Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,100 --> 00:00:32,649
Produkcije za juli i august
i EZ Movies predstavljaju.
2
00:00:38,860 --> 00:00:41,693
Film Eitana Zura.
3
00:00:49,420 --> 00:00:52,571
Zasnovano na romanu:
"Hitparzut X" od Edne Mazya.
4
00:00:59,860 --> 00:01:02,620
NAOMI
5
00:01:02,820 --> 00:01:06,460
Na osnovu teorije
od gravitacijske interakcije
6
00:01:06,660 --> 00:01:09,160
između dvije rotirajuće mase
jedno oko drugog,
7
00:01:10,180 --> 00:01:12,774
Želio bih opisati
8
00:01:13,260 --> 00:01:16,889
šta bi se moglo dogoditi kada
dvije zvijezde se tako približe
9
00:01:17,100 --> 00:01:19,739
kako bi se ostvario fizički kontakt.
10
00:01:21,380 --> 00:01:22,813
Ovako to izgleda
11
00:01:23,013 --> 00:01:26,618
kada starija zvijezda teži
stvar njenog mlađeg saputnika,
12
00:01:26,818 --> 00:01:30,231
Oblikovanog je poput lijevka
poznat kao akrecirani disk.
13
00:01:32,365 --> 00:01:33,218
Poboljšanje.
14
00:01:39,900 --> 00:01:41,020
Zdravo, Davise.
15
00:01:41,220 --> 00:01:43,814
Gdje ideš?
Sastanak je gore. Hej, Ilan!
16
00:01:49,380 --> 00:01:53,532
Zdravo, ovo je Naomina kuća.
17
00:01:58,140 --> 00:02:01,340
Zdravo, ovo je kuća Naomi i Ben-Natana.
18
00:02:02,980 --> 00:02:04,095
Hvala vam.
19
00:02:28,420 --> 00:02:29,455
Naomi?
20
00:02:52,220 --> 00:02:53,653
Naomi?
21
00:03:19,540 --> 00:03:21,690
Zdravo, ja sam Naomi Ben-Natan.
22
00:03:39,900 --> 00:03:41,809
Dizajn: Naomi Ben-Natan.
23
00:04:19,620 --> 00:04:20,609
Halo?
24
00:04:20,900 --> 00:04:23,060
Gdje si stavio/la
25
00:04:23,260 --> 00:04:25,110
Moram mu to dati
26
00:04:25,620 --> 00:04:26,655
U korpi za hljeb.
27
00:04:27,140 --> 00:04:30,610
- Ko stavlja novčanice u korpu za hljeb?
- Jesu.
28
00:04:30,860 --> 00:04:34,373
Zašto nisi došao/došla?
29
00:04:34,573 --> 00:04:35,114
Nisam mogao/mogla.
30
00:04:35,314 --> 00:04:37,569
Pa, cijelo susjedstvo je bilo tamo.
31
00:04:37,820 --> 00:04:40,254
Uključena Shimmi koža
32
00:04:40,460 --> 00:04:41,449
Pa, izvini.
33
00:04:41,820 --> 00:04:45,893
Ona nije bila samo naša komšinica od 60 godina
godina. Ona je bila i tvoja učiteljica.
34
00:04:46,900 --> 00:04:48,049
Mama, ostavi me na miru.
35
00:04:49,735 --> 00:04:50,935
Zašto si ljut/a?
36
00:04:51,135 --> 00:04:53,560
Nisam ljut/a.
Samo to spusti, u redu?
37
00:04:53,980 --> 00:04:55,049
Šta se desilo?
38
00:04:56,460 --> 00:04:58,260
Ništa. Šta se treba desiti?
39
00:04:58,940 --> 00:05:00,055
Šta se dešava?
40
00:05:01,460 --> 00:05:02,810
Ništa. Naomi nije kod kuće.
41
00:05:03,140 --> 00:05:04,175
Jesi li se opet vratio/vratila?
42
00:05:04,460 --> 00:05:05,960
Rekla je da će biti kod kuće.
43
00:05:06,160 --> 00:05:08,620
Onda je to rekla.
Vjerovatno je s prijateljicom.
44
00:05:08,820 --> 00:05:10,458
Ona nema prijatelja
a Haifa.
45
00:05:11,020 --> 00:05:13,693
Ona ima tog homoseksualca.
46
00:05:14,060 --> 00:05:15,095
On je stranac.
47
00:05:15,540 --> 00:05:17,580
Dakle, kupujete.
48
00:05:17,780 --> 00:05:19,820
Šta se dešava jer ja
brinem se za svoju ženu?
49
00:05:20,020 --> 00:05:22,614
Pa, Ilane, ako ne želiš
biti zabrinut,
50
00:05:22,820 --> 00:05:25,539
Nisi se trebao/trebala ženiti/udavati
sa slatkišem starim 28 godina.
51
00:05:25,739 --> 00:05:26,769
Hvala vam puno.
52
00:05:47,900 --> 00:05:48,980
Halo?
53
00:05:49,180 --> 00:05:51,489
Ne uzimajte lijekove za smirenje
54
00:06:14,900 --> 00:06:15,935
Halo?
55
00:06:16,260 --> 00:06:17,249
Zdravo.
56
00:06:18,060 --> 00:06:19,049
Zdravo.
57
00:06:19,580 --> 00:06:20,780
Izgledaš razočarano.
58
00:06:20,980 --> 00:06:22,333
Ne, nisam razočaran/a.
59
00:06:22,533 --> 00:06:25,008
Samo sam malo uznemiren/a.
Naomi je već trebala biti kod kuće.
60
00:06:25,208 --> 00:06:26,573
i sa svom ovom kišom...
61
00:06:26,940 --> 00:06:29,693
Čuo sam da nisi otišao/la na
Ni Hanseyjeva sahrana.
62
00:06:30,180 --> 00:06:32,163
Moja majka mi je rekla.
63
00:06:32,363 --> 00:06:33,215
I ja također.
64
00:06:33,415 --> 00:06:36,278
Tawfik je rekao da se žale
65
00:06:36,478 --> 00:06:36,974
SZO?
66
00:06:37,174 --> 00:06:38,298
"Kao šta, Ko?"
67
00:06:38,799 --> 00:06:40,081
Slušaš li me?
68
00:06:40,281 --> 00:06:42,700
O, vratila se,
Razgovarat ćemo sutra.
69
00:06:42,900 --> 00:06:44,918
- Vidimo se na ručku?
- Ćao ćao.
70
00:06:56,340 --> 00:06:57,975
Ovdje si. Odlično.
71
00:06:59,960 --> 00:07:01,960
Rekao si da ćeš zakasniti kući...
72
00:07:02,240 --> 00:07:05,455
Zvao sam, ali si zaboravio/la mobitel.
73
00:07:06,080 --> 00:07:07,329
Da, znam.
74
00:07:08,100 --> 00:07:10,315
Bio sam siguran da ćeš biti kod kuće.
75
00:07:10,660 --> 00:07:14,530
Napravio/la sam pauzu.
Noam je zvao i htio me vidjeti...
76
00:07:14,940 --> 00:07:17,932
- Nisi li bio u inostranstvu?
- Došao je histerično.
77
00:07:18,900 --> 00:07:19,935
Tako sam otišao da ga vidim.
78
00:07:20,330 --> 00:07:22,980
Ali sam radio bez prestanka,
od 9 ujutro.
79
00:07:23,180 --> 00:07:24,135
Genijalno.
80
00:07:27,060 --> 00:07:28,095
Mokar si.
81
00:07:28,612 --> 00:07:31,612
Da, nije bilo mjesta za
park, i počela je kiša...
82
00:07:31,812 --> 00:07:35,528
Napunio/la sam kadu za tebe.
Možete dodati malo tople vode.
83
00:07:36,660 --> 00:07:37,810
Jesi li mi pripremio/la kupku?
84
00:07:38,660 --> 00:07:39,854
Ti si predivna.
85
00:07:41,900 --> 00:07:43,253
Hvala vam.
86
00:07:43,900 --> 00:07:45,253
Šta mu se desilo?
87
00:07:45,780 --> 00:07:47,008
- Koga?
- Za Noama.
88
00:07:47,940 --> 00:07:49,737
Oh, ništa. Lažna uzbuna.
89
00:08:06,580 --> 00:08:09,253
Vidio/la sam korice knjige.
To je fantastično.
90
00:08:10,260 --> 00:08:13,536
Da li zaista vjeruješ u to?
- Ne, samo to kažem.
91
00:08:14,060 --> 00:08:17,115
Šta je tako fantastično?
Osim činjenice da sam ga ja nacrtao/la?
92
00:08:17,315 --> 00:08:19,934
- Nisam profesionalac, znaš.
- Imaš svoje mišljenje
93
00:08:20,134 --> 00:08:21,860
kada idemo na umjetničke izložbe.
94
00:08:23,340 --> 00:08:27,157
Živ je. Likovi su
dinamično. Ima humora...
95
00:08:27,884 --> 00:08:29,534
Ali dozvolite mi da pogledam još jednom.
96
00:08:29,734 --> 00:08:31,672
Možda ću naći nešto loše za reći.
97
00:08:32,060 --> 00:08:34,013
Da li ti je to zaista zanimljivo?
98
00:08:34,980 --> 00:08:35,969
Tvoje je...
99
00:08:41,620 --> 00:08:45,908
Šta želiš jesti?
Nisam išao/išla u kupovinu.
100
00:08:46,200 --> 00:08:47,049
Bio sam to ja.
101
00:08:47,900 --> 00:08:49,049
O, stvarno?
102
00:08:49,900 --> 00:08:52,418
Išao/la sam u kupovinu,
Pripremio sam ti kupku.
103
00:08:52,980 --> 00:08:54,174
Elementarno.
104
00:08:57,460 --> 00:08:58,809
Nećeš li odgovoriti?
105
00:09:07,700 --> 00:09:08,849
Halo?
106
00:09:09,100 --> 00:09:11,330
- Da li se pojavljuje "izgubljena roba"?
- Da.
107
00:09:19,140 --> 00:09:21,690
Jesi li vidio/la cijev koju sam
Jesi li kupio, slučajno?
108
00:09:21,940 --> 00:09:26,399
Ako to kažeš Noamu.
Želi prestati pušiti.
109
00:09:27,000 --> 00:09:28,399
Bez da me pitaš?
110
00:09:30,020 --> 00:09:32,497
Žao mi je. Nisi.
dotaknut za dvije godine.
111
00:09:34,500 --> 00:09:36,775
- Vratiću ti to.
- Zaboravi.
112
00:09:37,940 --> 00:09:39,523
Opraštaš li mi?
113
00:09:40,024 --> 00:09:40,824
Uvijek.
114
00:09:50,900 --> 00:09:52,649
Kako su Marija i djeca?
115
00:09:55,260 --> 00:09:56,295
Vidim...
