 00:52:26,280
Πώς αντιμετώπισε
όλο αυτό το λεσβιακό θέμα;
794
00:52:27,414 --> 00:52:29,416
Δεν χρειάστηκε ποτέ.
795
00:52:29,517 --> 00:52:32,719
Σκοτώθηκε στο εξωτερικό,
έγινε ήρωας πολέμου.
796
00:52:32,785 --> 00:52:35,422
Δεν θα το έπαιρνε καλά.
797
00:52:35,556 --> 00:52:37,191
Ο δικό σου;
798
00:52:39,160 --> 00:52:40,494
Το ίδιο.
799
00:52:40,561 --> 00:52:42,329
Δεν είναι συμπονετικός.
800
00:52:43,597 --> 00:52:45,032
Είναι ακόμα εδώ, όμως, κάπου...
801
00:52:45,132 --> 00:52:47,934
ψάχνοντας κι άλλους ανθρώπους
για να τους γαμήσει, είμαι σίγουρη.
802
00:52:53,107 --> 00:52:55,075
Ας το ξανακάνουμε.
803
00:52:57,444 --> 00:52:59,313
Μην ανησυχείς, θα φύγω μετά.
804
00:54:14,488 --> 00:54:16,023
Σ' αγαπώ.
805
00:54:48,222 --> 00:54:49,690
Ξέρεις ότι θα μπορούσα να σου φτιάξω καφέ.
806
00:54:49,789 --> 00:54:51,292
Οι βοηθοί το κάνουν αυτό.
807
00:54:52,159 --> 00:54:54,461
Δεν μισούμε τον Στρατηγό Γιουμ
για τη ζωή του.
808
00:54:54,561 --> 00:54:58,065
Όλοι μοιραζόμαστε
αυτό το μικρό εμπορικό κέντρο.
809
00:54:58,165 --> 00:54:59,899
Νιώθω άσχημα.
810
00:54:59,966 --> 00:55:02,303
Άρχισα να αγοράζω νύχια αρκούδας.
811
00:55:02,403 --> 00:55:03,836
Πώς πήγε;
812
00:55:03,936 --> 00:55:06,173
Ο τύπος είναι άθλιος.
813
00:55:06,240 --> 00:55:09,043
Ίσως είναι απλά καθίκι ή
ίσως κάτι περισσότερο από καθίκι.
814
00:55:09,109 --> 00:55:13,781
Δεν θα με εξέπληττε αν αυτή η κοπέλα,
η Μία, με πήρε λόγω της εκκλησίας.
815
00:55:13,846 --> 00:55:15,215
Αλλά ποιος ξέρει;
816
00:55:17,584 --> 00:55:19,219
Σταμάτα.
Είναι η δουλειά μου.
817
00:55:19,320 --> 00:55:21,522
Κάτσε να σκεφτείς τι θα γίνει.
Ο'Ντόναχιου.
818
00:55:21,622 --> 00:55:23,190
Σπάιντερ, ξέρεις αν η Κορίν...
819
00:55:23,290 --> 00:55:25,059
- Είναι η Χάνι εκεί;
- Ναι, Χάιντι.
820
00:55:25,159 --> 00:55:26,427
Εδώ είναι.
821
00:55:27,561 --> 00:55:28,895
- Τι τρέχει;
- Γεια σου, Χάνι.
822
00:55:28,961 --> 00:55:30,897
Έχεις νέα από την Κορίν;
Ανησυχώ.
823
00:55:30,997 --> 00:55:32,333
Αν είχα νέα της σήμερα;
Όχι.
824
00:55:32,399 --> 00:55:34,134
Με κάλεσαν από τη δουλειά.
Δεν εμφανίστηκε.
825
00:55:34,234 --> 00:55:35,502
Δεν απαντάει στο τηλέφωνό της.
826
00:55:35,602 --> 00:55:37,037
- Πότε έφυγε;
- Τι;
827
00:55:37,104 --> 00:55:39,039
- Για την δουλειά.
- Δεν ήταν εδώ.
828
00:55:39,139 --> 00:55:41,408
Δεν ήταν σπίτι χθες το βράδυ.
Πρέπει να ήταν στου Μίκι.
829
00:55:41,542 --> 00:55:42,942
Γαμώτο.
830
00:55:43,010 --> 00:55:44,278
Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα
ξαναέβλεπε αυτό το καθίκι.
831
00:55:44,311 --> 00:55:45,845
Θα πάω από εκεί και θα της μιλήσω...
832
00:55:45,878 --> 00:55:47,314
Σου το υποσχέθηκα; Πότε;
833
00:55:47,381 --> 00:55:49,183
Την είδα.
834
00:55:49,316 --> 00:55:50,751
Αυτή και η Μίκι τσακώθηκαν.
Συγνώμη.
835
00:55:50,883 --> 00:55:52,119
Έπρεπε να σου πω ότι την είδα.
836
00:55:52,219 --> 00:55:55,356
Τι;
Γιατί ήρθε σε εσένα;
837
00:55:55,456 --> 00:55:57,057
Δεν ξέρω.
838
00:55:57,191 --> 00:55:59,560
Είμαι σίγουρη ότι απλώς δεν ήθελε
να της βάλεις τις φωνές, Χάιντι.
839
00:55:59,660 --> 00:56:00,828
Τι ψάχνεις;
840
00:56:00,927 --> 00:56:03,330
Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό, Χάνι;
Δεν είσαι η μητέρα της.
841
00:56:03,364 --> 00:56:04,864
- Συγνώμη, Χάιντι.
- Τώρα δεν ξέρω πού είναι.
842
00:56:04,964 --> 00:56:06,467
- Εγώ δεν...
- Θα το τακτοποιήσω.
843
00:56:06,533 --> 00:56:08,202
Γιατί να το κάνεις αυτό;
844
00:56:14,408 --> 00:56:15,776
Είσαι εδώ η Κορίν;
845
00:56:15,875 --> 00:56:17,578
Όχι.
Ποιά είσαι εσύ;
846
00:56:17,678 --> 00:56:19,946
- Είμαι η θεία της.
- Γαμώτο!
847
00:56:20,741 --> 00:56:21,939
Απλώς βεβαιώνομαι.
848
00:56:22,039 --> 00:56:23,550
Τι θα έλεγες να επιστρέψεις πίσω
στο γαμημένο σου αυτοκίνητο...
