All language subtitles for Honey.Dont.greek-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,877 --> 00:00:41,969 Απόδοση διαλόγων: marios2016 2 00:07:30,818 --> 00:07:32,586 Ναι; 3 00:07:34,455 --> 00:07:36,089 Πού; 4 00:07:37,724 --> 00:07:39,593 Εντάξει. 5 00:07:39,693 --> 00:07:41,428 Ναι. Εντάξει. 6 00:07:43,630 --> 00:07:45,466 Αυτό ήταν καταπληκτικό. 7 00:07:45,566 --> 00:07:47,801 Ναι, ήταν. 8 00:07:47,868 --> 00:07:49,670 Πρέπει να βγω έξω. 9 00:07:49,803 --> 00:07:51,438 Η πόρτα θα κλειδώσει πίσω σου. 10 00:07:57,478 --> 00:07:59,012 Λοιπόν, λοιπόν. 11 00:07:59,112 --> 00:08:00,547 Χάνι Ο'Ντόναχιου. 12 00:08:00,714 --> 00:08:02,416 Σε τι οφείλουμε την τιμή; 13 00:08:02,483 --> 00:08:04,284 Είναι αυτή η κοπέλα πελάτισσα; 14 00:08:04,384 --> 00:08:05,752 Ο ιατροδικαστής είναι καθ' οδόν. 15 00:08:05,919 --> 00:08:07,721 Θα εκδώσει γνωμάτευση για το αν είναι νεκρή ή όχι. 16 00:08:07,821 --> 00:08:09,989 Πες μου εσύ τι πιστεύεις. 17 00:08:15,696 --> 00:08:17,231 Όχι. 18 00:08:17,397 --> 00:08:18,499 Δεν είναι νεκρή; 19 00:08:19,666 --> 00:08:21,535 Πολύ χάλια, όμως. 20 00:08:22,503 --> 00:08:24,471 Δεν είναι πελάτισσα. 21 00:08:24,505 --> 00:08:28,375 Λοιπόν, τι κάνεις εδώ, σε ένα θανατηφόρο τροχαίο; 22 00:08:28,475 --> 00:08:29,543 Τι κάνεις εσύ; 23 00:08:29,676 --> 00:08:31,078 Τι κάνω τι; 24 00:08:31,211 --> 00:08:34,214 Ντετέκτιβ ανθρωποκτονιών σε ένα τροχαίο ατύχημα. Πώς κι έτσι; 25 00:08:34,348 --> 00:08:37,384 Λοιπόν, θα σου πω αν μου πεις κι εσύ κάτι. 26 00:08:37,518 --> 00:08:38,919 Ρίξτο. 27 00:08:39,052 --> 00:08:41,655 Λοιπόν, είσαι ελεύθερη. 28 00:08:41,722 --> 00:08:43,657 Γιατί δεν με βλέπεις κοινωνικά; 29 00:08:43,757 --> 00:08:45,659 Αυτό είναι κοινωνικό. 30 00:08:45,759 --> 00:08:47,661 Δεν είναι πελάτισσα. 31 00:08:47,761 --> 00:08:49,162 Και, Μάρτι... 32 00:08:50,163 --> 00:08:51,598 Μου αρέσουν τα κορίτσια. 33 00:08:53,300 --> 00:08:55,702 Πάντα το λες αυτό. 34 00:09:14,087 --> 00:09:15,856 Ο κ. Ζίγκφριντ δεν έχει ραντεβού... 35 00:09:15,923 --> 00:09:18,659 κι αναρωτιέται αν θα μπορούσε να έχει μια σύντομη συνέντευξη τώρα. 36 00:09:18,792 --> 00:09:20,227 Ναι, σίγουρα. 37 00:09:20,327 --> 00:09:22,062 Και μπορείς να ακυρώσεις το αυριανό ραντεβού... 38 00:09:22,129 --> 00:09:23,697 με τη Μία Νοβότνι. 39 00:09:23,764 --> 00:09:26,066 Να τη χρεώσω για το ακυρωμένο ραντεβού; 40 00:09:26,099 --> 00:09:28,602 Δεν ακύρωσε. Απέσυρε την συμμετοχή της. 41 00:09:28,735 --> 00:09:30,004 Θα σου πω αργότερα. 42 00:09:30,103 --> 00:09:32,072 Περάστε μέσα, κύριε Ζίγκφριντ. 43 00:09:55,996 --> 00:09:57,598 COVID. 44 00:09:58,599 --> 00:09:59,833 Εντάξει. 45 00:09:59,933 --> 00:10:02,502 Υπάρχει ακόμα. 46 00:10:05,606 --> 00:10:08,108 Νομίζω ότι ο γκόμενος μου βγαίνει με κάποιον. 47 00:10:08,175 --> 00:10:09,509 Είμαι σίγουρος ότι βγαίνει. 48 00:10:10,477 --> 00:10:11,745 Πώς το ξέρεις; 49 00:10:13,313 --> 00:10:14,982 Κανείς δεν έρχεται ποτέ εδώ μέσα λέγοντας αυτό... 50 00:10:15,049 --> 00:10:16,750 όταν όλα είναι εντάξει. 51 00:10:16,850 --> 00:10:17,918 Θέλετε τη γνώμη μου; 52 00:10:18,852 --> 00:10:21,055 Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ, αλλά σε μια πρώτη συνέντευξη... 53 00:10:21,188 --> 00:10:24,358 δίνω συμβουλές σε ερωτευμένους, κι αυτό είναι δωρεάν. 54 00:10:24,458 --> 00:10:26,460 Είτε αγνοήστε την παράνομη σχέση είτε αναφέρετέ την... 55 00:10:26,526 --> 00:10:29,063 στο γκόμενό σας με μη εχθρικό τρόπο. 56 00:10:29,162 --> 00:10:31,765 Κρασί και λουλούδια, ειλικρινής συζήτηση. 57 00:10:31,898 --> 00:10:34,901 Ειλικρίνεια για τις ανάγκες, τις επιθυμίες, κ.λπ. ο ένας του άλλου. 58 00:10:34,968 --> 00:10:36,770 Το ένα πράγμα που δεν θέλετε να κάνετε είναι... 59 00:10:36,903 --> 00:10:39,007 να με πληρώσετε εκατό δολάρια την ώρα για να μάθω κάτι... 60 00:10:39,139 --> 00:10:41,274 που κι οι δύο το ξέρουμε ήδη. 61 00:10:44,277 --> 00:10:46,279 Όχι, πρέπει να ξέρω. 62 00:10:47,914 --> 00:10:50,084 Σας λέω ότι το ξέρετε ήδη. 63 00:10:50,150 --> 00:10:54,287 Πρέπει να μάθω λεπτομέρειες: ποιος, πού, πότε. 64 00:10:54,388 --> 00:10:56,957 Πρέπει να μπορώ να το τρίψω στο πρόσωπό του. 65 00:10:57,058 --> 00:11:01,395 Να του το τρίψω στο ψεύτικο πρόσωπο του. 66 00:11:33,427 --> 00:11:36,897 Χάνι, Χάνι, Χάνι, Χάνι! 67 00:11:36,963 --> 00:11:38,265 Γεια σου, Ντίζι. 68 00:11:38,331 --> 00:11:40,634 Γεια σου, Χάνι. Θέλεις μακαρόνια με τυρί; 69 00:11:40,767 --> 00:11:42,070 Έφαγα ήδη μεσημεριανό. 70 00:11:42,136 --> 00:11:43,437 Αυτό είναι δείπνο. 71 00:11:43,537 --> 00:11:45,338 Είμαι καλά. Έφερα μερικά γκρέιπφρουτ. 72 00:11:45,439 --> 00:11:47,374 Ευχαριστώ, αλλά τα παιδιά δεν θα τα φάνε. 73 00:11:47,507 --> 00:11:49,010 Δεν θα φάνε τίποτα που δεν είναι κίτρινο. 74 00:11:49,077 --> 00:11:50,644 - Είναι κίτρινα. - Τι στο διάολο; 75 00:11:50,811 --> 00:11:52,146 Εξωτερικά είναι κίτρινα. 76 00:11:52,245 --> 00:11:54,281 Χάνι, θα με παντρευτείς; 77 00:11:54,381 --> 00:11:55,682 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ, Ντίζι. 78 00:11:55,782 --> 00:11:57,284 - Δεν είσαι αρκετά μεγάλη. - Πού είναι ο φορτιστής μου; 79 00:11:57,350 --> 00:11:59,386 Λοιπόν, όταν μεγαλώσω, θα με παντρευτείς; 80 00:11:59,486 --> 00:12:01,122 Ούτε τότε. Υπάρχει νόμος που το απαγορεύει. 81 00:12:01,221 --> 00:12:02,255 Ποιός είναι ο νόμος; 82 00:12:02,389 --> 00:12:04,058 Οι άνθρωποι δεν μπορούν να παντρευτούν τις θείες τους. 83 00:12:04,125 --> 00:12:05,559 Αυτά είναι μαλακίες! Γιατί; 84 00:12:05,692 --> 00:12:08,361 Γιατί τα παιδιά μας θα ήταν οι γιοι και οι κόρες σου... 85 00:12:08,462 --> 00:12:10,397 αλλά θα ήταν επίσης τα ανίψια και οι ανιψιές σου... 86 00:12:10,464 --> 00:12:11,798 και γίνεται πολύ μπερδεμένο. 87 00:12:11,898 --> 00:12:13,834 Θα μπορούσα να το παρακολουθώ. 88 00:12:13,934 --> 00:12:15,136 Αλλά δεν μπορούμε να παραβιάσουμε τον νόμο. 89 00:12:15,235 --> 00:12:16,369 Μπορούμε να κρυφτούμε. 90 00:12:16,403 --> 00:12:18,172 Μπορούμε να πάμε να ζήσουμε στο δάσος. 91 00:12:18,271 --> 00:12:19,673 Δεν υπάρχει δάσος. 92 00:12:19,773 --> 00:12:21,241 Δεν υπάρχει ούτε μια λωρίδα σκιάς ανάμεσα εδώ και το Μπέικερσφιλντ. 93 00:12:21,308 --> 00:12:23,310 Μην κακολογείς για το πού μένει. 94 00:12:23,443 --> 00:12:25,445 Δεν το κάνω. Απλώς λέω ότι δεν υπάρχουν δέντρα. 95 00:12:25,512 --> 00:12:27,181 Χάιντι, τα ταΐζεις ποτέ φρέσκα φρούτα; 96 00:12:27,280 --> 00:12:29,050 Τα ταΐζω ότι θέλουν να φάνε. 97 00:12:29,150 --> 00:12:30,684 Η γονική μέριμνα δεν είναι πυρηνική επιστήμη. 98 00:12:30,717 --> 00:12:31,918 Θα τα φάω εγώ, Χάνι. 99 00:12:32,886 --> 00:12:35,288 Άσε με να σου το ξεφλουδίσω. 100 00:12:35,388 --> 00:12:37,424 - Ναι. Συγνώμη. - Πήρες τον φορτιστή μου, χαζούλιακα; 101 00:12:37,457 --> 00:12:38,959 Κανείς δεν πρέπει να σου πει πώς να είσαι γονιός. 102 00:12:39,060 --> 00:12:40,128 Μην αποκαλείς έτσι τον αδερφό σου. 103 00:12:40,228 --> 00:12:41,294 Και πες γεια στη θεία σου. 104 00:12:41,361 --> 00:12:43,296 - Στην θεία μου; - Εννοούσε "μυρμήγκι". 105 00:12:43,396 --> 00:12:44,765 Σκάσε, μίζερη. 106 00:12:44,865 --> 00:12:46,633 - Διαβάζεις και την σκέψη τώρα; - Σκάστε όλοι. 107 00:12:46,733 --> 00:12:48,102 Προσπαθώ να κοιμηθώ. 108 00:12:48,169 --> 00:12:49,503 Αν γύριζες σπίτι πριν τις 3:00 το πρωί... 109 00:12:49,636 --> 00:12:51,038 - θα κοιμόσουν το βράδυ. - Δεν το έκανες. 110 00:12:51,139 --> 00:12:52,906 - Μαμά, τι είναι αυτό; - Πες γεια στην Χάνι. 111 00:12:53,040 --> 00:12:54,407 Δεν έπλυνες τα σεντόνια! 112 00:12:54,441 --> 00:12:56,276 - Δεν είχα χρόνο. - Μαμά. 113 00:12:56,309 --> 00:12:57,577 Θεέ μου! Αίμα, αίμα, αίμα! 114 00:12:57,677 --> 00:12:59,080 - Δεν είχα χρόνο. - Θεέ μου. 115 00:12:59,180 --> 00:13:00,248 - Μπορείς να τα πλύνεις εσύ. - Εγώ; 116 00:13:00,348 --> 00:13:01,381 Ναι, εσύ, Κορίν. 117 00:13:01,481 --> 00:13:03,483 Θεέ μου. Θεέ μου. 118 00:13:03,583 --> 00:13:04,951 Τι συνέβη στην Κορίν; 119 00:13:05,052 --> 00:13:06,419 Έχει περίοδο, σπόρε. 120 00:13:06,520 --> 00:13:07,754 Είναι απλώς μια πάθηση. 121 00:13:07,788 --> 00:13:09,322 Πάθηση; Θεέ μου! 122 00:13:09,456 --> 00:13:12,325 Είναι μια χαρά. Ντίζι, κάθε γυναίκα έχει περίοδο. 123 00:13:12,425 --> 00:13:15,229 Θεέ μου. Εσύ δεν έχεις έμμηνο ρύση, έτσι δεν είναι, Χάνι; 124 00:13:17,064 --> 00:13:19,299 Είναι ενθουσιασμένες για τον νέο τους αδερφό; 125 00:13:20,433 --> 00:13:22,969 Δεν προσέχουν καν τα αδέρφια που έχουν ήδη. 126 00:13:23,937 --> 00:13:26,406 Και θέλεις κι άλλο; 127 00:13:27,208 --> 00:13:29,177 Μην μου λες πώς να γίνω γονιός. 128 00:13:29,277 --> 00:13:30,310 Αν νομίζεις ότι αυτό σου δίνει το δικαίωμα... 129 00:13:30,477 --> 00:13:31,511 Το λέω απλώς για να βοηθήσω. 130 00:13:31,611 --> 00:13:32,646 Κορίν! 131 00:13:32,746 --> 00:13:34,282 Δεν σου λέω πως να είσαι γονιός. 132 00:13:34,381 --> 00:13:36,416 Σε ρωτάω πόσα θέλεις για να γίνεις γονιός. 133 00:13:38,852 --> 00:13:40,720 Ευχαριστώ, Νίνι. 134 00:13:43,390 --> 00:13:44,524 Σπίτι τα μεσάνυχτα. 135 00:13:44,591 --> 00:13:46,194 Δεν γυρίζω σπίτι απόψε. 136 00:13:48,162 --> 00:13:49,963 Γεια σου, μωρό μου. 137 00:13:50,064 --> 00:13:51,232 Μην πεις τίποτα. 138 00:13:52,732 --> 00:13:53,833 Δεν είπα. 139 00:13:58,239 --> 00:14:00,507 Δεν έχω πει λέξη από τότε που ήμασταν παιδιά. 140 00:14:10,117 --> 00:14:12,186 Ναι, είσαι το φως. 141 00:14:12,286 --> 00:14:14,788 Ναι, εσύ είσαι το φως. 142 00:14:14,921 --> 00:14:16,489 Και κράτα το πιο χαμηλά. 143 00:14:16,623 --> 00:14:19,359 Δεν θα... δεν θα πάει πιο χαμηλά. 144 00:14:19,426 --> 00:14:21,595 Γείρε το πιο χαμηλά. 145 00:14:21,695 --> 00:14:24,431 Όχι. Όχι. Όχι. 146 00:14:24,464 --> 00:14:26,933 Το θέμα για μένα είναι να δω το στήθος σου να χοροπηδάει... 147 00:14:27,034 --> 00:14:28,702 όσο έχουμε συντροφιά. 148 00:14:30,837 --> 00:14:32,939 Ναι, εσύ είσαι το φως. 149 00:14:33,040 --> 00:14:34,374 - Ναι. - Γείρε το αριστερά. 150 00:14:34,507 --> 00:14:35,542 Αριστερά μου ή αριστερά σου; 151 00:14:35,609 --> 00:14:36,643 Κοιτάμε προς την ίδια κατεύθυνση! 152 00:14:36,776 --> 00:14:37,911 Γαμώτο. 153 00:14:38,012 --> 00:14:39,146 Συγνώμη, Αιδεσιμότατε Ντρου. 154 00:14:39,180 --> 00:14:40,248 Δεν είσαι πολύ σαφής. 155 00:14:40,348 --> 00:14:41,481 - Πρέπει απλώς... - Τι;! 156 00:14:42,316 --> 00:14:43,717 Αιδεσιμότατε. 