116
00:09:56,940 --> 00:09:58,820
Planirate "iznenađujuće" putovanje
117
00:09:59,020 --> 00:10:00,976
u Italiju za moj šezdeseti rođendan.
118
00:10:01,620 --> 00:10:05,374
Dakle, sada moram
ponašajte se iznenađeno i sretno.
119
00:10:05,940 --> 00:10:09,694
Da me Naomi tako iznenadi, uradio bih to.
120
00:10:13,300 --> 00:10:14,494
Da.
121
00:10:14,940 --> 00:10:17,153
Pa, rekao sam da ću biti tamo u dva.
122
00:10:17,380 --> 00:10:19,730
Tijelo ne ide nigdje
dio, zar ne? Doviđenja.
123
00:10:20,580 --> 00:10:24,493
Kad bi me Naomi iznenadila,
I ja bih bio veoma sretan.
124
00:10:24,980 --> 00:10:26,618
Jesi li ljubomoran/ljubomorna?
125
00:10:27,140 --> 00:10:29,490
Naravno da sam ljubomoran/ljubomorna.
Kako ne bi bio/bila?
126
00:10:30,460 --> 00:10:32,132
Pogledaj svoj život i pogledaj moj.
127
00:10:32,940 --> 00:10:34,168
Jadna duša.
128
00:10:43,340 --> 00:10:45,979
Moram trčati.
Čekaju me neki Norvežani.
129
00:10:46,179 --> 00:10:47,666
Potpuno sam zaboravio/la.
130
00:10:48,893 --> 00:10:49,963
Ostavi ovo, ja ću platiti za to.
131
00:14:33,500 --> 00:14:35,138
Pa šta ćeš uraditi?
132
00:14:37,860 --> 00:14:38,849
Ne znam.
133
00:14:39,300 --> 00:14:40,494
Smijem li nešto predložiti?
134
00:14:41,660 --> 00:14:42,729
Ne.
135
00:14:43,180 --> 00:14:44,852
Došao si k meni, zar ne?
136
00:14:46,540 --> 00:14:47,768
Dakle?
137
00:14:48,020 --> 00:14:49,214
Ne radi ništa.
138
00:14:49,830 --> 00:14:51,780
Neka samo od sebe ne dođe do ničega.
139
00:14:51,980 --> 00:14:53,095
Šta ako nije?
140
00:14:53,820 --> 00:14:55,820
Ona neće otići.
nekome poput tebe.
141
00:14:56,060 --> 00:14:57,254
Nisi ih vidio/vidjela.
142
00:14:58,500 --> 00:15:01,434
Dakle, koja je alternativa?
Razgovarati s njom?
143
00:15:01,660 --> 00:15:04,857
Želiš li je prisiliti da bira?
144
00:15:10,380 --> 00:15:11,880
Prestani biti toliko melodramatičan.
145
00:15:12,860 --> 00:15:15,860
Ti si naučnica, a ne glumica
barem se navikni na to.
146
00:15:16,340 --> 00:15:17,659
Ne znam šta da radim.
147
00:15:17,900 --> 00:15:21,415
Napiši svoju knjigu.
To je ono što bi trebao uraditi.
148
00:15:22,060 --> 00:15:23,420
Šališ se?
149
00:15:23,620 --> 00:15:26,498
Naomi se zaljubila u
poznati naučnik,
150
00:15:26,698 --> 00:15:30,533
ne od smiješnog šteneta
zaljubljen.
151
00:15:31,660 --> 00:15:32,729
Gušiš je.
152
00:15:34,340 --> 00:15:37,690
Nije ni čudo što je otišla
da udahnem malo svježeg zraka.
153
00:15:39,020 --> 00:15:41,898
Govorim šta mislim.
To je moj način.
154
00:15:42,940 --> 00:15:44,390
Prestani biti snishodljiv/a!
155
00:15:45,140 --> 00:15:48,098
Imam 80 godina.
Neću se više mijenjati.
156
00:15:49,340 --> 00:15:50,614
Idi se presvuci
157
00:15:51,340 --> 00:15:53,656
Posljednja stvar koja ti treba
sada je gripa
158
00:15:54,860 --> 00:15:56,452
Ne znam ni zašto sam došao ovdje.
159
00:16:18,860 --> 00:16:20,578
"Tehnion"
160
00:16:46,900 --> 00:16:47,889
Zdravo.
161
00:16:48,100 --> 00:16:49,055
Zdravo.
162
00:16:55,100 --> 00:16:56,215
Jesi li dobro?
163
00:16:57,340 --> 00:16:58,534
Dobro sam
164
00:17:00,140 --> 00:17:01,653
Idem se tuširati.
165
00:17:25,940 --> 00:17:27,168
"Dva: Oded Safra".
166
00:17:27,420 --> 00:17:31,538
"Onda bježi od njega
Bit ću na molu, idemo"
167
00:17:36,860 --> 00:17:38,160
A kakvi su tvoji planovi?
168
00:17:38,420 --> 00:17:39,978
Nemam nijedan.
A ti?
169
00:17:42,700 --> 00:17:44,700
Razmišljao/la sam da odem u film s Noamom.
170
00:17:45,540 --> 00:17:47,590
Zapravo, gladan sam.
Šta si rekao/rekla?
171
00:17:48,300 --> 00:17:49,619
Nije važno.
172
00:17:50,220 --> 00:17:51,573
Jesi li spomenuo/la Noama?
173
00:17:52,260 --> 00:17:54,710
Ne... Rekli smo da možemo
idi gledati film.
174
00:17:55,700 --> 00:17:57,800
Nema problema.
Mogu sebi napraviti sendvič.
175
00:18:00,780 --> 00:18:03,294
- Ne, pripremiću nešto.
- Jesi li siguran/sigurna?
176
00:18:04,580 --> 00:18:06,855
Da.
- Šta je sa Noamom?
177
00:18:07,220 --> 00:18:08,369
Drugi put.
178
00:18:09,180 --> 00:18:10,580
Možemo izaći jesti vani.
179
00:18:11,780 --> 00:18:12,974
Pa, gdje?
180
00:18:13,820 --> 00:18:15,094
Tunižanin?
181
00:18:16,500 --> 00:18:17,853
Pa.
182
00:18:18,100 --> 00:18:21,000
- Zar ne želiš da ideš negdje drugdje?
- Ne, Tunižanin je u redu.
183
00:18:27,900 --> 00:18:29,950
Svidjela im se naslovnica
knjige u Tel Avivu
184
00:18:31,420 --> 00:18:33,320
I nama se svidjelo u Haifi.
185
00:18:34,380 --> 00:18:36,575
Ali ne može biti
objavljeno do Uskrsa.
186
00:18:37,380 --> 00:18:40,680
To je veoma loše. Niko ne kupuje.
knjige nakon praznika.
187
00:18:41,180 --> 00:18:44,297
- Ilan, Tunižanin je tamo!
- Sranje.
188
00:18:44,497 --> 00:18:46,020
Onda uzmi sljedeći
promjena smjera.
189
00:18:46,220 --> 00:18:47,700
Trebat će nam sati da se vratimo sada.
190
00:18:47,900 --> 00:18:49,618
Ne pretjeruj.
Ovo je Haifa...
191
00:18:50,540 --> 00:18:52,940
Zašto jednostavno ne odemo?
vožnja kroz luku?
192
00:18:53,300 --> 00:18:54,733
Zašto ići u luku?
193
00:18:55,660 --> 00:18:57,060
Mogli bismo jesti u El Muelleu.
194
00:18:58,460 --> 00:19:02,419
Anton kaže da bismo trebali probati
dimljena pastrmka sa bijelom rotkvom.
195
00:19:02,860 --> 00:19:03,815
Ne želim ribu.
196
00:19:04,180 --> 00:19:05,932
Ali ti si htjela
Idi u El Tunecino
197
00:19:06,540 --> 00:19:07,859
Mislio sam da želiš ribu.
198
00:19:08,900 --> 00:19:10,700
Nemam volje ići u El Muelle.
199
00:19:10,900 --> 00:19:12,174
Zato?
200
00:19:12,420 --> 00:19:14,538
- Jednostavno mi se ne da.
- Zato što?
201
00:19:14,738 --> 00:19:16,857
Zar se nikad ne osjećaš kao
ne ideš negdje?
202
00:19:17,057 --> 00:19:19,980
Pa, ako si zaista nešto htio/htjela
203
00:19:20,180 --> 00:19:23,580
i imao sam samo nejasan osjećaj
protiv toga, rekao bih vam.
204
00:19:27,420 --> 00:19:29,420
Želiš li mol?
Dakle, idemo na mol.
205
00:19:50,128 --> 00:19:52,328
- Hajde da sjednemo tamo.
- Zašto ne ovdje?
206
00:19:52,528 --> 00:19:54,279
- Ovdje je puno.
- I nije tamo?
207
00:20:15,660 --> 00:20:16,615
Molim te.
208
00:20:17,900 --> 00:20:18,935
Hvala vam.
209
00:20:19,220 --> 00:20:22,098
Dimljena pastrmka s rotkvicama
bijelo i salata.
210
00:20:23,580 --> 00:20:26,236
Prženi salmonete s
Pomfrit, molim.
211
00:20:26,436 --> 00:20:27,317
Nešto za početak?
212
00:20:27,517 --> 00:20:29,311
Ne za mene. Naomi?
213
00:20:31,540 --> 00:20:34,131
- Želiš li nešto za predjelo?
- O. Ne, hvala.
214
00:20:39,420 --> 00:20:41,411
Nismo naručili vino.
Želiš li vino?
215
00:20:42,300 --> 00:20:43,494
Da.
216
00:20:50,260 --> 00:20:51,454
Bijelo ili tamno?
217
00:20:53,580 --> 00:20:55,138
- Ne smeta mi.
- Ni ja.
218
00:20:56,300 --> 00:20:57,415
Bijela.
219
00:20:57,615 --> 00:20:58,569
Suho?
220
00:20:59,900 --> 00:21:00,935
Da.
221
00:21:07,220 --> 00:21:08,812
Imate li vinsku kartu?
222
00:21:29,100 --> 00:21:30,249
Uzet ćemo Orvieto.
223
00:21:40,020 --> 00:21:41,612
Nadam se da voliš vino.
224
00:21:43,740 --> 00:21:46,049
- Jesi li ih kupio/la?
- Imao sam ih.
225
00:21:49,180 --> 00:21:50,060
Imaš li svjetlo?
226
00:21:50,260 --> 00:21:51,510
Zašto bih morao/morala?
227
00:21:59,620 --> 00:22:00,655
Imaš li svjetlo?
228
00:22:10,220 --> 00:22:12,859
- Mogu li pokušati?
- Pretpostavljam da je prazno.
229
00:22:21,060 --> 00:22:22,410
To je stvar iskustva.
230
00:22:22,980 --> 00:22:24,777
Profesor Ben-Natan, je li tako?