849
00:56:23,650 --> 00:56:25,486
Τι στο πούτσο;
850
00:56:25,519 --> 00:56:26,687
- Ποιά είσαι;
- Σου είπα.
851
00:56:26,787 --> 00:56:27,954
Ανήσυχη συγγενής.
Θεία.
852
00:56:28,021 --> 00:56:29,366
Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες;
853
00:56:29,466 --> 00:56:30,906
Άντε γαμήσου, παλιομουνί.
854
00:56:30,925 --> 00:56:31,928
Όχι μουνί.
855
00:56:33,627 --> 00:56:35,496
Θεία. Θ-Ε-Ι-Α.
856
00:56:35,662 --> 00:56:37,064
Κάθε φορά που
ΘΑ με κάνεις να λέω "θεία"...
857
00:56:37,131 --> 00:56:38,332
θα σου σπάσω και κάτι.
858
00:56:40,033 --> 00:56:42,302
Πότε ήταν η τελευταία φορά που
την είδες;
859
00:56:47,274 --> 00:56:49,076
Πριν από δύο μέρες.
Δεν την έχω δει εδώ και δύο μέρες.
860
00:56:49,109 --> 00:56:50,677
Δεν την έχεις δει
από τότε που την έδειρες;
861
00:56:50,811 --> 00:56:52,279
Ναι. Όχι!
862
00:57:05,526 --> 00:57:06,627
Γαμώτο.
863
00:57:06,727 --> 00:57:08,328
Γιατί εσείς οι μαλάκες έχετε πάντα όπλα;
864
00:57:36,190 --> 00:57:37,925
Γαμώτο.
865
00:58:05,452 --> 00:58:07,020
Μόλις επέστρεψα.
Δεν ήταν εκεί.
866
00:58:07,154 --> 00:58:08,988
Μου είπε ότι δεν θα
πήγαινε πίσω στο Μίκι...
867
00:58:09,022 --> 00:58:10,257
και έπρεπε να την πιστέψω.
868
00:58:10,357 --> 00:58:11,892
Πρέπει να μάθω ποιοι είναι οι άνθρωποι.
869
00:58:12,359 --> 00:58:13,460
Περίμενε.
870
00:58:20,968 --> 00:58:22,503
Σ' αγαπώ.
871
00:58:24,538 --> 00:58:26,106
Όχι, δεν είναι αυτή.
872
00:58:26,139 --> 00:58:28,275
Θα σε καλέσω πίσω.
873
00:58:44,324 --> 00:58:47,895
Θέλω απλώς
τα πράγματα να είναι διαφορετικά...
874
00:58:47,961 --> 00:58:50,130
μεταξύ μας τώρα.
875
00:58:50,230 --> 00:58:52,633
Άρα δεν θέλεις να με χτυπάς άλλο;
876
00:58:53,634 --> 00:58:55,502
Ποτέ δεν ήθελα να σε δείρω.
877
00:58:55,569 --> 00:58:56,737
Λάθος μου.
878
00:58:56,837 --> 00:58:58,105
Εγώ, η Χάιντι και η μαμά,
όλες νομίζαμε...
879
00:58:58,205 --> 00:58:59,306
ότι προσπαθούσες να μας χτυπήσεις.
880
00:58:59,339 --> 00:59:01,842
Άκου... συγνώμη, Χάνι.
881
00:59:01,975 --> 00:59:05,178
Εντάξει;
Δεν ήμουν έτοιμος να γίνω πατέρας...
882
00:59:05,279 --> 00:59:08,081
ή σύζυγος, αλλά τώρα είμαι.
883
00:59:08,215 --> 00:59:09,983
Έχω κάνει πολλή δουλειά
με τον εαυτό μου.
884
00:59:10,083 --> 00:59:11,351
Λίγο αργά. Η μαμά πέθανε.
885
00:59:11,485 --> 00:59:14,154
Λοιπόν, ναι,
αλλά μπορώ ακόμα να είμαι πατέρας.
886
00:59:14,187 --> 00:59:16,089
Και παππούς.
887
00:59:16,223 --> 00:59:19,092
Εγώ... ξέρεις, προσπάθησα να
μιλήσω και με την Κάρεν...
888
00:59:19,159 --> 00:59:21,828
- κι αυτή...
- Ποιά είναι η Κάρεν;
889
00:59:21,929 --> 00:59:24,197
- Λοιπόν, της Χάιντις την...
- Την Κορίν;
890
00:59:25,198 --> 00:59:26,700
Την Κορίν. Ναι.
891
00:59:26,800 --> 00:59:27,868
Πότε την είδες;
892
00:59:27,935 --> 00:59:29,037
Χθες το βράδυ.
893
00:59:29,136 --> 00:59:30,671
- Πού; Τι σου είπε;
- Τίποτα.
894
00:59:30,804 --> 00:59:32,472
Δεν είπε τίποτα.
895
00:59:32,573 --> 00:59:34,875
Απλώς γύρισε και έτρεξε όταν με είδε.
896
00:59:35,009 --> 00:59:36,777
Δηλαδή, γιατί να τρέχει μακριά μου;
897
00:59:36,877 --> 00:59:38,145
Δεν ξέρω, μπαμπά.
898
00:59:38,211 --> 00:59:39,680
Μερικές φορές τα παιδιά είναι
καχύποπτα με ηλικιωμένους άνδρες...
899
00:59:39,780 --> 00:59:41,348
που μοιάζουν με σεξουαλικούς παραβάτες.
900
00:59:42,115 --> 00:59:43,383
Ποτέ δεν σε άγγιξα έτσι.
901
00:59:43,417 --> 00:59:45,352
Είπα ότι μοιάζεις με
σεξουαλικό παραβάτη.
902
00:59:45,452 --> 00:59:47,087
Γιατί δεν μου μιλάει;
903
00:59:47,187 --> 00:59:49,023
- Εσύ γιατί δεν μου μιλάς;
- Πού την είδες;
904
00:59:50,557 --> 00:59:51,658
Στη δουλειά της,
905
00:59:51,758 --> 00:59:54,227
Και μετά, στην...
στάση του λεωφορείου.
906
00:59:54,294 --> 00:59:58,332
Και, με κοίταξε
και έφυγε τρέχοντας όταν με είδε.