157 00:14:43,817 --> 00:14:45,785 Οδηγούσα ένα φορτίο με τον Μικρό Τζόι. 158 00:14:45,886 --> 00:14:48,055 Ξαφνικά, άρχισε να βγάζει αφρούς από το στόμα... 159 00:14:48,155 --> 00:14:49,290 σαν λυσσασμένο σκυλί. 160 00:14:49,389 --> 00:14:51,158 Περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε, περίμενε! 161 00:14:51,292 --> 00:14:52,792 Ο Μεγάλος Μικρός Τζόι ή ο Μικρός Τζόι; 162 00:14:52,893 --> 00:14:54,195 Ο Τζούνιορ. Ο Μικρός Τζόι. 163 00:14:56,163 --> 00:14:57,464 Εντάξει. 164 00:14:57,564 --> 00:14:59,432 Λοιπόν, βγάζει αφρούς από το στόμα σαν... 165 00:14:59,532 --> 00:15:01,135 σαν τον Κύριο Φούσκα... 166 00:15:01,235 --> 00:15:04,238 και ξαφνικά, σταματάει να βγάζει αφρούς και να ουρλιάζει και... 167 00:15:04,338 --> 00:15:07,607 τέλος πάντων, είναι... είναι... 168 00:15:07,707 --> 00:15:09,010 είναι νεκρός. 169 00:15:09,143 --> 00:15:10,977 - Είναι νεκρός; - Είναι νεκρός. 170 00:15:12,246 --> 00:15:13,580 Και πού είναι τώρα; 171 00:15:13,647 --> 00:15:15,182 - Στην καμπίνα του φορτηγού. - Ναι. 172 00:15:15,283 --> 00:15:17,651 Πού είναι το φορτηγό, Σάγκι; 173 00:15:17,751 --> 00:15:21,188 Ήμασταν στο Λονγκ Μπιτς, στο περίπου... 174 00:15:21,222 --> 00:15:22,589 και, μόλις τελείωσα την οδήγηση ως εδώ. 175 00:15:22,722 --> 00:15:24,824 Δεν ήξερα τι άλλο να κάνω, ειλικρινά. 176 00:15:25,959 --> 00:15:27,560 Είναι ακόμα νεκρός; 177 00:15:28,862 --> 00:15:30,897 Ναι. Τι εννοείς, Αιδεσιμότατε; 178 00:15:30,931 --> 00:15:32,899 Εννοώ ότι νομίζω πως είναι ακόμα νεκρός. Αυτή είναι η εικασία μου. 179 00:15:33,034 --> 00:15:35,269 - Ki aυτό δεν θα αλλάξει. - Όχι, Αιδεσιμότατε. 180 00:15:35,369 --> 00:15:37,138 Γιατί λοιπόν έπρεπε να με διακόψεις; 181 00:15:37,238 --> 00:15:38,738 Τι... 182 00:15:38,805 --> 00:15:40,041 Συγνώμη. 183 00:15:40,174 --> 00:15:41,641 Συγνώμη. Ζητώ συγνώμη, δεσποινίς. 184 00:15:41,775 --> 00:15:44,145 - Να έρθω κάποια άλλη... - Όχι, όχι, όλα είναι εντάξει. 185 00:15:44,211 --> 00:15:45,346 Θα έρθω. 186 00:15:45,445 --> 00:15:47,214 Τζόι. 187 00:15:47,315 --> 00:15:51,118 Τζόι! Τζόι! 188 00:15:51,218 --> 00:15:53,620 Τζόι. 189 00:15:53,687 --> 00:15:56,390 - Έχει φύγει ο Τζόι. - Όχι! Όχι! 190 00:15:56,489 --> 00:16:00,294 Τζόι! Τζόι! Τζόι! Τζόι! 191 00:16:00,361 --> 00:16:02,996 - Τζόι! Τζόι! Τζόι! - Έπαιρνε το πράμα μας; 192 00:16:03,097 --> 00:16:04,664 Πήρε υπερβολική δόση; 193 00:16:04,764 --> 00:16:06,533 - Τζόι! - Ναι. 194 00:16:06,599 --> 00:16:07,901 Ναι, πήρε υπερβολική δόση. 195 00:16:07,968 --> 00:16:09,536 Πολλή μύξα και σάλιο. 196 00:16:09,636 --> 00:16:11,238 Ήξερες ότι έκανε χρήση; 197 00:16:11,339 --> 00:16:13,407 - Ότι έπαιρνε το πράμα μας; - Όχι. 198 00:16:13,473 --> 00:16:14,941 Επειδή δεν ήταν δικό του θέμα ότι έκανε χρήση. 199 00:16:14,975 --> 00:16:17,144 - Είναι της εκκλησίας. - Έλα, Τζόι. 200 00:16:17,244 --> 00:16:18,346 Ναι, φυσικά. 201 00:16:18,412 --> 00:16:19,846 Αυτή είναι η τιμωρία του Θεού. 202 00:16:19,946 --> 00:16:21,115 Ας γίνει το θέλημά Του. 203 00:16:21,248 --> 00:16:22,649 Πάμε σπίτι, Τζόι. 204 00:16:22,716 --> 00:16:24,185 Και αν σκεφτώ για ένα δευτερόλεπτο... 205 00:16:24,285 --> 00:16:26,553 ότι χρησιμοποιούσες το πράμα μας και το έκανες μαζί του... 206 00:16:26,653 --> 00:16:29,722 κάνοντας χρήση από το πράμα μας, το πράμα της εκκλησίας μας... 207 00:16:30,523 --> 00:16:32,326 Όχι, δεν είναι του στυλ μου, Αιδεσιμότατε. 208 00:16:32,360 --> 00:16:33,793 Το σώμα είναι ένας ναός. 209 00:16:33,827 --> 00:16:35,895 Θα έπρεπε να με δεις με ένα Shake Weight. 210 00:16:41,469 --> 00:16:44,038 Τι στο καλό κάνει; 211 00:16:46,140 --> 00:16:47,707 Πάρκαρε στο Walmart. 212 00:16:54,482 --> 00:16:56,150 Γεια σου, Ελ. 213 00:16:56,250 --> 00:16:57,451 Είναι ο Γκάρι εδώ; 214 00:16:57,550 --> 00:16:59,487 Λέει ότι είναι. 215 00:16:59,619 --> 00:17:01,355 Τι κάνεις, Χάνι; 216 00:17:01,489 --> 00:17:03,656 Δεν σε έχω δει εδώ και καιρό. 217 00:17:03,723 --> 00:17:05,892 Δεν πήγες να αποτοξινωθείς, έτσι; 218 00:17:05,992 --> 00:17:07,461 Δεν θα το έκανα αυτό. 219 00:17:07,495 --> 00:17:08,762 Και μην το κάνεις. 220 00:17:08,862 --> 00:17:11,531 Πρώτο βήμα σε μια ολισθηρή πλαγιά. 221 00:17:11,564 --> 00:17:15,835 Σταματάς να πίνεις, ξεκινάς να γυμνάζεσαι... 222 00:17:15,969 --> 00:17:18,072 κάνεις σεξ με άντρες... 223 00:17:18,172 --> 00:17:20,974 και ψηφίζεις τους Ρεπουμπλικάνους. 224 00:17:21,075 --> 00:17:22,476 Πάρε παράδειγμα από εμένα, Χάνι. 225 00:17:22,575 --> 00:17:24,145 Έχω βρεθεί εκεί. 226 00:17:24,211 --> 00:17:25,513 Τα χαμένα χρόνια. 227 00:17:25,578 --> 00:17:28,681 Χάνι Ο'Ντόναχιου, δεν σε έχω δει εδώ και ένα λεπτό. 228 00:17:28,715 --> 00:17:30,984 Θέλεις ένα ποτό; Κάπου τώρα είναι βράδυ. 229 00:17:31,118 --> 00:17:32,619 Όχι, ευχαριστώ. 230 00:17:32,719 --> 00:17:35,222 Τι μπορείς να μου πεις για αυτή τη γυναίκα, την Μία Νοβότνι; 231 00:17:36,589 --> 00:17:37,957 Λοιπόν, ήμουν αρκετά θυμωμένος μαζί της... 232 00:17:38,059 --> 00:17:39,793 όταν δεν εμφανίστηκε για τη βάρδια της την Τρίτη... 233 00:17:39,859 --> 00:17:42,263 οπότε όταν μάθω ότι είναι νεκρή, αυτή είναι μια αρκετά καλή δικαιολογία... 234 00:17:42,363 --> 00:17:44,331 για απουσία από τη δουλειά, οπότε εγώ είμαι ο βλάκας. 235 00:17:44,432 --> 00:17:46,167 Ναι, είμαι μαλάκας. 236 00:17:46,233 --> 00:17:47,667 Θυμωμένος με μια καημένη νεκρή γυναίκα. 237 00:17:47,734 --> 00:17:50,037 Οι άνθρωποι μπορούν πάντα να βρουν έναν τρόπο να σε βάλουν σε λάθος μέρος. 238 00:17:50,137 --> 00:17:51,738 Ναι. Οι νεκροί. 239 00:17:51,805 --> 00:17:54,208 Το χειρότερο. Σίγουρα δεν θέλεις τίποτα; 240 00:17:54,275 --> 00:17:55,675 Θέλω, αλλά δεν μπορώ τώρα. 241 00:17:55,742 --> 00:17:57,278 Δουλεύει εδώ πολύ καιρό; 242 00:17:57,378 --> 00:18:00,047 Σχεδόν καθόλου. Μια εβδομάδα. 243 00:18:00,114 --> 00:18:01,415 Γιατί; Σου χρωστάει χρήματα; 244 00:18:01,515 --> 00:18:03,350 Όχι. Δεν την έχω καν γνωρίσει. 245 00:18:03,484 --> 00:18:05,186 Μου τηλεφώνησε, κι είπε ότι φοβόταν κάτι... 246 00:18:05,219 --> 00:18:06,686 όπου οι αστυνομικοί δεν μπορούσαν να τη βοηθήσουν. 247 00:18:06,820 --> 00:18:09,423 Υποτίθεται ότι θα συναντιόμασταν εδώ σήμερα μετά τη βάρδια της. 248 00:18:09,523 --> 00:18:12,326 Ναι, λοιπόν, δεν μπορείς να τη βοηθήσεις τώρα. 249 00:18:12,393 --> 00:18:14,594 Ναι. Νιώθω άσχημα. 250 00:18:14,761 --> 00:18:16,830 Με κάλεσε για βοήθεια, κι είπα ότι θα την βοηθούσα. 251 00:18:16,896 --> 00:18:18,798 Δεν θα μπορούσα να βοηθήσω στο πραγματικό της πρόβλημα. 252 00:18:18,898 --> 00:18:21,135 Έγιναν όλα τόσο γρήγορα. 253 00:18:22,635 --> 00:18:25,772 Τι; Οι αστυνομικοί είπαν ότι ήταν ατύχημα. 254 00:18:25,939 --> 00:18:29,009 Δεν ξέρω τι να σου πω. Έμενα στο Λαμόντ. 255 00:18:29,143 --> 00:18:30,311 Αυτά είναι όλα όσα ξέρω. 256 00:18:30,344 --> 00:18:31,545 Κοιμήθηκες μαζί της; 257 00:18:31,644 --> 00:18:32,812 Εγώ; Όχι. 258 00:18:32,845 --> 00:18:34,215 Ήταν πολύ ευχάριστη. 259 00:18:34,281 --> 00:18:35,549 Δεν μου αρέσουν τα θετικά άτομα. 260 00:18:35,648 --> 00:18:37,118 Χαμογελούσε, ξέρεις; 261 00:18:37,184 --> 00:18:39,120 Ωραίος κώλος, πάντως. 262 00:18:39,220 --> 00:18:41,621 Ναι. Αυτό το λέω κι εγώ. 263 00:19:25,899 --> 00:19:28,402 Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να μείνεις εδώ όταν ανέβεις πάνω. 264 00:19:28,502 --> 00:19:30,271 Θα μπορούσες να μείνεις στο σπίτι μου. 265 00:19:32,312 --> 00:19:34,275 Όχι. 266 00:19:39,146 --> 00:19:40,780 Όλα καλά; 267 00:19:41,582 --> 00:19:43,184 Ναι. 268 00:19:44,951 --> 00:19:47,621 Αλλά δεν είναι ευτυχισμένοι. 269 00:19:47,720 --> 00:19:49,223 Οι άνθρωποι. 270 00:19:49,323 --> 00:19:51,058 Ποιοί δεν είναι ευτυχισμένοι; 271 00:19:51,158 --> 00:19:52,692 Οι άνθρωποι. 272 00:19:55,362 --> 00:19:57,730 Λοιπόν, γιατί δεν είναι; 273 00:19:57,797 --> 00:19:59,832 Πάμε καλά. Όλοι τα πάμε καλά. 274 00:19:59,966 --> 00:20:01,402 Παίρνουν το μερίδιό τους. 275 00:20:01,502 --> 00:20:03,836 Επειδή νομίζουν ότι τα πάμε ίσως όχι και τόσο καλά. 276 00:20:04,004 --> 00:20:08,042 Θα τα πάμε ακόμα καλύτερα με κάποιον άλλο, ίσως. 277 00:20:08,975 --> 00:20:12,479 Κάποιος που κάνει λιγότερους ανθρώπους νεκρούς. 278 00:20:12,513 --> 00:20:14,415 Ιησούς Χριστός. Αυτό δεν ήταν δικό μου λάθος. 279 00:20:14,515 --> 00:20:16,450 Οι νεκροί φέρνουν την αστυνομία, και τα λοιπά. 280 00:20:16,550 --> 00:20:18,085 Δεν τους ενδιαφέρουν τα λάθη. 281 00:20:18,219 --> 00:20:20,087 Κάποιος τυχαίνει να πεθάνει σε κάποιο ατύχημα που δεν έχει καμία σχέση... 282 00:20:20,221 --> 00:20:22,822 με την επιχείρησή μας, κι αυτό δεν θα μου χαλάσει τη μέρα. 283 00:20:22,956 --> 00:20:25,992 Δεν έχουν ακούσει ποτέ οι άνθρωποι για το σχέδιο του Θεού; 284 00:20:33,833 --> 00:20:35,868 Εκτιμώ πολύ που βοήθησες σε αυτό. 285 00:20:35,969 --> 00:20:40,507 Αυτό σημαίνει ότι δεν θα υπάρχει αστυνομία, και τα λοιπά. 286 00:20:40,641 --> 00:20:42,209 Θα τους πω, το σχέδιο του Θεού... 287 00:20:42,276 --> 00:20:44,811 αλλά δεν ξέρω. 288 00:20:45,613 --> 00:20:47,047 Είναι Γάλλοι. 289 00:20:47,147 --> 00:20:49,516 Πολύ... 290 00:20:49,650 --> 00:20:52,119 κοσμικοί. 291 00:20:53,621 --> 00:20:55,356 Χάνι Ο'Ντονάχιου. 292 00:20:55,489 --> 00:20:56,856 Σε τι οφείλουμε την τιμή; 293 00:20:56,923 --> 00:20:58,825 - Αυτή η γυναίκα στο Άντιλοπ Κάνιον. - Η νεκρή; 294 00:20:58,925 --> 00:21:00,527 - Υπήρχε μόνο μία. - Ναι. 295 00:21:00,561 --> 00:21:03,664 Και ο ιατροδικαστής επιβεβαίωσε ότι ήταν ΠΓΝ. 296 00:21:03,796 --> 00:21:05,666 Πολύ γάματα νεκρή. 297 00:21:05,798 --> 00:21:07,501 Ναι, θυμάμαι ότι δεν είχες άποψη. 298 00:21:07,534 --> 00:21:08,801 Τι κάνεις απόψε; 299 00:21:08,935 --> 00:21:10,537 Έχω Λέσχη βιβλίου. Έχεις κάποια διεύθυνση της; 300 00:21:10,638 --> 00:21:12,573 Της νεκρής κοπέλας; Ναι. 301 00:21:12,673 --> 00:21:13,873 Μου αρέσουν τα βιβλία. 302 00:21:13,973 --> 00:21:16,210 Ποιό ήταν το τελευταίο βιβλίο που διάβασες, Μάρτι; 303 00:21:17,544 --> 00:21:19,680 Ναι, πώς το λέγανε; 304 00:21:19,747 --> 00:21:21,248 Ναι. 305 00:21:21,382 --> 00:21:23,117 MG, θα δώσεις στη Χάνι την διεύθυνσή της... 306 00:21:23,217 --> 00:21:26,487 Νοβότνι, της νεκρής κοπέλας στο Άντιλοπ Κάνιον; 307 00:21:26,620 --> 00:21:28,522 Εντάξει, ευχαριστώ. 308 00:21:28,622 --> 00:21:29,789 Τι σχέση είχες μαζί της; 309 00:21:29,856 --> 00:21:31,659 - Δεν είπες ποτέ. - Όχι, δεν είπα. 310 00:21:31,725 --> 00:21:33,093 Λοιπόν, η MG έχει τη διεύθυνση. 