All language subtitles for Frankenstein.2025.1080p.CAM.ES.EN-RGB.mp42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,720 --> 00:01:01,720 Captain! 2 00:01:02,900 --> 00:01:03,900 Can we talk about it? 3 00:01:11,740 --> 00:01:13,020 We have to break through the ice. 4 00:01:14,080 --> 00:01:15,400 The men are hungry and exhausted. 5 00:01:16,640 --> 00:01:18,680 We can't work this fast or it will have consequences. 6 00:01:23,780 --> 00:01:24,780 Are you ready? 7 00:01:26,300 --> 00:01:27,300 As long as we're working! 8 00:01:29,070 --> 00:01:30,730 It fits perfectly for you. 9 00:01:31,850 --> 00:01:32,850 Keep it going. 10 00:01:33,670 --> 00:01:34,670 Put the microphone away. 11 00:01:35,310 --> 00:01:36,310 Thank you, Mr. Rathbeck. 12 00:01:36,950 --> 00:01:37,950 I need your help. 13 00:01:38,490 --> 00:01:39,830 Me? Yes. 14 00:01:40,430 --> 00:01:41,850 We're moving to St. Petersburg. 15 00:01:42,070 --> 00:01:43,070 Soon they'll be free of the ice. 16 00:01:43,490 --> 00:01:46,010 They think they can cycle out there much longer. They need to know they can come 17 00:01:46,010 --> 00:01:47,010 home. Shut up! 18 00:01:49,170 --> 00:01:52,350 It's either up to you, or the commander here. 19 00:01:52,750 --> 00:01:53,750 I mean nothing. 20 00:01:54,410 --> 00:01:57,290 We've taken our oath, and we will fulfill it. 21 00:01:57,930 --> 00:01:59,630 We have to get to the North Pole! 22 00:01:59,990 --> 00:02:01,030 Is that understood? 23 00:02:01,570 --> 00:02:02,570 Yes, sir! 24 00:02:41,210 --> 00:02:42,330 Are there any other things you want to say? 25 00:02:49,130 --> 00:02:50,270 The government is ready. 26 00:03:08,240 --> 00:03:11,980 Where is all the blood coming from? 27 00:03:12,500 --> 00:03:16,460 There is a wounded man. 28 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 He has lost a lot of blood. 29 00:03:20,280 --> 00:03:21,300 He is wounded in the shoulder. 30 00:03:21,820 --> 00:03:22,840 He has broken his leg. 31 00:04:11,560 --> 00:04:12,560 I'll be in command, though. 32 00:08:24,840 --> 00:08:26,380 You're on the roiding ship, Horizon. 33 00:08:26,620 --> 00:08:30,220 Captain Anderson, this is Dr. Woodson. How many of your men did it kill? 34 00:08:33,320 --> 00:08:36,240 Six. It will come back and kill many more. 35 00:08:37,200 --> 00:08:41,500 All of you. If necessary, I must you deliver me to him. 36 00:08:41,820 --> 00:08:42,659 It's gone. 37 00:08:42,659 --> 00:08:45,920 It sank in the freezing waters. It's dead. No, it is not! 38 00:08:53,900 --> 00:08:59,380 Believe me or not, it will come back for me. 39 00:09:00,340 --> 00:09:07,140 And when it does, then you will put me out on the ice and let it take 40 00:09:07,140 --> 00:09:08,140 me. 41 00:09:08,840 --> 00:09:11,920 This is what a manner of creature is. 42 00:09:29,610 --> 00:09:32,090 of my evils should die with me. 43 00:09:33,510 --> 00:09:37,530 Some of what I will tell you is fact. 44 00:09:38,550 --> 00:09:40,390 Some is not. 45 00:09:40,910 --> 00:09:42,170 But it is all true. 46 00:09:42,610 --> 00:09:44,610 My name is Victor. 47 00:09:45,310 --> 00:09:46,590 Victor Frankenstein. 48 00:09:47,950 --> 00:09:51,230 It was my father who gave me that name. 49 00:09:51,690 --> 00:09:53,170 Do you know what it means? 50 00:09:53,430 --> 00:09:54,430 I believe I do. 51 00:10:38,120 --> 00:10:40,840 My father was a baron and a preeminent surgeon. 52 00:10:41,280 --> 00:10:45,080 He had married my mother largely out of convenience, as her dowry was 53 00:10:45,080 --> 00:10:46,680 considerable and a lineage noble. 54 00:10:47,100 --> 00:10:52,060 It furnished my father with the means to preserve his rank, family estate. 55 00:11:03,700 --> 00:11:05,480 He was absent. 56 00:11:06,220 --> 00:11:09,760 From our lives. But when he came home, the entire household bent to his will. 57 00:11:10,280 --> 00:11:11,280 Claire, dear. 58 00:11:11,680 --> 00:11:12,900 The rest of the time. 59 00:11:13,860 --> 00:11:14,860 Victor? 60 00:11:15,220 --> 00:11:17,840 Father. The rest of the time, Mother was fine. 61 00:11:25,620 --> 00:11:27,600 Now, bring that here. 62 00:11:35,180 --> 00:11:38,520 The salts in the meat will enrich your blood as well as the baby's. 63 00:11:38,860 --> 00:11:40,320 You eat for two, remember? 64 00:11:53,480 --> 00:11:54,480 It's nutrition. 65 00:12:00,620 --> 00:12:01,620 Guardian angel. 66 00:12:02,320 --> 00:12:03,380 Sweet companion. 67 00:12:10,020 --> 00:12:16,460 I would hear them through the wall, arguing incessantly, yelling at each 68 00:12:16,460 --> 00:12:19,240 about wealth, estate, and me. 69 00:12:20,140 --> 00:12:22,780 Their voices filled me with fear. 70 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Mama? 71 00:12:30,020 --> 00:12:31,020 Mama? 72 00:12:42,800 --> 00:12:49,800 despised us both our raven black hair our deep dark eyes even our quiet 73 00:12:49,800 --> 00:12:56,440 at times nervous disposition seemed to exasperate him to no end list as 74 00:12:56,440 --> 00:13:02,560 accurately as you can the ancient classification of the tumors in the 75 00:13:02,560 --> 00:13:09,500 blood black bile yellow bile and flat average male heart 76 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 weight 77 00:13:12,110 --> 00:13:13,610 Nine to eleven ounces, Father. 78 00:13:14,390 --> 00:13:16,570 Average female heart weight? 79 00:13:17,910 --> 00:13:19,210 Eight to ten ounces. 80 00:13:20,170 --> 00:13:21,730 Why do you suppose that is? 81 00:13:22,250 --> 00:13:24,330 Difference in mass in female hearts? 82 00:13:24,950 --> 00:13:25,950 Depth of emotion? 83 00:13:26,750 --> 00:13:28,530 Tendency to the melancholic? 84 00:13:29,850 --> 00:13:30,850 Mass. 85 00:13:31,390 --> 00:13:33,630 Volume of blood, Father. Muscular irrigation. 86 00:13:34,330 --> 00:13:39,490 Quite. There is no spiritual content in tissue and no emotion in a muscle. 87 00:13:39,960 --> 00:13:42,960 Now, describe the main function of the tricuspid valve, please. 88 00:13:45,440 --> 00:13:48,740 I cannot recall, Father, but I'm sure I will remember. 89 00:13:49,000 --> 00:13:50,180 Yeah, I'm sure you will. 90 00:13:50,960 --> 00:13:53,740 Ivory does not bleed, Victor. Flesh does. 91 00:13:55,020 --> 00:13:57,880 By the time you remember a fact, your patient could be dead. 92 00:13:58,080 --> 00:13:59,080 You understand? 93 00:14:03,620 --> 00:14:06,740 The main function of the tricuspid valve... 94 00:14:07,340 --> 00:14:10,100 It's to prevent the reflex of blood into the vena cava. 95 00:14:12,800 --> 00:14:15,840 No, not your hands. Not any more. 96 00:14:16,940 --> 00:14:19,540 They are now the instruments of your craft and will. 97 00:14:20,480 --> 00:14:21,900 And we must care for them. 98 00:14:24,600 --> 00:14:27,240 Your face, however, is vanity. 99 00:14:33,600 --> 00:14:36,280 You bear my name, Victor. 100 00:14:37,290 --> 00:14:38,870 and with it my reputation. 101 00:14:42,770 --> 00:14:44,750 I pray you remember that. 102 00:15:29,910 --> 00:15:32,710 No Victor! 103 00:15:33,070 --> 00:15:34,290 Victor! 104 00:16:25,610 --> 00:16:30,630 My mother, whom I had come to consider a part of my very self. 105 00:16:32,070 --> 00:16:34,350 Thee who I thought would never leave. 106 00:16:35,210 --> 00:16:38,970 Thee who was life, was now death. 107 00:16:40,570 --> 00:16:46,750 Her eyes extinguished, her smile feeding the cold earth. 108 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 All of you, leave! 109 00:17:05,339 --> 00:17:08,420 A part of the universe had been hollowed out. 110 00:17:09,500 --> 00:17:13,280 And the firmament was now permanently dark. 111 00:17:15,180 --> 00:17:16,859 Now, cover your eyes. 112 00:17:19,079 --> 00:17:21,700 Don't look until I tell you to. 113 00:17:23,540 --> 00:17:27,829 Now. William grew full of sunshine and smiles. 114 00:17:28,069 --> 00:17:32,770 He was of a calm, gentle disposition, clearly favored by my father. 115 00:17:33,410 --> 00:17:40,350 He was the breeze. I was the 116 00:17:40,350 --> 00:17:41,229 storm cloud. 117 00:17:41,230 --> 00:17:45,610 He was all laughter. I was all frowns. 118 00:17:46,590 --> 00:17:52,910 There was something more. 119 00:17:54,190 --> 00:17:56,930 Or rather, something was missing. 120 00:17:58,610 --> 00:18:05,170 My mother had died at the hands of the most distinguished doctor of his day, my 121 00:18:05,170 --> 00:18:06,170 father. 