231
00:22:26,060 --> 00:22:27,140
Poznajemo li se?
232
00:22:27,340 --> 00:22:30,696
Vidjela sam vašu seriju predavanja
na televiziji. Fascinantno.
233
00:22:31,010 --> 00:22:32,860
Dakle, ti si jedini koji je to vidio!
234
00:22:33,060 --> 00:22:34,652
Volim objašnjenja nauke
235
00:22:34,852 --> 00:22:36,048
s ljudskim analogijama.
236
00:22:36,500 --> 00:22:38,968
Neki akademici su
dosadno, namjerno.
237
00:22:39,977 --> 00:22:42,377
- Mora da su ljubomorni u Technionu.
- Zato što?
238
00:22:42,577 --> 00:22:47,136
Veoma ste uspješni.
Na TV-u si.
239
00:22:50,020 --> 00:22:52,136
Hvala vam.
- Nije važno.
240
00:23:02,620 --> 00:23:03,689
Molim te.
241
00:23:06,460 --> 00:23:07,609
Hvala vam.
242
00:23:19,220 --> 00:23:20,972
- Nazdraviti?
- Za nas.
243
00:23:23,300 --> 00:23:25,655
Jesi li dobro? Izgledaš crveno.
244
00:23:26,980 --> 00:23:28,333
Ovdje je vruće.
245
00:23:28,700 --> 00:23:31,498
- Izvinite, mogu li Vam postaviti jedno pitanje?
- Ne sada.
246
00:23:31,698 --> 00:23:34,624
Zar nisi ti Ilan?
Ben... nešto kao Ben...?
247
00:23:34,824 --> 00:23:35,336
Ben-Natan.
248
00:23:35,536 --> 00:23:37,137
Ne, nije Ben-Natan. Ben-Navi?
249
00:23:37,380 --> 00:23:40,335
Ben-Natan, ti si
zamjena za drugu osobu.
250
00:23:40,780 --> 00:23:42,530
Zar ti ona nije majka?
ekscentrični Kraut?
251
00:23:42,900 --> 00:23:46,740
Da... ali
Ne poznajem te.
252
00:23:46,940 --> 00:23:48,700
Da li vam ime Baruch Goldwin zvuči poznato?
253
00:23:48,900 --> 00:23:50,015
Ne.
254
00:23:50,380 --> 00:23:51,980
Dat ću ti trag. Naharija.
255
00:23:52,220 --> 00:23:53,260
Ne. Ne mislim tako...
256
00:23:53,460 --> 00:23:55,500
Mokri kreveti od
Kampanja u Nahariji?
257
00:23:55,700 --> 00:23:58,460
Gle, jedemo, tako da...
258
00:23:58,660 --> 00:24:03,859
Žao mi je. Žao mi je. Ali sjećaš se,
Zar ne? Imali smo 14 godina.
259
00:24:04,700 --> 00:24:05,950
Sjećam se, u redu?
260
00:24:06,767 --> 00:24:08,817
Izvini što se ovako miješam.
Kad sam te vidio/la,
261
00:24:09,017 --> 00:24:11,040
sva sjećanja
Došli su mi iznenada.
262
00:24:11,700 --> 00:24:15,295
Slušajte. Sada nije
pravo vrijeme.
263
00:24:15,660 --> 00:24:17,410
Žao mi je. Zaista. Moje izvinjenje.
264
00:24:17,780 --> 00:24:21,130
Nadam se da je to bilo u redu
spomeni to pred njegovom kćerkom...
265
00:24:23,070 --> 00:24:24,620
Nije bilo netaktično, zar ne?
266
00:24:24,820 --> 00:24:25,969
Oprostite, gospodine.
267
00:24:26,169 --> 00:24:29,570
Oh, izvinite, molim vas, samo naprijed.
268
00:24:31,660 --> 00:24:33,254
- Uživajte.
- Hvala vam.
269
00:24:36,980 --> 00:24:38,811
Molim vas. Uživajte u obroku.
270
00:24:53,340 --> 00:24:54,295
Za nas.
271
00:24:55,500 --> 00:24:59,413
Odlučio/la sam da predstavim
numerička analiza
272
00:25:00,350 --> 00:25:03,500
objavljeno od strane grupe u Čikagu
koji je proučavao ovaj fenomen.
273
00:25:03,700 --> 00:25:07,898
Kada sloj helijuma
obavija mladu zvijezdu
274
00:25:08,380 --> 00:25:09,880
i dostiže najveću zvezdu,
275
00:25:10,540 --> 00:25:13,896
Helijum je komprimovan,
zagrijava se i proizvodi
276
00:25:16,300 --> 00:25:17,650
termonuklearna eksplozija.
277
00:25:19,100 --> 00:25:20,200
Eksplozija rendgenskih zraka.
278
00:25:23,780 --> 00:25:27,216
Žao mi je. Nešto je iskrslo...
Odmah se vraćam.
279
00:25:30,900 --> 00:25:31,940
Zdravo.
280
00:25:32,140 --> 00:25:33,095
Nisi li na nastavi?
281
00:25:34,140 --> 00:25:35,619
Ne. Samo sam išao u kupatilo.
282
00:25:35,860 --> 00:25:37,657
O. Htio sam ostaviti poruku.
283
00:25:38,300 --> 00:25:39,415
To?
284
00:25:39,740 --> 00:25:42,698
Idem u Tel Aviv. Oni se vraćaju.
285
00:25:45,700 --> 00:25:46,738
Vozite pažljivo.
286
00:25:47,380 --> 00:25:49,957
Vidimo se večeras
I ja ću biti kasno kući.
287
00:25:50,420 --> 00:25:53,492
Pa, mislio sam da ću ostati.
288
00:25:53,900 --> 00:25:56,100
Ne da mi se
289
00:25:56,300 --> 00:25:58,650
Uzmi voz, ja ću te pokupiti.
290
00:25:59,200 --> 00:26:00,249
Ne. Nije potrebno.
291
00:26:00,660 --> 00:26:03,977
Vraćam se na nastavu. Oh, i pripremio/la sam se.
292
00:26:04,177 --> 00:26:07,650
kao kompenzaciju za spavanje
293
00:26:08,620 --> 00:26:11,414
- Doviđenja. Poljupci.
- Ćao ćao.
294
00:27:22,180 --> 00:27:23,215
Učitelj/ica.
295
00:27:31,180 --> 00:27:33,830
- Da li da prekinem?
- Sasvim suprotno.
296
00:27:36,900 --> 00:27:39,812
- Nije ovdje?
- Ne.
297
00:27:40,300 --> 00:27:42,831
Otišla je da vidi
njena prijateljica u Tel Avivu
298
00:27:44,020 --> 00:27:45,648
On ostaje tamo večeras.
299
00:27:47,620 --> 00:27:49,258
Nije li ti rekla gdje je otišla?
300
00:27:53,100 --> 00:27:54,500
Jesi li očekivao/la da ćeš je ovdje naći?
301
00:28:01,940 --> 00:28:03,740
Došao/Došla si s razlogom,
zar ne?
302
00:28:13,860 --> 00:28:15,088
Želiš li piće?
303
00:28:15,900 --> 00:28:17,299
Pa.
304
00:28:17,780 --> 00:28:18,929
To?
305
00:28:19,260 --> 00:28:20,560
Šta god da imate.
306
00:29:10,460 --> 00:29:11,495
Sjednite.
307
00:29:35,620 --> 00:29:36,689
Rekla ti je.
308
00:29:42,879 --> 00:29:43,480
Ne.
309
00:29:43,680 --> 00:29:45,713
Pa kako si znao/la?
Gdje živim?
310
00:29:53,220 --> 00:29:55,051
A sinoć u restoranu?
311
00:30:01,300 --> 00:30:02,415
Razumijem.
312
00:30:08,740 --> 00:30:11,040
Ne možeš se boriti protiv
tvoja priroda, pretpostavljam.
313
00:30:14,940 --> 00:30:17,613
- Je li ovo mjesto gdje živiš?
- Kad sam na selu.
314
00:30:18,580 --> 00:30:20,680
U inostranstvu sam
pola vremena.
315
00:30:21,844 --> 00:30:23,844
Snimam filmove
o prirodi
316
00:30:24,044 --> 00:30:26,095
za odjele
zoologije u Americi.
317
00:30:27,140 --> 00:30:29,040
To je ono što sada mogu sebi priuštiti.
318
00:30:29,900 --> 00:30:31,094
Otplata duga.
319
00:30:31,430 --> 00:30:33,380
Kada ponovo ideš u inostranstvo?
320
00:30:33,580 --> 00:30:34,535
Još ne znam.
321
00:30:36,660 --> 00:30:37,649
Od čega zavisi?
322
00:30:39,500 --> 00:30:40,649
Naomi?
323
00:30:48,260 --> 00:30:49,760
Drago mi je da si došao/došla.
324
00:30:52,900 --> 00:30:54,094
Zato?
325
00:30:55,280 --> 00:30:57,580
Mogli bismo se naći u
U kakvoj smo poziciji, zar ne?
326
00:30:57,780 --> 00:30:59,830
Izgleda da si zainteresovan/a
i u tome.
327
00:31:00,260 --> 00:31:02,010
U suprotnom, ne biste došli.
328
00:31:13,060 --> 00:31:15,371
Da li ona planira da me ostavi?
329
00:31:16,340 --> 00:31:18,359
Morat ćeš nju pitati.
330
00:31:20,780 --> 00:31:22,880
Mogu ti reći šta
koje sam planirao/la.
331
00:31:23,460 --> 00:31:25,098
Ako ste zainteresovani.
332
00:31:36,060 --> 00:31:37,413
Pokušao sam da je osvojim...
333
00:31:39,580 --> 00:31:40,979
izbjegavajući,
334
00:31:43,780 --> 00:31:47,209
ali ja nemam
dovoljno talentovan
335
00:31:47,409 --> 00:31:50,458
kao da izrazi takvo majstorstvo.
336
00:31:53,340 --> 00:31:55,190
Koliko dugo se ovo dešava?
337
00:31:55,620 --> 00:31:56,735
Četiri mjeseca.
338
00:32:10,660 --> 00:32:12,580
- Trebam li mu reći da si ovdje?
- Ne.
339
00:32:12,780 --> 00:32:14,729
Nije li to razlog zašto si došao?
340
00:32:16,900 --> 00:32:17,855
Nema odgovora.
341
00:32:24,450 --> 00:32:26,100
Profesore, šta želite?
342
00:32:26,300 --> 00:32:27,819
Kakve su tvoje namjere?
343
00:32:28,019 --> 00:32:29,499
Rekao si da ćeš mi reći...
344
00:32:29,699 --> 00:32:31,459
Jesi li siguran/sigurna da želiš znati?
345
00:32:34,940 --> 00:32:36,755
Pogledajmo to ovako.
346
00:32:37,180 --> 00:32:40,930
Naomi je jedina žena na svijetu
uz koji se želim probuditi svako jutro.