311 00:21:33,227 --> 00:21:34,728 Ενημέρωσέ με αν βρεις κάτι. 312 00:21:34,827 --> 00:21:35,928 Έμενε με τη μητέρα της. 313 00:21:35,995 --> 00:21:38,865 Η μητέρα της είναι χάλια. Δεν θα σου πει τίποτα. 314 00:21:38,965 --> 00:21:41,669 Είναι ένα θανατηφόρο τροχαίο, υπερβολική ταχύτητα στην στροφή. 315 00:21:41,801 --> 00:21:45,339 Δεν ξέρω γιατί δεν σου αρέσω. Είμαι καλό παιδί. 316 00:21:57,418 --> 00:21:59,119 Η διεύθυνση που ήθελες. 317 00:21:59,253 --> 00:22:01,322 Ευχαριστώ, MG. 318 00:22:01,455 --> 00:22:02,822 Όποτε θέλεις. 319 00:22:04,325 --> 00:22:05,958 Χάνι, σωστά; 320 00:22:08,595 --> 00:22:11,365 Λατρεύω αυτά τα τακούνια που κάνουν κλικ. 321 00:22:21,675 --> 00:22:23,110 Σναπς κανέλας; 322 00:22:28,716 --> 00:22:30,718 Έχω ραντεβού. 323 00:22:30,751 --> 00:22:33,220 Δεν θέλω να μυρίζει η αναπνοή μου. 324 00:22:33,320 --> 00:22:36,056 Κύριε Κόλιγκαν; 325 00:22:37,624 --> 00:22:38,726 Ναι. 326 00:22:38,858 --> 00:22:39,992 Αυτός δεν είναι το ραντεβού μου. 327 00:22:40,127 --> 00:22:41,462 Πίστεψέ με. 328 00:22:41,595 --> 00:22:44,131 Κύριε Κόλιγκαν, έφερα την παραγγελία σας. 329 00:22:45,165 --> 00:22:47,067 Ευχαριστώ. 330 00:22:51,871 --> 00:22:54,308 Λοιπόν; Μπορώ να την έχω; 331 00:22:54,475 --> 00:22:56,310 Υποτίθεται ότι πρέπει να πληρώσετε. 332 00:22:56,410 --> 00:22:59,279 Και για την τελευταία παραγγελία, οπότε... 333 00:22:59,380 --> 00:23:01,782 Γαμώτο. 334 00:23:01,881 --> 00:23:03,283 Θα επιστρέψω αμέσως. 335 00:23:05,853 --> 00:23:09,022 Ας βγούμε έξω και ας το συζητήσουμε αυτό, φίλε. 336 00:23:10,890 --> 00:23:12,860 Κοίτα, έχω μια καρτέλα. 337 00:23:12,959 --> 00:23:14,894 Εντάξει, κι αυτή δεν είναι μια συμφωνία δρόμου. 338 00:23:14,927 --> 00:23:17,030 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 339 00:23:17,131 --> 00:23:19,333 Υποτίθεται ότι θα πάρω χρήματα και είπαν ότι... 340 00:23:19,466 --> 00:23:21,368 για την τελευταία παραγγελία δεν πληρώσατε, οπότε... 341 00:23:21,435 --> 00:23:23,270 Κι εσύ τι είσαι; Του λογιστηρίου; 342 00:23:24,772 --> 00:23:26,106 Άκουσέ με. 343 00:23:26,206 --> 00:23:28,008 Έχω ραντεβού. Αυτό είναι για πάρτι. 344 00:23:28,108 --> 00:23:29,976 Είμαι απασχολημένος. Μπορώ να πάρω την παραγγελία παρακαλώ; 345 00:23:30,077 --> 00:23:32,179 Υποτίθεται ότι πρέπει να πληρώσετε. 346 00:23:32,279 --> 00:23:33,980 Ναι; Μιλάς Αγγλικά; 347 00:23:34,081 --> 00:23:36,049 Δεν έχω χρήματα μαζί μου. 348 00:23:38,152 --> 00:23:39,686 Εντάξει. 349 00:23:40,854 --> 00:23:42,790 Νομίζω ότι μπορούμε να τα βρούμε. 350 00:23:42,890 --> 00:23:46,193 Απλώς δώστην μου και θα σε πληρώσω την επόμενη φορά που θα παραγγείλω. 351 00:23:46,360 --> 00:23:48,595 Προς το παρόν, θα σου πάρω μια πίπα. 352 00:23:49,696 --> 00:23:51,432 Για να είμαστε εντάξει. 353 00:23:52,299 --> 00:23:53,333 Εντάξει; 354 00:24:02,075 --> 00:24:03,811 Γαμημένε... 355 00:25:26,960 --> 00:25:28,395 Ρώτα αν είναι εισπράκτορας. 356 00:25:28,495 --> 00:25:30,697 Πρέπει να πουν αν είναι εισπράκτορες. 357 00:25:33,166 --> 00:25:34,535 Είναι γυναίκα. 358 00:25:34,601 --> 00:25:36,136 Μπορεί να είναι γυναίκες. 359 00:25:36,169 --> 00:25:38,505 Δεν εισπράττω τίποτα και δεν θέλω τα χρήματά σας. 360 00:25:39,573 --> 00:25:42,409 Η κόρη σας με πήρε τηλέφωνο την προηγούμενη μέρα πριν πεθάνει. 361 00:26:01,361 --> 00:26:03,363 Δεν ξέρετε γιατί μπορεί να με πήρε τηλέφωνο; 362 00:26:03,430 --> 00:26:04,998 Όχι. 363 00:26:05,132 --> 00:26:07,200 Δεν ξέρει. 364 00:26:08,435 --> 00:26:09,603 Κυρία μου; 365 00:26:10,604 --> 00:26:11,705 Ειλικρινά όχι. 366 00:26:11,738 --> 00:26:14,308 Δηλαδή, ποιος καλεί ένα «ιδιωτικό ντετέκτιβ»; 367 00:26:14,408 --> 00:26:17,611 Κάποιος που έχει μια σύζυγο που τον απατά ή κάτι τέτοιο; 368 00:26:17,744 --> 00:26:18,979 Δεν ξέρω. 369 00:26:19,047 --> 00:26:22,983 Η Μία δεν είχε σύζυγο ούτε σταθερή σχέση. 370 00:26:23,083 --> 00:26:24,918 Δεν ξέρω. 371 00:26:24,985 --> 00:26:27,220 Πραγματικά δεν ξέρω. 372 00:26:28,188 --> 00:26:32,526 Ντετέκτιβ... αυτό είναι το πιο τρελό πράγμα. 373 00:26:32,659 --> 00:26:35,929 Κάποιος από αυτή την οικογένεια να καλεί ντετέκτιβ; 374 00:26:36,030 --> 00:26:37,431 Αυτό είναι σαν να τηλεφωνείς στην εταιρεία καλωδιακής τηλεόρασης... 375 00:26:37,564 --> 00:26:40,100 όταν δεν έχεις καλωδιακή τηλεόραση. 376 00:26:40,968 --> 00:26:43,503 Γιατί στο καλό θα έκανε κάτι τέτοιο; 377 00:26:44,471 --> 00:26:47,441 Σου είπα... δεν ξέρει. 378 00:27:06,326 --> 00:27:09,129 Τα διάβαζε αυτά τα βιβλία αυτοβοήθειας. 379 00:27:11,298 --> 00:27:13,467 Νομίζω ότι ήταν αυτό το αυτοκίνητο. 380 00:27:14,267 --> 00:27:15,869 Ήταν καλή οδηγός. 381 00:27:15,902 --> 00:27:18,205 Νομίζω ότι ήταν κάποια δυσλειτουργία. 382 00:27:19,107 --> 00:27:21,975 Μόλις το είχε φέρει για κάποια δυσλειτουργία. 383 00:27:22,010 --> 00:27:23,644 Μόλις το είχε φέρει. 384 00:27:23,677 --> 00:27:28,749 Έπρεπε να το αφήσω στο μαγαζί και να πάω με το λεωφορείο στην πόλη. 385 00:27:28,815 --> 00:27:30,317 Δεν παίρνουμε το λεωφορείο. 386 00:27:30,450 --> 00:27:33,587 Δεν είμαστε φθηνιάρηδες. 387 00:27:33,720 --> 00:27:36,890 Είμαστε ιδιοκτήτες σπιτιού. 388 00:27:37,025 --> 00:27:38,759 Παίρνεις το λεωφορείο, Ρέι; 389 00:27:38,825 --> 00:27:41,528 Όχι. Εγώ οδηγώ. 390 00:27:41,695 --> 00:27:42,863 Οδηγούμε. 391 00:27:42,963 --> 00:27:45,165 Δεν παίρνουμε το λεωφορείο. 392 00:27:47,634 --> 00:27:49,803 Λοιπόν, της λένε ότι έχει επισκευαστεί και της το επιστρέφουν... 393 00:27:49,903 --> 00:27:53,507 αλλά ξέρεις ότι ο μηχανικός σου θα σε εκμεταλλευτεί. 394 00:27:53,640 --> 00:27:56,276 Αυτό είναι ευρέως γνωστό. 395 00:27:58,478 --> 00:28:01,115 Αυτό ήταν από την εκκλησία της στην πόλη. 396 00:28:01,214 --> 00:28:03,316 Δεν ξέρω σε ποια πήγε. 397 00:28:03,483 --> 00:28:05,552 Δεν το φορούσε ποτέ μέσα στο σπίτι. 398 00:28:13,560 --> 00:28:14,961 Ούτε αυτά. 399 00:28:16,630 --> 00:28:19,232 Αλλά η δράση χωρίς έλεγχο δεν είναι δράση στην υπηρεσία του Κυρίου. 400 00:28:20,634 --> 00:28:24,072 Η δράση πρέπει να συνδέεται με την υποταγή. 401 00:28:24,105 --> 00:28:26,673 Και η υποταγή δεν είναι παθητική. 402 00:28:26,807 --> 00:28:30,011 Και η δράση δεν είναι αχαλίνωτη. 403 00:28:30,111 --> 00:28:32,546 Μόνο όταν υποτασσόμαστε δυναμικά... 404 00:28:32,612 --> 00:28:34,948 στο θέλημα του Θεού τον υπηρετούμε. 405 00:28:35,016 --> 00:28:36,783 Αμήν! 406 00:28:36,917 --> 00:28:39,653 Υποτασσόμαστε, κι όμως ενεργούμε. 407 00:28:41,788 --> 00:28:44,958 Ενεργούμε, κι όμως υποτασσόμαστε. 408 00:28:44,991 --> 00:28:47,061 Ακόμα και στην επιθυμία του σώματος... 409 00:28:47,161 --> 00:28:50,630 υποτασσόμαστε ενεργά και έτσι υπηρετούμε τον Κύριο. 410 00:28:53,201 --> 00:28:56,436 Τώρα, όλοι ξέρετε τι κάνει ένα κομμάτι μακαρόνι. 411 00:28:59,107 --> 00:29:00,674 Τι κάνει ένα κομμάτι μακαρόνι; 412 00:29:00,774 --> 00:29:01,942 Τίποτα! 413 00:29:01,975 --> 00:29:03,677 Απλώς κάθεται εκεί! 414 00:29:03,710 --> 00:29:06,379 Και αυτό το μακαρόνι υπηρετεί τον Κύριο; 415 00:29:06,513 --> 00:29:07,814 Όχι! 416 00:29:07,848 --> 00:29:10,084 Δεν είμαστε μακαρόνια. 417 00:29:10,184 --> 00:29:11,785 Υπηρετούμε τον ναό μέσα από τη δράση. 418 00:29:11,885 --> 00:29:13,653 Υπηρετούμε τον ναό μέσα από την υποταγή. 419 00:29:13,787 --> 00:29:18,992 Δεν υπηρετούμε τον ναό καθισμένοι εκεί σαν μακαρόνια. 420 00:29:20,660 --> 00:29:23,430 Τώρα, όλοι γνωρίζετε ποιοι ήταν οι Φαρισαίοι. 421 00:29:25,465 --> 00:29:27,801 Οι Φαρισαίοι ήταν δυνατοί και ισχυροί. 422 00:29:27,901 --> 00:29:30,570 Έτσι νόμιζαν. 423 00:29:30,670 --> 00:29:33,107 Γνώριζαν τον νόμο κατά γράμμα... 424 00:29:33,174 --> 00:29:34,841 και αυτό τους έκανε άγιους. 425 00:29:34,908 --> 00:29:37,477 Έτσι νόμιζαν. 426 00:29:37,544 --> 00:29:40,747 Ήξεραν σωστά. Προσεύχονταν σωστά. 427 00:29:40,814 --> 00:29:42,549 - Αλλά ενήργησαν σωστά; - Όχι! 428 00:29:42,582 --> 00:29:44,252 Και τι τους κάνει αυτό; 429 00:29:44,384 --> 00:29:45,952 Μακαρόνια! 430 00:29:46,987 --> 00:29:49,489 Οι Φαρισαίοι ήταν μακαρόνια. 431 00:29:50,423 --> 00:29:52,392 Δράση. 432 00:29:52,526 --> 00:29:54,162 Καθήκον. 433 00:29:54,228 --> 00:29:56,097 - Πάθος! - Ναι. 434 00:29:56,197 --> 00:29:57,430 - Υποταγή! - Ναι! 435 00:29:57,564 --> 00:29:58,832 Αυτές είναι οι Τέσσερις Οδοί! 436 00:29:58,932 --> 00:30:01,334 Αυτές είναι οι μόνοι Τέσσερις Οδοί! 437 00:30:01,468 --> 00:30:04,172 Και υπηρετώντας τον ναό μας, κάνοντας το καθήκον μας... 438 00:30:04,238 --> 00:30:05,772 - Ναι! - υπηρετούμε τον Κύριο. 439 00:30:05,906 --> 00:30:08,608 Και υπηρετούμε τον λειτουργό του. 440 00:30:08,742 --> 00:30:11,378 Και δεν υπάρχει ανώτερη υπηρεσία! 441 00:30:14,548 --> 00:30:16,983 Αλλά είναι τόσο καλό παιδί. 442 00:30:17,084 --> 00:30:18,952 Τι είπε ότι συνέβη; 443 00:30:19,020 --> 00:30:21,454 Λοιπόν, νομίζω ότι ο τύπος που θα παραλάμβανε από αυτόν... 444 00:30:21,521 --> 00:30:24,724 έκανε κάποιου είδους... 445 00:30:24,791 --> 00:30:26,227 κίνηση πέου. 446 00:30:26,326 --> 00:30:27,694 Μια κίνηση πέους; 447 00:30:27,761 --> 00:30:30,330 Κάποια κίνηση που ήταν ενάντια στον... 448 00:30:30,363 --> 00:30:33,733 στον... στου κώδικα ανδρείας του. 449 00:30:34,701 --> 00:30:35,802 Εντάξει. 450 00:30:35,902 --> 00:30:38,005 Δεν μπορούσα να βγάλω μια περιγραφή από αυτόν. 451 00:30:38,105 --> 00:30:39,173 Ήταν, πολύ αναστατωμένος. 452 00:30:39,307 --> 00:30:41,108 Αναστατωμένος; Ναι. 453 00:30:41,209 --> 00:30:42,642 Λοιπόν, υποθέτω ότι ήταν... 454 00:30:42,742 --> 00:30:45,545 αν ο τύπος ήταν παντού πάνω στα ελαστικά του. 455 00:30:45,679 --> 00:30:47,414 Καθαρίσαμε τα ελαστικά του. Καθαρίσαμε ολόκληρο το αυτοκίνητό του. 456 00:30:47,514 --> 00:30:48,949 Ναι, το ξέρω, αλλά αυτό δεν σημαίνει... 457 00:30:49,083 --> 00:30:50,684 - ότι ο νεκρός εξαφανίστηκε. - Όχι, ναι. 458 00:30:50,784 --> 00:30:53,553 Ναι, το μεγαλύτερο μέρος του... ήταν ακόμα στο πάρκινγκ. 459 00:30:54,454 --> 00:30:56,623 Στους Γάλλους δεν θα αρέσει αυτό. 460 00:30:57,424 --> 00:30:59,392 - Στους Γάλλους; - Μην ανησυχείς. 461 00:30:59,459 --> 00:31:01,229 Αυτό είναι πάνω από την μισθολογική σου κλίμακα. 462 00:31:01,361 --> 00:31:03,164 Εννοώ πως εγώ πρέπει να ανησυχώ για αυτό. 463 00:31:03,231 --> 00:31:04,464 Πίστεψέ με. 464 00:31:04,564 --> 00:31:06,200 Αλλά, Αιδεσιμότατε, δεν γνωρίζεις κανέναν... 465 00:31:06,334 --> 00:31:08,102 που θα συνδέσει τον Χέκτορ με αυτό. 466 00:31:08,236 --> 00:31:10,004 Άρα κανείς δεν είδε τον Χέκτορ και τον τύπο; 467 00:31:10,104 --> 00:31:11,339 Μόνο ο μπάρμαν. 