907
00:59:58,432 --> 01:00:01,702
Εννοώ, εγώ το μόνο που ήθελα
να κάνω, ήταν να της μιλήσω.
908
01:00:01,735 --> 01:00:03,537
Το μόνο που θέλω να κάνω
είναι να μιλήσω και σε εσένα.
909
01:00:03,570 --> 01:00:04,671
Γιατί είσαι τόσο σκληρή;
910
01:00:04,805 --> 01:00:06,740
- Έχω κάνω προπόνηση.
- Χάνι.
911
01:00:07,708 --> 01:00:09,309
Με χτυπάς πίσω.
912
01:00:09,376 --> 01:00:12,779
Κι αυτό δεν είναι σωστό.
913
01:00:12,846 --> 01:00:14,548
Ξέρεις...
914
01:00:14,581 --> 01:00:17,117
θα νιώσεις άσχημα
όταν πεθάνω...
915
01:00:17,250 --> 01:00:19,419
αν... αν το αφήσεις έτσι.
916
01:00:19,453 --> 01:00:22,322
Θα νιώθεις τόσο άσχημα
όταν εγώ...
917
01:00:22,422 --> 01:00:23,824
όταν πεθάνω αν εσύ δεν...
918
01:00:23,924 --> 01:00:25,492
αν δεν με αφήσεις να
επικοινωνήσω μαζί σου.
919
01:00:25,559 --> 01:00:27,828
Απλώς θα νιώθεις άσχημα
όταν πεθάνω.
920
01:00:27,928 --> 01:00:32,599
Θα νιώθεις τόσο άσχημα όταν πεθάνω, Χάνι.
921
01:00:37,005 --> 01:00:38,872
Είσαι ήδη νεκρός.
922
01:00:38,939 --> 01:00:40,441
Δεν σου το είπε κανείς;
923
01:03:22,184 --> 01:03:25,200
ΝΙΩΘΕΙΣ ΧΑΜΕΝΟΣ;
ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΡΟΠΟΥΣ
924
01:03:25,300 --> 01:03:27,500
Ο ΤΕΤΡΑΜΕΡΗΣ ΝΑΟΣ
925
01:03:27,588 --> 01:03:28,842
Θα ανέβεις, κυρία;
926
01:03:33,814 --> 01:03:35,448
Δεν σου αρέσει αυτό;
927
01:03:36,217 --> 01:03:38,718
Είναι όλα σχεδόν τα ίδια;
928
01:03:55,535 --> 01:03:57,104
Τηλεφώνησε πριν από μία ώρα.
929
01:03:57,138 --> 01:03:58,772
- Ζήτησε το κινητό σου.
- Θεέ μου.
930
01:03:58,872 --> 01:04:01,008
- Δεν του το έδωσες.
- Φυσικά και όχι.
931
01:04:01,108 --> 01:04:03,476
Αλλά είπε ότι επρόκειτο για
τη Μία Νοβότνι.
932
01:04:04,344 --> 01:04:06,280
Φτιάξε μου έναν καφέ, σε παρακαλώ;
933
01:04:06,379 --> 01:04:08,015
Καφέ;
934
01:04:09,116 --> 01:04:10,450
Τι γίνεται με τον Στρατηγό Γιούμ;
935
01:04:11,219 --> 01:04:13,120
Γάμα τον Στρατηγό Γιούμ.
936
01:04:13,187 --> 01:04:15,022
Εντάξει, τώρα μπερδεύτηκα.
937
01:04:17,858 --> 01:04:19,860
Μάρτι Μετακάουιτς.
938
01:04:19,960 --> 01:04:21,494
Γεια σου, Μάρτι.
Είμαι η Χάνι Ο'Ντόναχιου.
939
01:04:21,595 --> 01:04:24,364
Γεια σου, κούκλα.
Άκου, μπορώ να σε καλέσω σε λίγο;
940
01:04:24,431 --> 01:04:25,632
Ποιό είναι το κινητό σου;
941
01:04:25,732 --> 01:04:27,957
Ναι, πάρε με στο γραφείο.
942
01:04:28,535 --> 01:04:30,737
- Γιατί δεν μπορώ να έχω το κινητό σου;
- Δεν έχω.
943
01:04:30,804 --> 01:04:32,706
Κουβαλάω μια τσάντα
με κέρματα για το καρτοτηλέφωνο.
944
01:04:32,806 --> 01:04:35,109
Είπες ότι είχες κάτι για την
κοπέλα στο Άντιλοπ Κάνυον;
945
01:04:35,142 --> 01:04:36,277
Ναι, εντάξει.
Παίξτο έτσι.
946
01:04:36,409 --> 01:04:38,079
Ναι, έχουμε
την έκθεση του ιατροδικαστή.
947
01:04:38,212 --> 01:04:39,746
Και;
948
01:04:39,813 --> 01:04:41,748
Και, πρώτα απ' όλα,
συμφωνεί ότι αυτό το κορίτσι είναι νεκρό.
949
01:04:41,848 --> 01:04:43,483
Θυμάμαι ότι δεν ήσουν
εντελώς πεπεισμένη γι' αυτό.
950
01:04:43,516 --> 01:04:45,152
Και δεύτερον;
951
01:04:45,219 --> 01:04:47,321
Εντάξει, θυμάσαι
πόσο καταβεβλημένη ήταν, σωστά;
952
01:04:47,355 --> 01:04:50,390
Αποδεικνύεται ότι
μερικές από τις εκδορές...
953
01:04:50,423 --> 01:04:54,028
δεν συναύδουν με το τροχαίο ατύχημα.
954
01:04:54,128 --> 01:04:55,462
Τι σημαίνει αυτό;
955
01:04:55,495 --> 01:04:57,098
Λοιπόν, την μαχαίρωσαν
και την έβαλαν μετά στο αυτοκίνητο.
956
01:04:57,198 --> 01:04:58,832
- Μάλλον.
- Ξέρω τι σημαίνει...
957
01:04:58,899 --> 01:05:00,467
αλλά τι ακριβώς σημαίνει;
958
01:05:00,600 --> 01:05:02,569
Δεν ξέρω.
Δεν είμαι άνθρωπος που σκέφτεται βαθιά.
959
01:05:02,636 --> 01:05:07,008
Αλλά θα σου πω ότι είχαμε χθες
άλλη μια δολοφονία με μαχαίρι.