347
00:32:41,820 --> 00:32:43,492
A vidio sam mnogo toga, vjerujte mi.
348
00:32:46,900 --> 00:32:48,049
A ona?
349
00:32:48,900 --> 00:32:53,735
Prema onome što kažeš...
ona se osjeća isto.
350
00:32:55,380 --> 00:32:56,574
Ali ona ima...
351
00:32:58,980 --> 00:33:00,459
krhkost za tebe.
352
00:33:11,780 --> 00:33:13,180
Ona ne želi da te povredi.
353
00:33:20,060 --> 00:33:22,415
Rekla je da ga više ne koristim.
354
00:33:25,740 --> 00:33:28,590
Trebao/la bi biti ponosan/na na nju
za recikliranje starih poklona.
355
00:33:29,820 --> 00:33:31,970
Svijet je pun,
od viška predmeta.
356
00:33:41,020 --> 00:33:42,294
Imaš li upaljač?
357
00:33:43,020 --> 00:33:45,170
- To?
- Upaljač.
358
00:35:05,140 --> 00:35:06,129
"Naomi"
359
00:36:24,500 --> 00:36:25,649
Oded?
360
00:39:21,580 --> 00:39:22,854
- Zdravo.
- Zdravo.
361
00:39:24,340 --> 00:39:25,409
Je li sve u redu?
362
00:39:26,500 --> 00:39:28,172
Da. Ovdje sam pecao.
363
00:39:29,980 --> 00:39:30,969
Ovdje?
364
00:39:32,660 --> 00:39:34,460
Da, ovo je ribarski mol, zar ne?
365
00:39:35,740 --> 00:39:38,254
Bilo je. Sada je to privatno područje.
366
00:39:40,020 --> 00:39:42,170
Još uvijek dolazim na pecanje
ovdje ponekad.
367
00:39:43,300 --> 00:39:44,335
Noću...
368
00:39:44,780 --> 00:39:47,533
Da. Već je bilo
skupljam svoje stvari.
369
00:39:52,340 --> 00:39:53,740
Da li se ovdje peca po ovoj hladnoći?
370
00:39:55,300 --> 00:39:56,653
Volim ribolov.
371
00:39:58,980 --> 00:40:00,049
Jedeš li ribu?
372
00:40:00,900 --> 00:40:01,889
Da.
373
00:40:02,140 --> 00:40:04,051
Sa ovim zagađenjem koje vlada ovdje?
374
00:40:06,620 --> 00:40:08,620
Mogu li vidjeti Vašu ličnu kartu, molim?
375
00:40:34,300 --> 00:40:35,892
Nastavnik, doktor?
376
00:40:36,660 --> 00:40:37,649
Ne. U Technionu
377
00:40:39,460 --> 00:40:40,860
Moj ujak je također učitelj.
378
00:40:57,340 --> 00:40:59,934
Doviđenja. Idem kući sada.
379
00:41:11,300 --> 00:41:12,255
Učitelju!
380
00:41:18,700 --> 00:41:19,849
Učitelju!
381
00:41:21,500 --> 00:41:22,649
Gdje ideš?
382
00:41:23,300 --> 00:41:24,260
Prema Carmelu.
383
00:41:24,460 --> 00:41:26,530
- Učini mi uslugu, odvedi je u Nesher.
- Ali ja...
384
00:41:26,730 --> 00:41:29,299
Zaboravila je ugasiti šporet.
- Ja ne...
385
00:41:30,020 --> 00:41:31,897
Na putu je.
386
00:41:32,100 --> 00:41:33,215
Učini mi uslugu.
387
00:41:33,620 --> 00:41:34,769
Hvala vam.
388
00:41:54,900 --> 00:41:56,731
- Ko je to?
- To sam ja.
389
00:42:01,260 --> 00:42:03,510
Šta radiš ovdje?
usred noći?
390
00:42:06,140 --> 00:42:07,129
I?
391
00:42:08,100 --> 00:42:09,055
Šta se desilo?
392
00:42:12,780 --> 00:42:14,133
Ne pij iz flaše!
393
00:42:19,140 --> 00:42:20,095
Šta se desilo?
394
00:42:23,940 --> 00:42:24,975
Je li te ostavila?
395
00:42:25,900 --> 00:42:26,889
Ne.
396
00:42:28,380 --> 00:42:29,630
Pa šta se desilo?
397
00:42:34,580 --> 00:42:38,698
Bože moj, budiš me u
usred noći. Barem priča.
398
00:42:40,700 --> 00:42:41,689
Ubio sam ga.
399
00:42:42,380 --> 00:42:44,098
Govorite jasno.
Ne čujem te.
400
00:42:45,300 --> 00:42:46,415
Ubio sam ga.
401
00:42:48,300 --> 00:42:49,335
Koga?
402
00:42:50,060 --> 00:42:51,254
Njega.
403
00:42:52,900 --> 00:42:54,219
Šta misliš?
404
00:42:57,180 --> 00:42:58,249
Mrtav je.
405
00:43:00,500 --> 00:43:01,569
Ti...
406
00:43:02,020 --> 00:43:03,009
Da.
407
00:43:12,300 --> 00:43:13,574
Kako si ga ubio/ubila?
408
00:43:15,540 --> 00:43:16,859
Kakve to ima veze?
409
00:43:17,860 --> 00:43:20,328
- Napao te je.
- Ne.
410
00:43:20,580 --> 00:43:21,535
Dakle...
411
00:43:24,580 --> 00:43:25,808
Da.
412
00:43:28,700 --> 00:43:29,815
Gdje je on?
413
00:43:30,900 --> 00:43:32,174
U autu.
414
00:43:32,980 --> 00:43:34,811
- Ovdje? Napolju?
- Da.
415
00:43:36,180 --> 00:43:37,499
Je li te iko vidio?
416
00:43:39,100 --> 00:43:42,217
Ne... Ne mislim tako.
417
00:43:43,220 --> 00:43:45,609
Pa šta ćeš sad uraditi?
418
00:43:53,940 --> 00:43:55,168
Koga zoveš?
419
00:43:56,500 --> 00:43:57,819
Anton.
420
00:43:58,180 --> 00:44:02,093
Ne budi glup/a.
Nećeš istrunuti u zatvoru.
421
00:44:02,820 --> 00:44:03,775
Daj mi telefon.
422
00:44:04,060 --> 00:44:06,020
Zašto to okrećeš protiv sebe?
423
00:44:06,220 --> 00:44:08,140
Bojiš li se da će otići?
da ti se ponovo desi?
424
00:44:08,340 --> 00:44:10,490
Misliš li da si
opasnost za društvo?
425
00:44:10,700 --> 00:44:11,769
Ne.
426
00:44:12,020 --> 00:44:14,520
Dogovorit ćete se sa
tvoje skrupule kasnije.
427
00:44:15,980 --> 00:44:17,333
Ne misli o sebi.
428
00:44:18,380 --> 00:44:19,574
Razmisli o Naomi.
429
00:44:29,980 --> 00:44:33,575
Ali nemamo vremena za svađu...
Imamo posla koji moramo obaviti.
430
00:44:34,900 --> 00:44:35,889
Koji posao?
431
00:44:36,700 --> 00:44:38,500
Moramo se riješiti tijela.
432
00:44:39,180 --> 00:44:40,738
Bez leša nema ni zločina.
433
00:44:40,980 --> 00:44:42,208
Pokušao/la sam.
434
00:44:42,500 --> 00:44:44,252
Pa, nije dovoljno teško.
435
00:44:44,940 --> 00:44:46,293
Idem se obući.
436
00:45:26,100 --> 00:45:27,055
Ustani.
437
00:45:30,900 --> 00:45:32,253
Kuda idemo?
438
00:45:33,460 --> 00:45:35,451
Hajde, objasniću ti usput.
439
00:45:36,020 --> 00:45:38,534
"Hansey Bauer"
440
00:46:16,700 --> 00:46:17,655
Ustani.
441
00:46:18,620 --> 00:46:19,655
Samo ustani.
442
00:46:20,860 --> 00:46:23,135
Ne razmišljaj ni o čemu.
Samo uradi šta ti kažem.
443
00:46:27,340 --> 00:46:30,940
Sada to spusti, da možemo
vratite cigle na mjesto.
444
00:46:46,940 --> 00:46:49,990
Barem je Hansey pronašao
konačno muškarac s kojim ću spavati.
445
00:47:36,020 --> 00:47:38,090
Zdravo. Povezali ste se sa Odedom Safrom...
446
00:48:09,500 --> 00:48:11,218
Ne volim tog glumca baš.
447
00:48:15,980 --> 00:48:17,095
Sviđa li ti se?
448
00:48:20,900 --> 00:48:21,969
SZO?
449
00:48:37,300 --> 00:48:38,335
Halo?
450
00:48:38,740 --> 00:48:40,453
Mogu li razgovarati s Ilanom Ben-Natanom?
451
00:48:41,020 --> 00:48:42,692
Da. Ko zove?
452
00:48:43,060 --> 00:48:44,379
Policija.
453
00:48:46,500 --> 00:48:47,819
Jedan trenutak...
454
00:48:56,740 --> 00:48:58,731
Ilane, za tebe je.
Policija.
455
00:49:05,260 --> 00:49:07,137
- Da.
- Halo, Ilan Ben-Natan?
456
00:49:07,900 --> 00:49:08,969
Govorenje.
457
00:49:09,273 --> 00:49:11,923
Al detektiv Anton Karam le
Želio bih razgovarati s tobom,
458
00:49:12,123 --> 00:49:13,324
Spojiću te s njim.
459
00:49:15,900 --> 00:49:16,855
Halo?
460
00:49:17,526 --> 00:49:18,826
Zaboravili ste kako birati?
461
00:49:19,026 --> 00:49:21,077
Zdravo, samo što ja
462
00:49:21,277 --> 00:49:23,898
- Nestao si. Šta se dešava?
- Nema problema.
463
00:49:24,300 --> 00:49:28,700
U svakom slučaju, Marija to radi
464
00:49:28,900 --> 00:49:30,100
Subota je u sedam.
465
00:49:30,300 --> 00:49:31,653
U redu, razumio/razumjela.
466
00:49:32,300 --> 00:49:35,975
Već je oduvijek poznaješ
467
00:49:36,175 --> 00:49:37,414
Razumijem.
468
00:49:37,960 --> 00:49:40,660
- Barem ćemo te moći vidjeti.
- U redu, onda...
469
00:49:40,860 --> 00:49:41,975
- Je li to Anton?
- Da.
470
00:49:42,175 --> 00:49:43,820
Moram s njim razgovarati na minutu...
471
00:49:44,020 --> 00:49:45,820
Čekaj. Naomi želi razgovarati s tobom.
472
00:49:47,620 --> 00:49:48,540
Anton.
473
00:49:48,740 --> 00:49:50,571
- Zdravo, Naomi.