122 00:18:06,550 --> 00:18:10,910 An idea took shape in my mind. 123 00:18:11,510 --> 00:18:14,550 To find the circulation system... Inevitable. 124 00:18:16,150 --> 00:18:20,910 Unavoidable. As enunciated in the modern court time. 125 00:18:22,770 --> 00:18:23,770 Father? 126 00:18:27,920 --> 00:18:29,260 You let her die, did you not? 127 00:18:29,500 --> 00:18:33,320 I did everything in my power to save her. You must know that. 128 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 So you failed. 129 00:18:35,900 --> 00:18:37,920 No one can conquer death. 130 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 I will. 131 00:18:44,280 --> 00:18:45,520 I will conquer it. 132 00:18:47,060 --> 00:18:50,060 Everything you know, I will know. And more. 133 00:18:52,000 --> 00:18:54,040 I think we've done quite enough for today. 134 00:18:56,940 --> 00:18:59,340 I was bold and new that night. 135 00:18:59,960 --> 00:19:01,320 I had a vision. 136 00:19:02,340 --> 00:19:06,980 My soul, for the first time, dark. 137 00:19:26,730 --> 00:19:29,530 would have command over the forces of life and death. 138 00:19:30,790 --> 00:19:36,390 I would become every ounce the surgeon my father was. I would surpass him in 139 00:19:36,390 --> 00:19:37,770 ambition and in reach. 140 00:19:39,490 --> 00:19:44,770 The vision was so clear, clearer than anything I'd ever seen in my waking 141 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 or dreams. 142 00:20:14,250 --> 00:20:15,870 My downfall was swift. 143 00:20:17,370 --> 00:20:22,670 Two revolts and a fire on my mother's plantations dwindled the family fortune. 144 00:20:23,110 --> 00:20:26,470 We kept the estate but lost everything else. 145 00:20:27,790 --> 00:20:28,790 William. 146 00:20:42,780 --> 00:20:49,060 went to one side of the family indiana and i to london then edinburgh and there 147 00:20:49,060 --> 00:20:56,040 for decades i tried to expand the 148 00:20:56,040 --> 00:21:03,020 narrow limits of academia life this 149 00:21:03,020 --> 00:21:09,860 is life gentlemen we are born 150 00:21:12,080 --> 00:21:14,680 And the sooner do we rise, we fall. 151 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Death. 152 00:21:18,580 --> 00:21:24,080 And in the space between that rise and fall, our humble little birth. 153 00:21:25,460 --> 00:21:28,160 Now, birth is not in our hands. 154 00:21:29,620 --> 00:21:30,620 Is it? 155 00:21:32,380 --> 00:21:38,840 Conception, that spark, the animation of thought and soul, that is in God's 156 00:21:38,840 --> 00:21:39,840 hands. 157 00:21:40,020 --> 00:21:41,020 God. 158 00:21:42,250 --> 00:21:43,250 But death. 159 00:21:44,790 --> 00:21:46,570 Now there lies the challenge. 160 00:21:46,970 --> 00:21:48,670 That should be our concern. 161 00:21:50,210 --> 00:21:51,230 It should be. 162 00:21:52,530 --> 00:21:56,050 Who are we to do so? We are not gods, are we? 163 00:21:56,450 --> 00:22:02,330 But if we are to behave as modestly as gods, we must, at the very least, 164 00:22:02,330 --> 00:22:04,230 miracles. Wouldn't you say? 165 00:22:06,030 --> 00:22:09,850 Ignite a divine spark in these young students' minds. 166 00:22:10,070 --> 00:22:11,470 Teach them defiance. 167 00:22:12,170 --> 00:22:17,910 Rather than obedience, show that man may pursue nature to her hiding places and 168 00:22:17,910 --> 00:22:21,970 stop death. Not slow it down, but stop it entirely. 169 00:22:28,350 --> 00:22:30,210 Silence! Silence! 170 00:22:34,170 --> 00:22:39,730 How exactly do you propose to teach what is impossible? 171 00:22:44,270 --> 00:22:48,010 Composite subject to the body. That of a shopkeeper. Delivered me moments after 172 00:22:48,010 --> 00:22:50,590 expiration. Brain laid bare but functional. 173 00:22:50,830 --> 00:22:52,950 Spinal branches and vagal nerves intact. 174 00:22:53,430 --> 00:22:55,550 You may observe the hair -thin scars. 175 00:22:56,050 --> 00:22:58,530 No coarse stitching needed by my own technique. 176 00:22:58,850 --> 00:23:03,130 The arm, you see, comes from another specimen. That of a carpenter. The 177 00:23:03,270 --> 00:23:05,290 ligament, nerves, all connected now. 178 00:23:26,570 --> 00:23:29,490 Now, this resorted movement of the body caused from the electric current, this 179 00:23:29,490 --> 00:23:30,490 is not new. 180 00:23:30,550 --> 00:23:34,330 It's not new. However, the flow of energy through the body follows a 181 00:23:34,330 --> 00:23:35,269 notion in time. 182 00:23:35,270 --> 00:23:36,910 An Eastern notion called chi. 183 00:23:37,570 --> 00:23:41,250 Now, this considers the vital flow of energy both within and without. I'm 184 00:23:41,250 --> 00:23:43,190 utilizing needles in six... Quiet! 185 00:23:44,390 --> 00:23:45,990 Sit down! 186 00:23:48,090 --> 00:23:51,330 This is a hearing doctor, not a carnival act! 187 00:23:51,550 --> 00:23:53,230 We're not helping you cause, Victor! 188 00:23:53,630 --> 00:23:56,510 This galvanic trickery will simply not do. Trickery? 189 00:23:58,950 --> 00:23:59,950 Trickery? 190 00:24:01,870 --> 00:24:02,870 Are you sure? 191 00:24:07,830 --> 00:24:10,370 That is not trickery. That is a decision. 192 00:24:10,630 --> 00:24:14,590 Motor coordination between the eye of one dead man and the arm of another. 193 00:24:15,210 --> 00:24:18,890 Infused with a new will and the rudiments of understanding. 194 00:24:19,330 --> 00:24:21,490 In a brain that already died? 195 00:24:22,890 --> 00:24:23,910 Release now. 196 00:24:25,010 --> 00:24:26,010 Please. 197 00:24:27,350 --> 00:24:28,810 Please always have it. 198 00:24:29,670 --> 00:24:35,730 Turn out all at once. At once, Charlotte. This is the future. This is 199 00:24:36,030 --> 00:24:41,890 Why not study it? Why not quantify it? This is unholy. An abomination. 200 00:24:42,550 --> 00:24:43,950 An obscenity. 201 00:24:44,430 --> 00:24:46,350 God gives life. 202 00:24:46,830 --> 00:24:51,790 And God takes it. Perhaps God is enough. 203 00:24:54,410 --> 00:24:55,590 must have meant his mistakes. 204 00:24:55,950 --> 00:24:58,370 Do not let these old fools extinguish your voice. 205 00:24:58,590 --> 00:25:03,990 The answers only come when coxed by disobedience, free of fear and cowardly 206 00:25:03,990 --> 00:25:04,990 dogma. 207 00:25:54,890 --> 00:26:00,690 My name is Heinrich Baumann, and I carry with me a letter of introduction from 208 00:26:00,690 --> 00:26:01,690 your brother, William. 209 00:26:01,730 --> 00:26:02,649 My brother? 210 00:26:02,650 --> 00:26:04,710 I asked for the privilege of your presence. 211 00:26:05,010 --> 00:26:06,470 It won't take but a minute. 212 00:26:06,970 --> 00:26:08,070 Very well. 213 00:26:10,650 --> 00:26:12,850 So, William is coming to see me, is that it? 214 00:26:13,490 --> 00:26:14,910 Yeah, in a matter of days. 215 00:26:15,650 --> 00:26:20,010 He wants to introduce you to his fiancée, my niece, as it happens. 216 00:26:24,460 --> 00:26:29,060 Elizabeth Hollander, a very nice young lady, fresh from common life, a 217 00:26:29,060 --> 00:26:30,060 photograph of mine. 218 00:26:30,600 --> 00:26:34,820 William has become quite successful in the world of finance. He's making a name 219 00:26:34,820 --> 00:26:35,659 for himself. 220 00:26:35,660 --> 00:26:37,180 A name for himself? 221 00:26:37,780 --> 00:26:42,720 Well, I'm afraid we both share that name, whether we like it or not. 222 00:26:43,080 --> 00:26:44,900 I've read your article in The Lancet. 223 00:26:45,120 --> 00:26:47,000 You really believe you can do it? 224 00:26:48,520 --> 00:26:53,300 Assemble a man, full new body, and give it life? 225 00:26:54,800 --> 00:26:58,180 You saw it today, didn't you? What I saw was a crucifixion, really. 226 00:26:58,380 --> 00:27:00,700 You were done for before you uttered a word. 227 00:27:01,080 --> 00:27:02,420 I still showed them. 228 00:27:03,620 --> 00:27:05,020 What? The truth. 229 00:27:05,900 --> 00:27:07,380 They will forget by suppertime. 230 00:27:09,100 --> 00:27:11,100 Yes, yes, yes. But what did you think? 231 00:27:11,580 --> 00:27:14,640 I thought it was brilliant. 232 00:27:16,300 --> 00:27:21,840 It was, I know. But you were like a child, so excited, clutching your new 233 00:27:21,840 --> 00:27:23,380 tightly that you're strangling it. 234 00:27:24,430 --> 00:27:26,410 That is why I worry about you. 235 00:27:27,390 --> 00:27:29,630 Can you contain your fire, Prometheus? 