960
01:05:07,108 --> 01:05:08,109
Μια γυναίκα;
961
01:05:08,209 --> 01:05:10,211
Ηλικιωμένη γυναίκα. Διπλή δολοφονία.
962
01:05:10,278 --> 01:05:11,411
Λοιπόν, το άλλο θύμα
δεν μαχαιρώθηκε απλά...
963
01:05:11,544 --> 01:05:13,214
το κεφάλι του ήταν
τελείως συνθλιμμένο...
964
01:05:13,314 --> 01:05:14,814
αλλά είχε ταυτότητα μαζί του.
965
01:05:14,881 --> 01:05:17,218
Κάποιος που εργάζεται για μια εκκλησία,
αν μπορείς να το πιστέψεις.
966
01:05:17,318 --> 01:05:19,020
Στην Τετραμερή Εκκλησία;
967
01:05:19,153 --> 01:05:21,322
Ναι. Πώς το ήξερες;
968
01:05:21,421 --> 01:05:22,589
Είμαι ντετέκτιβ.
969
01:05:22,689 --> 01:05:24,258
Ναι, λοιπόν, κι εγώ,
αλλά στην πραγματικότητα...
970
01:05:24,325 --> 01:05:26,193
έπρεπε να κάνω ένα τηλεφώνημα
για να το βρω αυτό.
971
01:05:26,294 --> 01:05:27,894
Ξέρεις κάτι;
972
01:05:27,994 --> 01:05:29,529
Ίσως θα έπρεπε να βρεθούμε
και να ανταλλάξουμε σημειώσεις...
973
01:05:29,629 --> 01:05:31,198
και να μιλήσουμε για
ντετέκτιβ πράγματα.
974
01:05:31,332 --> 01:05:32,766
Τι κάνεις απόψε;
975
01:05:32,866 --> 01:05:34,501
Έχω Λέσχη βιβλίου.
976
01:05:34,567 --> 01:05:36,836
- Αυτό ήταν πριν από τρεις μέρες.
- Συναντιόμαστε συχνά.
977
01:05:36,937 --> 01:05:38,571
Δύσκολο βιβλίο. Ντοστογιέφσκι.
978
01:05:38,738 --> 01:05:40,207
Το εκτιμώ πολύ, όμως, Μάρτι.
979
01:05:40,274 --> 01:05:41,908
Είσαι ο αγαπημένος μου... άντρας.
980
01:05:42,043 --> 01:05:43,743
Χριστέ μου, εννοώ,
λοιπόν, ίσως θα μπορούσαμε...
981
01:05:43,877 --> 01:05:45,712
Ναι, έκλεισε το τηλέφωνο.
982
01:05:45,812 --> 01:05:47,948
Καφές που δεν είναι νόστιμος.
983
01:05:50,917 --> 01:05:54,988
Αν εγώ δεν ξέρω τι σκέφτομαι...
984
01:05:55,089 --> 01:05:56,823
μήπως ξέρεις εσύ;
985
01:05:56,957 --> 01:05:59,060
Αν ξέρω τι σκέφτεσαι;
986
01:05:59,126 --> 01:06:00,227
Πολύ πιθανό.
987
01:06:00,261 --> 01:06:03,230
Έχουμε όλες μας μαντικές ικανότητες,
από την πλευρά της μητέρας μου.
988
01:06:04,198 --> 01:06:05,732
Λοιπόν, αυτό το κορίτσι, την Μία...
989
01:06:07,268 --> 01:06:09,403
δεν την γνώρισα ποτέ,
αλλά μπορώ να τη φανταστώ.
990
01:06:09,569 --> 01:06:12,139
Λίγο χαμένη, λίγο μπερδεμένη,
λίγο γάματα.
991
01:06:12,607 --> 01:06:13,942
Σαν την Κορίν.
992
01:06:14,142 --> 01:06:16,609
Όχι. Η Κορίν έχει περισσότερα κότσια.
993
01:06:17,510 --> 01:06:19,013
Αλλά υπάρχει αυτός ο τύπος
που διαλέγει...
994
01:06:19,113 --> 01:06:21,215
αυτούς με την λιγότερη αυτοπεποίθηση.
995
01:06:21,315 --> 01:06:23,483
Τους λυπημένους.
Εύκολοι στόχοι.
996
01:06:24,251 --> 01:06:25,885
Αυτό το καθίκι στην εκκλησία;
997
01:06:25,986 --> 01:06:27,620
Πηγαίνει η ανιψιά σου εκεί;
998
01:06:28,788 --> 01:06:30,024
Όχι.
999
01:06:30,890 --> 01:06:33,493
Εννοώ, δεν θα το πίστευα.
1000
01:06:33,626 --> 01:06:34,961
Αλλά αν έχεις δεχτεί επίθεση...
1001
01:06:35,062 --> 01:06:39,133
νιώθεις ευάλωτος και δεν μπορείς να
βρεις παρηγοριά στο σπίτι σου...
1002
01:06:39,233 --> 01:06:40,767
πού πηγαίνεις;
1003
01:06:40,934 --> 01:06:42,403
Αυτή η εκκλησία στέλνει μηνύματα:
1004
01:06:42,535 --> 01:06:44,171
Έλα εδώ, έλα εδώ, έλα εδώ.
1005
01:06:45,805 --> 01:06:48,641
Ίσως σε έχουν χτυπήσει αρκετές φορές
και πας εκεί.
1006
01:06:49,410 --> 01:06:51,379
Ίσως.
1007
01:06:51,445 --> 01:06:53,280
Ή ίσως πας σε ένα μπαρ.
1008
01:06:54,547 --> 01:06:56,150
Ναι, ή ίσως πας
στο εμπορικό κέντρο...
1009
01:06:56,283 --> 01:06:58,152
ή στον κινηματογράφο
ή σε ένα παγοδρόμιο.
1010
01:06:59,153 --> 01:07:01,654
Και πάλι ίσως.
1011
01:07:06,427 --> 01:07:08,327
Ναι.
1012
01:07:10,431 --> 01:07:11,965
Εντάξει.
Εντάξει, τώρα.
1013
01:07:12,033 --> 01:07:13,566
Κάνε μου έρωτα τώρα.
1014
01:07:13,666 --> 01:07:15,001
Με τον ηλίθιο αμερικανικό τρόπο.