468 00:31:11,404 --> 00:31:12,939 Εντάξει. 469 00:31:13,040 --> 00:31:14,441 Λοιπόν... 470 00:31:14,541 --> 00:31:16,443 τώρα πρέπει να τον σκοτώσουμε. 471 00:31:19,113 --> 00:31:21,448 Εντάξει. 472 00:31:21,548 --> 00:31:23,450 Εντάξει. Λοιπόν, θα... 473 00:31:23,550 --> 00:31:25,385 θα μάθω πού βρίσκεται μένει. 474 00:31:26,287 --> 00:31:27,387 Δεν ξέρεις πού μένει; 475 00:31:27,420 --> 00:31:28,822 Πώς να ξέρω πού μένει; 476 00:31:28,922 --> 00:31:30,057 Ο Χέκτορ; 477 00:31:30,157 --> 00:31:31,992 Μιλάμε για τον Χέκτορ; 478 00:31:32,093 --> 00:31:34,095 Για ποιον στο καλό νομίζεις ότι μιλάμε; 479 00:31:34,161 --> 00:31:35,595 Τον μπάρμαν. 480 00:31:35,662 --> 00:31:37,898 Γιατί στο πούτσο να θέλω να σκοτώναμε τον μπάρμαν; 481 00:31:37,998 --> 00:31:39,133 Επειδή είδε τον Χέκτορ. 482 00:31:39,166 --> 00:31:40,600 Και μίλησε στην αστυνομία. 483 00:31:40,700 --> 00:31:42,802 Αυτό το πλοίο σάλπαρε, βλακάκο. 484 00:31:44,838 --> 00:31:46,873 Κρίμα, είναι κρίμα. 485 00:31:46,940 --> 00:31:48,175 Μου άρεσε ο ΈΧέκτορ. 486 00:31:48,240 --> 00:31:50,040 - Γιαγιά! - Ναι; 487 00:31:50,140 --> 00:31:51,370 Γιαγιά. 488 00:31:51,495 --> 00:31:53,741 Έχεις δει τη ρόμπα μου; Πάω στην εκκλησία. 489 00:31:54,042 --> 00:31:57,125 Είναι απλωμένη, μόλις την έπλυνα. 490 00:31:57,225 --> 00:31:59,669 Πρέπει να την σιδερώσω. 491 00:31:59,768 --> 00:32:02,695 - Θα πάω να την φέρω. - Όχι, θα την φέρω εγώ. 492 00:32:02,795 --> 00:32:04,561 Θα την φέρω εγώ, χαλάρωσε. 493 00:32:04,661 --> 00:32:06,055 Είναι γυναικεία δουλειά. 494 00:32:06,155 --> 00:32:08,486 Μα κάνεις τόσα πολλά. 495 00:32:09,021 --> 00:32:10,122 Σ' αγαπώ. 496 00:32:10,205 --> 00:32:11,473 Κι εγώ σ' αγαπώ. 497 00:32:11,557 --> 00:32:12,975 Κάθισε, θα γυρίσω αμέσως. 498 00:32:14,418 --> 00:32:18,213 Δεν ακούει ποτέ. Είναι γυναικεία δουλειά. 499 00:32:19,698 --> 00:32:21,784 Τον αγαπώ τόσο πολύ. 500 00:32:22,826 --> 00:32:24,728 Θα πεθάνω με τον καημό του. 501 00:34:21,420 --> 00:34:22,590 Γιαγιά! 502 00:34:24,290 --> 00:34:25,360 Γιαγιά! 503 00:34:25,490 --> 00:34:27,830 Γιαγιά. Γιαγιά. 504 00:34:45,119 --> 00:34:46,586 Συγνώμη, φίλε. 505 00:34:46,719 --> 00:34:48,422 Δεν είναι δική μου ιδέα. Απλώς κάνω την δουλειά μου εδώ. 506 00:36:21,282 --> 00:36:22,916 Λυπάμαι πολύ για την απώλειά σας. 507 00:36:24,951 --> 00:36:26,453 Φαίνεται ότι είχατε δίκιο. 508 00:36:26,554 --> 00:36:28,522 Ο μπάρμαν είπε ότι ο σύντροφός σας είχε κάποιο ραντεβού. 509 00:36:30,457 --> 00:36:32,692 Αν και δεν ήταν με αυτόν που του επιτέθηκε. 510 00:36:32,859 --> 00:36:34,461 Το ραντεβού σας με τους Γκράμερσι; 511 00:36:34,595 --> 00:36:36,597 Ναι. 512 00:36:36,729 --> 00:36:38,399 Και δεν ξέρουν ποιος το έκανε; 513 00:36:38,532 --> 00:36:40,100 Όχι, όχι ακόμα. 514 00:36:40,201 --> 00:36:43,836 Και δεν ξέρουν... δεν ξέρεις ποιος είναι ο... 515 00:36:43,870 --> 00:36:46,574 αυτός... με τον οποίο είχε το ραντεβού; 516 00:36:46,674 --> 00:36:49,410 Για να είμαι ειλικρινής, δεν είχα αρχίσει να δουλεύω πάνω σε αυτό. 517 00:36:51,478 --> 00:36:52,946 Δεν νομίζω ότι θα έχει νόημα... 518 00:36:53,047 --> 00:36:55,349 να το επιδιώξω τώρα, υπάρχει, κύριε Ζίγκφριντ; 519 00:36:55,449 --> 00:36:57,850 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω. 520 00:36:57,917 --> 00:36:59,786 Δεν ξέρω. 521 00:36:59,919 --> 00:37:03,923 Νομίζω ότι είναι καλύτερο να αφήσουμε τα πράγματα όπως είναι. 522 00:37:03,990 --> 00:37:05,693 Θα σας ενημερώσω αν υπάρξει κάποια πρόοδος... 523 00:37:05,825 --> 00:37:07,628 σχετικά με την αστυνομική έρευνα για τον θάνατο του συντρόφου σας. 524 00:37:09,663 --> 00:37:11,632 Ίσως έχετε κάποιον φίλο ή... 525 00:37:11,731 --> 00:37:13,733 έναν κληρικό που να μπορεί να σας βοηθήσει να θρηνήσετε; 526 00:37:34,887 --> 00:37:37,558 Θα μπορούσα να σου φτιάξω μια, ξέρεις, βάση δεδομένων. 527 00:37:37,591 --> 00:37:39,326 Σε υπολογιστή. 528 00:37:39,460 --> 00:37:41,161 Σ' ευχαριστώ. Έχω ένα σύστημα. 529 00:37:42,162 --> 00:37:44,231 Μπορείς να μου βρεις το τηλέφωνο της MG Φαλκόν; 530 00:37:44,298 --> 00:37:45,466 Δεν τον έχω. 531 00:37:45,566 --> 00:37:47,767 - Κάλεσε στο τμήμα. - Θέλω τον προσωπικό της αριθμό. 532 00:37:48,968 --> 00:37:51,538 Πηγαίνεις ποτέ σπίτι και διαβάζεις κάποιο βιβλίο; 533 00:37:52,539 --> 00:37:53,741 Τον αριθμό της. 534 00:38:11,358 --> 00:38:12,925 Πώς ήταν η μέρα σου; 535 00:38:13,027 --> 00:38:15,795 Τεκίλα και... απλά τεκίλα. 536 00:38:17,531 --> 00:38:18,998 Τα συνηθισμένα. 537 00:38:19,033 --> 00:38:23,037 Ακούγοντας τον κόσμο να παραπονιέται και περιμένοντας να πάει 5:00. 538 00:38:23,170 --> 00:38:25,339 Η δική σου; 539 00:38:28,375 --> 00:38:30,144 Αργά. 540 00:38:30,977 --> 00:38:32,746 Δεν κάνω πολλά στη δουλειά. 541 00:38:32,912 --> 00:38:35,948 Είχα μια υπόθεση για απιστία συζύγου, αλλά ο σύζυγος σκοτώθηκε. 542 00:38:35,982 --> 00:38:38,452 Σε μια υπόθεση πριν από αυτήν, η πελάτισσα πέθανε. 543 00:38:39,852 --> 00:38:42,256 Η γυναίκα στο Άντιλοπ Κάνιον. 544 00:38:42,323 --> 00:38:43,956 Ναι. 545 00:38:46,293 --> 00:38:48,595 Δεν έχεις άλλο πελάτη, γιατί να πας σπίτι της; 546 00:38:48,696 --> 00:38:50,963 Δεν έχω τίποτα άλλο να κάνω. 547 00:38:52,899 --> 00:38:55,069 Δεν έχεις χόμπι; 548 00:38:56,869 --> 00:38:59,306 Εννοείς σαν... 549 00:38:59,373 --> 00:39:01,241 - χορός με βήματα; - Ναι. 550 00:39:01,342 --> 00:39:03,077 Εσύ; 551 00:39:03,976 --> 00:39:05,112 Έχεις κάποιο χόμπι; 552 00:39:05,245 --> 00:39:06,447 - Ναι. - Ναι. 553 00:39:06,513 --> 00:39:08,382 Τι κάνεις; 554 00:39:09,616 --> 00:39:11,585 Τι κάνω; 555 00:39:13,620 --> 00:39:15,122 Πλέκω. 556 00:39:16,889 --> 00:39:18,292 Πλέκεις; 557 00:39:18,359 --> 00:39:19,460 Ναι. 558 00:39:22,596 --> 00:39:24,864 Αυτή τη στιγμή... 559 00:39:24,964 --> 00:39:27,835 πλέκω τον περιοδικό πίνακα των στοιχείων. 560 00:39:27,867 --> 00:39:30,337 Για να κρεμαστεί στον τοίχο. 561 00:39:31,904 --> 00:39:34,141 Γιατί μερικές φορές ξεχνάς κάτι. 562 00:39:35,042 --> 00:39:36,176 Θέλεις μια αναφορά. 563 00:39:36,310 --> 00:39:38,178 - Σωστά. - Στον τοίχο. 564 00:39:38,245 --> 00:39:40,114 Σωστά. 565 00:39:44,818 --> 00:39:46,253 Στον τοίχο δεν μπαίνει πλεκτό ωστόσο. 566 00:39:47,554 --> 00:39:49,123 Αυτό είναι κροσέ. 567 00:39:52,259 --> 00:39:54,261 Το κροσέ είναι... 568 00:39:54,361 --> 00:39:55,763 ένα είδος πλεξίματος. 569 00:39:55,829 --> 00:39:57,664 Όχι, στην πραγματικότητα... 570 00:39:57,765 --> 00:39:59,333 Το κροσέ είναι κροσέ. 571 00:40:01,535 --> 00:40:03,470 Λατρεύω τα πράγματα στο πρώτο ραντεβού. 572 00:40:03,504 --> 00:40:07,174 Ενθουσιαστικά, απογοητευτικά. 573 00:40:08,776 --> 00:40:10,444 Το ταξίδι σου στο Κανκούν. 574 00:40:11,911 --> 00:40:13,647 Έρχεσαι συχνά εδώ; 575 00:40:14,981 --> 00:40:18,118 - Όχι. Εσύ; - Κυρίες; 576 00:40:18,886 --> 00:40:20,888 Άλλο ένα; 577 00:40:23,424 --> 00:40:25,559 Όχι, είμαστε έτοιμοι να φύγουμε από εδώ. 578 00:40:27,828 --> 00:40:29,563 Πριν μας συλλάβουν. 579 00:40:30,364 --> 00:40:32,199 Για να γνωριστούμε; 580 00:41:05,599 --> 00:41:07,501 Εντάξει. 581 00:42:02,856 --> 00:42:04,625 Δεν μπορούσα να πάω σπίτι, Χάνι. 582 00:42:04,758 --> 00:42:07,628 Ξέρεις η μαμά θα φρικάριζε και θα έλεγε, "Σου το είπα." 583 00:42:07,694 --> 00:42:09,496 Μισεί τόσο πολύ τον Μίκι. 584 00:42:09,563 --> 00:42:11,665 Ναι, είναι χάλια όταν οι γονείς σου έχουν δίκιο. 585 00:42:11,765 --> 00:42:13,300 Δεν συμβαίνει συχνά. 586 00:42:13,367 --> 00:42:15,202 Ναι, αλλά δεν χρειάζεται να το ακούσω από αυτήν. 587 00:42:15,302 --> 00:42:16,904 Ο φίλος σου σε χτυπάει και δεν θα το πω στη μητέρα σου; 588 00:42:16,970 --> 00:42:18,539 Όχι, εγώ... Ναι. 589 00:42:18,672 --> 00:42:21,775 Ξέρεις, είναι ήδη πολύ μπλεγμένη στα θέματά μου. 590 00:42:21,808 --> 00:42:23,176 Δεν ασχολείται αρκετά με τα δικά σου θέματα. 591 00:42:23,310 --> 00:42:24,811 Μου φωνάζει, Χάνι. 592 00:42:24,912 --> 00:42:26,280 Εννοώ, κοίτα με. 593 00:42:26,346 --> 00:42:28,815 Χρειάζομαι υποστήριξη αυτή τη στιγμή. Δεν το χρειάζομαι αυτό. 594 00:42:28,916 --> 00:42:30,384 Σε παρακαλώ, Χάνι, γιατί πρέπει να ξέρει η μαμά; 595 00:42:30,450 --> 00:42:32,486 Ξέρεις ότι απλώς θα φωνάξει και θα καλέσει την αστυνομία. 596 00:42:32,586 --> 00:42:33,787 Οι αστυνομικοί το ξέρουν ήδη. 597 00:42:33,921 --> 00:42:35,489 Η MG είναι αστυνομικός, Κορίν. 598 00:42:35,556 --> 00:42:37,491 Δεν μοιάζουν όλοι με τον Τομ της Φινλανδίας. 599 00:42:37,558 --> 00:42:39,199 Θεέ μου. 600 00:42:39,299 --> 00:42:42,296 Δεν χρειάζεται να το κάνουμε επίσημο, έτσι δεν είναι; 601 00:42:42,396 --> 00:42:43,964 Ο Μίκι δεν εννοεί τίποτα με αυτό. 602 00:42:44,032 --> 00:42:45,732 Με αγαπάει. Απλώς... 603 00:42:45,799 --> 00:42:47,367 Ξέρεις, μπαίνει σε τέτοιες διαθέσεις. 604 00:42:47,467 --> 00:42:50,103 Το πρόσωπό σου δεν έγινε έτσι από κάποια διάθεση, κούκλα μου. 605 00:42:50,203 --> 00:42:51,772 Όπως θέλεις. 606 00:42:51,838 --> 00:42:53,740 Πρέπει να ντυθώ. 607 00:42:54,975 --> 00:42:56,577 Γλυκιά μου; 608 00:42:58,178 --> 00:42:59,880 Θα έπρεπε να το πω στη μητέρα σου, αλλά δεν θα το κάνω... 609 00:42:59,947 --> 00:43:01,515 αν μου υποσχεθείς ότι δεν θα ξαναδείς αυτό το καθίκι. 610 00:43:01,582 --> 00:43:03,984 Ναι, όχι, δεν θα το κάνω. Φυσικά και δεν θα το κάνω. 611 00:43:04,052 --> 00:43:06,320 - Λέει ψέματα. - Όχι, δεν λέω! 612 00:43:08,255 --> 00:43:09,690 Πλακώθηκες; 613 00:43:09,823 --> 00:43:11,992 Όσο ακριβώς χρειαζόταν. 614 00:43:12,125 --> 00:43:14,227 - Τι είναι αυτό; - Η ρόμπα της Μία για την οποία ρώτησες. 615 00:43:14,294 --> 00:43:17,364 Εκεί είναι απ' όπου την αγοράζουν. 616 00:43:17,464 --> 00:43:18,632 Από τον Τετραπλό Ναό; 617 00:43:18,732 --> 00:43:20,867 Αυτή είναι η διεύθυνσή τους. 618 00:43:20,901 --> 00:43:22,736 Είδα την πινακίδα τους. "Η αγάπη του Θεού είναι δωρεάν." 619 00:43:22,869 --> 00:43:25,639 Σου αρέσει η ελεύθερη αγάπη, έτσι δεν είναι, αφεντικό; 620 00:43:26,607 --> 00:43:29,242 Όχι με τον Θεό, δεν μου αρέσει. Δεν είμαι διεστραμμένη. 621 00:43:30,078 --> 00:43:31,244 Υποτίθεται. 622 00:43:31,345 --> 00:43:32,879 Ενεργή υποβολή. 623 00:43:32,980 --> 00:43:34,414 Όχι μακαρόνια. 624 00:43:35,216 --> 00:43:38,185 Κάρα, θα γλιστρήσεις πίσω προς το μέρος μου... 625 00:43:38,251 --> 00:43:41,555 και θα υποταχτείς ενεργά στο στόμα μου. 626 00:43:41,622 --> 00:43:42,990 Μπράντι, μείνε μαζί της. 627 00:43:43,091 --> 00:43:46,126 Μην χάσεις την ιερή επαφή, και μέσα από εμένα... 