- Kako si?
474
00:49:50,860 --> 00:49:53,249
- Veoma dobro.
- Kako je Marija?
475
00:51:40,900 --> 00:51:42,094
Zdravo.
476
00:51:46,260 --> 00:51:48,216
Jeste li dugo ovdje?
477
00:51:49,940 --> 00:51:51,419
Jesu li popravili radio?
478
00:51:51,619 --> 00:51:52,655
To?
479
00:51:53,780 --> 00:51:55,691
O, ne znam.
Ne radim ovdje.
480
00:51:56,380 --> 00:52:00,976
Bio je ovdje prije. Trebao sam.
rečeno mi je da ponesem rezervne dijelove.
481
00:52:01,900 --> 00:52:02,889
SZO?
482
00:52:03,300 --> 00:52:06,576
Šteta što mu nisam rekao/rekla.
483
00:52:07,950 --> 00:52:10,100
Govoriš li o
žena koja je bila ovdje?
484
00:52:10,300 --> 00:52:13,292
Zamolio me je da me dovedem iz Afrike.
485
00:52:14,520 --> 00:52:17,220
On snima film
o prirodi tamo.
486
00:52:17,420 --> 00:52:20,776
Umjesto da mu kažem
da mi donesu rezervne dijelove,
487
00:52:21,580 --> 00:52:23,508
Rekao sam mu da ne jaše konja
488
00:52:23,708 --> 00:52:26,700
jer ima povredu u
leđa od rođenja.
489
00:52:27,300 --> 00:52:28,415
SZO?
490
00:52:44,900 --> 00:52:46,253
Šta se desilo?
491
00:52:47,180 --> 00:52:48,295
Gladan/a sam.
492
00:52:49,180 --> 00:52:51,780
Želiš li da ti nešto donesem?
Šolja čaja i kolač?
493
00:52:51,980 --> 00:52:53,174
Koja torta?
494
00:52:54,100 --> 00:52:56,136
Ne znam. Vidjet ću.
495
00:53:44,820 --> 00:53:45,855
Zdravo.
496
00:53:48,580 --> 00:53:49,774
Zaspao/la sam.
497
00:53:52,900 --> 00:53:54,458
To?
498
00:53:55,140 --> 00:53:56,368
Je li se nešto dogodilo?
499
00:53:57,380 --> 00:53:59,018
Tužno te je vidjeti ovakvog.
500
00:54:01,060 --> 00:54:02,049
Vidiš li kako?
501
00:54:03,420 --> 00:54:06,414
Izgledaš uznemireno. Je li to zbog mene?
502
00:54:07,660 --> 00:54:09,252
Ne, uopšte ne. Samo što...
503
00:54:12,380 --> 00:54:15,213
Ne osjećam se baš dobro
ovih posljednjih nekoliko dana.
504
00:54:16,140 --> 00:54:18,114
Kako se tačno osjećaš?
505
00:54:18,420 --> 00:54:20,517
Malo slab. Sa apatijom.
506
00:54:21,940 --> 00:54:23,453
Želiš li ići kod doktora?
507
00:54:23,900 --> 00:54:26,430
Ne. Prolaz.
508
00:54:30,300 --> 00:54:32,797
Znaš li šta
Razmišljao/la sam?
509
00:54:34,580 --> 00:54:37,572
Možda bismo se trebali preseliti.
510
00:54:38,980 --> 00:54:40,980
Mogli bismo iznajmiti kuću na selu,
511
00:54:41,900 --> 00:54:46,291
sa odličnim studijem za vas.
512
00:54:49,420 --> 00:54:53,938
Sjećaš li se kako ti se svidjelo?
Jesu li ovo mjesta za Kerema Maharala?
513
00:54:56,540 --> 00:54:58,340
Kako si se u ovo upleo/uplela?
tako iznenada?
514
00:54:59,300 --> 00:55:02,610
Ne moraš odlučiti
a sada samo razmisli o tome.
515
00:55:31,580 --> 00:55:32,930
Nećeš mi dati nagovještaj?
516
00:55:34,220 --> 00:55:35,494
Koji je danas datum?
517
00:55:37,740 --> 00:55:39,014
Potpuno sam zaboravio/la.
518
00:55:40,700 --> 00:55:43,589
Kako iko može
zaboraviti vlastiti rođendan?
519
00:55:44,580 --> 00:55:46,491
Nikada nisu slavili
moji rođendani
520
00:55:48,060 --> 00:55:51,655
Dakle, kada je Anton slavio rođendan,
Slavili su to i za mene.
521
00:55:53,020 --> 00:55:54,373
Zašto to nisu proslavili?
522
00:55:55,220 --> 00:55:57,220
Moja majka je imala druge stvari na umu.
523
00:55:58,950 --> 00:56:01,300
Jednom mi je rekla da
Nije bila sjajna majka.
524
00:56:01,500 --> 00:56:03,491
Da je imao "druge stvari na umu".
525
00:56:04,370 --> 00:56:06,420
Ali kada sam ga pitao
kakve stvari,
526
00:56:06,620 --> 00:56:08,570
Rekla je da ne želi o tome razgovarati.
527
00:56:10,300 --> 00:56:14,249
U pravu je. Zašto pričati?
iz prošlosti? Sada je dobro.
528
00:56:16,580 --> 00:56:18,696
- A tvoj otac?
- Šta mu je?
529
00:56:19,380 --> 00:56:20,608
Jesi li ga imao na umu?
530
00:56:22,460 --> 00:56:23,415
Ne baš.
531
00:56:26,180 --> 00:56:28,580
Pa koje je stvari imao?
na umu? Posao?
532
00:56:28,900 --> 00:56:30,094
I to također.
533
00:56:33,460 --> 00:56:34,893
Nakit? Prijatelji?
534
00:56:38,620 --> 00:56:39,609
Muškarci?
535
00:56:44,100 --> 00:56:45,294
Stvarno? Tvoja majka?
536
00:56:48,220 --> 00:56:50,097
Nikada to ne bih ni zamislio/la.
537
00:56:50,460 --> 00:56:52,460
Nije tako izgledala
vrsta žene koja...
538
00:56:54,580 --> 00:56:56,330
Šta podrazumijevaš pod pojmom "muškarci"?
539
00:56:59,060 --> 00:57:00,049
Hajde, reci mi.
540
00:57:02,140 --> 00:57:03,573
Imao sam ih nekoliko.
541
00:57:03,980 --> 00:57:05,680
Moj otac ih je obično zvao "prijateljima".
542
00:57:06,900 --> 00:57:08,572
Došli su da popiju šoljicu čaja.
543
00:57:09,540 --> 00:57:14,375
A onda mi je otac rekao
odveo me u park ili u kino...
544
00:57:17,260 --> 00:57:18,215
To?
545
00:57:18,900 --> 00:57:20,731
Nije tako loše kao što se čini.
546
00:57:22,020 --> 00:57:23,499
I nije bilo uvijek tako.
547
00:57:24,700 --> 00:57:26,133
Je li tvoj otac to prihvatio?
548
00:57:26,940 --> 00:57:28,931
- Nisam imao drugog izbora.
- Zato što?
549
00:57:30,180 --> 00:57:31,408
Nije to htjela.
550
00:57:32,900 --> 00:57:36,097
Željela je da on ode,
ali nije htio otići.
551
00:57:36,740 --> 00:57:40,289
Molio ju je da mu dozvoli da ostane.
Dakle, to je bilo njegovo stanje.
552
00:57:42,900 --> 00:57:44,379
Je li je toliko volio?
553
00:57:45,100 --> 00:57:46,374
Pretpostavljam da je tako.
554
00:57:52,700 --> 00:57:54,150
Zašto mi nikad nisi rekao/rekla?
555
00:57:56,780 --> 00:57:59,294
Ne volim mnogo razmišljati o tome.
556
00:58:02,900 --> 00:58:04,420
Da li je Anton znao?
557
00:58:04,620 --> 00:58:07,453
Naravno. Porasli smo.
kao braća, znaš.
558
00:58:55,020 --> 00:58:56,612
- To?
- Ništa.
559
00:58:57,540 --> 00:58:59,053
Zašto me tako gledaš?
560
00:58:59,380 --> 00:59:00,733
Jer mi se sviđaš.
561
00:59:02,900 --> 00:59:04,300
Je li sve ovo za nas?
562
00:59:04,660 --> 00:59:07,697
Da. Nemam namjeru otići.
563
00:59:21,900 --> 00:59:24,733
"Prava ljubav.
"Je li to zaista neophodno?"
564
00:59:26,060 --> 00:59:29,370
"Taktičnost i zdrav razum nam pomažu"
Kažu da bismo trebali šutjeti o tome."
565
00:59:30,100 --> 00:59:33,400
"Kao skandal u životu
iz visokodruštvenih krugova."
566
00:59:35,100 --> 00:59:37,489
"Potpuno zdrava djeca
rađaju se bez pomoći."
567
00:59:39,580 --> 00:59:42,652
"Planeta nije mogla biti naseljena
za milion godina."
568
00:59:43,500 --> 00:59:47,459
"Dolaze tako rijetko."
569
00:59:49,380 --> 00:59:52,230
"Neka ljudi koji nikada
pronaći pravu ljubav."
570
00:59:53,100 --> 00:59:56,092
"Samo nastavi govoriti da tamo
"Tako nešto ne postoji."
571
00:59:58,100 --> 01:00:01,695
"Njihova vjera će im olakšati život..."
572
01:00:02,820 --> 01:00:04,173
"i smrt."
573
01:01:31,900 --> 01:01:32,855
Antone!
574
01:01:33,060 --> 01:01:34,095
Sretan rođendan!
575
01:01:35,900 --> 01:01:37,049
Kako znaš?
576
01:01:37,249 --> 01:01:38,812
Znam sve.
577
01:01:40,300 --> 01:01:42,495
- Zdravo, Antone. Kako si?
- Zdravo.
578
01:01:42,700 --> 01:01:45,339
- Sretan rođendan.
- Gdje je Marija?
579
01:01:45,540 --> 01:01:48,612
Nije mogla doći.
Ali prenesi svoje pozdrave.
580
01:01:48,940 --> 01:01:51,932
Još se nisam navikao/la na to
svojoj ljepoti Reci mi...
581
01:01:54,140 --> 01:01:56,590
Kakav je osjećaj biti tako lijep?
Kakav je to osjećaj?
582
01:01:56,860 --> 01:01:58,260
Zašto si tako sretan/sretna?
583
01:01:58,460 --> 01:01:59,495
Pogledajte ovog tipa.
584
01:01:59,820 --> 01:02:04,655
Umjesto da budemo sretni što vidimo
Njegov jedini sretni prijatelj je loše volje.
585
01:02:04,855 --> 01:02:06,300
Nisam loše volje.
Samo sam iznenađen/a.
586
01:02:06,500 --> 01:02:08,297
Dođi, sjedni.