236 00:27:29,930 --> 00:27:32,850 Or are you going to burn your hands before delivering it? 237 00:27:35,250 --> 00:27:36,250 Quite. 238 00:27:36,750 --> 00:27:38,350 Please do not think me rude. 239 00:27:38,870 --> 00:27:42,450 But my day has proven long enough, and I believe myself totally unfit for the 240 00:27:42,450 --> 00:27:43,550 company of strangers. 241 00:27:43,830 --> 00:27:46,790 So there's nothing more, but there is much more. 242 00:27:49,550 --> 00:27:54,640 I've... quarters in Edinburgh three days from now we are to meet with William 243 00:27:54,640 --> 00:28:00,900 Elizabeth and that evening I will change your destiny I will show you something 244 00:28:00,900 --> 00:28:01,900 extraordinary 245 00:28:20,560 --> 00:28:21,960 The peach. Turn the peach. 246 00:28:22,240 --> 00:28:23,240 Turn it. 247 00:28:24,320 --> 00:28:25,980 You bit it again. 248 00:28:27,020 --> 00:28:28,600 You're eating the peaches. 249 00:28:29,120 --> 00:28:31,460 This is a memento mori. 250 00:28:31,780 --> 00:28:32,800 The peach. 251 00:28:33,720 --> 00:28:37,740 Symbol of life and youth. And you bite into it. 252 00:28:37,980 --> 00:28:39,240 I was hungry, Kiki. 253 00:28:39,960 --> 00:28:42,040 Byron Victor Frankenstein, sir. 254 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Forgive me. 255 00:28:45,820 --> 00:28:46,920 Forgive me. 256 00:28:49,960 --> 00:28:54,020 And a young art photography. 257 00:28:54,560 --> 00:28:57,800 Goodbye. Already a passion of mine. 258 00:28:58,060 --> 00:28:59,480 Did you bring the papers? 259 00:29:00,880 --> 00:29:02,060 No, thank you. 260 00:29:03,960 --> 00:29:04,960 Wow. 261 00:29:05,920 --> 00:29:07,180 You're extraordinary. 262 00:29:07,740 --> 00:29:08,740 Thank you. 263 00:29:12,280 --> 00:29:16,540 You're using the nervous system to deliver the surge of energy. 264 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 Are you not? 265 00:29:19,290 --> 00:29:20,290 Correct. 266 00:29:20,490 --> 00:29:25,730 Thus, the sustainability of the life force you command is very brief. 267 00:29:26,090 --> 00:29:27,970 Wayne, evaporate. 268 00:29:29,510 --> 00:29:30,510 How so? 269 00:29:34,610 --> 00:29:37,330 At the lecture, you ended the demonstration. 270 00:29:37,590 --> 00:29:38,590 Right. 271 00:29:41,270 --> 00:29:45,470 But really, because the Galvanic life force was already fading, was it not? 272 00:29:45,710 --> 00:29:47,370 Are you yourself a surgeon, sir? 273 00:29:47,630 --> 00:29:48,630 Yeah, once upon a time. 274 00:29:48,960 --> 00:29:49,960 An army surgeon? 275 00:29:50,100 --> 00:29:52,320 Not a particularly skilled one, either. 276 00:29:52,740 --> 00:29:57,700 But it allowed me to secure the rudiments of my fortune. I own a few 277 00:29:57,700 --> 00:29:59,760 factories. An arms method? 278 00:30:00,380 --> 00:30:01,380 Unrealist. 279 00:30:01,660 --> 00:30:03,480 Are you familiar with the Evelyn tables? 280 00:30:03,920 --> 00:30:04,920 Of course. 281 00:30:05,520 --> 00:30:08,920 Acquired by Sir John Evelyn, there are four planks, meticulous dissection, some 282 00:30:08,920 --> 00:30:12,460 of the oldest in Europe, presenting the nerves, veins, and arteries of catarrhs. 283 00:30:12,460 --> 00:30:14,780 Yeah, but there's a fifth one. 284 00:30:15,540 --> 00:30:17,120 The most compelling one. 285 00:30:22,300 --> 00:30:23,940 Exquisite. Is it not? 286 00:30:25,340 --> 00:30:27,560 Flesh rendered onto wood. 287 00:30:29,020 --> 00:30:34,180 The cadaver lies on the plank, is peeled away layer by layer, and the remaining 288 00:30:34,180 --> 00:30:39,640 tissue is lacquered with resin onto the wood. It showcases the lymphatic system. 289 00:30:40,100 --> 00:30:44,220 Muslim medics call it the secret circulatory system. 290 00:30:44,480 --> 00:30:49,560 It moves a mere three liters of fluid, but it's a vast network. 291 00:30:49,900 --> 00:30:50,900 Oh, it's remarkable. 292 00:30:51,420 --> 00:30:57,060 yes now for us for you the important variation is here 293 00:30:57,060 --> 00:31:03,600 the ninth configuration very delicate almost ethereal 294 00:31:03,600 --> 00:31:09,520 structures surrounding the heart it can distribute but also store energy 295 00:31:09,520 --> 00:31:16,320 yes if you can access that without destroying the 296 00:31:16,320 --> 00:31:17,320 surroundings 297 00:31:21,040 --> 00:31:22,040 Thoracic curvature. 298 00:31:22,360 --> 00:31:23,360 Of course. 299 00:31:23,380 --> 00:31:28,920 Flow of energy, scarring and regeneration beyond anyone's 300 00:31:29,440 --> 00:31:30,440 Life eternal. 301 00:31:32,020 --> 00:31:35,540 I will endow your pursuit with unlimited resources. 302 00:31:38,460 --> 00:31:39,700 And in exchange? 303 00:31:41,320 --> 00:31:43,100 No need to become indelicate. 304 00:31:43,840 --> 00:31:47,620 We search for truth and transcendence, kindred spirits. 305 00:31:49,610 --> 00:31:53,790 I may in time ask you for a figure in return, but it's mostly the privilege to 306 00:31:53,790 --> 00:31:56,750 record your process for posterity. I work alone. 307 00:31:58,370 --> 00:31:59,530 Oh, very quiet. 308 00:31:59,970 --> 00:32:02,430 William Frankenstein and your niece, Herr Hollander. 309 00:32:06,730 --> 00:32:07,810 We'll consider it. 310 00:32:09,230 --> 00:32:10,230 I'll consider it. 311 00:32:11,670 --> 00:32:12,670 There. 312 00:32:13,830 --> 00:32:17,090 Don't pretend to be reasonable now. It would be such a shame. 313 00:32:30,790 --> 00:32:32,390 Victor. Look at you. 314 00:32:34,390 --> 00:32:35,690 Why, you've grown. 315 00:32:36,250 --> 00:32:37,830 It's from a marriage of my own. 316 00:32:38,390 --> 00:32:42,570 May I introduce the woman I'm to marry, Lady Elizabeth Hunter. 317 00:33:05,299 --> 00:33:06,299 Absolutely delighted. 318 00:33:12,160 --> 00:33:16,980 I can't say I was shocked when you were expelled, but the manner and virulence 319 00:33:16,980 --> 00:33:21,300 of your expulsion, uncalled for, I'm sure. No, it was called for. I earned 320 00:33:22,120 --> 00:33:25,540 I made it a point to earn it, wouldn't you say, Herr Hallefer? It was quite an 321 00:33:25,540 --> 00:33:26,640 exit, I assure you. 322 00:33:28,120 --> 00:33:32,960 Why provoke them? Why not just carry on without calling attention to yourself in 323 00:33:32,960 --> 00:33:33,960 such a manner? 324 00:33:33,980 --> 00:33:37,120 How safe, even by your standard, William. 325 00:33:37,700 --> 00:33:39,200 You almost felt like father. 326 00:33:40,720 --> 00:33:43,480 He was a most tactful man, our father. 327 00:33:44,500 --> 00:33:50,660 Precise, discreet, measured. I, on the other hand, fail to see why modesty is 328 00:33:50,660 --> 00:33:51,660 considered a virtue at all. 329 00:33:51,980 --> 00:33:53,820 Victor's always been one to harvest attention. 330 00:33:54,760 --> 00:33:57,840 Even as children, I mitigate his voice by staying silent. 331 00:33:58,360 --> 00:34:01,440 Perhaps too much and far too many times, wouldn't you say, Victor? 332 00:34:01,640 --> 00:34:03,140 If life can be regenerated. 333 00:34:03,660 --> 00:34:08,480 Not as a mere tribulation, but as a divine act by physical, chemical means. 334 00:34:08,480 --> 00:34:09,480 whisper it? 335 00:34:12,760 --> 00:34:13,760 You laugh. 336 00:34:14,440 --> 00:34:16,739 You're amused. I must be, yes. 337 00:34:17,159 --> 00:34:20,500 Are my ideas not clear? You certainly expressed them loudly enough. 338 00:34:20,880 --> 00:34:21,920 Are they not worthwhile? 339 00:34:22,480 --> 00:34:24,780 Ideas are not worthwhile by themselves. I don't believe. 340 00:34:27,840 --> 00:34:28,840 Enlighten me, please. 341 00:34:29,480 --> 00:34:31,520 Take the war, for example. 342 00:34:31,840 --> 00:34:32,840 William! 343 00:34:33,179 --> 00:34:34,600 Cigar and brandy in my study? 344 00:34:35,320 --> 00:34:38,820 Surely you've heard my niece expound on the matter before. 345 00:34:40,040 --> 00:34:41,199 You'll excuse us. 346 00:34:46,040 --> 00:34:47,100 Right, carry on. 347 00:34:47,940 --> 00:34:49,699 Ideas. Well? 348 00:34:51,280 --> 00:34:52,280 Honor? 349 00:34:53,260 --> 00:34:54,260 Country? 350 00:34:54,780 --> 00:34:55,780 Valor? 351 00:34:56,580 --> 00:35:00,860 These surely are worthwhile, elevated ideas by themselves, wouldn't you agree? 