628 00:43:47,128 --> 00:43:49,342 Σκότωσες την γιαγιά μου! Σκότωσες την... 629 00:43:52,366 --> 00:43:54,334 Χέκτορ, όχι στο σκευοφυλάκιο. 630 00:43:54,468 --> 00:43:55,869 Φύγετε, δεσποινίδες! Φύγετε! Φύγετε! 631 00:43:57,371 --> 00:43:59,272 Συγνώμη, συγνώμη, δεσποινίδες! Συγνώμη, συγνώμη. 632 00:43:59,373 --> 00:44:00,574 Χέκτορ, σκέψου τι κάνεις! 633 00:44:00,641 --> 00:44:02,076 Αυτές οι γυναίκες δεν σου έχουν κάνει τίποτα! 634 00:44:02,175 --> 00:44:03,276 Φύγε, δεσποινίς. Φύγε από την μέση. 635 00:44:03,377 --> 00:44:04,745 Τώρα, Χέκτορ, σκέψου το. 636 00:44:04,811 --> 00:44:06,047 Είναι ακριβώς σαν την γιαγιά σου. 637 00:44:06,114 --> 00:44:07,881 Μην μιλάς για την γιαγιά μου! 638 00:44:08,016 --> 00:44:09,916 Θα σε σκοτώσω χίλιες φορές! 639 00:44:36,743 --> 00:44:38,445 Ήσασταν πολύ χρήσιμες. 640 00:44:50,590 --> 00:44:52,492 Είναι ακόμα εκεί. 641 00:44:52,559 --> 00:44:53,827 Και τι έγινε; 642 00:44:53,860 --> 00:44:57,397 Είναι εκεί για τρεις ώρες με ένα φλιτζάνι καφέ. 643 00:44:57,464 --> 00:44:59,800 Ποιός έρχεται στο Βιουνέρ Χέβεν για έναν καφέ; 644 00:44:59,933 --> 00:45:01,635 Είναι, σαν, άστεγος. 645 00:45:01,768 --> 00:45:03,037 Και ανατριχιαστικός. 646 00:45:05,305 --> 00:45:07,641 Καλώς ήρθατε στο Βιουνέρ Χέβεν. Μπορώ να πάρω την παραγγελία σας; 647 00:45:07,741 --> 00:45:10,044 Δώστε μου ένα... 648 00:45:10,144 --> 00:45:12,479 - Ένα τι; - Ένα δευτερόλεπτο. 649 00:45:12,579 --> 00:45:15,183 Δώστε μου ένα δευτερόλεπτο. 650 00:45:15,282 --> 00:45:17,684 Κοιτάζω το... 651 00:45:17,818 --> 00:45:20,287 Ναι, θα πάρω το... 652 00:45:21,089 --> 00:45:22,789 Πάρτε τον χρόνο σας, κύριε. 653 00:45:22,889 --> 00:45:24,025 Είναι ακόμα εκεί; 654 00:45:24,125 --> 00:45:26,560 - Σταμάτα να ρωτάς. - Απλώς κοίταξε. 655 00:45:35,535 --> 00:45:38,638 Είναι απλώς άστεγος. Δεν είναι ανατριχιαστικός. 656 00:45:38,739 --> 00:45:42,342 Εντάξει, θα πάρω το... 657 00:45:42,375 --> 00:45:45,012 Θα πάρω το κόμπο. 658 00:45:45,113 --> 00:45:47,514 Ποιό κόμπο, κύριε; 659 00:45:47,647 --> 00:45:49,483 Τον Βιουνέρ κόμπο; 660 00:45:50,450 --> 00:45:51,939 Είναι όλα Βιουνέρ κόμπο, κύριε. 661 00:45:52,639 --> 00:45:54,263 ΧΑΝΙ Ο'ΝΤΟΝΑΧΙΟΥ ΕΥΡΕΝΗΤΡΙΑ 662 00:45:54,463 --> 00:45:55,489 Τι στο διάολο; 663 00:45:59,392 --> 00:46:01,394 Τι στο διάολο; 664 00:46:05,866 --> 00:46:07,434 Τι στο πούτσο! 665 00:46:07,534 --> 00:46:09,469 Τι στο διάολο θέλει; 666 00:46:09,536 --> 00:46:11,905 Να σου μιλήσει, είπε. 667 00:46:12,006 --> 00:46:14,041 Για τι; 668 00:46:16,343 --> 00:46:18,311 - Να της πω να πάει να γαμηθεί; - Όχι. 669 00:46:18,345 --> 00:46:20,413 Όχι. Δεν λες στους ανθρώπους να πάνε να γαμηθούν. 670 00:46:20,514 --> 00:46:22,049 Αυτό είναι πάνω από την μισθολογική σου κλίμακα. 671 00:46:22,116 --> 00:46:23,283 Εγώ τους λέω να πάνε να γαμηθούν. 672 00:46:23,383 --> 00:46:24,818 Θέλεις να διευθύνεις την εκκλησία; 673 00:46:24,918 --> 00:46:26,053 Θα άρεσε σε όλους αυτό. 674 00:46:26,220 --> 00:46:27,587 Θα τους αρέσει να ακούσουν τα γαμημένα κηρύγματά σου, Παϊδάκι. 675 00:46:27,654 --> 00:46:29,790 Θα τους αρέσει να ακούσουν τις σκέψεις σου για τη θεότητα. 676 00:46:29,890 --> 00:46:31,159 Μου κάνεις πλάκα; 677 00:46:31,291 --> 00:46:33,760 Να ξέρεις ποιος είσαι! Να ξέρεις ποιος είσαι! 678 00:46:34,594 --> 00:46:36,696 Εντάξει, αφεντικό. 679 00:46:41,368 --> 00:46:42,602 Τότε να... 680 00:46:42,736 --> 00:46:45,705 Να βγάλεις τον σκασμό ενώ σκέφτομαι. 681 00:46:45,772 --> 00:46:47,440 Εντάξει, αφεντικό. 682 00:46:53,580 --> 00:46:55,515 Είναι αρκετά σέξι, αφεντικό. 683 00:46:57,951 --> 00:46:59,786 Για την Μία; 684 00:46:59,886 --> 00:47:01,222 Για αυτό πρόκειται; 685 00:47:01,321 --> 00:47:02,989 Ποιό είναι; 686 00:47:03,957 --> 00:47:05,159 Το ενδιαφέρον σας. 687 00:47:05,259 --> 00:47:06,493 Αναρωτιόμουν τι θα μπορούσε να φέρει... 688 00:47:06,660 --> 00:47:08,762 μια ιδιωτική ντετέκτιβ στη μικρή μας εκκλησία. 689 00:47:08,862 --> 00:47:10,797 Λοιπόν, πρόκειται για την Μία Νοβότνι. 690 00:47:10,931 --> 00:47:13,267 - Την γνωρίζατε προσωπικά; - Ιδιωτική ντετέκτιβ. 691 00:47:13,366 --> 00:47:15,869 Και τόσο ελκυστική. 692 00:47:18,338 --> 00:47:19,873 Την γνωρίζατε προσωπικά; 693 00:47:19,973 --> 00:47:21,541 Είχατε κάποια συναλλαγή μαζί της; 694 00:47:21,608 --> 00:47:24,678 Με την Μία; Ποιμαντικές σχέσεις, σίγουρα. 695 00:47:24,711 --> 00:47:27,380 Είμαστε μια μεγάλη εκκλησία αλλά όχι τόσο μεγάλη. 696 00:47:27,480 --> 00:47:30,951 Θεωρώ όλες τις συναλλαγές μου, προσωπικές. 697 00:47:31,713 --> 00:47:32,978 Ναι. 698 00:47:33,178 --> 00:47:35,156 Αλλά είμαι μπερδεμένος, δεσποινίς. 699 00:47:35,223 --> 00:47:36,957 Κυρία μου. Δεσποινίς; 700 00:47:37,091 --> 00:47:38,925 Απλώς μην με καλέσεις αργά για δείπνο. 701 00:47:39,026 --> 00:47:40,727 Μπερδεμένος γιατί; 702 00:47:41,695 --> 00:47:45,432 Λοιπόν, επειδή ήταν ένα... θανατηφόρο τροχαίο. 703 00:47:45,565 --> 00:47:47,801 Είναι κάτι τραγικό, είναι κάτι τρομερό, αλλά... 704 00:47:47,968 --> 00:47:50,137 γιατί το ερευνά μια ιδιωτική ντετέκτιβ; 705 00:47:50,204 --> 00:47:52,240 Ποιός λέει ότι ερευνώ τον θάνατό της; 706 00:47:52,340 --> 00:47:53,974 Αυτό δεν κάνουν οι ιδιωτικοί ντετέκτιβ; 707 00:47:54,008 --> 00:47:56,653 Στην τηλεόραση, ίσως. Τι μπορείτε να μου πείτε γι' αυτήν; 708 00:47:56,753 --> 00:47:57,844 - Μήπως... - Πίνεις; 709 00:47:58,678 --> 00:47:59,746 Σε μεγάλο βαθμό. Είναι θέμα υπερηφάνειας. 710 00:47:59,846 --> 00:48:01,282 Τι μπορείτε να μου πείτε γι' αυτήν... 711 00:48:01,448 --> 00:48:03,516 Να το συζητήσουμε αυτό πίνοντας ένα ποτό; 712 00:48:03,650 --> 00:48:06,753 Όχι. Αυτό είναι δουλειά. 713 00:48:06,853 --> 00:48:08,989 - Τι μπορείτε να μου πείτε για... - Μετά τη δουλειά. 714 00:48:09,123 --> 00:48:11,658 Τις Τρίτες δεν πίνω. Τι μπορείτε να μου πείτε για αυτήν; 715 00:48:11,758 --> 00:48:13,827 Γνωρίζετε αν είχε κάποιο πρόβλημα; 716 00:48:13,860 --> 00:48:15,629 Σήμερα είναι Τετάρτη. 717 00:48:16,396 --> 00:48:17,998 Σήμερα είναι Τρίτη. 718 00:48:20,433 --> 00:48:22,069 Είναι Τρίτη. 719 00:48:24,305 --> 00:48:26,207 Μπορείτε να με βοηθήσετε, κύριε; 720 00:48:26,274 --> 00:48:28,608 Γνωρίζετε αν αντιμετώπιζε κάποια προβλήματα; 721 00:48:28,708 --> 00:48:33,047 Η Μία βρισκόταν στον ίδιο προβληματισμό που βρισκόμαστε όλοι. 722 00:48:33,147 --> 00:48:35,749 Ήταν χαμένη. 723 00:48:35,815 --> 00:48:38,818 - Έψαχνε. - Έψαχνε; 724 00:48:39,719 --> 00:48:41,655 Δεν ψάχνω πραγματικά για τέτοιες πληροφορίες. 725 00:48:41,755 --> 00:48:43,257 Λοιπόν, μιλάς σε έναν ιερέα. 726 00:48:43,357 --> 00:48:44,392 Ένα ασυνήθιστο ιερέα. 727 00:48:44,491 --> 00:48:46,227 Όχι και τόσο ασυνήθιστο. 728 00:48:46,360 --> 00:48:47,928 Έχω ένα κάλεσμα. 729 00:48:48,029 --> 00:48:49,163 Βοηθάω τους ανθρώπους. 730 00:48:49,230 --> 00:48:50,331 Ανάμεσα στα ποτά; 731 00:48:50,398 --> 00:48:52,033 Μην κρίνετε, δεσποινίς Ο'Ντονάχου. 732 00:48:54,567 --> 00:48:56,103 Είστε συναρπαστική. 733 00:48:56,203 --> 00:48:58,905 Και δεν έχετε δει καν το αίνιγμα που έχω τατουάζ στον κώλο μου. 734 00:48:59,006 --> 00:49:01,875 Αυτό το σεξ που κάνεις, μήπως παρεμβαίνει στο κάλεσμα σου; 735 00:49:02,009 --> 00:49:03,244 Μήπως το δικό σου; 736 00:49:03,311 --> 00:49:05,712 Όχι. Κρατάω το σεξ και τη δουλειά ξεχωριστά. 737 00:49:05,812 --> 00:49:07,381 Λοιπόν, η δουλειά μου είναι πνευματική. 738 00:49:07,480 --> 00:49:08,848 Αφορά ολόκληρο το άτομο. 739 00:49:08,949 --> 00:49:11,185 Περιλαμβάνει το γδύσιμο ολόκληρου του ατόμου; 740 00:49:11,252 --> 00:49:12,485 Έχω δει την γυναικεία γκαρνταρόμπα... 741 00:49:12,652 --> 00:49:14,454 και φαίνεται πολύ διαφορετική από την ανδρική. 742 00:49:14,521 --> 00:49:16,257 Οι γυναίκες παντού έχουν γκαρνταρόμπα διαφορετική από των ανδρών. 743 00:49:16,324 --> 00:49:18,925 Νόμιζα ότι μιλούσαμε για τη Μία. 744 00:49:18,992 --> 00:49:20,261 Μου άρεσε. 745 00:49:20,361 --> 00:49:22,063 Ήταν ένα όμορφο κορίτσι. 746 00:49:23,064 --> 00:49:24,564 Μου αρέσουν οι άνθρωποι. 747 00:49:24,698 --> 00:49:26,733 Μπορώ να καταλάβω ότι εσείς όχι. 748 00:49:26,766 --> 00:49:29,203 Βοηθώ ανθρώπους, δεσποινίς Ο'Ντόναχιου. 749 00:49:29,303 --> 00:49:30,704 Βλέπω μια ανάγκη και την ικανοποιώ. 750 00:49:30,804 --> 00:49:32,906 Βλέπετε μια ανάγκη και την εκμεταλλεύεστε. 751 00:49:32,939 --> 00:49:34,175 Δεν το ξέρετε αυτό. 752 00:49:34,208 --> 00:49:36,444 Βλέπω μια ανάγκη σε εσάς. 753 00:49:36,509 --> 00:49:37,811 Μια ανάγκη να κρίνετε. 754 00:49:37,844 --> 00:49:40,513 Σας βλέπω να με κρίνετε αυτή τη στιγμή, αλλά δεν πειράζει. 755 00:49:40,613 --> 00:49:42,249 Σας συγχωρώ. 756 00:49:42,383 --> 00:49:44,251 Είναι ο τρόπος σας για να με αποκλείσετε. 757 00:49:44,285 --> 00:49:45,819 Θα μπορούσα να σας βοηθήσω με αυτό, ξέρετε. 758 00:49:45,919 --> 00:49:48,955 Να σας βοηθήσω να ανοιχτείτε στους ανθρώπους. 759 00:49:49,023 --> 00:49:52,492 Γιατί να μην ανοιχτείτε και να δείτε τι θα συμβεί; 760 00:49:52,592 --> 00:49:54,894 Δεν έχετε τίποτα να χάσετε εκτός από τους φόβους σας. 761 00:49:55,029 --> 00:49:57,064 Ευχαριστώ. 762 00:49:57,164 --> 00:49:58,965 Θα μείνω με το δονητή μου. 763 00:50:00,067 --> 00:50:02,969 Με βοηθά να ανοίξω τον εαυτό μου και δεν έχει ερπυσμό. 764 00:50:09,243 --> 00:50:11,544 - Το έχεις; - Ναι, θα κλειδώσω. 765 00:50:11,644 --> 00:50:13,381 - Τα λέμε αύριο. - Τα λέμε. 766 00:50:39,173 --> 00:50:41,108 Είδες τον παράδεισο; 767 00:50:43,177 --> 00:50:46,080 Είδα τουλάχιστον το Πάλμντεϊλ. 768 00:50:47,547 --> 00:50:49,216 Την επόμενη φορά, θα σε πάω στο Μέρσεντ. 769 00:50:51,918 --> 00:50:53,953 Συνήθως δεν τα κάνω όλα αυτά μέχρι το τρίτο ραντεβού. 770 00:50:57,624 --> 00:51:00,294 Συνήθως δεν φτάνω σε τρίτο ραντεβού. 771 00:51:00,327 --> 00:51:02,695 Την επόμενη φορά, θα είμαστε εκτός χάρτη. 772 00:51:09,669 --> 00:51:12,906 Συγνώμη, ίσως άφησα λίγο κραγιόν εκεί κάτω. 773 00:51:13,007 --> 00:51:14,442 Δεν πειράζει. 774 00:51:14,475 --> 00:51:16,810 Είναι το μόνο μέρος που το φοράω. 775 00:51:24,351 --> 00:51:26,786 Είχα μια σύντροφο κάποτε. 776 00:51:26,886 --> 00:51:28,955 Διήρκεσε μερικούς μήνες, αλλά... 777 00:51:29,056 --> 00:51:33,094 έπρεπε να το σταματήσω γιατί μετά το σεξ έκλαιγε. 