1015
01:07:15,902 --> 01:07:17,971
Τον ηλίθιο Αμερικανικό τρόπο;
Σας αρέσει η ιεραποστολική στάση;
1016
01:07:18,005 --> 01:07:19,539
Ναι!
Δώστον μου!
1017
01:07:19,672 --> 01:07:21,475
Καίγομαι σαν...
1018
01:07:21,574 --> 01:07:23,244
- Σαν...
- Πώς το λέτε εσείς;
1019
01:07:23,377 --> 01:07:24,844
- Φωτιά;
- Σκάσε!
1020
01:07:24,911 --> 01:07:26,414
Ηλίθιε Αμερικάνε.
1021
01:07:26,480 --> 01:07:29,083
Κάνε το. Κάνε τη δουλειά.
1022
01:07:37,102 --> 01:07:38,158
Ναι.
1023
01:07:44,631 --> 01:07:46,699
Ήταν καταπληκτικό.
1024
01:07:48,601 --> 01:07:51,704
Το καλύτερο σεξ που έχεις κάνει ποτέ.
1025
01:07:55,476 --> 01:07:58,011
Η καυτή γυναίκα, ξέρει τι θέλει.
1026
01:08:02,849 --> 01:08:05,352
Λοιπόν, τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη;
1027
01:08:05,453 --> 01:08:08,289
Σχετικά με εμένα, με εμάς...
1028
01:08:08,322 --> 01:08:10,890
ξέρεις, να το κάνουμε;
1029
01:08:10,957 --> 01:08:14,495
Νόμιζα ότι θα έπρεπε
να μπορείς να χύσεις...
1030
01:08:14,594 --> 01:08:15,995
για τελευταία φορά.
1031
01:08:16,097 --> 01:08:17,997
Δεν θα το ξανακάνουμε;
1032
01:08:18,099 --> 01:08:19,567
Εσύ δεν θα το ξανακάνεις.
1033
01:08:19,666 --> 01:08:23,270
Οι Γάλλοι δεν είναι ευχαριστημένοι.
1034
01:09:19,093 --> 01:09:21,761
- Ύποπτη δραστηριότητα;
- Ύποπτη δραστηριότητα.
1035
01:09:22,695 --> 01:09:25,199
Δεν έχεις περιγράψει
καμία ύποπτη δραστηριότητα.
1036
01:09:25,266 --> 01:09:26,367
Ο πυροβολισμός.
1037
01:09:26,433 --> 01:09:27,568
Λοιπόν, αυτός είναι θόρυβος.
1038
01:09:27,700 --> 01:09:29,002
Και ένας θόρυβος δεν είναι δραστηριότητα.
1039
01:09:29,103 --> 01:09:31,005
Το να πυροβολήσει κάποιος με ένα
όπλο θα ήταν δραστηριότητα.
1040
01:09:31,172 --> 01:09:32,222
Αν κάποιος πυροβολήσει με ένα όπλο...
1041
01:09:32,422 --> 01:09:33,840
και δεν ήταν ένα αυτοκίνητο
που πυροβόλησε αντίστροφα.
1042
01:09:33,940 --> 01:09:35,842
- Αυτοκίνητο που πυροβόλησε αντίστροφα;
- Σωστά.
1043
01:09:35,942 --> 01:09:37,877
Πότε ήταν η τελευταία φορά που άκουσες ένα
αυτοκίνητο να πυροβολάει αντίστροφα;
1044
01:09:38,012 --> 01:09:39,613
Τι σχέση έχει αυτό;
1045
01:09:39,746 --> 01:09:41,115
Ένα αυτοκίνητο που πυροβολάει
αντίστροφα δεν υπάρχει πια.
1046
01:09:41,215 --> 01:09:42,715
Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι ήταν
κάτι που έλεγαν ακόμα οι άνθρωποι...
1047
01:09:42,749 --> 01:09:44,151
- μέχρι που το είπες εσύ.
- Λοιπόν, εντάξει.
1048
01:09:44,185 --> 01:09:45,419
Λοιπόν, είμαι της παλιάς σχολής.
1049
01:09:45,485 --> 01:09:46,986
Ίσως θα έπρεπε να ξέρεις σε ποιόν
αιώνας είμαστε.
1050
01:09:47,054 --> 01:09:48,622
Το λέει κάποια
που χρησιμοποιεί κερματοτηλέφωνα;
1051
01:09:48,755 --> 01:09:50,624
- Δεν χρησιμοποιώ κερματοτηλέφωνα.
- Αλήθεια; Εντάξει.
1052
01:09:50,723 --> 01:09:53,060
Μάρτι, εντάξει, προσπαθώ
να σε βοηθήσω εδώ.
1053
01:09:53,093 --> 01:09:55,029
Θυμάσαι πώς υποτίθεται ότι
πρέπει να σε βοηθάω;
1054
01:09:55,162 --> 01:09:56,896
- Το θυμάμαι.
- Θα ανακαλύψεις τι είδους...
1055
01:09:56,963 --> 01:09:58,465
μαλακίες συμβαίνουν
σε εκείνο το μέρος...
1056
01:09:58,566 --> 01:10:00,067
σαν φτερό στον άνεμο.
1057
01:10:00,134 --> 01:10:02,236
Μπήκα σε
έναν οίκο του Θεού χωρίς λόγο...
1058
01:10:02,336 --> 01:10:03,637
και δεν ανακάλυψα κανένα
φτερό στον άνεμο.
1059
01:10:03,736 --> 01:10:05,005
Είναι ο κώλος μου δεμένος με ιμάντα.
1060
01:10:05,139 --> 01:10:07,240
Τι σε νοιάζει εσένα τέλος πάντων;
Γιατί ήσουν εκεί;
1061
01:10:07,640 --> 01:10:09,076
Η ανιψιά μου αγνοείται.
1062
01:10:10,444 --> 01:10:11,612
Υπέβαλλε μια αναφορά.
1063
01:10:11,645 --> 01:10:13,480
Τι σχέση έχει αυτή
με την εκκλησία;
1064
01:10:15,482 --> 01:10:16,983
Δεν είμαι σίγουρη.
1065
01:10:18,185 --> 01:10:20,654
Δεν χτίζεις πολύ ισχυρά επιχειρήματα,
Χάνι Ο'Ντόναχιου.
1066
01:10:20,753 --> 01:10:23,424
Εντάξει.