352 00:35:02,400 --> 00:35:08,140 And nevertheless, men are dying for them in a decidedly unelevated way, face 353 00:35:08,140 --> 00:35:11,720 down in the mud, choking on blood, screaming in pain. 354 00:35:12,600 --> 00:35:15,800 Men that were fathers, brothers or sons to someone out there. 355 00:35:16,140 --> 00:35:19,760 Men that were fed, cleaned and nursed and schooled into this world by their 356 00:35:19,760 --> 00:35:23,780 mothers, only to fall on a battlefield far away, far from those that provoke 357 00:35:23,780 --> 00:35:24,780 these tragedies. 358 00:35:26,160 --> 00:35:30,240 Those men remain at home, untouched by blood or bayonet. 359 00:35:31,370 --> 00:35:34,390 Their skin unpierced, their blankets warm and clean. 360 00:35:37,130 --> 00:35:39,850 That is what happens when ideas are pursued by fools. 361 00:35:40,150 --> 00:35:41,790 And you think me a fool? 362 00:35:45,570 --> 00:35:47,490 Run to your brandy and cigars. 363 00:35:47,850 --> 00:35:48,990 The boys are waiting. 364 00:35:55,710 --> 00:35:57,690 How often a man... 365 00:35:58,090 --> 00:36:04,670 believes he's met an angel or a devil, only to find it is all an illusion. 366 00:36:07,650 --> 00:36:12,830 The game of chess we play, we play only against ourselves. 367 00:36:46,570 --> 00:36:47,348 Yes, sir. 368 00:36:47,350 --> 00:36:48,790 Captain, get out of the ship. 369 00:36:49,670 --> 00:36:50,990 We're out in the train. 370 00:36:51,730 --> 00:36:52,850 We're all in the same boat. 371 00:36:53,130 --> 00:36:55,030 Captain, the wind is blowing. 372 00:36:55,970 --> 00:36:57,930 We have to get him out on the ice again. 373 00:36:58,350 --> 00:36:59,350 It's all over. 374 00:37:02,030 --> 00:37:03,270 Are you under my protection? 375 00:37:06,050 --> 00:37:07,050 Are you under my protection? 376 00:37:21,870 --> 00:37:25,430 A few weeks later, I rode with William and Harlander to a lake near Fadoots, 377 00:37:25,550 --> 00:37:26,550 across the Channel. 378 00:37:26,710 --> 00:37:30,010 The tower spilled as the wall dissipated, and I directly defused it. 379 00:37:30,390 --> 00:37:32,990 Public work, sir. Construction was abandoned to stop the walls. 380 00:37:33,930 --> 00:37:35,990 And not this one, but the one before. 381 00:37:36,410 --> 00:37:38,610 Or the one before that, I cannot quite remember. 382 00:37:43,210 --> 00:37:50,210 The moment I laid eyes on it, the tower... I could feel it. 383 00:38:02,600 --> 00:38:03,600 Drugs are basically intact. 384 00:38:03,920 --> 00:38:07,100 And there's a shift going from top right to the bottom. 385 00:38:07,400 --> 00:38:08,920 I can arrange for your belongings. 386 00:38:09,400 --> 00:38:10,820 We'll bring them from animal. 387 00:38:24,320 --> 00:38:27,540 Anything you need or want shall be granted. 388 00:38:28,280 --> 00:38:29,700 Anything. Anything. 389 00:38:40,520 --> 00:38:43,020 William's service for the duration of the project. 390 00:38:43,260 --> 00:38:44,260 I'll need a holding cell. 391 00:38:45,000 --> 00:38:48,660 I'm going to ice chamber close to the lab. William, there are two pump 392 00:38:48,660 --> 00:38:50,040 reservoirs at the base of the tower. 393 00:38:50,380 --> 00:38:51,380 We'll repurpose those. 394 00:38:51,600 --> 00:38:54,680 We just need to recondition the steam engines, and we'll need enough fuel to 395 00:38:54,680 --> 00:38:55,680 make sure they run. 396 00:38:55,960 --> 00:38:58,740 There and there, four high -capacity batteries, 397 00:38:59,480 --> 00:39:03,760 positive and negative polarity, and a lightning rod system of pure silver 398 00:39:03,760 --> 00:39:05,720 telescoping down into the lab. Yes. 399 00:39:06,280 --> 00:39:10,280 My contractors can manufacture any and all equipment you may require. 400 00:39:11,980 --> 00:39:14,920 I take it then that we have an understanding. 401 00:39:44,200 --> 00:39:47,320 everywhere. You, you're lucky to be hanged. You would have died within the 402 00:39:47,800 --> 00:39:50,140 Tell Harlan to promise me access to optimal specimens. 403 00:39:50,480 --> 00:39:53,020 Yes, and he may have your longship, as you well know. 404 00:39:54,320 --> 00:39:57,620 One doesn't pay, and it's a poor showing of what we have here. They're wretches, 405 00:39:57,620 --> 00:39:59,640 every one of them. I'm sorry about that. 406 00:40:00,440 --> 00:40:01,860 It's a strong back. This one will do. 407 00:40:45,640 --> 00:40:49,420 What would such a delicate, pious creature have to confess to? 408 00:40:51,540 --> 00:40:55,040 As luck would have it, an opportunity had presented itself. 409 00:41:24,270 --> 00:41:27,030 How long has it been since your last confession, my daughter? 410 00:41:27,350 --> 00:41:29,370 Barely a week, father. I was in the convent. 411 00:41:29,650 --> 00:41:30,650 A week? 412 00:41:31,990 --> 00:41:34,190 Have you so hastily committed sin? 413 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 I have. 414 00:41:35,530 --> 00:41:37,470 It's an intent, not deed. 415 00:41:37,950 --> 00:41:39,970 A man, is it? Yes. 416 00:41:40,250 --> 00:41:41,390 My fiancé's brother. 417 00:41:42,830 --> 00:41:43,830 The last? 418 00:41:44,310 --> 00:41:45,310 Hatred. 419 00:41:45,950 --> 00:41:48,450 Hatred? A man of the calling. 420 00:41:49,370 --> 00:41:50,370 Grotesque. 421 00:41:54,549 --> 00:41:56,350 Thankfully, Father, you do not know this man. 422 00:41:56,790 --> 00:42:00,010 He tries to control and manipulate everything and everyone around him. 423 00:42:00,290 --> 00:42:02,530 Like every time, he delights in playing the victim. 424 00:42:03,050 --> 00:42:06,510 His only advantage, I would say, is he's far cruder than he believes himself to 425 00:42:06,510 --> 00:42:07,510 be. 426 00:42:08,070 --> 00:42:09,070 Cruder? 427 00:42:09,710 --> 00:42:11,690 Thanks for playing yourself, my friend. For one, 428 00:42:12,610 --> 00:42:13,850 he's easy to spot. 429 00:42:14,710 --> 00:42:15,830 You can see him. 430 00:42:16,970 --> 00:42:19,110 Even on a busy shoot on Market Day. 431 00:42:24,770 --> 00:42:29,330 Jeremy, how soon did you spot me? I saw you well before you saw me, to say that 432 00:42:29,330 --> 00:42:31,470 much. Have you had supper? I'm not that hungry. 433 00:42:31,850 --> 00:42:33,670 Well, I don't want to come. 434 00:42:36,810 --> 00:42:37,810 Thank you. 435 00:42:38,970 --> 00:42:40,270 What book did you buy? 436 00:42:40,590 --> 00:42:41,590 May I? 437 00:42:42,390 --> 00:42:43,390 Guess. 438 00:42:44,010 --> 00:42:46,070 Guess? I'd rather you did. Very well. 439 00:42:50,150 --> 00:42:51,150 A roman. 440 00:42:52,290 --> 00:42:57,310 Drenched in Mediterranean sun and filth and the scourges of her own. Insulting. 441 00:42:57,790 --> 00:42:58,830 But I'm surprising. 442 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Really? 443 00:43:07,790 --> 00:43:08,790 Infect. 444 00:43:10,030 --> 00:43:12,930 My interest in science leads to more and more things. 445 00:43:13,710 --> 00:43:14,730 Moving with nature. 446 00:43:15,370 --> 00:43:16,750 Perhaps the resonance of God. 447 00:43:17,790 --> 00:43:19,950 I've always searched for something more pure. 448 00:43:25,509 --> 00:43:27,810 Marvelous. Is that what you were thinking in the convent? 449 00:43:30,970 --> 00:43:31,970 No way. 450 00:43:34,230 --> 00:43:35,230 Was it wireless? 451 00:43:36,850 --> 00:43:37,850 Is that it? 452 00:43:55,880 --> 00:43:56,880 With anyone? 453 00:44:01,060 --> 00:44:02,100 Very well. 454 00:44:11,080 --> 00:44:14,180 Good afternoon. 455 00:44:16,640 --> 00:44:21,640 For the very first time, I became more interested in life. 456 00:44:22,020 --> 00:44:25,380 And somewhat less interested in... 457 00:44:25,800 --> 00:44:26,800 Yes. 458 00:44:45,040 --> 00:44:49,900 The main rod has a fast bolting system. 459 00:44:50,280 --> 00:44:51,680 What do you use in alloy? 460 00:44:52,800 --> 00:44:54,140 Copper and zinc. 461 00:44:56,080 --> 00:44:57,360 It simply will not do. Start over. 462 00:44:58,360 --> 00:44:59,860 Your silver is the perfect conductor. 463 00:45:01,940 --> 00:45:03,420 William, you must stay behind. 464 00:45:03,860 --> 00:45:06,040 Please. I trust you above anyone else. 465 00:45:06,300 --> 00:45:07,440 Only for a few more days. 466 00:45:15,900 --> 00:45:17,200 You're not going to catch that. 467 00:45:31,029 --> 00:45:33,470 Now we have something in common. 468 00:45:34,910 --> 00:45:41,070 The prisoner, as promised, William took a dutiful charge of the laboratory build 469 00:45:41,070 --> 00:45:42,070 and needs. 