778 00:51:34,727 --> 00:51:36,863 Ναι, το έχω πάθει κι εγώ. 779 00:51:38,466 --> 00:51:40,167 Γιατί κλαίνε; 780 00:51:40,301 --> 00:51:42,536 Δεν την ρώτησα ποτέ. 781 00:51:42,602 --> 00:51:45,339 Ήξερα πως ότι κι αν έλεγε, θα με τσάντιζε. 782 00:51:47,575 --> 00:51:50,144 Υποθέτω ότι θέλουν όλη την εικόνα. 783 00:51:51,778 --> 00:51:54,115 Και εσύ θέλεις μόνο το ένα πράγμα. 784 00:51:57,351 --> 00:51:59,619 Ο πατέρας μου συνήθιζε να... 785 00:51:59,719 --> 00:52:02,123 με χτυπάει για τους τρόπους μου στο τραπέζι. 786 00:52:03,257 --> 00:52:05,658 Λοιπόν, με χτυπούσε συνέχεια. 787 00:52:05,758 --> 00:52:08,295 Πάντα προσπαθούσε να... 788 00:52:08,395 --> 00:52:10,364 χτυπάει κάτι μέσα μου. 789 00:52:12,233 --> 00:52:13,933 Είναι κι αυτός αστυνομικός; 790 00:52:14,034 --> 00:52:15,469 Στρατιωτικός. 791 00:52:15,569 --> 00:52:18,606 Η ίδια μαλακία. 792 00:52:18,671 --> 00:52:20,740 Ήρωας πολέμου. 793 00:52:23,643 --> 00:52:26,280 Πώς αντιμετώπισε όλο αυτό το λεσβιακό θέμα; 794 00:52:27,414 --> 00:52:29,416 Δεν χρειάστηκε ποτέ. 795 00:52:29,517 --> 00:52:32,719 Σκοτώθηκε στο εξωτερικό, έγινε ήρωας πολέμου. 796 00:52:32,785 --> 00:52:35,422 Δεν θα το έπαιρνε καλά. 797 00:52:35,556 --> 00:52:37,191 Ο δικό σου; 798 00:52:39,160 --> 00:52:40,494 Το ίδιο. 799 00:52:40,561 --> 00:52:42,329 Δεν είναι συμπονετικός. 800 00:52:43,597 --> 00:52:45,032 Είναι ακόμα εδώ, όμως, κάπου... 801 00:52:45,132 --> 00:52:47,934 ψάχνοντας κι άλλους ανθρώπους για να τους γαμήσει, είμαι σίγουρη. 802 00:52:53,107 --> 00:52:55,075 Ας το ξανακάνουμε. 803 00:52:57,444 --> 00:52:59,313 Μην ανησυχείς, θα φύγω μετά. 804 00:54:14,488 --> 00:54:16,023 Σ' αγαπώ. 805 00:54:48,222 --> 00:54:49,690 Ξέρεις ότι θα μπορούσα να σου φτιάξω καφέ. 806 00:54:49,789 --> 00:54:51,292 Οι βοηθοί το κάνουν αυτό. 807 00:54:52,159 --> 00:54:54,461 Δεν μισούμε τον Στρατηγό Γιουμ για τη ζωή του. 808 00:54:54,561 --> 00:54:58,065 Όλοι μοιραζόμαστε αυτό το μικρό εμπορικό κέντρο. 809 00:54:58,165 --> 00:54:59,899 Νιώθω άσχημα. 810 00:54:59,966 --> 00:55:02,303 Άρχισα να αγοράζω νύχια αρκούδας. 811 00:55:02,403 --> 00:55:03,836 Πώς πήγε; 812 00:55:03,936 --> 00:55:06,173 Ο τύπος είναι άθλιος. 813 00:55:06,240 --> 00:55:09,043 Ίσως είναι απλά καθίκι ή ίσως κάτι περισσότερο από καθίκι. 814 00:55:09,109 --> 00:55:13,781 Δεν θα με εξέπληττε αν αυτή η κοπέλα, η Μία, με πήρε λόγω της εκκλησίας. 815 00:55:13,846 --> 00:55:15,215 Αλλά ποιος ξέρει; 816 00:55:17,584 --> 00:55:19,219 Σταμάτα. Είναι η δουλειά μου. 817 00:55:19,320 --> 00:55:21,522 Κάτσε να σκεφτείς τι θα γίνει. Ο'Ντόναχιου. 818 00:55:21,622 --> 00:55:23,190 Σπάιντερ, ξέρεις αν η Κορίν... 819 00:55:23,290 --> 00:55:25,059 - Είναι η Χάνι εκεί; - Ναι, Χάιντι. 820 00:55:25,159 --> 00:55:26,427 Εδώ είναι. 821 00:55:27,561 --> 00:55:28,895 - Τι τρέχει; - Γεια σου, Χάνι. 822 00:55:28,961 --> 00:55:30,897 Έχεις νέα από την Κορίν; Ανησυχώ. 823 00:55:30,997 --> 00:55:32,333 Αν είχα νέα της σήμερα; Όχι. 824 00:55:32,399 --> 00:55:34,134 Με κάλεσαν από τη δουλειά. Δεν εμφανίστηκε. 825 00:55:34,234 --> 00:55:35,502 Δεν απαντάει στο τηλέφωνό της. 826 00:55:35,602 --> 00:55:37,037 - Πότε έφυγε; - Τι; 827 00:55:37,104 --> 00:55:39,039 - Για την δουλειά. - Δεν ήταν εδώ. 828 00:55:39,139 --> 00:55:41,408 Δεν ήταν σπίτι χθες το βράδυ. Πρέπει να ήταν στου Μίκι. 829 00:55:41,542 --> 00:55:42,942 Γαμώτο. 830 00:55:43,010 --> 00:55:44,278 Μου υποσχέθηκε ότι δεν θα ξαναέβλεπε αυτό το καθίκι. 831 00:55:44,311 --> 00:55:45,845 Θα πάω από εκεί και θα της μιλήσω... 832 00:55:45,878 --> 00:55:47,314 Σου το υποσχέθηκα; Πότε; 833 00:55:47,381 --> 00:55:49,183 Την είδα. 834 00:55:49,316 --> 00:55:50,751 Αυτή και η Μίκι τσακώθηκαν. Συγνώμη. 835 00:55:50,883 --> 00:55:52,119 Έπρεπε να σου πω ότι την είδα. 836 00:55:52,219 --> 00:55:55,356 Τι; Γιατί ήρθε σε εσένα; 837 00:55:55,456 --> 00:55:57,057 Δεν ξέρω. 838 00:55:57,191 --> 00:55:59,560 Είμαι σίγουρη ότι απλώς δεν ήθελε να της βάλεις τις φωνές, Χάιντι. 839 00:55:59,660 --> 00:56:00,828 Τι ψάχνεις; 840 00:56:00,927 --> 00:56:03,330 Πώς μπόρεσες να μου το κάνεις αυτό, Χάνι; Δεν είσαι η μητέρα της. 841 00:56:03,364 --> 00:56:04,864 - Συγνώμη, Χάιντι. - Τώρα δεν ξέρω πού είναι. 842 00:56:04,964 --> 00:56:06,467 - Εγώ δεν... - Θα το τακτοποιήσω. 843 00:56:06,533 --> 00:56:08,202 Γιατί να το κάνεις αυτό; 844 00:56:14,408 --> 00:56:15,776 Είσαι εδώ η Κορίν; 845 00:56:15,875 --> 00:56:17,578 Όχι. Ποιά είσαι εσύ; 846 00:56:17,678 --> 00:56:19,946 - Είμαι η θεία της. - Γαμώτο! 847 00:56:20,741 --> 00:56:21,939 Απλώς βεβαιώνομαι. 848 00:56:22,039 --> 00:56:23,550 Τι θα έλεγες να επιστρέψεις πίσω στο γαμημένο σου αυτοκίνητο... 849 00:56:23,650 --> 00:56:25,486 Τι στο πούτσο; 850 00:56:25,519 --> 00:56:26,687 - Ποιά είσαι; - Σου είπα. 851 00:56:26,787 --> 00:56:27,954 Ανήσυχη συγγενής. Θεία. 852 00:56:28,021 --> 00:56:29,366 Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες; 853 00:56:29,466 --> 00:56:30,906 Άντε γαμήσου, παλιομουνί. 854 00:56:30,925 --> 00:56:31,928 Όχι μουνί. 855 00:56:33,627 --> 00:56:35,496 Θεία. Θ-Ε-Ι-Α. 856 00:56:35,662 --> 00:56:37,064 Κάθε φορά που ΘΑ με κάνεις να λέω "θεία"... 857 00:56:37,131 --> 00:56:38,332 θα σου σπάσω και κάτι. 858 00:56:40,033 --> 00:56:42,302 Πότε ήταν η τελευταία φορά που την είδες; 859 00:56:47,274 --> 00:56:49,076 Πριν από δύο μέρες. Δεν την έχω δει εδώ και δύο μέρες. 860 00:56:49,109 --> 00:56:50,677 Δεν την έχεις δει από τότε που την έδειρες; 861 00:56:50,811 --> 00:56:52,279 Ναι. Όχι! 862 00:57:05,526 --> 00:57:06,627 Γαμώτο. 863 00:57:06,727 --> 00:57:08,328 Γιατί εσείς οι μαλάκες έχετε πάντα όπλα; 864 00:57:36,190 --> 00:57:37,925 Γαμώτο. 865 00:58:05,452 --> 00:58:07,020 Μόλις επέστρεψα. Δεν ήταν εκεί. 866 00:58:07,154 --> 00:58:08,988 Μου είπε ότι δεν θα πήγαινε πίσω στο Μίκι... 867 00:58:09,022 --> 00:58:10,257 και έπρεπε να την πιστέψω. 868 00:58:10,357 --> 00:58:11,892 Πρέπει να μάθω ποιοι είναι οι άνθρωποι. 869 00:58:12,359 --> 00:58:13,460 Περίμενε. 870 00:58:20,968 --> 00:58:22,503 Σ' αγαπώ. 871 00:58:24,538 --> 00:58:26,106 Όχι, δεν είναι αυτή. 872 00:58:26,139 --> 00:58:28,275 Θα σε καλέσω πίσω. 873 00:58:44,324 --> 00:58:47,895 Θέλω απλώς τα πράγματα να είναι διαφορετικά... 874 00:58:47,961 --> 00:58:50,130 μεταξύ μας τώρα. 875 00:58:50,230 --> 00:58:52,633 Άρα δεν θέλεις να με χτυπάς άλλο; 876 00:58:53,634 --> 00:58:55,502 Ποτέ δεν ήθελα να σε δείρω. 877 00:58:55,569 --> 00:58:56,737 Λάθος μου. 878 00:58:56,837 --> 00:58:58,105 Εγώ, η Χάιντι και η μαμά, όλες νομίζαμε... 879 00:58:58,205 --> 00:58:59,306 ότι προσπαθούσες να μας χτυπήσεις. 880 00:58:59,339 --> 00:59:01,842 Άκου... συγνώμη, Χάνι. 881 00:59:01,975 --> 00:59:05,178 Εντάξει; Δεν ήμουν έτοιμος να γίνω πατέρας... 882 00:59:05,279 --> 00:59:08,081 ή σύζυγος, αλλά τώρα είμαι. 883 00:59:08,215 --> 00:59:09,983 Έχω κάνει πολλή δουλειά με τον εαυτό μου. 884 00:59:10,083 --> 00:59:11,351 Λίγο αργά. Η μαμά πέθανε. 885 00:59:11,485 --> 00:59:14,154 Λοιπόν, ναι, αλλά μπορώ ακόμα να είμαι πατέρας. 886 00:59:14,187 --> 00:59:16,089 Και παππούς. 887 00:59:16,223 --> 00:59:19,092 Εγώ... ξέρεις, προσπάθησα να μιλήσω και με την Κάρεν... 888 00:59:19,159 --> 00:59:21,828 - κι αυτή... - Ποιά είναι η Κάρεν; 889 00:59:21,929 --> 00:59:24,197 - Λοιπόν, της Χάιντις την... - Την Κορίν; 890 00:59:25,198 --> 00:59:26,700 Την Κορίν. Ναι. 891 00:59:26,800 --> 00:59:27,868 Πότε την είδες; 892 00:59:27,935 --> 00:59:29,037 Χθες το βράδυ. 893 00:59:29,136 --> 00:59:30,671 - Πού; Τι σου είπε; - Τίποτα. 894 00:59:30,804 --> 00:59:32,472 Δεν είπε τίποτα. 895 00:59:32,573 --> 00:59:34,875 Απλώς γύρισε και έτρεξε όταν με είδε. 896 00:59:35,009 --> 00:59:36,777 Δηλαδή, γιατί να τρέχει μακριά μου; 897 00:59:36,877 --> 00:59:38,145 Δεν ξέρω, μπαμπά. 898 00:59:38,211 --> 00:59:39,680 Μερικές φορές τα παιδιά είναι καχύποπτα με ηλικιωμένους άνδρες... 899 00:59:39,780 --> 00:59:41,348 που μοιάζουν με σεξουαλικούς παραβάτες. 900 00:59:42,115 --> 00:59:43,383 Ποτέ δεν σε άγγιξα έτσι. 901 00:59:43,417 --> 00:59:45,352 Είπα ότι μοιάζεις με σεξουαλικό παραβάτη. 902 00:59:45,452 --> 00:59:47,087 Γιατί δεν μου μιλάει; 903 00:59:47,187 --> 00:59:49,023 - Εσύ γιατί δεν μου μιλάς; - Πού την είδες; 904 00:59:50,557 --> 00:59:51,658 Στη δουλειά της, 905 00:59:51,758 --> 00:59:54,227 Και μετά, στην... στάση του λεωφορείου. 906 00:59:54,294 --> 00:59:58,332 Και, με κοίταξε και έφυγε τρέχοντας όταν με είδε. 907 00:59:58,432 --> 01:00:01,702 Εννοώ, εγώ το μόνο που ήθελα να κάνω, ήταν να της μιλήσω. 908 01:00:01,735 --> 01:00:03,537 Το μόνο που θέλω να κάνω είναι να μιλήσω και σε εσένα. 909 01:00:03,570 --> 01:00:04,671 Γιατί είσαι τόσο σκληρή; 910 01:00:04,805 --> 01:00:06,740 - Έχω κάνω προπόνηση. - Χάνι. 911 01:00:07,708 --> 01:00:09,309 Με χτυπάς πίσω. 912 01:00:09,376 --> 01:00:12,779 Κι αυτό δεν είναι σωστό. 913 01:00:12,846 --> 01:00:14,548 Ξέρεις... 914 01:00:14,581 --> 01:00:17,117 θα νιώσεις άσχημα όταν πεθάνω... 915 01:00:17,250 --> 01:00:19,419 αν... αν το αφήσεις έτσι. 916 01:00:19,453 --> 01:00:22,322 Θα νιώθεις τόσο άσχημα όταν εγώ... 917 01:00:22,422 --> 01:00:23,824 όταν πεθάνω αν εσύ δεν... 918 01:00:23,924 --> 01:00:25,492 αν δεν με αφήσεις να επικοινωνήσω μαζί σου. 919 01:00:25,559 --> 01:00:27,828 Απλώς θα νιώθεις άσχημα όταν πεθάνω. 920 01:00:27,928 --> 01:00:32,599 Θα νιώθεις τόσο άσχημα όταν πεθάνω, Χάνι. 921 01:00:37,005 --> 01:00:38,872 Είσαι ήδη νεκρός. 922 01:00:38,939 --> 01:00:40,441 Δεν σου το είπε κανείς; 923 01:03:22,184 --> 01:03:25,200 ΝΙΩΘΕΙΣ ΧΑΜΕΝΟΣ; ΑΝΑΚΑΛΥΨΕ ΤΟΥΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΤΡΟΠΟΥΣ 924 01:03:25,300 --> 01:03:27,500 Ο ΤΕΤΡΑΜΕΡΗΣ ΝΑΟΣ 925 01:03:27,588 --> 01:03:28,842 Θα ανέβεις, κυρία; 926 01:03:33,814 --> 01:03:35,448 Δεν σου αρέσει αυτό; 927 01:03:36,217 --> 01:03:38,718 Είναι όλα σχεδόν τα ίδια; 928 01:03:55,535 --> 01:03:57,104 Τηλεφώνησε πριν από μία ώρα. 929 01:03:57,138 --> 01:03:58,772 - Ζήτησε το κινητό σου. - Θεέ μου. 930 01:03:58,872 --> 01:04:01,008 - Δεν του το έδωσες. - Φυσικά και όχι. 931 01:04:01,108 --> 01:04:03,476 Αλλά είπε ότι επρόκειτο για τη Μία Νοβότνι. 932 01:04:04,344 --> 01:04:06,280 Φτιάξε μου έναν καφέ, σε παρακαλώ; 933 01:04:06,379 --> 01:04:08,015 Καφέ; 934 01:04:09,116 --> 01:04:10,450 Τι γίνεται με τον Στρατηγό Γιούμ; 935 01:04:11,219 --> 01:04:13,120 Γάμα τον Στρατηγό Γιούμ. 