Ξέχασέ το, Μάρτι.
1067
01:10:23,457 --> 01:10:25,092
Προσπάθησα να σε βοηθήσω.
1068
01:10:30,064 --> 01:10:33,534
MG, θα μπορούσες με κάποιο τρόπο
να μου βρεις ένα...
1069
01:10:33,667 --> 01:10:35,135
Μπορώ να σας βοηθήσω;
1070
01:10:36,103 --> 01:10:38,472
Όχι. Συγνώμη, έψαχνα
για την MG Φαλκόν.
1071
01:10:38,505 --> 01:10:39,939
Μου ζήτησε να καλύψω τη βάρδια της.
1072
01:10:40,040 --> 01:10:41,475
Υποθέτω ότι γλέντησε χθες το βράδυ.
1073
01:10:41,609 --> 01:10:42,676
Κάτι που θα μπορούσα να κάνω εγώ;
1074
01:10:42,742 --> 01:10:44,744
Όχι, ευχαριστώ.
1075
01:10:46,213 --> 01:10:47,981
Επειδή αυτή είναι η μόνη αστυνομικός
που μπορεί να με βοηθήσει;
1076
01:10:48,048 --> 01:10:50,251
Εντάξει, λοιπόν, τα στοιχεία
του δήμου δείχνουν...
1077
01:10:50,317 --> 01:10:52,486
- πως αυτή είναι η διεύθυνσή της.
- Εντάξει, καλή δουλειά.
1078
01:10:52,586 --> 01:10:54,121
Εσύ γιατί δεν την έχεις;
1079
01:10:54,188 --> 01:10:57,291
Δεν έχω πάει ποτέ εκεί και
δεν απαντάει στο τηλέφωνό της.
1080
01:10:57,391 --> 01:10:59,493
Ευχαριστώ. Σχεδόν έφτασα.
1081
01:12:44,064 --> 01:12:45,199
MG;
1082
01:12:45,265 --> 01:12:47,900
Μαίρη Γκρέις. Μαίρη Γκρέις.
1083
01:12:54,974 --> 01:12:57,411
Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι;
1084
01:14:37,077 --> 01:14:39,379
Ήταν ανοιχτά.
Ίσως δεν έπρεπε να μπω.
1085
01:14:39,480 --> 01:14:40,781
Σου τηλεφώνησα.
1086
01:14:40,914 --> 01:14:43,517
Ήμουν στο υπόγειο.
Δεν το άκουσα.
1087
01:14:45,486 --> 01:14:48,489
Έπρεπε να βρω αυτό.
Τα ντουλάπια θέλουν φτιάξιμο.
1088
01:14:50,090 --> 01:14:52,025
Βλέπω ότι βρήκες το ετήσιο λεύκωμά μου.
1089
01:14:52,092 --> 01:14:54,695
Αυτά είναι πάντα αστεία, έτσι;
1090
01:14:54,761 --> 01:14:56,230
Ναι.
1091
01:14:56,296 --> 01:14:59,466
Αυτό που δεν θέλεις ποτέ να δει
το ραντεβού σου. Συγνώμη.
1092
01:14:59,533 --> 01:15:02,035
Σταμάτα να ζητάς συγνώμη.
1093
01:15:02,135 --> 01:15:04,371
Γιατί δεν τηλεφώνησες;
1094
01:15:04,471 --> 01:15:06,707
Σε πήρα.
Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο.
1095
01:15:06,773 --> 01:15:08,675
Αλήθεια;
1096
01:15:08,775 --> 01:15:10,911
Ναι.
1097
01:15:11,044 --> 01:15:13,013
Με κάλεσες μερικές φορές.
1098
01:15:13,080 --> 01:15:14,915
Πρόκειται για την ανιψιά μου.
1099
01:15:15,015 --> 01:15:16,950
Αγνοείται.
1100
01:15:17,117 --> 01:15:20,153
Ήλπιζα ότι ίσως θα μπορούσες να βοηθήσεις
με κάποιο τρόπο ανεπίσημα.
1101
01:15:20,954 --> 01:15:22,756
Ξέρω ότι αυτό είναι τρελό,
αλλά δουλεύει...
1102
01:15:22,789 --> 01:15:24,525
σε εκείνο το μέρος
με τα χοτ ντογκ στο Ιρβάιν.
1103
01:15:24,591 --> 01:15:27,060
Και η στάση του λεωφορείου της
για να την πάει σπίτι...
1104
01:15:27,160 --> 01:15:30,731
θα ήταν εκεί περίπου την ώρα
που εσύ γυρνούσες στο σπίτι σου.
1105
01:15:30,764 --> 01:15:32,299
Δεν την είδες;
1106
01:15:35,335 --> 01:15:36,937
Όχι.
1107
01:15:37,037 --> 01:15:38,939
Κάτι δεν πάει καλά;
1108
01:15:39,072 --> 01:15:41,375
Αναρωτιόμουν το ίδιο πράγμα.
1109
01:15:42,676 --> 01:15:45,045
Είναι λίγο αμήχανο, έτσι δεν είναι;
1110
01:15:45,178 --> 01:15:46,346
Να έρχεσαι σπίτι μου.
1111
01:15:46,380 --> 01:15:48,515
- Προσπάθησα να τηλεφωνήσω.
- Όχι, δεν είναι αυτό.
1112
01:15:49,316 --> 01:15:51,051
Ξέρω πώς φαίνεται αυτό το μέρος.
1113
01:15:51,184 --> 01:15:52,719
MG, δεν χρειάζεται να...
1114
01:15:52,819 --> 01:15:54,087
Είναι παλιό.
1115
01:15:54,154 --> 01:15:56,924
Είναι το σπίτι που μεγάλωσα.
1116
01:15:56,957 --> 01:15:58,725
Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν παιδί...
1117
01:15:58,825 --> 01:16:01,662
και σου είπα γα τον
πατέρα μου, οπότε...
1118
01:16:01,795 --> 01:16:04,131
με αυτά που βγάζω,
θα μπορούσα είτε...
1119
01:16:04,197 --> 01:16:07,801
να νοικιάσω μια ντουλάπα κάπου
είτε να μείνω εδώ.
1120
01:16:09,136 --> 01:16:11,405
Δεν με νοιάζει.
Δεν με ορίζει.