587
01:02:16,780 --> 01:02:18,099
Hvala vam.
588
01:02:23,340 --> 01:02:25,854
Zaboravio sam ti donijeti lulu od Noama.
589
01:02:28,980 --> 01:02:30,129
U redu.
590
01:02:31,300 --> 01:02:32,289
Šta nije u redu s tim?
591
01:02:33,380 --> 01:02:35,814
Mislio/la sam da ti mogu pomoći.
da prestanem pušiti.
592
01:02:38,300 --> 01:02:40,416
Šta ti misliš?
593
01:02:42,900 --> 01:02:44,128
Oklijevao sam.
594
01:02:45,580 --> 01:02:47,935
Među Stanwellom
i crni Savinelli.
595
01:02:50,460 --> 01:02:52,576
Dobro si odabrao/la. Hvala ti.
596
01:02:53,940 --> 01:02:55,300
Ne izgledaš baš srećno.
597
01:02:55,500 --> 01:02:56,850
Zar ne želiš prestati pušiti?
598
01:02:57,500 --> 01:02:58,800
Ako želim, želim odustati.
599
01:03:03,140 --> 01:03:04,414
A ovo je od mene.
600
01:03:17,420 --> 01:03:18,648
Hvala vam.
601
01:03:25,380 --> 01:03:28,258
Šarmantno. Izgledaš mnogo mlađe.
Zar ne misliš tako, Antone?
602
01:03:30,820 --> 01:03:32,620
Ne, ne. Obuci ih, odlično ti stoje.
603
01:03:38,020 --> 01:03:41,490
Moj osumnjičeni nije imao motiv
i imao je alibi.
604
01:03:41,700 --> 01:03:45,180
Drugi osumnjičeni je imao motiv
i nedosljedan alibi.
605
01:03:45,380 --> 01:03:47,460
ali sam ipak insistirao
u kojem je bio prvi.
606
01:03:47,660 --> 01:03:48,649
Zato?
607
01:03:49,700 --> 01:03:52,373
Ponekad intuicija prevlada
o činjenicama.
608
01:03:54,220 --> 01:03:55,175
Fascinantno.
609
01:03:56,300 --> 01:03:57,449
Nije li tako, Ilane?
610
01:03:58,700 --> 01:04:01,820
Ali recite mi, postoje li "granični" slučajevi?
611
01:04:02,020 --> 01:04:05,220
Slučajevi koji nisu istraženi
zbog nedostatka informacija?
612
01:04:05,900 --> 01:04:06,889
Šta misliš?
613
01:04:08,620 --> 01:04:11,820
Pa, kao nafta u zemlji.
Čak i ako ga nikad ne nađeš,
614
01:04:12,260 --> 01:04:13,760
Još uvijek je tamo, zar ne?
615
01:04:14,420 --> 01:04:17,139
Vjerovatno postoji mnogo zločina.
koje se nikada ne istražuju.
616
01:04:17,860 --> 01:04:19,510
Mislite li na seksualne zločine?
617
01:04:19,820 --> 01:04:20,969
Da, također.
618
01:04:22,420 --> 01:04:26,333
Ali... Recimo da neko jeste
ubijen, a niko ne zna.
619
01:04:27,820 --> 01:04:30,420
- Bez tijela nema ni zločina.
- To je strašno, zar ne?
620
01:04:30,660 --> 01:04:33,299
Nedavno sam primio/la pismo od jedne žene
621
01:04:33,499 --> 01:04:36,014
rekavši da neko koga je poznavao
nestao je iz Bat Galima.
622
01:04:36,214 --> 01:04:38,340
I sumnjala je da
nešto mu se desilo.
623
01:04:38,620 --> 01:04:41,692
Zanimljivo. Šta radiš?
u ovim slučajevima?
624
01:04:42,500 --> 01:04:44,900
Obično čekamo
unakrsno povezane informacije.
625
01:04:45,860 --> 01:04:47,900
U većini
slučajevi nestanka,
626
01:04:48,100 --> 01:04:50,500
Razlog je taj što osoba
jednostavno je pobjegao.
627
01:04:50,700 --> 01:04:54,050
O ženama, dugovima, mafiji
obično kod žena.
628
01:04:58,740 --> 01:05:00,290
Šta je unakrsna informacija?
629
01:05:00,900 --> 01:05:02,128
To je kada neko drugi...
630
01:05:03,020 --> 01:05:04,692
prijavljuje njegov nestanak.
631
01:05:07,140 --> 01:05:09,176
Oprostite, halo?
632
01:06:51,820 --> 01:06:53,458
Ilane, šta radiš ovdje?
633
01:06:56,460 --> 01:06:57,609
Hajde, sjedi.
634
01:06:58,900 --> 01:07:01,497
Sjedni Zašto si
stojiš kao drvo?
635
01:07:02,060 --> 01:07:04,051
- Jesi li zauzet/a?
- Sad odlazim.
636
01:07:16,740 --> 01:07:19,040
Imaš lijep ten
iz seoske kuće.
637
01:07:21,300 --> 01:07:22,255
Kako ide?
638
01:07:22,660 --> 01:07:24,616
Veoma sam zauzet/a. Želiš li jesti?
639
01:07:25,460 --> 01:07:26,810
Ne, samo sam prolazio/la.
640
01:07:27,140 --> 01:07:28,290
Šta ćete pojesti, gospodine?
641
01:07:30,500 --> 01:07:31,535
Samo pivo
642
01:07:37,980 --> 01:07:39,015
Šta, Ilane?
643
01:07:40,980 --> 01:07:41,935
Ništa.
644
01:07:43,620 --> 01:07:45,531
Samo sam prolazio i razmišljao.
645
01:07:49,220 --> 01:07:50,494
To?
646
01:07:50,860 --> 01:07:52,510
Šta se s tobom dešava u posljednje vrijeme?
647
01:07:53,420 --> 01:07:54,455
Ništa.
648
01:07:54,740 --> 01:07:56,253
Ne daj mi to.
649
01:07:56,660 --> 01:07:58,093
Poznajem te savršeno.
650
01:07:58,620 --> 01:08:00,053
Ništa mi nije u redu.
651
01:08:00,900 --> 01:08:03,539
Problemi u odjeljenju.
Ništa zanimljivo.
652
01:08:05,100 --> 01:08:07,200
Koga možeš
pričati o tome ako ne sa mnom?
653
01:08:12,140 --> 01:08:13,414
Je li ovo zbog Naomi?
654
01:08:14,980 --> 01:08:15,969
Ne, zašto?
655
01:08:16,220 --> 01:08:17,414
Samo pitam.
656
01:08:18,180 --> 01:08:19,420
O čemu se radi?
657
01:08:19,620 --> 01:08:21,420
Samo pokušavam da te navedem da se otvoriš.
658
01:08:21,740 --> 01:08:23,617
Ne ostavljaj to. Sve je u redu.
659
01:08:28,420 --> 01:08:29,853
- Molim vas.
- Hvala vam.
660
01:08:34,660 --> 01:08:36,730
Sačekaj malo, idem u kupatilo.
661
01:09:14,740 --> 01:09:16,173
Nećete vjerovati ovome.
662
01:09:16,820 --> 01:09:18,020
Šimi Leder je mrtav.
663
01:09:18,740 --> 01:09:20,731
- SZO?
- Šimi Leder.
664
01:09:22,660 --> 01:09:23,775
Mira.
665
01:09:26,380 --> 01:09:30,259
Zar se toga ne sjećaš?
nemarni lijeni besposličari?
666
01:09:35,860 --> 01:09:37,660
Možda bismo trebali otići na njegovu sahranu?
667
01:09:40,740 --> 01:09:41,889
Šališ se?
668
01:09:43,220 --> 01:09:44,335
Ne, uopšte ne.
669
01:09:44,780 --> 01:09:46,580
Zašto bismo trebali ići na njegovu sahranu?
670
01:09:47,020 --> 01:09:48,976
To je najmanje što možemo učiniti za njega.
671
01:09:50,060 --> 01:09:52,060
Nismo išli ni na Hanseyjevu sahranu.
672
01:09:52,940 --> 01:09:54,640
I kakve to veze ima sa ovim?
673
01:09:54,980 --> 01:09:56,174
Ništa...
674
01:09:57,260 --> 01:09:58,488
Nismo otišli na njegovu sahranu.
675
01:10:14,940 --> 01:10:16,009
Da.
676
01:10:16,260 --> 01:10:20,776
Jesi li uvjerio Antona da ide?
na sahrani Šimija Vođe?
677
01:10:23,380 --> 01:10:24,335
Nešto slično.
678
01:10:24,540 --> 01:10:28,554
Nisam mogao/mogla vjerovati kada
Antonova majka mi je rekla.
679
01:10:29,700 --> 01:10:31,736
Zašto moraš ponovo ići tamo?
680
01:10:32,300 --> 01:10:33,415
Mama, ne sada...
681
01:10:33,740 --> 01:10:35,412
Dođi po mene u dva i trideset
682
01:10:41,380 --> 01:10:42,574
Šta želiš?
683
01:10:45,380 --> 01:10:48,531
Sutra će sahraniti
nekome iz komšiluka.
684
01:10:49,220 --> 01:10:50,255
Šimi koža.
685
01:10:51,180 --> 01:10:52,249
I?
686
01:10:53,260 --> 01:10:56,172
Želi da pođem s njom.
687
01:10:57,780 --> 01:10:59,691
Šta nije u redu s njom?
i sahrane?
688
01:11:01,740 --> 01:11:05,255
Ona je i dalje ljuta jer
Nisam prisustvovao sahrani Hansey Bauera.
689
01:11:06,860 --> 01:11:08,010
Još uvijek to ne razumijem.
690
01:11:08,220 --> 01:11:10,415
Zašto moraš ići
tamo prije svega ostalog.
691
01:11:24,300 --> 01:11:25,449
Zdravo, gospođo Bauer
692
01:11:26,660 --> 01:11:28,696
Ja sam Kathyin sin. Ilan.
693
01:11:29,180 --> 01:11:30,249
Znam ko si ti.
694
01:11:31,830 --> 01:11:34,580
Žao mi je što nisam mogao/mogla prisustvovati.
na sahranu svoje sestre.
695
01:11:34,780 --> 01:11:36,260
Ti si veoma zauzet čovjek.
696
01:11:36,460 --> 01:11:38,610
To je na TV-u.
697
01:11:40,580 --> 01:11:42,810
Pa, idem da je vidim.
698
01:11:45,460 --> 01:11:47,655
- Ići ćemo s tobom.
- Ne!
699
01:11:48,820 --> 01:11:52,130
- Moram ići kod doktora.
- Dolaziš li?
700
01:12:03,100 --> 01:12:05,011
"Hansey Bauer"
701
01:12:14,140 --> 01:12:15,539
Zar to ne piše na nadgrobnom spomeniku?
702
01:12:16,220 --> 01:12:18,256
Tek nakon prve godine.