936 01:04:13,187 --> 01:04:15,022 Εντάξει, τώρα μπερδεύτηκα. 937 01:04:17,858 --> 01:04:19,860 Μάρτι Μετακάουιτς. 938 01:04:19,960 --> 01:04:21,494 Γεια σου, Μάρτι. Είμαι η Χάνι Ο'Ντόναχιου. 939 01:04:21,595 --> 01:04:24,364 Γεια σου, κούκλα. Άκου, μπορώ να σε καλέσω σε λίγο; 940 01:04:24,431 --> 01:04:25,632 Ποιό είναι το κινητό σου; 941 01:04:25,732 --> 01:04:27,957 Ναι, πάρε με στο γραφείο. 942 01:04:28,535 --> 01:04:30,737 - Γιατί δεν μπορώ να έχω το κινητό σου; - Δεν έχω. 943 01:04:30,804 --> 01:04:32,706 Κουβαλάω μια τσάντα με κέρματα για το καρτοτηλέφωνο. 944 01:04:32,806 --> 01:04:35,109 Είπες ότι είχες κάτι για την κοπέλα στο Άντιλοπ Κάνυον; 945 01:04:35,142 --> 01:04:36,277 Ναι, εντάξει. Παίξτο έτσι. 946 01:04:36,409 --> 01:04:38,079 Ναι, έχουμε την έκθεση του ιατροδικαστή. 947 01:04:38,212 --> 01:04:39,746 Και; 948 01:04:39,813 --> 01:04:41,748 Και, πρώτα απ' όλα, συμφωνεί ότι αυτό το κορίτσι είναι νεκρό. 949 01:04:41,848 --> 01:04:43,483 Θυμάμαι ότι δεν ήσουν εντελώς πεπεισμένη γι' αυτό. 950 01:04:43,516 --> 01:04:45,152 Και δεύτερον; 951 01:04:45,219 --> 01:04:47,321 Εντάξει, θυμάσαι πόσο καταβεβλημένη ήταν, σωστά; 952 01:04:47,355 --> 01:04:50,390 Αποδεικνύεται ότι μερικές από τις εκδορές... 953 01:04:50,423 --> 01:04:54,028 δεν συναύδουν με το τροχαίο ατύχημα. 954 01:04:54,128 --> 01:04:55,462 Τι σημαίνει αυτό; 955 01:04:55,495 --> 01:04:57,098 Λοιπόν, την μαχαίρωσαν και την έβαλαν μετά στο αυτοκίνητο. 956 01:04:57,198 --> 01:04:58,832 - Μάλλον. - Ξέρω τι σημαίνει... 957 01:04:58,899 --> 01:05:00,467 αλλά τι ακριβώς σημαίνει; 958 01:05:00,600 --> 01:05:02,569 Δεν ξέρω. Δεν είμαι άνθρωπος που σκέφτεται βαθιά. 959 01:05:02,636 --> 01:05:07,008 Αλλά θα σου πω ότι είχαμε χθες άλλη μια δολοφονία με μαχαίρι. 960 01:05:07,108 --> 01:05:08,109 Μια γυναίκα; 961 01:05:08,209 --> 01:05:10,211 Ηλικιωμένη γυναίκα. Διπλή δολοφονία. 962 01:05:10,278 --> 01:05:11,411 Λοιπόν, το άλλο θύμα δεν μαχαιρώθηκε απλά... 963 01:05:11,544 --> 01:05:13,214 το κεφάλι του ήταν τελείως συνθλιμμένο... 964 01:05:13,314 --> 01:05:14,814 αλλά είχε ταυτότητα μαζί του. 965 01:05:14,881 --> 01:05:17,218 Κάποιος που εργάζεται για μια εκκλησία, αν μπορείς να το πιστέψεις. 966 01:05:17,318 --> 01:05:19,020 Στην Τετραμερή Εκκλησία; 967 01:05:19,153 --> 01:05:21,322 Ναι. Πώς το ήξερες; 968 01:05:21,421 --> 01:05:22,589 Είμαι ντετέκτιβ. 969 01:05:22,689 --> 01:05:24,258 Ναι, λοιπόν, κι εγώ, αλλά στην πραγματικότητα... 970 01:05:24,325 --> 01:05:26,193 έπρεπε να κάνω ένα τηλεφώνημα για να το βρω αυτό. 971 01:05:26,294 --> 01:05:27,894 Ξέρεις κάτι; 972 01:05:27,994 --> 01:05:29,529 Ίσως θα έπρεπε να βρεθούμε και να ανταλλάξουμε σημειώσεις... 973 01:05:29,629 --> 01:05:31,198 και να μιλήσουμε για ντετέκτιβ πράγματα. 974 01:05:31,332 --> 01:05:32,766 Τι κάνεις απόψε; 975 01:05:32,866 --> 01:05:34,501 Έχω Λέσχη βιβλίου. 976 01:05:34,567 --> 01:05:36,836 - Αυτό ήταν πριν από τρεις μέρες. - Συναντιόμαστε συχνά. 977 01:05:36,937 --> 01:05:38,571 Δύσκολο βιβλίο. Ντοστογιέφσκι. 978 01:05:38,738 --> 01:05:40,207 Το εκτιμώ πολύ, όμως, Μάρτι. 979 01:05:40,274 --> 01:05:41,908 Είσαι ο αγαπημένος μου... άντρας. 980 01:05:42,043 --> 01:05:43,743 Χριστέ μου, εννοώ, λοιπόν, ίσως θα μπορούσαμε... 981 01:05:43,877 --> 01:05:45,712 Ναι, έκλεισε το τηλέφωνο. 982 01:05:45,812 --> 01:05:47,948 Καφές που δεν είναι νόστιμος. 983 01:05:50,917 --> 01:05:54,988 Αν εγώ δεν ξέρω τι σκέφτομαι... 984 01:05:55,089 --> 01:05:56,823 μήπως ξέρεις εσύ; 985 01:05:56,957 --> 01:05:59,060 Αν ξέρω τι σκέφτεσαι; 986 01:05:59,126 --> 01:06:00,227 Πολύ πιθανό. 987 01:06:00,261 --> 01:06:03,230 Έχουμε όλες μας μαντικές ικανότητες, από την πλευρά της μητέρας μου. 988 01:06:04,198 --> 01:06:05,732 Λοιπόν, αυτό το κορίτσι, την Μία... 989 01:06:07,268 --> 01:06:09,403 δεν την γνώρισα ποτέ, αλλά μπορώ να τη φανταστώ. 990 01:06:09,569 --> 01:06:12,139 Λίγο χαμένη, λίγο μπερδεμένη, λίγο γάματα. 991 01:06:12,607 --> 01:06:13,942 Σαν την Κορίν. 992 01:06:14,142 --> 01:06:16,609 Όχι. Η Κορίν έχει περισσότερα κότσια. 993 01:06:17,510 --> 01:06:19,013 Αλλά υπάρχει αυτός ο τύπος που διαλέγει... 994 01:06:19,113 --> 01:06:21,215 αυτούς με την λιγότερη αυτοπεποίθηση. 995 01:06:21,315 --> 01:06:23,483 Τους λυπημένους. Εύκολοι στόχοι. 996 01:06:24,251 --> 01:06:25,885 Αυτό το καθίκι στην εκκλησία; 997 01:06:25,986 --> 01:06:27,620 Πηγαίνει η ανιψιά σου εκεί; 998 01:06:28,788 --> 01:06:30,024 Όχι. 999 01:06:30,890 --> 01:06:33,493 Εννοώ, δεν θα το πίστευα. 1000 01:06:33,626 --> 01:06:34,961 Αλλά αν έχεις δεχτεί επίθεση... 1001 01:06:35,062 --> 01:06:39,133 νιώθεις ευάλωτος και δεν μπορείς να βρεις παρηγοριά στο σπίτι σου... 1002 01:06:39,233 --> 01:06:40,767 πού πηγαίνεις; 1003 01:06:40,934 --> 01:06:42,403 Αυτή η εκκλησία στέλνει μηνύματα: 1004 01:06:42,535 --> 01:06:44,171 Έλα εδώ, έλα εδώ, έλα εδώ. 1005 01:06:45,805 --> 01:06:48,641 Ίσως σε έχουν χτυπήσει αρκετές φορές και πας εκεί. 1006 01:06:49,410 --> 01:06:51,379 Ίσως. 1007 01:06:51,445 --> 01:06:53,280 Ή ίσως πας σε ένα μπαρ. 1008 01:06:54,547 --> 01:06:56,150 Ναι, ή ίσως πας στο εμπορικό κέντρο... 1009 01:06:56,283 --> 01:06:58,152 ή στον κινηματογράφο ή σε ένα παγοδρόμιο. 1010 01:06:59,153 --> 01:07:01,654 Και πάλι ίσως. 1011 01:07:06,427 --> 01:07:08,327 Ναι. 1012 01:07:10,431 --> 01:07:11,965 Εντάξει. Εντάξει, τώρα. 1013 01:07:12,033 --> 01:07:13,566 Κάνε μου έρωτα τώρα. 1014 01:07:13,666 --> 01:07:15,001 Με τον ηλίθιο αμερικανικό τρόπο. 1015 01:07:15,902 --> 01:07:17,971 Τον ηλίθιο Αμερικανικό τρόπο; Σας αρέσει η ιεραποστολική στάση; 1016 01:07:18,005 --> 01:07:19,539 Ναι! Δώστον μου! 1017 01:07:19,672 --> 01:07:21,475 Καίγομαι σαν... 1018 01:07:21,574 --> 01:07:23,244 - Σαν... - Πώς το λέτε εσείς; 1019 01:07:23,377 --> 01:07:24,844 - Φωτιά; - Σκάσε! 1020 01:07:24,911 --> 01:07:26,414 Ηλίθιε Αμερικάνε. 1021 01:07:26,480 --> 01:07:29,083 Κάνε το. Κάνε τη δουλειά. 1022 01:07:37,102 --> 01:07:38,158 Ναι. 1023 01:07:44,631 --> 01:07:46,699 Ήταν καταπληκτικό. 1024 01:07:48,601 --> 01:07:51,704 Το καλύτερο σεξ που έχεις κάνει ποτέ. 1025 01:07:55,476 --> 01:07:58,011 Η καυτή γυναίκα, ξέρει τι θέλει. 1026 01:08:02,849 --> 01:08:05,352 Λοιπόν, τι σε έκανε να αλλάξεις γνώμη; 1027 01:08:05,453 --> 01:08:08,289 Σχετικά με εμένα, με εμάς... 1028 01:08:08,322 --> 01:08:10,890 ξέρεις, να το κάνουμε; 1029 01:08:10,957 --> 01:08:14,495 Νόμιζα ότι θα έπρεπε να μπορείς να χύσεις... 1030 01:08:14,594 --> 01:08:15,995 για τελευταία φορά. 1031 01:08:16,097 --> 01:08:17,997 Δεν θα το ξανακάνουμε; 1032 01:08:18,099 --> 01:08:19,567 Εσύ δεν θα το ξανακάνεις. 1033 01:08:19,666 --> 01:08:23,270 Οι Γάλλοι δεν είναι ευχαριστημένοι. 1034 01:09:19,093 --> 01:09:21,761 - Ύποπτη δραστηριότητα; - Ύποπτη δραστηριότητα. 1035 01:09:22,695 --> 01:09:25,199 Δεν έχεις περιγράψει καμία ύποπτη δραστηριότητα. 1036 01:09:25,266 --> 01:09:26,367 Ο πυροβολισμός. 1037 01:09:26,433 --> 01:09:27,568 Λοιπόν, αυτός είναι θόρυβος. 1038 01:09:27,700 --> 01:09:29,002 Και ένας θόρυβος δεν είναι δραστηριότητα. 1039 01:09:29,103 --> 01:09:31,005 Το να πυροβολήσει κάποιος με ένα όπλο θα ήταν δραστηριότητα. 1040 01:09:31,172 --> 01:09:32,222 Αν κάποιος πυροβολήσει με ένα όπλο... 1041 01:09:32,422 --> 01:09:33,840 και δεν ήταν ένα αυτοκίνητο που πυροβόλησε αντίστροφα. 1042 01:09:33,940 --> 01:09:35,842 - Αυτοκίνητο που πυροβόλησε αντίστροφα; - Σωστά. 1043 01:09:35,942 --> 01:09:37,877 Πότε ήταν η τελευταία φορά που άκουσες ένα αυτοκίνητο να πυροβολάει αντίστροφα; 1044 01:09:38,012 --> 01:09:39,613 Τι σχέση έχει αυτό; 1045 01:09:39,746 --> 01:09:41,115 Ένα αυτοκίνητο που πυροβολάει αντίστροφα δεν υπάρχει πια. 1046 01:09:41,215 --> 01:09:42,715 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι ήταν κάτι που έλεγαν ακόμα οι άνθρωποι... 1047 01:09:42,749 --> 01:09:44,151 - μέχρι που το είπες εσύ. - Λοιπόν, εντάξει. 1048 01:09:44,185 --> 01:09:45,419 Λοιπόν, είμαι της παλιάς σχολής. 1049 01:09:45,485 --> 01:09:46,986 Ίσως θα έπρεπε να ξέρεις σε ποιόν αιώνας είμαστε. 1050 01:09:47,054 --> 01:09:48,622 Το λέει κάποια που χρησιμοποιεί κερματοτηλέφωνα; 1051 01:09:48,755 --> 01:09:50,624 - Δεν χρησιμοποιώ κερματοτηλέφωνα. - Αλήθεια; Εντάξει. 1052 01:09:50,723 --> 01:09:53,060 Μάρτι, εντάξει, προσπαθώ να σε βοηθήσω εδώ. 1053 01:09:53,093 --> 01:09:55,029 Θυμάσαι πώς υποτίθεται ότι πρέπει να σε βοηθάω; 1054 01:09:55,162 --> 01:09:56,896 - Το θυμάμαι. - Θα ανακαλύψεις τι είδους... 1055 01:09:56,963 --> 01:09:58,465 μαλακίες συμβαίνουν σε εκείνο το μέρος... 1056 01:09:58,566 --> 01:10:00,067 σαν φτερό στον άνεμο. 1057 01:10:00,134 --> 01:10:02,236 Μπήκα σε έναν οίκο του Θεού χωρίς λόγο... 1058 01:10:02,336 --> 01:10:03,637 και δεν ανακάλυψα κανένα φτερό στον άνεμο. 1059 01:10:03,736 --> 01:10:05,005 Είναι ο κώλος μου δεμένος με ιμάντα. 1060 01:10:05,139 --> 01:10:07,240 Τι σε νοιάζει εσένα τέλος πάντων; Γιατί ήσουν εκεί; 1061 01:10:07,640 --> 01:10:09,076 Η ανιψιά μου αγνοείται. 1062 01:10:10,444 --> 01:10:11,612 Υπέβαλλε μια αναφορά. 1063 01:10:11,645 --> 01:10:13,480 Τι σχέση έχει αυτή με την εκκλησία; 1064 01:10:15,482 --> 01:10:16,983 Δεν είμαι σίγουρη. 1065 01:10:18,185 --> 01:10:20,654 Δεν χτίζεις πολύ ισχυρά επιχειρήματα, Χάνι Ο'Ντόναχιου. 1066 01:10:20,753 --> 01:10:23,424 Εντάξει. Ξέχασέ το, Μάρτι. 1067 01:10:23,457 --> 01:10:25,092 Προσπάθησα να σε βοηθήσω. 1068 01:10:30,064 --> 01:10:33,534 MG, θα μπορούσες με κάποιο τρόπο να μου βρεις ένα... 1069 01:10:33,667 --> 01:10:35,135 Μπορώ να σας βοηθήσω; 1070 01:10:36,103 --> 01:10:38,472 Όχι. Συγνώμη, έψαχνα για την MG Φαλκόν. 1071 01:10:38,505 --> 01:10:39,939 Μου ζήτησε να καλύψω τη βάρδια της. 1072 01:10:40,040 --> 01:10:41,475 Υποθέτω ότι γλέντησε χθες το βράδυ. 1073 01:10:41,609 --> 01:10:42,676 Κάτι που θα μπορούσα να κάνω εγώ; 1074 01:10:42,742 --> 01:10:44,744 Όχι, ευχαριστώ. 1075 01:10:46,213 --> 01:10:47,981 Επειδή αυτή είναι η μόνη αστυνομικός που μπορεί να με βοηθήσει; 1076 01:10:48,048 --> 01:10:50,251 Εντάξει, λοιπόν, τα στοιχεία του δήμου δείχνουν... 1077 01:10:50,317 --> 01:10:52,486 - πως αυτή είναι η διεύθυνσή της. - Εντάξει, καλή δουλειά. 1078 01:10:52,586 --> 01:10:54,121 Εσύ γιατί δεν την έχεις; 1079 01:10:54,188 --> 01:10:57,291 Δεν έχω πάει ποτέ εκεί και δεν απαντάει στο τηλέφωνό της. 1080 01:10:57,391 --> 01:10:59,493 Ευχαριστώ. Σχεδόν έφτασα. 