1121
01:16:12,205 --> 01:16:13,206
Άκουσέ με.
1122
01:16:13,373 --> 01:16:15,509
MG, δεν γράφω
για το Έλε Ντεκόρ.
1123
01:16:15,676 --> 01:16:17,144
- Ποιον νοιάζει;
- Εσύ το λες αυτό.
1124
01:16:17,177 --> 01:16:20,113
Αλλά εσύ ψαχούλευες λίγο
όταν μπήκα μέσα.
1125
01:16:20,147 --> 01:16:22,316
- Συγνώμη. Εγώ...
- Ακριβώς. Συγνώμη, συγνώμη!
1126
01:16:26,119 --> 01:16:27,487
Νομίζεις ότι κάποιος είναι σέξι...
1127
01:16:27,588 --> 01:16:31,025
όλα πάνω του είναι
συναρπαστικά και μετά...
1128
01:16:31,124 --> 01:16:33,794
στο δεύτερο ή τρίτο ραντεβού,
ανοίγει το στόμα του...
1129
01:16:33,894 --> 01:16:35,295
λένε κάτι χαζό και...
1130
01:16:35,395 --> 01:16:38,165
Από πού ήρθε αυτό;
1131
01:16:38,265 --> 01:16:39,700
Δεν γνωρίζω καθόλου αυτό το άτομο.
1132
01:16:39,733 --> 01:16:42,002
Πώς μπόρεσα να την γαμήσω;
1133
01:16:42,102 --> 01:16:43,370
Πλακομούνι λύπησης.
1134
01:16:43,470 --> 01:16:45,405
Είναι αρκετά δύσκολο να το ξεφορτωθείς
μόλις σε καταλάβει.
1135
01:16:45,539 --> 01:16:48,842
Ποιος διάολος θα έμενε εδώ;
1136
01:16:49,843 --> 01:16:51,545
- Όχι.
- Ναι.
1137
01:16:51,645 --> 01:16:53,880
Ξέρω τι βλέπω.
1138
01:16:53,981 --> 01:16:55,582
Πλακομούνι λύπησης.
1139
01:16:56,383 --> 01:16:57,951
Βλέπεις λίγο υπερβολικό
Μπέικερσφιλντ εδώ;
1140
01:16:58,019 --> 01:16:59,786
Λίγο υπερβολικό;
1141
01:17:00,387 --> 01:17:01,722
Κι εγώ είμαι μια δούκισσα;
1142
01:17:01,855 --> 01:17:03,657
Είμαι κι εγώ από εδώ, επίσης.
1143
01:17:08,762 --> 01:17:10,098
Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι;
1144
01:17:12,466 --> 01:17:13,900
Όχι.
1145
01:17:14,001 --> 01:17:15,036
Είχες παρέα;
1146
01:17:17,871 --> 01:17:19,506
Ναι, είχα παρέα.
1147
01:17:20,574 --> 01:17:22,275
Μια θλιμμένη!
1148
01:17:23,710 --> 01:17:26,279
Όποιος θέλει να είναι το θύμα θα
πρέπει να πάρει αυτό που θέλει.
1149
01:17:26,380 --> 01:17:27,581
Είναι μέρος του προβλήματος.
1150
01:17:27,714 --> 01:17:30,250
Όποιος αφήνει τον φίλο του να την
δέρνει.
1151
01:17:32,353 --> 01:17:34,881
Αυτή η κοπέλα της εκκλησίας,
η Μία...
1152
01:17:34,955 --> 01:17:36,528
ακριβώς όπως η ανιψιά σου.
1153
01:17:36,980 --> 01:17:38,019
Οι γυναίκες που πηγαίνουν
σε αυτήν την εκκλησία...
1154
01:17:38,119 --> 01:17:39,173
δεν είναι τίποτε άλλο παρά θύματα.
1155
01:17:39,273 --> 01:17:41,561
Αυτό το μέρος διαφημίζεται
για τα θύματα.
1156
01:17:41,662 --> 01:17:42,796
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
1157
01:17:42,863 --> 01:17:44,832
Άσε με να σε γαμήσω.
Άσε με να σε δείρω.
1158
01:17:45,248 --> 01:17:47,869
Αυτό ακριβώς ήθελε.
Υποταγή, Χάνι.
1159
01:17:47,968 --> 01:17:49,903
Ήθελε να την δείρουν.
Το επέτρεψε να συμβεί.
1160
01:17:50,038 --> 01:17:52,506
Εσύ επέτρεψες στον πατέρα σου
να σε δείρει;
1161
01:17:52,606 --> 01:17:54,174
Ναι.
1162
01:17:54,274 --> 01:17:56,443
Αλλά τελικά δεν το επέτρεψα ξανά.
1163
01:17:57,277 --> 01:17:59,047
Σήκωσα το ανάστημά μου.
1164
01:17:59,179 --> 01:18:01,049
Αποφάσισα να κάνω κάτι.
1165
01:18:01,082 --> 01:18:02,683
Αυτό είναι μαχαίρι βουτύρου, Χάνι.
1166
01:18:06,286 --> 01:18:08,622
Αυτό ήταν του μπαμπά μου.
1167
01:18:08,722 --> 01:18:10,266
Δεν ήταν πραγματικά ήρωας πολέμου.
1168
01:18:11,358 --> 01:18:13,727
Πέθανε όρθιος
ακριβώς εκεί που εσύ είναι.
1169
01:18:13,794 --> 01:18:15,063
Τραύματα από μαχαίρωμα.
1170
01:18:15,195 --> 01:18:17,098
Πολλά τραύματα από μαχαίρωμα.
1171
01:18:17,131 --> 01:18:19,067
Μετά τον έβαλα στο αυτοκίνητο
και το λαμπάδιασα.
1172
01:18:19,199 --> 01:18:20,701
Η φωτιά τον έψησε μέχρι το τέρμα.
1173
01:18:22,002 --> 01:18:23,470
Αυτό το μέρος είναι παγίδα φωτιάς.
1174
01:18:23,503 --> 01:18:26,973
Χωρίς ψεκαστήρες, όχι.
Δεν είναι συμβατό με τον κώδικα.
1175
01:18:27,108 --> 01:18:29,409
Γέρικο και λυπηρό,
έτσι δεν είναι, κοπέλα μου;
1176
01:18:29,476 --> 01:18:32,212
Ούτε σε εσένα θα ψάξουν
για μαχαιριές πάνω σου!