703
01:12:19,100 --> 01:12:21,136
To je naš običaj.
704
01:12:23,500 --> 01:12:25,500
Želite li da se pomolim za nju?
705
01:12:25,780 --> 01:12:27,657
To bi bilo veoma ljubazno od vas.
706
01:12:41,820 --> 01:12:44,370
"Uzvišeni i posvećeni
je veliko ime Boga..."
707
01:12:46,470 --> 01:12:49,220
"U svijetu koji je On stvorio
po njegovoj volji..."
708
01:12:49,420 --> 01:12:51,411
"Njegovo pomazanje možda je blizu."
709
01:12:52,620 --> 01:12:55,692
"U njegovom životu i danima,
i u životu cijelog Izraela."
710
01:12:57,740 --> 01:13:00,732
- "Brzo i uskoro, amin."
- Amin.
711
01:13:00,940 --> 01:13:02,817
"Neka je blagoslovljeno njegovo veliko ime."
712
01:13:04,140 --> 01:13:06,097
"Zauvijek i za svu vječnost
713
01:13:06,297 --> 01:13:08,372
blagoslovljen i hvaljen,
proslavljen i uzvišen."
714
01:13:08,572 --> 01:13:10,770
"Uzvišeni i poštovani,
uzvišen i hvaljen,
715
01:13:10,980 --> 01:13:12,880
"neka bude ime Svetoga,
blagoslovljen budi."
716
01:13:13,371 --> 01:13:16,971
"Iznad svih blagoslova
i himne, hvalospjeve i utjehe."
717
01:13:17,171 --> 01:13:19,550
- "To se govori u svijetu i ja kažem Amin."
- Amin.
718
01:13:21,880 --> 01:13:23,980
"Neka Onaj koji uspostavlja mir u svojim visinama."
719
01:13:24,180 --> 01:13:28,856
"Podari nam, u svojoj milosti, mir jer
Mi i cijeli Izrael i ja kažemo Amin."
720
01:13:29,460 --> 01:13:34,170
Amin. Hvala vam.
Rekao si to sa uvjerenjem.
721
01:13:36,995 --> 01:13:38,095
Šta si tražio/tražila?
722
01:13:38,295 --> 01:13:39,215
Čudno je.
723
01:13:39,460 --> 01:13:40,415
Šta se dešava?
724
01:13:40,620 --> 01:13:43,418
Izgleda da je neko dirao ovaj grob.
725
01:13:44,660 --> 01:13:45,649
Ja sam...
726
01:13:47,340 --> 01:13:50,730
Ta dva groba su bila
otvoreno nakon Hansey'sa.
727
01:13:51,560 --> 01:13:53,460
Ali iako su bili
otvoreno kasnije,
728
01:13:53,660 --> 01:13:56,732
Trava je viša!
Trava ovdje je fina i kratka.
729
01:13:57,135 --> 01:13:59,036
To znači da
neko je pomjerio Zemlju
730
01:13:59,236 --> 01:14:01,420
za jednu ili dvije sedmice
nakon sahrane.
731
01:14:01,620 --> 01:14:03,258
Vjerovatno neka životinja.
732
01:14:04,020 --> 01:14:06,488
Ne mislim tako. Neko je pomjerio Zemlju.
733
01:14:06,820 --> 01:14:08,014
Šta si rekao/rekla?
734
01:14:08,740 --> 01:14:11,971
Ništa. Sve je u redu.
735
01:14:12,398 --> 01:14:13,648
Ko je pomjerio Zemlju?
736
01:14:13,848 --> 01:14:15,975
Ne, niko
Sve je u redu.
737
01:14:22,180 --> 01:14:24,614
Kako si mogao/mogla uraditi nešto tako glupo?
738
01:14:25,740 --> 01:14:29,415
I prestani voziti tako brzo
Želiš li i mene ubiti?
739
01:14:30,820 --> 01:14:31,889
To je nemoguće.
740
01:14:32,220 --> 01:14:33,448
Ništa nije nemoguće.
741
01:14:34,300 --> 01:14:37,815
Anton neće trčati i kopati
grob tako brzo.
742
01:14:38,580 --> 01:14:40,855
Neće ići tražiti
nešto što nije izgubio.
743
01:14:46,980 --> 01:14:48,180
Ako ne, onda opet,
744
01:14:49,100 --> 01:14:51,380
možda bismo ga trebali izvući
745
01:14:51,580 --> 01:14:53,138
i premjestite ga na drugu lokaciju.
746
01:14:54,620 --> 01:15:00,968
Možda ćemo morati da ga prekinemo.
na komadiće kako bismo mogli...
747
01:15:01,168 --> 01:15:02,135
Jednostavno jeste.
748
01:15:03,780 --> 01:15:05,259
Razmišljam naglas.
749
01:15:06,100 --> 01:15:08,150
Barem imajte pristojnosti da saslušate.
750
01:15:08,740 --> 01:15:11,095
Nisam ja taj koji nas je uvalio u ovaj haos.
751
01:15:21,220 --> 01:15:23,270
Hvala ti za sve što si učinio/učinila za mene.
752
01:15:24,020 --> 01:15:27,217
Izvinjavam se ako se čini
da nisam znao kako to cijeniti.
753
01:15:29,060 --> 01:15:30,778
Ne odustaj, Ilane.
754
01:15:33,100 --> 01:15:34,600
Uvijek će biti nešto neočekivano.
755
01:15:34,940 --> 01:15:36,851
"Neočekivano!" Kako se usuđuješ?
756
01:15:38,900 --> 01:15:41,494
Čuvaj se Naomi.
Ona nema nikoga drugog.
757
01:15:42,180 --> 01:15:43,880
Imat će mnogo udvarača.
758
01:15:45,940 --> 01:15:47,293
Zašto me gledaš?
759
01:15:47,710 --> 01:15:50,210
U trenutku kada ti
zatvorite ga u zatvor,
760
01:15:50,410 --> 01:15:53,019
biće neko pored tebe
spreman da je utješi.
761
01:15:53,940 --> 01:15:56,295
Cvijeće poput nje ne opstaje bez vode.
762
01:16:11,420 --> 01:16:14,093
Anton Karam.
763
01:16:15,100 --> 01:16:16,374
Zdravo, Antone...
764
01:16:17,300 --> 01:16:18,733
Moram razgovarati s tobom.
765
01:16:19,780 --> 01:16:20,974
Ali ne telefonom.
766
01:16:22,980 --> 01:16:24,930
Želim znati
kada ste u kancelariji.
767
01:18:30,180 --> 01:18:32,648
Otišao/la sam iznijeti smeće.
Počelo je loše mirisati.
768
01:18:35,860 --> 01:18:39,569
Idem u krevet. Mislim da hoću
obolijeva od gripe.
769
01:18:58,740 --> 01:19:01,049
Zašto gledaš u smeće?
770
01:19:02,860 --> 01:19:03,815
Izgubio/la sam nešto.
771
01:19:04,015 --> 01:19:05,220
Šta si izgubio/la?
772
01:19:05,420 --> 01:19:07,217
Možemo vam pomoći da ga pronađete.
773
01:19:07,620 --> 01:19:09,320
Nije potrebno.
Hvala vam, možete ići.
774
01:19:22,660 --> 01:19:24,820
- Hej, znaš li čitati?
- On zna čitati!
775
01:19:25,020 --> 01:19:26,920
Možeš li pročitati šta ovdje piše?
776
01:19:28,060 --> 01:19:31,211
Pročitajte šta je napisano
pored dvije linije.
777
01:19:33,140 --> 01:19:34,459
Slova.
Pročitajte pisma.
778
01:19:35,660 --> 01:19:38,618
POZITIVNO.
779
01:19:38,900 --> 01:19:40,050
- Pozitivno.
- Pozitivno!
780
01:19:43,580 --> 01:19:44,649
Hvala vam.
781
01:20:05,380 --> 01:20:06,680
Zašto mi nisi rekao/rekla?
782
01:20:10,060 --> 01:20:11,652
Činjenica da?
783
01:20:12,340 --> 01:20:13,739
O trudnoći.
784
01:20:15,580 --> 01:20:17,430
Jesi li gledao/la u smeće?
785
01:20:17,780 --> 01:20:19,080
Zašto mi nisi rekao/rekla?
786
01:20:25,620 --> 01:20:27,292
Jer sam htio/htjela
prvo razmisli o tome.
787
01:20:29,460 --> 01:20:30,654
Činjenica da?
788
01:20:33,660 --> 01:20:34,649
Stvari.
789
01:20:36,980 --> 01:20:38,493
Zar ne želiš dijete?
790
01:20:42,620 --> 01:20:44,220
Postoje stvari koje
Moramo razgovarati.
791
01:20:47,100 --> 01:20:49,375
Nema šta
ne može se savladati.
792
01:20:51,180 --> 01:20:52,579
Zavisi.
793
01:20:54,260 --> 01:20:55,932
Želiš li dijete, Naomi?
794
01:21:01,260 --> 01:21:02,454
Da.
795
01:21:04,180 --> 01:21:05,818
Dakle, čekamo dječaka.
796
01:21:33,100 --> 01:21:34,135
Halo?
797
01:21:34,500 --> 01:21:36,536
U kancelariji sam.
798
01:21:37,020 --> 01:21:38,940
Ne, ne. Sve je u redu.
799
01:21:39,140 --> 01:21:41,017
Jesi li siguran/sigurna? Zvučiš čudno.
800
01:21:41,980 --> 01:21:44,432
Htio sam razgovarati s tobom
samo da popijem piće.
801
01:21:45,380 --> 01:21:47,996
Ukratko, Naomi je trudna.
802
01:21:48,196 --> 01:21:49,129
- To?
- Da.
803
01:21:50,380 --> 01:21:51,699
- Čestitam.
- Hvala vam.
804
01:21:52,180 --> 01:21:54,216
- Stvarno? Bravo za tebe!
- Hvala vam.
805
01:21:54,620 --> 01:21:57,564
Pozdrav za Naomi i poljubac
806
01:21:57,764 --> 01:21:58,365
Pa.
807
01:21:58,580 --> 01:21:59,700
Iznenadio/la si me.
808
01:21:59,900 --> 01:22:01,779
U redu, razgovarat ćemo.
kada se sretnemo.
809
01:22:01,979 --> 01:22:03,291
- Dobro. - Doviđenja.
- Ćao ćao.
810
01:22:24,300 --> 01:22:26,052
Postat ću baka.
811
01:22:27,340 --> 01:22:30,412
Mora da sam nešto uradio/uradila
pa u prošlom životu.
812
01:22:34,540 --> 01:22:38,328
Kažu da nema ništa ljepše od toga da budeš baka.
813
01:22:38,980 --> 01:22:40,095
Pa, vidjet ćemo.
814
01:22:42,300 --> 01:22:45,600
Sjećaš li se pjesme koja
Pjevala sam kad si bio dijete?