470 00:45:43,850 --> 00:45:50,810 He followed my instructions to the 471 00:45:50,810 --> 00:45:51,810 letter. 472 00:46:04,270 --> 00:46:11,230 all built in the back of the point responding to the lymphatic system which 473 00:46:11,230 --> 00:46:12,230 quite 474 00:46:57,880 --> 00:47:03,340 Thank you. I hope we're not distracting you from your research. 475 00:47:04,820 --> 00:47:06,900 To tend to me and Elizabeth? 476 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Not at all. 477 00:47:09,980 --> 00:47:13,500 She's young. She can count on us to guard her. 478 00:47:17,380 --> 00:47:18,980 I shall leave you your privacy. 479 00:47:19,440 --> 00:47:21,540 No need for such a thing between us. 480 00:47:23,900 --> 00:47:25,100 French porcelain. 481 00:47:25,950 --> 00:47:27,370 Chimes to a man's dream. 482 00:47:28,890 --> 00:47:30,510 I am very near a solution. 483 00:47:31,450 --> 00:47:33,590 An access point to the lymphatic system. 484 00:47:33,810 --> 00:47:34,850 I am that. 485 00:47:36,070 --> 00:47:37,210 It's been so long. 486 00:47:39,530 --> 00:47:40,990 The war is waning. 487 00:47:43,090 --> 00:47:45,230 And my funding will end with it. 488 00:47:45,630 --> 00:47:49,390 You said your funds were unlimited. My patience is not. 489 00:47:50,590 --> 00:47:54,270 I have it on good authority that a battle is to take place within a week. 490 00:47:56,490 --> 00:48:00,350 The tide of war will deliver its bounty to our shore. A battlefield. 491 00:48:00,690 --> 00:48:02,090 The bodies will be mangled. 492 00:48:02,330 --> 00:48:03,330 One week. 493 00:48:03,730 --> 00:48:06,910 After that, history will pass us by. 494 00:48:09,430 --> 00:48:10,930 Bless that for me. William? 495 00:48:11,150 --> 00:48:12,150 Baron? 496 00:48:14,170 --> 00:48:19,130 A week to determine how to deliver the current. Impossible. 497 00:48:20,430 --> 00:48:23,970 What would I do? I was close. I could feel it. 498 00:48:24,470 --> 00:48:25,670 And then... 499 00:48:26,770 --> 00:48:28,550 Life got in the way. 500 00:48:28,790 --> 00:48:29,790 Oh. 501 00:48:31,430 --> 00:48:33,110 I believe she missed you. 502 00:48:34,470 --> 00:48:37,210 I must warn you, Elizabeth, I've been working on the decisions. 503 00:48:37,430 --> 00:48:38,430 It's beautiful. 504 00:48:41,170 --> 00:48:42,230 Does it look good? 505 00:48:43,410 --> 00:48:44,770 Reminds me of Martha's paintings. 506 00:48:49,390 --> 00:48:50,410 Pain is gone. 507 00:48:51,570 --> 00:48:54,770 You see God's design and symmetry and shapes. 508 00:48:59,860 --> 00:49:02,420 Elizabeth, I must confess something to you. 509 00:49:04,280 --> 00:49:07,620 I have a belief in the marvelous inside of you. 510 00:49:09,440 --> 00:49:14,660 There is a bond between us, can you feel it? An almost physical one. I truly 511 00:49:14,660 --> 00:49:15,940 believe it to be something else. 512 00:49:31,210 --> 00:49:32,210 And why are you here? 513 00:49:39,850 --> 00:49:41,990 Beautiful creature, is she not? 514 00:49:43,730 --> 00:49:44,730 Remote. 515 00:49:46,090 --> 00:49:48,210 Entirely bewitching, but so odd. 516 00:49:54,130 --> 00:49:55,130 Laugh. 517 00:50:00,840 --> 00:50:02,060 Fascinating lack of choice. 518 00:50:02,700 --> 00:50:03,980 I don't understand. 519 00:50:05,380 --> 00:50:07,200 Choice is the seat of the soul. 520 00:50:09,760 --> 00:50:11,740 One gift God granted us. 521 00:51:29,390 --> 00:51:30,390 the battery above the limit. 522 00:51:31,390 --> 00:51:33,110 I have found the key. 523 00:51:34,030 --> 00:51:35,650 Nothing could stop me now. 524 00:51:38,070 --> 00:51:39,070 Nothing. 525 00:51:41,590 --> 00:51:46,430 No! Do not take any bodies from the top or the bottom of the pile unless I mark 526 00:51:46,430 --> 00:51:49,050 them. I shall rot may have destroyed the tissues. 527 00:51:49,850 --> 00:51:51,010 Look only in the middle. 528 00:51:57,850 --> 00:52:01,090 Abundance can be disorienting, unless one holds one's aim. 529 00:52:01,370 --> 00:52:03,970 I'm favoring tall specimens, long limbs. 530 00:52:04,270 --> 00:52:05,750 Scale will make the work easier. 531 00:52:06,050 --> 00:52:07,050 I like that. 532 00:52:09,170 --> 00:52:10,170 Perfection. 533 00:52:10,770 --> 00:52:12,650 Well, why not, your Baron? 534 00:52:14,150 --> 00:52:15,290 Indeed, why not? 535 00:52:15,950 --> 00:52:17,510 Look for a head that's intact! 536 00:52:18,970 --> 00:52:20,150 Get that one in the car. 537 00:52:25,130 --> 00:52:26,490 Set that one over there. 538 00:52:27,160 --> 00:52:28,160 Bring me others. 539 00:54:44,270 --> 00:54:45,270 Hmm. 540 00:55:59,370 --> 00:56:00,370 Hey, Hollander! 541 00:56:01,450 --> 00:56:02,790 A storm is coming! 542 00:56:05,770 --> 00:56:06,770 My cane! 543 00:56:07,930 --> 00:56:08,930 My cane! 544 00:56:09,130 --> 00:56:10,430 My cane in the handle! 545 00:56:20,170 --> 00:56:22,950 Mercury, are you ill? Thank you. 546 00:56:41,960 --> 00:56:45,760 One night with Venus, a lifetime with Mercury. Isn't that the phrase? 547 00:56:46,300 --> 00:56:47,300 What stage? 548 00:56:47,900 --> 00:56:50,680 Secondary? We both know the precise schedule. 549 00:56:50,940 --> 00:56:53,420 That starts to eat away my bones. 550 00:56:53,860 --> 00:56:54,860 Morbidality. 551 00:56:55,440 --> 00:56:57,080 Jaw. Skull. 552 00:56:57,280 --> 00:56:58,520 Exposing my brain. 553 00:56:59,200 --> 00:57:00,780 Tumors. Madness. 554 00:57:01,540 --> 00:57:02,540 Excruciating pain. 555 00:57:03,640 --> 00:57:08,580 One fine morning, I will start to scream. And I will never stop. 556 00:57:13,000 --> 00:57:16,000 Which brings me to my one condition. 557 00:57:16,220 --> 00:57:22,600 I would deal, as agreed, in exchange for my generous intervention on your 558 00:57:22,600 --> 00:57:23,600 behalf. 559 00:57:24,060 --> 00:57:30,740 And as we give life to our new Adam, I want to be placed in this new perfect 560 00:57:30,740 --> 00:57:31,740 body. 561 00:57:33,600 --> 00:57:34,600 No. 562 00:57:37,780 --> 00:57:39,080 Yes, no, no. 563 00:57:39,400 --> 00:57:40,400 Not now. 564 00:57:40,890 --> 00:57:43,350 Seriously, don't. We talk about this after, not now. 565 00:57:43,670 --> 00:57:44,750 There is no after! 566 00:58:38,320 --> 00:58:39,380 Everything you ask for. 567 00:58:39,660 --> 00:58:40,860 Damn it, it's yours. 568 00:58:42,100 --> 00:58:43,100 Even Elizabeth. 569 00:58:45,580 --> 00:58:46,580 Please. 570 00:58:47,660 --> 00:58:48,780 Please hold me down. 571 00:58:49,660 --> 00:58:54,860 The disease has spread all inside of you. It's systemic and you know it. 572 00:58:55,360 --> 00:58:59,940 Every organ in you is polluted. Your brain, your blood, it's all polluted. My 573 00:58:59,940 --> 00:59:01,680 money is not. Is that it? It's impossible. 574 00:59:05,060 --> 00:59:07,860 Now all you need to say is one simple word. 575 00:59:08,460 --> 00:59:10,740 Yes! No more, no less! No! 576 00:59:11,100 --> 00:59:12,440 Do you understand? No! 577 00:59:18,460 --> 00:59:25,340 What are you doing? 578 00:59:26,440 --> 00:59:27,440 Stop! 579 00:59:28,100 --> 00:59:30,560 Stop! If we lose that, we have nothing! 580 00:59:30,800 --> 00:59:34,760 We both lose! I will be the eagle that eats from your liver! Please! 581 01:04:20,140 --> 01:04:21,440 Sun. Light. 582 01:04:24,400 --> 01:04:25,400 Faces. 583 01:04:26,260 --> 01:04:29,840 Sunlight. Sun is... Sun is light. 584 01:04:56,830 --> 01:04:59,650 Yes. Yes, of course you are. 585 01:05:00,470 --> 01:05:01,470 Of course. 586 01:05:15,430 --> 01:05:16,470 The mail, sir. 587 01:05:17,090 --> 01:05:18,390 This is from the old estate. 588 01:05:18,890 --> 01:05:19,890 Geneva. 589 01:05:20,610 --> 01:05:22,050 Is there anything from my uncle? 590 01:05:28,200 --> 01:05:29,360 Perhaps we should pay them a visit. 591 01:05:36,860 --> 01:05:37,860 Water. 592 01:05:38,440 --> 01:05:39,440 Water. 593 01:05:41,640 --> 01:05:42,640 Water. 594 01:05:45,540 --> 01:05:46,379 That's water. 595 01:05:46,380 --> 01:05:47,380 Come here. 596 01:05:48,060 --> 01:05:49,600 Take a big step. 597 01:05:50,380 --> 01:05:51,380 Ready? 598 01:05:51,640 --> 01:05:52,640 This way, like this. 599 01:05:56,540 --> 01:05:57,540 No, no, no. 600 01:05:58,080 --> 01:06:00,740 Hot. No, don't touch. Don't touch that. It's hot. 601 01:06:08,240 --> 01:06:10,540 Very good. Very good. Very good. 602 01:06:11,320 --> 01:06:12,320 Quiet. 