1177
01:19:03,111 --> 01:19:05,812
Δεν είσαι μέρος της λύσης, Χάνι.
1178
01:19:05,912 --> 01:19:10,617
Είσαι καλό παιδί,
αλλά δεν τα πας καλά κοινωνικά.
1179
01:19:11,518 --> 01:19:14,122
Νομίζεις ότι θα ψάξουν
για σφαίρες...
1180
01:19:14,254 --> 01:19:17,125
σε έναν σκελετό στις στάχτες;
1181
01:19:17,158 --> 01:19:18,792
Σε εσένα ή στην γαμημένη σου ανιψιά;
1182
01:19:20,161 --> 01:19:22,329
Θύματα!
1183
01:19:50,191 --> 01:19:51,358
Κορίν!
1184
01:19:56,070 --> 01:19:57,256
Κορίν!
1185
01:19:58,729 --> 01:19:59,980
Κορίν;
1186
01:21:12,073 --> 01:21:14,141
Χάνι;
1187
01:21:16,143 --> 01:21:18,912
Χάνι; Χάνι;
1188
01:21:21,882 --> 01:21:25,518
Η μαμά τηλεφώνησε στο γραφείο σου
και βρήκε πού ήσουνα.
1189
01:21:25,585 --> 01:21:27,621
Ήμασταν και οι δύο εκεί.
1190
01:21:28,989 --> 01:21:30,924
Αυτό ήταν περίεργο.
1191
01:21:32,659 --> 01:21:35,229
Θεία Χάνι;
1192
01:21:35,296 --> 01:21:37,998
Έχεις περίοδο;
1193
01:21:57,450 --> 01:22:00,921
Χάνι Ο'Ντόναχιου,
σε τι οφείλουμε αυτή την τιμή;
1194
01:22:01,022 --> 01:22:03,790
Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούσες
να μου πεις για τις άλυτες υποθέσεις.
1195
01:22:03,890 --> 01:22:06,127
Λοιπόν, μέχρι στιγμής βρήκαμε μόνο
τις δύο πόρνες.
1196
01:22:06,193 --> 01:22:07,727
Ίσως να είναι όλα όσα υπάρχουν.
1197
01:22:07,861 --> 01:22:09,163
Εργαζόμενες του σεξ.
1198
01:22:09,297 --> 01:22:10,931
Πόρνες του σεξ.
Ναι.
1199
01:22:10,997 --> 01:22:12,565
Βρήκες μία στο Πάλμντεϊλ;
1200
01:22:12,632 --> 01:22:13,934
Και άλλη μία στο Λάνκαστερ.
1201
01:22:14,035 --> 01:22:16,370
Πριν από ενάμιση χρόνο
και πριν από δυόμισι.
1202
01:22:16,404 --> 01:22:17,511
Μαχαιρωμένες.
1203
01:22:17,737 --> 01:22:19,273
Δείξαμε τη φωτογραφία της MG τριγύρω.
1204
01:22:19,340 --> 01:22:21,142
Άτομα που γνώριζαν αυτά τα κορίτσια
την είχαν δει.
1205
01:22:22,709 --> 01:22:24,211
Και με την κοπέλα σου
στο Άντιλοπ Κάνυον...
1206
01:22:24,312 --> 01:22:25,478
αυτό μας κάνει τρεις μαχαιρωμένες.
1207
01:22:25,578 --> 01:22:26,646
Και ο πατέρας της MG.
1208
01:22:26,746 --> 01:22:28,848
Στάχτες 15 χρόνων, ποιός ξέρει;
1209
01:22:28,949 --> 01:22:31,751
Αν η MG είπε ότι εκείνη το έκανε,
θα την πιστέψουμε.
1210
01:22:31,885 --> 01:22:32,919
Ειλικρινής αστυνομικός.
1211
01:22:33,119 --> 01:22:34,454
Χάνι.
1212
01:22:34,554 --> 01:22:37,358
Παίρνεις το βραβείο στο σημάδι
για εκείνη την βολή στο κεφάλι.
1213
01:22:37,391 --> 01:22:38,758
Εννοώ, ακριβώς
στο γαμημένο μέτωπο...
1214
01:22:38,892 --> 01:22:40,593
- τίποτα άλλο παρά μόνο διχτάκι.
- Σε ευχαριστώ.
1215
01:22:40,727 --> 01:22:41,928
- Κάνω εξάσκηση στην μπανιέρα.
- Ξέρω ότι μου κάνεις πλάκα...
1216
01:22:41,995 --> 01:22:43,663
αλλά μιλάω σοβαρά,
ήταν απίστευτη βολή.
1217
01:22:43,730 --> 01:22:46,100
Σε καθιστή θέση,
μαχαιρωμένη και με το αίμα να τρέχει.
1218
01:22:47,734 --> 01:22:49,103
Τι κάνεις απόψε, Χάνι;
1219
01:22:49,236 --> 01:22:52,006
Ξέρεις, ελπίζω να μην σε έχει
χαλάσει όλο το τμήμα.
1220
01:22:52,139 --> 01:22:55,242
Δεν ξέρω γιατί δεν μπορείς να το
βάλεις στο μυαλό σου, Μάρτι.
1221
01:22:55,343 --> 01:22:56,776
Μου αρέσουν τα κορίτσια.
1222
01:22:58,478 --> 01:23:00,247
Πάντα το λες αυτό.
1223
01:23:47,994 --> 01:23:49,629
Πού πας;
1224
01:23:51,298 --> 01:23:53,401
Στο Αεροδρόμιο.
1225
01:23:53,467 --> 01:23:55,202
Έχω να προλάβω μια πτήση.
1226
01:23:56,203 --> 01:23:57,804
Πώς σε λένε;
1227
01:23:58,571 --> 01:24:00,107
Με φωνάζουν Σέρ.
1228
01:24:00,207 --> 01:24:02,043
Σερ;
1229
01:24:03,377 --> 01:24:05,079
Αυτό είναι σαν το Χάνι.
1230
01:24:06,180 --> 01:24:07,814
Λίγο πολύ.
1231
01:24:10,351 --> 01:24:11,618
Τι ώρα είναι η πτήση σου;
1232
01:24:17,869 --> 01:24:21,579
Απόδοση διαλόγων: marios2016
118665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.