815
01:22:45,900 --> 01:22:47,449
Ne moraš to uraditi.
816
01:22:48,100 --> 01:22:49,613
Zašto? Želim to čuti.
817
01:23:07,300 --> 01:23:08,828
Šta to znači?
818
01:23:09,780 --> 01:23:10,880
Bolje je da ne znaš.
819
01:23:18,860 --> 01:23:20,009
Izgleda kao orah.
820
01:24:01,860 --> 01:24:02,929
Šta nije u redu s tobom?
821
01:24:03,340 --> 01:24:05,432
- Reci mi istinu!
- To?
822
01:24:05,950 --> 01:24:07,700
Nije li ovo jelo previše jednostavno?
823
01:24:07,900 --> 01:24:09,128
Jednostavno? Sviđa mi se.
824
01:24:10,020 --> 01:24:12,090
Da, ali je veoma jednostavno.
825
01:24:13,670 --> 01:24:16,620
Kečap. Jesu li to djeca?
Đakon i šef odjeljenja!
826
01:24:16,820 --> 01:24:20,300
Davis i Givon? Svi su tamo.
uzbuđen/a zbog vašeg poziva.
827
01:24:20,500 --> 01:24:22,889
Molim vas, prepecite sjemenke suncokreta.
828
01:24:24,060 --> 01:24:26,255
Ali na vrlo laganoj vatri.
829
01:24:29,500 --> 01:24:30,819
Ne, bez ulja.
830
01:24:31,700 --> 01:24:32,849
Dakle, pokazaću vam.
831
01:24:34,180 --> 01:24:36,091
Dakle, okreni to, u redu?
832
01:24:38,580 --> 01:24:39,729
Odlično.
833
01:24:42,420 --> 01:24:43,853
DOBRO.
834
01:24:45,500 --> 01:24:47,172
Za pola minute, skinite ih.
835
01:24:55,460 --> 01:24:57,690
I molim vas, osušite
zelenu salatu krpom.
836
01:24:57,980 --> 01:24:59,730
Skratit ću to u zadnji čas.
837
01:25:02,540 --> 01:25:04,735
Idem se spremiti.
Otvorite vino, molim vas.
838
01:25:05,460 --> 01:25:06,575
DOBRO.
839
01:25:17,010 --> 01:25:20,610
"Tijelo muškarca pronađeno u
"Drevna grobnica žene u Haifi".
840
01:25:20,810 --> 01:25:21,735
Naomi!
841
01:25:23,180 --> 01:25:24,530
Gdje je vadičep?
842
01:25:32,420 --> 01:25:33,455
Naomi?
843
01:26:10,020 --> 01:26:11,009
Naomi?
844
01:26:22,940 --> 01:26:23,929
Naomi.
845
01:26:27,380 --> 01:26:28,779
Reći ću im da odu.
846
01:26:40,460 --> 01:26:42,974
Ne, pustite ih unutra.
Idem vidjeti kako ide piletina.
847
01:26:48,660 --> 01:26:51,652
Ova salata je odlična.
Ne mogu prestati da to jedem.
848
01:26:51,852 --> 01:26:54,248
Ovaj poseban okus!
849
01:26:54,580 --> 01:26:56,380
To je maslinovo ulje, odlično je.
850
01:26:56,580 --> 01:27:00,459
Upravo sam otkrio/la
maslinovo ulje ove godine.
851
01:27:00,659 --> 01:27:02,730
Prije toga sam jeo/jela
puter, kao idiot.
852
01:27:02,930 --> 01:27:05,660
Godinama ti govorim
853
01:27:05,860 --> 01:27:07,020
koji sadrži holesterol!
854
01:27:07,220 --> 01:27:08,670
Kakav idiot. Šta da kažem?
855
01:27:08,940 --> 01:27:11,340
Ali pošto imam
otkrio maslinovo ulje.
856
01:27:12,020 --> 01:27:13,453
To je novi život.
857
01:27:13,700 --> 01:27:17,010
Kada kupujete maslinovo ulje
morate provjeriti etiketu.
858
01:27:17,420 --> 01:27:19,981
Većina ima 1,5% kiselosti.
859
01:27:20,181 --> 01:27:23,780
U Grčkoj se nalazimo
boca sa 0,8%,
860
01:27:23,980 --> 01:27:24,969
ali to je čudno.
861
01:27:25,169 --> 01:27:28,372
Dosta priče o maslinovom ulju,
Givon. Promijeni to. Nađi drugu temu.
862
01:27:28,572 --> 01:27:31,850
U pravu si, to je dovoljno.
sa maslinovim uljem.
863
01:29:21,700 --> 01:29:22,655
Halo?
864
01:29:23,380 --> 01:29:24,449
Da.
865
01:29:25,340 --> 01:29:26,455
Mi smo ovdje.
866
01:29:27,820 --> 01:29:28,935
Ćao ćao.
867
01:29:31,660 --> 01:29:32,649
Tvoj, Anton.
868
01:29:34,700 --> 01:29:35,894
On dolazi ovamo.
869
01:30:00,940 --> 01:30:02,612
Ne znam kako da ovo kažem...
870
01:30:06,780 --> 01:30:10,375
Odrasli smo zajedno. 60 godina
Ovo nije lako.
871
01:30:12,100 --> 01:30:13,800
Samo naprijed i završi s tim.
872
01:30:16,700 --> 01:30:18,292
Tvoja majka je umrla, Ilane.
873
01:30:20,180 --> 01:30:21,329
Uzeo je tablete
874
01:30:23,980 --> 01:30:25,049
To?
875
01:30:25,900 --> 01:30:28,700
Moja majka ju je pronašla,
danas u osam ujutro.
876
01:30:29,180 --> 01:30:31,580
Pretpostavljam da je uzeo tablete
sinoć.
877
01:30:33,020 --> 01:30:35,170
Patološki izvještaj
još nije stigao/stigla.
878
01:30:39,140 --> 01:30:41,608
Ostavio je pismo.
Adresirano je meni
879
01:30:42,300 --> 01:30:45,098
ali mislim da je htjela
da si i ti to pročitao/pročitala.
880
01:31:08,220 --> 01:31:09,289
"Dragi Antone,
881
01:31:10,420 --> 01:31:12,695
"Pišem ti ovo pismo,
882
01:31:13,940 --> 01:31:16,932
"jer u praksi,
883
01:31:18,460 --> 01:31:19,495
"Kao što znate,
884
01:31:20,380 --> 01:31:23,497
"Nikad nisam uspio biti
885
01:31:24,900 --> 01:31:28,150
"Nema potrebe ulaziti u
886
01:31:30,900 --> 01:31:33,773
"Ni ja neću
887
01:31:33,973 --> 01:31:36,293
"o krivici stare majke."
888
01:31:37,580 --> 01:31:41,698
"Vjerujem da osoba
889
01:31:41,900 --> 01:31:44,334
"bez uznemiravanja komšija."
890
01:31:46,380 --> 01:31:49,895
"Mogu samo reći da
891
01:31:50,300 --> 01:31:53,053
"mučen ljubomorom
892
01:31:54,060 --> 01:31:58,292
"Po prvi put sam uspio
893
01:31:59,700 --> 01:32:04,410
"Zamislite to.
894
01:32:06,740 --> 01:32:08,708
"U martu sam zaposlio radnika
895
01:32:08,908 --> 01:32:11,416
"stranac koji je to uradio
896
01:32:12,780 --> 01:32:15,248
"i ubio je Odeda Safru."
897
01:32:16,820 --> 01:32:18,458
"Uzaludno je tražiti to.
898
01:32:19,900 --> 01:32:23,893
"Napustio je zemlju sa
899
01:32:25,100 --> 01:32:28,536
"Takav je bio moj način"
900
01:32:30,740 --> 01:32:33,459
"Ne možeš se boriti protiv
901
01:32:34,460 --> 01:32:37,532
"Problem je počeo kada
902
01:32:39,340 --> 01:32:41,854
"Nisam imao drugog izbora.
903
01:32:43,020 --> 01:32:46,137
"Ne treba ni govoriti kako je reagovao.
904
01:32:47,140 --> 01:32:50,894
"S druge strane, teško je pitati
905
01:32:52,300 --> 01:32:54,256
„Čak ni ti to ne bi uradio.
906
01:32:57,220 --> 01:33:00,337
"Dakle, vjerujem ti
907
01:33:01,340 --> 01:33:05,015
"i ostavlja Ilana i Naomi
908
01:33:06,820 --> 01:33:09,857
"Ako niste sigurni,
909
01:33:10,940 --> 01:33:13,534
"Tvoja, Kathy Ben-Natan."
910
01:34:23,220 --> 01:34:25,688
U spomen na Rafija Bukaija.
911
01:34:27,260 --> 01:34:29,979
Režija: Eitan Zur.
912
01:34:31,580 --> 01:34:34,180
Voditeljica: Edna Mazya
zasnovano na njegovom romanu "Hitparzut X".
913
01:34:34,753 --> 01:34:37,003
Producenti: Eilon
Ratzkovsky, Elie Meirovitz,
914
01:34:37,203 --> 01:34:39,004
Yossi Uzrad, Guy Jacoel, Yochanan Kredo.
915
01:34:40,100 --> 01:34:42,773
Ilan Ben-Natan: Josi Pollak.
916
01:34:44,460 --> 01:34:47,770
Naomi Ben-Natan: Melanie Peres.
917
01:34:48,580 --> 01:34:51,458
Kathy Ben-Natan: Orna Porat.
918
01:34:52,700 --> 01:34:55,533
Anton Karam: Suheil Haddad.
919
01:34:56,580 --> 01:34:59,777
Oded Safra: Rami Heuberger.
920
01:35:01,340 --> 01:35:03,854
Direktor fotografije: Shai Goldman.
921
01:35:05,140 --> 01:35:07,608
Urednik: Boaz León.
922
01:35:09,340 --> 01:35:12,173
Uloge: Orit Azoulay.
923
01:35:13,460 --> 01:35:16,054
Uređivač skripti:
Savi Gabizon.
924
01:35:17,380 --> 01:35:19,450
Dizajn produkcije: Eytan Levy.
925
01:35:20,700 --> 01:35:22,975
Kostimografija: Yael Shenberger.
926
01:35:24,140 --> 01:35:26,370
Originalna muzika: Adrien Blaise.
927
01:35:27,500 --> 01:35:30,060
Dizajn zvuka: Gil Toren.
928
01:35:31,060 --> 01:35:33,574
Snimanje zvuka: Sam Cohen.
929
01:35:34,980 --> 01:35:37,130
Šminkerka: Maya Grestel.
930
01:35:38,460 --> 01:35:40,690
Pomoćnik direktora:
Michal Bengad.
931
01:35:41,860 --> 01:35:44,613
Producent: Ayelet Imberman.
932
01:35:45,860 --> 01:35:48,897
NAOMI64258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.