603 01:06:17,940 --> 01:06:20,660 Careful. Oh, God. You're very strong. 604 01:06:21,840 --> 01:06:22,840 Nice. 605 01:06:23,500 --> 01:06:25,500 You want another? 606 01:06:26,000 --> 01:06:27,380 Yes, this one goes right here. 607 01:06:27,880 --> 01:06:28,880 Cool. 608 01:06:29,200 --> 01:06:30,420 Thanks. Bye. 609 01:06:33,260 --> 01:06:34,640 Can I go home? 610 01:06:57,070 --> 01:06:57,868 No, no, no. 611 01:06:57,870 --> 01:06:58,870 It's all right. 612 01:06:59,370 --> 01:07:00,370 I'll come back. 613 01:07:05,010 --> 01:07:05,510 Everything 614 01:07:05,510 --> 01:07:12,490 was new 615 01:07:12,490 --> 01:07:13,490 to him. 616 01:07:14,210 --> 01:07:18,350 Warm, cold, light, darkness. 617 01:07:19,110 --> 01:07:21,170 And I was there to mold him. 618 01:07:22,510 --> 01:07:24,850 I never considered what would come after creation. 619 01:07:26,250 --> 01:07:30,930 And having reached the edge of the earth, there was no horizon left. 620 01:07:34,450 --> 01:07:41,450 The achievement felt unnatural, void 621 01:07:41,450 --> 01:07:42,870 of meaning. 622 01:07:45,250 --> 01:07:47,070 And this troubles me, sir. 623 01:07:48,310 --> 01:07:50,770 Your men, they wish to go back. 624 01:07:56,590 --> 01:08:00,650 Free with setting sails forwards, no matter the cost. You share my madness. 625 01:08:03,290 --> 01:08:06,510 Perhaps there is a finer point in me telling you my story. 626 01:08:06,790 --> 01:08:08,790 Whether there is, or is it, Baron? 627 01:08:11,350 --> 01:08:12,590 I'd like to hear it. 628 01:08:14,950 --> 01:08:20,069 Weeks passed, and as his strength increased rapidly, mine waned. 629 01:08:20,970 --> 01:08:24,130 Alas, no further language your development decode. 630 01:08:25,100 --> 01:08:26,640 No, no, no, no, no. 631 01:08:27,740 --> 01:08:29,500 Down, down, down, down. 632 01:08:30,520 --> 01:08:31,520 Yes, there we are. 633 01:08:31,920 --> 01:08:33,520 There we are. Stay there. Stay. 634 01:08:36,819 --> 01:08:37,819 Yes, that's you. 635 01:08:38,560 --> 01:08:39,560 That's you. 636 01:08:39,580 --> 01:08:40,580 All right? 637 01:08:45,700 --> 01:08:47,880 Oh, yes, it is healing rather nicely. 638 01:08:50,000 --> 01:08:51,000 I'm fine. 639 01:08:52,960 --> 01:08:54,040 I have not slept. 640 01:08:58,800 --> 01:08:59,800 Dual -shape me. 641 01:09:00,640 --> 01:09:01,640 Tending to you. 642 01:09:03,600 --> 01:09:04,600 Saving you. 643 01:09:09,800 --> 01:09:11,260 No, no, stop, stop. 644 01:09:11,479 --> 01:09:13,240 Let go. No, no, no, no, no, no. Open. 645 01:09:13,620 --> 01:09:15,080 Open your hand. Open. 646 01:09:15,620 --> 01:09:16,620 Open it. 647 01:09:19,620 --> 01:09:20,620 What are you doing? 648 01:09:21,660 --> 01:09:22,779 Look. Look what you've done. 649 01:09:23,260 --> 01:09:25,680 You have to listen to me. You have to listen. I said drop it. 650 01:09:27,460 --> 01:09:28,680 Stupidity. No. 651 01:09:29,060 --> 01:09:30,060 Stop. 652 01:09:30,500 --> 01:09:31,500 Come here. 653 01:09:32,500 --> 01:09:33,500 Don't touch me. 654 01:09:33,779 --> 01:09:35,000 Don't ever touch me. 655 01:09:41,899 --> 01:09:42,899 Come here. 656 01:09:43,819 --> 01:09:45,600 I didn't do this. You did this. 657 01:09:50,840 --> 01:09:51,840 The wound. 658 01:09:52,979 --> 01:09:53,979 It's closed. 659 01:10:25,260 --> 01:10:26,260 Be there, singer. 660 01:10:28,420 --> 01:10:30,180 I know you have thoughts. I know. 661 01:10:30,460 --> 01:10:31,460 I know you do. 662 01:10:31,740 --> 01:10:33,700 Somewhere in there, somewhere in there, you have thoughts. 663 01:10:35,300 --> 01:10:36,300 Don't you? 664 01:10:36,880 --> 01:10:37,960 Something you might want to say? 665 01:10:38,340 --> 01:10:39,900 However jumbled, however confused? 666 01:10:41,040 --> 01:10:42,040 Something? 667 01:10:42,600 --> 01:10:43,720 Am I presuming too much? 668 01:10:44,840 --> 01:10:47,380 Yes, yes, yes, yes, yes! 669 01:10:48,020 --> 01:10:52,580 This much we have established. That is my name. My name is Victor. Is there 670 01:10:52,580 --> 01:10:54,200 anything else that you can say? Anything at all? 671 01:10:56,509 --> 01:10:57,509 Anything, anything. 672 01:10:58,350 --> 01:10:59,350 Sun. 673 01:11:00,410 --> 01:11:02,010 Cold. Rain. 674 01:11:02,910 --> 01:11:04,450 Blood. Anything. 675 01:11:04,790 --> 01:11:06,370 Boots. Can you say boots? 676 01:11:07,250 --> 01:11:08,350 Big time. 677 01:11:09,710 --> 01:11:11,490 No, yes, no, yes. 678 01:11:11,850 --> 01:11:14,450 How about, how about hand? Can you say hand? 679 01:11:14,770 --> 01:11:15,770 Hand, hand. 680 01:11:19,770 --> 01:11:22,370 Oh, oh, oh. You are afraid of me? 681 01:11:25,230 --> 01:11:27,230 Why? Why would you be afraid of me? 682 01:11:27,830 --> 01:11:28,950 I'm not going to hurt you. 683 01:11:29,830 --> 01:11:31,290 I'm not going to hurt you. I made you. 684 01:11:31,950 --> 01:11:33,270 I'm your major! Stop it! 685 01:11:57,520 --> 01:11:59,000 I've so much to show you, Elizabeth. 686 01:11:59,540 --> 01:12:02,160 You won't believe it. It's absolutely marvelous. Come, come. I'll show you my 687 01:12:02,160 --> 01:12:02,898 nose first. 688 01:12:02,900 --> 01:12:03,960 Is my uncle here? 689 01:12:05,100 --> 01:12:06,100 What? 690 01:12:06,680 --> 01:12:08,620 My uncle, is he here? No, no. 691 01:12:09,360 --> 01:12:10,360 Oh, I don't know. 692 01:12:10,500 --> 01:12:13,800 He's not here. He'll be back in a few days. You don't look very well, Victor. 693 01:12:13,840 --> 01:12:16,160 Oh, I've never felt better. I've never had a clearer mind. Come, come. 694 01:12:17,080 --> 01:12:18,080 Are you running a fever? 695 01:12:19,080 --> 01:12:20,540 I'm just very excited to see you. 696 01:12:21,340 --> 01:12:23,060 I've exhausted the spirits of these two. 697 01:14:48,560 --> 01:14:49,560 Who hurt you? 698 01:14:50,560 --> 01:14:54,480 I have to show you a place where you can be organized for it. 699 01:14:54,960 --> 01:14:57,080 And I have something to show it to you. 700 01:14:58,820 --> 01:15:00,640 I've spoken to the Royal Medical Society. 701 01:15:01,680 --> 01:15:03,040 They're interested in you. 702 01:15:03,320 --> 01:15:04,320 No, no, no, not yet. 703 01:15:04,920 --> 01:15:05,980 I'm not quite ready yet. 704 01:15:07,000 --> 01:15:08,980 I thought that's what you always wanted. 705 01:15:13,520 --> 01:15:14,520 The man. 706 01:15:15,420 --> 01:15:17,100 The man don't stand. You sure? 707 01:15:19,810 --> 01:15:20,810 Victor? 708 01:15:22,350 --> 01:15:23,350 His wounds. 709 01:15:23,450 --> 01:15:27,290 He wounded him like that. No, no, no, no. It was the world that hurt him, 710 01:15:27,310 --> 01:15:29,230 Elizabeth. I gave him life. 711 01:15:31,070 --> 01:15:32,070 I gave him life. 712 01:15:36,450 --> 01:15:37,450 Come on. 713 01:15:39,930 --> 01:15:40,930 There. 714 01:15:41,270 --> 01:15:42,570 He's forgetting his distress. 715 01:15:53,610 --> 01:15:56,430 All its systems are functional, all healing. 716 01:15:57,430 --> 01:16:02,410 And the healing is erratic, yes, but exceptional. 717 01:16:10,710 --> 01:16:12,150 Why is he chained here? 718 01:16:12,470 --> 01:16:18,690 For his own safety and for mine. It's easy to clean and maintain it, and it 719 01:16:18,690 --> 01:16:19,690 doesn't know any better. 720 01:16:20,850 --> 01:16:21,850 But you do. 721 01:16:42,719 --> 01:16:45,020 Tangent? Victor, is it the tangent? 722 01:16:59,660 --> 01:17:02,700 I can't fathom how exactly you did what you did. 723 01:17:02,960 --> 01:17:05,120 This dimension does not escape me. 724 01:17:08,679 --> 01:17:14,460 Victor, did you ever ask yourself, of all the parts that make that man, 725 01:17:14,740 --> 01:17:17,560 which one holds the soul? 726 01:17:24,120 --> 01:17:25,680 No, I didn't. 727 01:17:26,840 --> 01:17:32,940 Something so disquieting about that creature down there, as cute like a 728 01:17:32,940 --> 01:17:35,940 peeking around a funhouse mirror, but animated. 729 01:17:37,920 --> 01:17:38,920 Animated by what? 730 01:18:53,690 --> 01:18:54,690 A leaf? 731 01:18:55,210 --> 01:18:56,210 For me? 732 01:18:57,310 --> 01:18:58,330 Thank you. 733 01:19:02,630 --> 01:19:03,790 Isn't it beautiful? 734 01:19:05,370 --> 01:19:06,610 Is this a leaf? 735 01:19:08,050 --> 01:19:09,290 And I'm Elizabeth. 736 01:19:15,410 --> 01:19:18,790 Elizabeth. My throat makes sound. 737 01:19:19,710 --> 01:19:20,710 Elizabeth. 