1081 01:12:44,064 --> 01:12:45,199 MG; 1082 01:12:45,265 --> 01:12:47,900 Μαίρη Γκρέις. Μαίρη Γκρέις. 1083 01:12:54,974 --> 01:12:57,411 Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι; 1084 01:14:37,077 --> 01:14:39,379 Ήταν ανοιχτά. Ίσως δεν έπρεπε να μπω. 1085 01:14:39,480 --> 01:14:40,781 Σου τηλεφώνησα. 1086 01:14:40,914 --> 01:14:43,517 Ήμουν στο υπόγειο. Δεν το άκουσα. 1087 01:14:45,486 --> 01:14:48,489 Έπρεπε να βρω αυτό. Τα ντουλάπια θέλουν φτιάξιμο. 1088 01:14:50,090 --> 01:14:52,025 Βλέπω ότι βρήκες το ετήσιο λεύκωμά μου. 1089 01:14:52,092 --> 01:14:54,695 Αυτά είναι πάντα αστεία, έτσι; 1090 01:14:54,761 --> 01:14:56,230 Ναι. 1091 01:14:56,296 --> 01:14:59,466 Αυτό που δεν θέλεις ποτέ να δει το ραντεβού σου. Συγνώμη. 1092 01:14:59,533 --> 01:15:02,035 Σταμάτα να ζητάς συγνώμη. 1093 01:15:02,135 --> 01:15:04,371 Γιατί δεν τηλεφώνησες; 1094 01:15:04,471 --> 01:15:06,707 Σε πήρα. Το τηλέφωνο είναι απενεργοποιημένο. 1095 01:15:06,773 --> 01:15:08,675 Αλήθεια; 1096 01:15:08,775 --> 01:15:10,911 Ναι. 1097 01:15:11,044 --> 01:15:13,013 Με κάλεσες μερικές φορές. 1098 01:15:13,080 --> 01:15:14,915 Πρόκειται για την ανιψιά μου. 1099 01:15:15,015 --> 01:15:16,950 Αγνοείται. 1100 01:15:17,117 --> 01:15:20,153 Ήλπιζα ότι ίσως θα μπορούσες να βοηθήσεις με κάποιο τρόπο ανεπίσημα. 1101 01:15:20,954 --> 01:15:22,756 Ξέρω ότι αυτό είναι τρελό, αλλά δουλεύει... 1102 01:15:22,789 --> 01:15:24,525 σε εκείνο το μέρος με τα χοτ ντογκ στο Ιρβάιν. 1103 01:15:24,591 --> 01:15:27,060 Και η στάση του λεωφορείου της για να την πάει σπίτι... 1104 01:15:27,160 --> 01:15:30,731 θα ήταν εκεί περίπου την ώρα που εσύ γυρνούσες στο σπίτι σου. 1105 01:15:30,764 --> 01:15:32,299 Δεν την είδες; 1106 01:15:35,335 --> 01:15:36,937 Όχι. 1107 01:15:37,037 --> 01:15:38,939 Κάτι δεν πάει καλά; 1108 01:15:39,072 --> 01:15:41,375 Αναρωτιόμουν το ίδιο πράγμα. 1109 01:15:42,676 --> 01:15:45,045 Είναι λίγο αμήχανο, έτσι δεν είναι; 1110 01:15:45,178 --> 01:15:46,346 Να έρχεσαι σπίτι μου. 1111 01:15:46,380 --> 01:15:48,515 - Προσπάθησα να τηλεφωνήσω. - Όχι, δεν είναι αυτό. 1112 01:15:49,316 --> 01:15:51,051 Ξέρω πώς φαίνεται αυτό το μέρος. 1113 01:15:51,184 --> 01:15:52,719 MG, δεν χρειάζεται να... 1114 01:15:52,819 --> 01:15:54,087 Είναι παλιό. 1115 01:15:54,154 --> 01:15:56,924 Είναι το σπίτι που μεγάλωσα. 1116 01:15:56,957 --> 01:15:58,725 Η μητέρα μου πέθανε όταν ήμουν παιδί... 1117 01:15:58,825 --> 01:16:01,662 και σου είπα γα τον πατέρα μου, οπότε... 1118 01:16:01,795 --> 01:16:04,131 με αυτά που βγάζω, θα μπορούσα είτε... 1119 01:16:04,197 --> 01:16:07,801 να νοικιάσω μια ντουλάπα κάπου είτε να μείνω εδώ. 1120 01:16:09,136 --> 01:16:11,405 Δεν με νοιάζει. Δεν με ορίζει. 1121 01:16:12,205 --> 01:16:13,206 Άκουσέ με. 1122 01:16:13,373 --> 01:16:15,509 MG, δεν γράφω για το Έλε Ντεκόρ. 1123 01:16:15,676 --> 01:16:17,144 - Ποιον νοιάζει; - Εσύ το λες αυτό. 1124 01:16:17,177 --> 01:16:20,113 Αλλά εσύ ψαχούλευες λίγο όταν μπήκα μέσα. 1125 01:16:20,147 --> 01:16:22,316 - Συγνώμη. Εγώ... - Ακριβώς. Συγνώμη, συγνώμη! 1126 01:16:26,119 --> 01:16:27,487 Νομίζεις ότι κάποιος είναι σέξι... 1127 01:16:27,588 --> 01:16:31,025 όλα πάνω του είναι συναρπαστικά και μετά... 1128 01:16:31,124 --> 01:16:33,794 στο δεύτερο ή τρίτο ραντεβού, ανοίγει το στόμα του... 1129 01:16:33,894 --> 01:16:35,295 λένε κάτι χαζό και... 1130 01:16:35,395 --> 01:16:38,165 Από πού ήρθε αυτό; 1131 01:16:38,265 --> 01:16:39,700 Δεν γνωρίζω καθόλου αυτό το άτομο. 1132 01:16:39,733 --> 01:16:42,002 Πώς μπόρεσα να την γαμήσω; 1133 01:16:42,102 --> 01:16:43,370 Πλακομούνι λύπησης. 1134 01:16:43,470 --> 01:16:45,405 Είναι αρκετά δύσκολο να το ξεφορτωθείς μόλις σε καταλάβει. 1135 01:16:45,539 --> 01:16:48,842 Ποιος διάολος θα έμενε εδώ; 1136 01:16:49,843 --> 01:16:51,545 - Όχι. - Ναι. 1137 01:16:51,645 --> 01:16:53,880 Ξέρω τι βλέπω. 1138 01:16:53,981 --> 01:16:55,582 Πλακομούνι λύπησης. 1139 01:16:56,383 --> 01:16:57,951 Βλέπεις λίγο υπερβολικό Μπέικερσφιλντ εδώ; 1140 01:16:58,019 --> 01:16:59,786 Λίγο υπερβολικό; 1141 01:17:00,387 --> 01:17:01,722 Κι εγώ είμαι μια δούκισσα; 1142 01:17:01,855 --> 01:17:03,657 Είμαι κι εγώ από εδώ, επίσης. 1143 01:17:08,762 --> 01:17:10,098 Θέλεις ένα φλιτζάνι τσάι; 1144 01:17:12,466 --> 01:17:13,900 Όχι. 1145 01:17:14,001 --> 01:17:15,036 Είχες παρέα; 1146 01:17:17,871 --> 01:17:19,506 Ναι, είχα παρέα. 1147 01:17:20,574 --> 01:17:22,275 Μια θλιμμένη! 1148 01:17:23,710 --> 01:17:26,279 Όποιος θέλει να είναι το θύμα θα πρέπει να πάρει αυτό που θέλει. 1149 01:17:26,380 --> 01:17:27,581 Είναι μέρος του προβλήματος. 1150 01:17:27,714 --> 01:17:30,250 Όποιος αφήνει τον φίλο του να την δέρνει. 1151 01:17:32,353 --> 01:17:34,881 Αυτή η κοπέλα της εκκλησίας, η Μία... 1152 01:17:34,955 --> 01:17:36,528 ακριβώς όπως η ανιψιά σου. 1153 01:17:36,980 --> 01:17:38,019 Οι γυναίκες που πηγαίνουν σε αυτήν την εκκλησία... 1154 01:17:38,119 --> 01:17:39,173 δεν είναι τίποτε άλλο παρά θύματα. 1155 01:17:39,273 --> 01:17:41,561 Αυτό το μέρος διαφημίζεται για τα θύματα. 1156 01:17:41,662 --> 01:17:42,796 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 1157 01:17:42,863 --> 01:17:44,832 Άσε με να σε γαμήσω. Άσε με να σε δείρω. 1158 01:17:45,248 --> 01:17:47,869 Αυτό ακριβώς ήθελε. Υποταγή, Χάνι. 1159 01:17:47,968 --> 01:17:49,903 Ήθελε να την δείρουν. Το επέτρεψε να συμβεί. 1160 01:17:50,038 --> 01:17:52,506 Εσύ επέτρεψες στον πατέρα σου να σε δείρει; 1161 01:17:52,606 --> 01:17:54,174 Ναι. 1162 01:17:54,274 --> 01:17:56,443 Αλλά τελικά δεν το επέτρεψα ξανά. 1163 01:17:57,277 --> 01:17:59,047 Σήκωσα το ανάστημά μου. 1164 01:17:59,179 --> 01:18:01,049 Αποφάσισα να κάνω κάτι. 1165 01:18:01,082 --> 01:18:02,683 Αυτό είναι μαχαίρι βουτύρου, Χάνι. 1166 01:18:06,286 --> 01:18:08,622 Αυτό ήταν του μπαμπά μου. 1167 01:18:08,722 --> 01:18:10,266 Δεν ήταν πραγματικά ήρωας πολέμου. 1168 01:18:11,358 --> 01:18:13,727 Πέθανε όρθιος ακριβώς εκεί που εσύ είναι. 1169 01:18:13,794 --> 01:18:15,063 Τραύματα από μαχαίρωμα. 1170 01:18:15,195 --> 01:18:17,098 Πολλά τραύματα από μαχαίρωμα. 1171 01:18:17,131 --> 01:18:19,067 Μετά τον έβαλα στο αυτοκίνητο και το λαμπάδιασα. 1172 01:18:19,199 --> 01:18:20,701 Η φωτιά τον έψησε μέχρι το τέρμα. 1173 01:18:22,002 --> 01:18:23,470 Αυτό το μέρος είναι παγίδα φωτιάς. 1174 01:18:23,503 --> 01:18:26,973 Χωρίς ψεκαστήρες, όχι. Δεν είναι συμβατό με τον κώδικα. 1175 01:18:27,108 --> 01:18:29,409 Γέρικο και λυπηρό, έτσι δεν είναι, κοπέλα μου; 1176 01:18:29,476 --> 01:18:32,212 Ούτε σε εσένα θα ψάξουν για μαχαιριές πάνω σου! 1177 01:19:03,111 --> 01:19:05,812 Δεν είσαι μέρος της λύσης, Χάνι. 1178 01:19:05,912 --> 01:19:10,617 Είσαι καλό παιδί, αλλά δεν τα πας καλά κοινωνικά. 1179 01:19:11,518 --> 01:19:14,122 Νομίζεις ότι θα ψάξουν για σφαίρες... 1180 01:19:14,254 --> 01:19:17,125 σε έναν σκελετό στις στάχτες; 1181 01:19:17,158 --> 01:19:18,792 Σε εσένα ή στην γαμημένη σου ανιψιά; 1182 01:19:20,161 --> 01:19:22,329 Θύματα! 1183 01:19:50,191 --> 01:19:51,358 Κορίν! 1184 01:19:56,070 --> 01:19:57,256 Κορίν! 1185 01:19:58,729 --> 01:19:59,980 Κορίν; 1186 01:21:12,073 --> 01:21:14,141 Χάνι; 1187 01:21:16,143 --> 01:21:18,912 Χάνι; Χάνι; 1188 01:21:21,882 --> 01:21:25,518 Η μαμά τηλεφώνησε στο γραφείο σου και βρήκε πού ήσουνα. 1189 01:21:25,585 --> 01:21:27,621 Ήμασταν και οι δύο εκεί. 1190 01:21:28,989 --> 01:21:30,924 Αυτό ήταν περίεργο. 1191 01:21:32,659 --> 01:21:35,229 Θεία Χάνι; 1192 01:21:35,296 --> 01:21:37,998 Έχεις περίοδο; 1193 01:21:57,450 --> 01:22:00,921 Χάνι Ο'Ντόναχιου, σε τι οφείλουμε αυτή την τιμή; 1194 01:22:01,022 --> 01:22:03,790 Σκέφτηκα ότι ίσως μπορούσες να μου πεις για τις άλυτες υποθέσεις. 1195 01:22:03,890 --> 01:22:06,127 Λοιπόν, μέχρι στιγμής βρήκαμε μόνο τις δύο πόρνες. 1196 01:22:06,193 --> 01:22:07,727 Ίσως να είναι όλα όσα υπάρχουν. 1197 01:22:07,861 --> 01:22:09,163 Εργαζόμενες του σεξ. 1198 01:22:09,297 --> 01:22:10,931 Πόρνες του σεξ. Ναι. 1199 01:22:10,997 --> 01:22:12,565 Βρήκες μία στο Πάλμντεϊλ; 1200 01:22:12,632 --> 01:22:13,934 Και άλλη μία στο Λάνκαστερ. 1201 01:22:14,035 --> 01:22:16,370 Πριν από ενάμιση χρόνο και πριν από δυόμισι. 1202 01:22:16,404 --> 01:22:17,511 Μαχαιρωμένες. 1203 01:22:17,737 --> 01:22:19,273 Δείξαμε τη φωτογραφία της MG τριγύρω. 1204 01:22:19,340 --> 01:22:21,142 Άτομα που γνώριζαν αυτά τα κορίτσια την είχαν δει. 1205 01:22:22,709 --> 01:22:24,211 Και με την κοπέλα σου στο Άντιλοπ Κάνυον... 1206 01:22:24,312 --> 01:22:25,478 αυτό μας κάνει τρεις μαχαιρωμένες. 1207 01:22:25,578 --> 01:22:26,646 Και ο πατέρας της MG. 1208 01:22:26,746 --> 01:22:28,848 Στάχτες 15 χρόνων, ποιός ξέρει; 1209 01:22:28,949 --> 01:22:31,751 Αν η MG είπε ότι εκείνη το έκανε, θα την πιστέψουμε. 1210 01:22:31,885 --> 01:22:32,919 Ειλικρινής αστυνομικός. 1211 01:22:33,119 --> 01:22:34,454 Χάνι. 1212 01:22:34,554 --> 01:22:37,358 Παίρνεις το βραβείο στο σημάδι για εκείνη την βολή στο κεφάλι. 1213 01:22:37,391 --> 01:22:38,758 Εννοώ, ακριβώς στο γαμημένο μέτωπο... 1214 01:22:38,892 --> 01:22:40,593 - τίποτα άλλο παρά μόνο διχτάκι. - Σε ευχαριστώ. 1215 01:22:40,727 --> 01:22:41,928 - Κάνω εξάσκηση στην μπανιέρα. - Ξέρω ότι μου κάνεις πλάκα... 1216 01:22:41,995 --> 01:22:43,663 αλλά μιλάω σοβαρά, ήταν απίστευτη βολή. 1217 01:22:43,730 --> 01:22:46,100 Σε καθιστή θέση, μαχαιρωμένη και με το αίμα να τρέχει. 1218 01:22:47,734 --> 01:22:49,103 Τι κάνεις απόψε, Χάνι; 1219 01:22:49,236 --> 01:22:52,006 Ξέρεις, ελπίζω να μην σε έχει χαλάσει όλο το τμήμα. 1220 01:22:52,139 --> 01:22:55,242 Δεν ξέρω γιατί δεν μπορείς να το βάλεις στο μυαλό σου, Μάρτι. 1221 01:22:55,343 --> 01:22:56,776 Μου αρέσουν τα κορίτσια. 1222 01:22:58,478 --> 01:23:00,247 Πάντα το λες αυτό. 1223 01:23:47,994 --> 01:23:49,629 Πού πας; 1224 01:23:51,298 --> 01:23:53,401 Στο Αεροδρόμιο. 1225 01:23:53,467 --> 01:23:55,202 Έχω να προλάβω μια πτήση. 1226 01:23:56,203 --> 01:23:57,804 Πώς σε λένε; 1227 01:23:58,571 --> 01:24:00,107 Με φωνάζουν Σέρ. 1228 01:24:00,207 --> 01:24:02,043 Σερ; 1229 01:24:03,377 --> 01:24:05,079 Αυτό είναι σαν το Χάνι. 1230 01:24:06,180 --> 01:24:07,814 Λίγο πολύ. 1231 01:24:10,351 --> 01:24:11,618 Τι ώρα είναι η πτήση σου; 1232 01:24:17,869 --> 01:24:21,579 Απόδοση διαλόγων: marios2016 118665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.