738 01:19:37,810 --> 01:19:39,250 I'm going to go now. 739 01:20:00,040 --> 01:20:01,460 You should not go near it. 740 01:20:03,740 --> 01:20:10,600 It... I believe there is life in 741 01:20:10,600 --> 01:20:14,660 it, but not the spark of intelligence that I had intended. 742 01:20:14,960 --> 01:20:19,980 Perhaps not if you understand it. Something went wrong, a blockage, a 743 01:20:19,980 --> 01:20:23,220 connection. You, the great Victor Franklin, you made a mistake. 744 01:20:23,680 --> 01:20:25,340 I've got one word, one word alone. 745 01:20:29,960 --> 01:20:33,100 Perhaps for the time being what work means everything to him. 746 01:20:33,320 --> 01:20:38,560 What if in being in you the spirit that animates him is simpler, purer, purer 747 01:20:38,560 --> 01:20:39,560 than that of the common man? 748 01:20:42,380 --> 01:20:48,560 What if unrestrained by sin our creator's breath came into its wounded 749 01:20:48,560 --> 01:20:50,700 directly? Good God, Elizabeth. 750 01:20:52,740 --> 01:20:56,800 If I could force myself to believe it would be my inclination to seek 751 01:20:56,800 --> 01:20:58,280 in you. 752 01:20:58,760 --> 01:21:00,020 I'd say understanding. 753 01:21:01,260 --> 01:21:04,560 In those eyes I saw pain. What is pain if not evidence of intelligence? 754 01:21:05,040 --> 01:21:06,040 What about my pain? 755 01:21:06,220 --> 01:21:07,740 What about what you have denied me? 756 01:21:09,400 --> 01:21:10,940 What my heart wants? 757 01:21:12,360 --> 01:21:13,360 Your heart? 758 01:21:16,600 --> 01:21:20,480 Of all the human anatomy, that is your confirms from your understanding. 759 01:21:21,500 --> 01:21:23,420 Only monsters play God's barrel. 760 01:21:36,780 --> 01:21:38,300 And I don't have a visit. 761 01:21:40,420 --> 01:21:42,420 Your heart is pure? 762 01:21:43,080 --> 01:21:44,680 I assure you it isn't. 763 01:21:45,020 --> 01:21:47,200 I don't know. I couldn't bear it. 764 01:21:47,760 --> 01:21:48,760 Up! 765 01:21:59,360 --> 01:22:04,760 Now give me your leg. 766 01:22:08,140 --> 01:22:09,140 Give me your leg! 767 01:22:09,780 --> 01:22:12,160 Pain is evidence of intelligence, is it not? 768 01:22:12,720 --> 01:22:14,160 Well, let's test the theory. 769 01:22:14,940 --> 01:22:16,520 Give me your leg! 770 01:22:51,980 --> 01:22:52,980 I made a mistake. 771 01:22:53,480 --> 01:22:56,500 No, you didn't say. I saw your paper. I think the creature is extremely 772 01:22:56,500 --> 01:23:01,140 dangerous. There's nothing... Victor, let's wait for Harlan and discuss 773 01:23:01,140 --> 01:23:02,140 together, will you? 774 01:23:02,720 --> 01:23:03,820 There is something you should know. 775 01:23:04,760 --> 01:23:05,820 Something I have to show you. 776 01:23:11,880 --> 01:23:12,880 How's Harlan? 777 01:23:13,020 --> 01:23:14,320 In a fit of rage, he killed him. 778 01:23:22,090 --> 01:23:23,770 Well, I was hesitant to share this with you. 779 01:23:24,430 --> 01:23:25,630 And certainly not with Elizabeth. 780 01:23:29,070 --> 01:23:31,270 So what's to be done now? 781 01:23:32,210 --> 01:23:33,210 What? 782 01:23:33,290 --> 01:23:35,990 What's to be done is to be done. You must take a little bit back to Vienna. 783 01:23:36,630 --> 01:23:38,930 Tell her something even came up and you have to leave immediately. 784 01:23:39,590 --> 01:23:40,610 Keep her in the dark. 785 01:23:42,130 --> 01:23:43,130 For her own safety. 786 01:23:43,670 --> 01:23:44,950 She'll have to do as I say. 787 01:23:45,410 --> 01:23:47,890 We'll be back in no time. But from now on, this is for the best. 788 01:23:49,170 --> 01:23:50,170 Back in the carriage. 789 01:23:50,850 --> 01:23:51,850 Please. 790 01:24:04,720 --> 01:24:05,720 What is lifespan, you think? 791 01:24:07,080 --> 01:24:08,080 Brief. 792 01:24:08,260 --> 01:24:09,620 Very brief, I'm sure. 793 01:24:56,490 --> 01:24:57,490 Terrible feeling. 794 01:25:01,090 --> 01:25:02,090 What is it? 795 01:25:03,550 --> 01:25:04,770 Turn the carriage around. 796 01:25:05,890 --> 01:25:07,010 You go to Vienna. 797 01:25:08,730 --> 01:25:11,450 Turn the carriage around or I will jump. He's going to kill him. 798 01:25:18,510 --> 01:25:21,910 Say one word. 799 01:25:22,610 --> 01:25:24,050 One word more. Anything. 800 01:25:25,300 --> 01:25:26,300 Make me thank you. 801 01:27:25,360 --> 01:27:26,780 That was not the end of it. 802 01:27:27,180 --> 01:27:30,360 In seeking life, I created death. 803 01:27:36,600 --> 01:27:39,360 You will see my need to address my men again. 804 01:27:44,140 --> 01:27:45,140 Don't worry. 805 01:27:45,520 --> 01:27:46,680 They'll listen to me. 806 01:27:51,720 --> 01:27:54,300 Do not harm him. I'm here. 807 01:27:55,180 --> 01:27:59,000 Take me, gone beast, to this boat. 808 01:27:59,720 --> 01:28:01,540 Confirm you'll make his tail. 809 01:28:43,880 --> 01:28:47,800 Call your name and on this bridge I will belong. 810 01:32:53,130 --> 01:32:54,130 What is that? 811 01:33:25,480 --> 01:33:26,480 Thank you. 812 01:35:08,650 --> 01:35:09,650 Start the fire. 813 01:35:12,430 --> 01:35:12,970 You all 814 01:35:12,970 --> 01:35:19,710 right, then? 815 01:35:19,790 --> 01:35:22,730 Did you get it? I looked everywhere. I couldn't find that thing. 816 01:35:22,930 --> 01:35:24,390 It was shot at it two times. 817 01:35:24,610 --> 01:35:27,550 A blood trail died about a mile from here. All right, come in. 818 01:35:27,970 --> 01:35:28,970 Come in. 819 01:35:29,870 --> 01:35:35,150 What was it? Was it a bear? 820 01:35:35,450 --> 01:35:37,190 It wasn't a bear. Or even... 821 01:35:37,550 --> 01:35:39,490 I've never seen anything like it. Is it a ghost thing? 822 01:35:39,830 --> 01:35:42,950 There was no ghost. We drew blood. It was flesh and bone. 823 01:35:43,190 --> 01:35:44,270 Come, come. Over here. 824 01:35:44,590 --> 01:35:45,790 Tell me more about what you saw. 825 01:35:46,010 --> 01:35:49,430 Anna Maria, take your grandfather over by the fireplace. Make sure he's 826 01:35:49,430 --> 01:35:50,430 comfortable. 827 01:35:51,330 --> 01:35:52,330 Thank you, grandfather. 828 01:36:27,790 --> 01:36:30,130 These unseeing eyes were full of wisdom. 829 01:36:42,190 --> 01:36:48,910 These people possessed a sound, used it to tell each other about feelings 830 01:36:48,910 --> 01:36:50,610 and ideas. 831 01:36:52,390 --> 01:36:54,710 They called them words. 832 01:36:58,440 --> 01:36:59,440 Pay attention. 833 01:36:59,780 --> 01:37:00,900 What is this? 834 01:37:01,400 --> 01:37:02,400 A boy. 835 01:37:03,480 --> 01:37:04,480 And again? 836 01:37:04,760 --> 01:37:05,760 A boy. 837 01:37:06,320 --> 01:37:07,740 Very good, my child. 838 01:37:08,800 --> 01:37:09,800 And this? 839 01:37:10,160 --> 01:37:11,740 An eye. 840 01:37:12,640 --> 01:37:13,640 And again? 841 01:37:13,920 --> 01:37:17,800 An eye. Well done. Well done, my child. 842 01:37:18,160 --> 01:37:19,600 And this one? 843 01:37:19,940 --> 01:37:20,919 A hand. 844 01:37:20,920 --> 01:37:21,920 Very good. 845 01:37:23,140 --> 01:37:24,160 Give us a hand. 846 01:37:27,310 --> 01:37:29,070 I long to be part of this family. 847 01:37:29,670 --> 01:37:35,890 We'll need more kindling before the winter. To be their benefactor. 848 01:37:36,490 --> 01:37:42,010 What could I possibly do for them? 849 01:38:05,550 --> 01:38:09,110 of the forest, we should thank him. 850 01:38:10,510 --> 01:38:14,490 Thank you. Say thank you, spirit of the forest. 851 01:38:14,870 --> 01:38:15,870 Thank you. 852 01:38:19,110 --> 01:38:19,830 From 853 01:38:19,830 --> 01:38:31,230 then 854 01:38:31,230 --> 01:38:33,970 on, I became their invisible guardian. 855 01:38:39,630 --> 01:38:42,890 They too extended a small kindness towards me. 856 01:38:43,630 --> 01:38:45,950 Close. Breathe. 857 01:38:47,750 --> 01:38:54,710 And for a moment, a brief, brief moment, the 858 01:38:54,710 --> 01:38:56,470 world and I were at peace. 859 01:39:11,120 --> 01:39:12,520 The furries of the forest, eh? 860 01:39:40,240 --> 01:39:43,040 beautiful way, right, our conscious one. 861 01:40:54,760 --> 01:40:58,100 But violence felt inept. 862 01:41:16,720 --> 01:41:18,520 The seat will be sold by the end of the month, Father. 863 01:41:19,420 --> 01:41:22,260 Then I'll take you, Alma, and Anna Maria into town. 864 01:41:23,000 --> 01:41:26,440 We'll go into the mountains, hunt the wolves, and be back at the end of 865 01:41:26,600 --> 01:41:31,600 I pray here alone every winter, and this year will be no different. 866 01:41:31,860 --> 01:41:37,820 Please, Father, listen to reason. You do what you must, and so will I. 867 01:41:41,860 --> 01:41:43,360 You stubborn old goat. 868 01:41:46,540 --> 01:41:48,380 You've got you and I now, spirit. 869 01:41:49,260 --> 01:41:50,780 Just you and I. 870 01:41:51,420 --> 01:41:57,980 When I had formed in my imagination the many ways I would present myself 871 01:41:57,980 --> 01:42:02,220 to the old man, would he fear me? 872 01:42:16,010 --> 01:42:17,010 Good luck, sir. 873 01:42:22,510 --> 01:42:29,310 With a single step, I entered the pent world, one I had 874 01:42:29,310 --> 01:42:30,930 only seen from afar. 875 01:42:33,390 --> 01:42:35,110 Please, who is it? 876 01:42:35,750 --> 01:42:36,750 Answer me. 877 01:42:37,970 --> 01:42:41,010 Tell me, why are you here? 878 01:42:43,790 --> 01:42:44,790 Travel. 879 01:42:45,290 --> 01:42:47,030 Welcome, dear traveller. 880 01:42:47,630 --> 01:42:53,770 Do not think me ungrateful for the company if I ask you to procure a chair. 881 01:42:54,090 --> 01:42:59,230 I find it difficult to give him a good host. 882 01:42:59,650 --> 01:43:03,810 My sights have failed me. 883 01:43:05,330 --> 01:43:10,830 But there is bread and brandy on the table. Pray help yourself. 884 01:43:15,250 --> 01:43:17,530 Speak. Your language. 885 01:43:17,890 --> 01:43:24,310 You have a hard time speaking it. Are you not from these bars? 886 01:43:28,650 --> 01:43:31,170 Are you afraid? 887 01:43:32,910 --> 01:43:34,390 No need to speak. 888 01:43:39,250 --> 01:43:41,250 What are you afraid of? 889 01:43:42,350 --> 01:43:43,350 Everything. 890 01:43:59,950 --> 01:44:01,230 And you are wearing a uniform. 891 01:44:01,730 --> 01:44:03,250 Were you injured in battle? 892 01:44:06,250 --> 01:44:11,210 You were hiding in the middle gears, were you not? 893 01:44:13,630 --> 01:44:19,210 The spirit of the forest. 894 01:44:19,910 --> 01:44:26,850 I cannot judge of your countenance, but there is something in your voice 895 01:44:26,850 --> 01:44:29,410 which replates me of your goodwill. 896 01:44:29,900 --> 01:44:30,900 and kindness. 897 01:44:33,280 --> 01:44:37,080 Stay with me. 898 01:44:38,140 --> 01:44:41,240 Share my food and fire. 899 01:44:41,480 --> 01:44:47,220 I would be delighted to share what little I have with you and would be 900 01:44:47,220 --> 01:44:49,480 helped by your companionship. 901 01:44:50,360 --> 01:44:53,380 You could lead to me. 902 01:44:53,640 --> 01:44:54,640 Lead? 903 01:44:55,760 --> 01:44:58,480 Make this your home. 904 01:44:59,370 --> 01:45:02,170 And I... Friend. 905 01:45:21,790 --> 01:45:26,210 And it was then that I read my first story. 906 01:45:26,990 --> 01:45:33,780 And it was... the first story i read about a man named adam 907 01:45:33,780 --> 01:45:40,540 and a woman named eve about their time in the first garden 908 01:45:40,540 --> 01:45:47,160 i read about the rise of rival cities and the collapse of a tower 909 01:45:47,160 --> 01:45:53,660 and the wrath of a god and i've read about men that fought 910 01:45:53,660 --> 01:46:00,310 dragons and men who lost Everything and time passed 911 01:46:00,310 --> 01:46:04,650 and fell away with the leaves of autumn. 912 01:46:16,150 --> 01:46:19,730 Have you never seen the snow, my dear friend? 913 01:46:21,110 --> 01:46:22,930 Makes the world clean. 914 01:46:24,230 --> 01:46:25,230 You. 915 01:46:31,920 --> 01:46:36,060 My name is Ozymandias, King of Kings. 916 01:46:36,560 --> 01:46:40,040 Look on my works, ye mighty, in despair. 917 01:46:41,400 --> 01:46:47,220 No thing beside remains round the decay of that colossal wreck. 918 01:46:47,540 --> 01:46:52,620 Boundless and bare, the lone and level sands stretch far away. 919 01:47:04,720 --> 01:47:06,980 Are there more books than this in the world? 920 01:47:07,700 --> 01:47:11,100 A few more, I'm sure. 921 01:47:11,640 --> 01:47:13,240 Not here. 922 01:47:15,140 --> 01:47:20,840 Last book on the left. Take it. We haven't gotten to it. 923 01:47:21,440 --> 01:47:22,640 Paradise Lost. 924 01:47:22,940 --> 01:47:27,020 Milton. Man has questions for God. 925 01:47:27,480 --> 01:47:30,100 Even God has questions. 926 01:47:30,960 --> 01:47:35,860 I think he wanted answers, and that is why he sent us his son. 927 01:47:36,540 --> 01:47:39,100 Death probably intrigued him. 928 01:47:39,660 --> 01:47:40,660 Suffering. 929 01:47:41,600 --> 01:47:44,840 I want to know who I am. 930 01:47:45,360 --> 01:47:47,240 Where do I come from? 931 01:47:47,640 --> 01:47:53,340 God took your memory just as I wish he would take mine away. 932 01:47:54,580 --> 01:47:58,240 Many years ago, I took a man's life. 933 01:47:58,560 --> 01:47:59,800 A good man. 934 01:48:00,490 --> 01:48:02,790 And I have been atoning for it since. 935 01:48:05,070 --> 01:48:06,070 Forgive. 936 01:48:06,930 --> 01:48:10,450 Forget. The true measure of wisdom. 937 01:48:11,490 --> 01:48:18,450 To know you have been harmed, by whom you have been harmed, and choose to let 938 01:48:18,450 --> 01:48:19,450 it all fade. 939 01:48:20,330 --> 01:48:24,470 But I cannot forget what I cannot remember. 940 01:48:24,870 --> 01:48:25,910 You recall nothing? 941 01:48:32,970 --> 01:48:39,410 the tree I see 942 01:49:26,540 --> 01:49:27,540 What is this? 943 01:50:26,190 --> 01:50:28,610 Understood that I was nothing. 944 01:50:29,410 --> 01:50:30,930 A wretch. 945 01:50:31,330 --> 01:50:32,990 A blot. 946 01:50:33,390 --> 01:50:36,610 Not even the same nature as man. 947 01:50:39,870 --> 01:50:42,490 It had cloned my mind. 948 01:51:29,420 --> 01:51:30,420 I saw it. 949 01:51:31,780 --> 01:51:33,180 Your name. 950 01:51:34,000 --> 01:51:38,740 Victor Frankenstein. And where to find me? 951 01:52:29,390 --> 01:52:30,390 Thank you. 952 01:53:27,600 --> 01:53:28,600 I don't know how. 953 01:54:18,150 --> 01:54:19,150 What? 954 01:54:19,850 --> 01:54:21,070 What have you done to him? 955 01:54:23,550 --> 01:54:24,550 Don't move. 956 01:54:35,610 --> 01:54:37,530 What? What the hell? Jenny! 957 01:56:13,840 --> 01:56:14,940 How long did I die for? 958 01:56:15,180 --> 01:56:16,660 I do not know. 959 01:56:17,220 --> 01:56:19,620 But I saw my injuries healed. 960 01:56:20,560 --> 01:56:24,000 The cold winter air stung in my lungs. 961 01:56:31,960 --> 01:56:35,200 I felt lonelier than ever. 962 01:56:36,100 --> 01:56:40,260 Because for every man there was but one remedy to all. 963 01:56:48,270 --> 01:56:53,190 rules within me and decided to demand a single grace from you. 964 01:57:28,720 --> 01:57:29,720 you to get up. 965 01:57:30,540 --> 01:57:31,620 Yes, of course, of course. 966 01:57:32,120 --> 01:57:34,500 The wedding will start soon and I want you by my side. 967 01:57:35,540 --> 01:57:36,540 It's hard to believe. 968 01:57:38,140 --> 01:57:39,640 If not for your kind nature. 969 01:57:54,920 --> 01:57:56,060 It's over to a few guests. 970 01:57:58,350 --> 01:57:59,350 About the explosion. 971 01:58:00,670 --> 01:58:03,170 The majority accepted for what it was. 972 01:58:05,390 --> 01:58:07,370 And what was it, William? 973 01:58:08,790 --> 01:58:09,970 The past, Victor. 974 01:58:11,510 --> 01:58:12,910 A terrible accident. 975 01:58:20,350 --> 01:58:21,970 I intend to sell the estate. 976 01:58:25,670 --> 01:58:26,910 What we have... 977 01:58:27,260 --> 01:58:28,260 I see each other. 978 01:58:44,020 --> 01:58:45,620 I want to throw the patches everywhere. 979 01:58:46,180 --> 01:58:47,200 Throw them everywhere. 980 01:58:50,280 --> 01:58:51,600 Don't stand and do some more of that. 981 01:59:02,120 --> 01:59:05,000 No, it is bad luck to see the bride before the ceremony. 982 01:59:05,700 --> 01:59:06,720 Only for the groom. 983 01:59:08,720 --> 01:59:10,000 Yes, that's right. Not for me. 984 01:59:12,540 --> 01:59:13,540 Hello, Mrs. Smith. 985 01:59:16,700 --> 01:59:19,860 I've rarely felt remorse before, and now I feel little else. 986 01:59:20,180 --> 01:59:27,160 A fever gripped me for so long, but it has passed, and I see you now as I 987 01:59:27,160 --> 01:59:28,160 should. 988 01:59:29,040 --> 01:59:31,040 For whatever it's worth, I... 989 01:59:31,560 --> 01:59:36,080 I wish you and my little brother, whom I love more than life, the very best. 990 01:59:38,960 --> 01:59:40,740 You may like to believe you do. 991 01:59:45,100 --> 01:59:46,840 I dread to even hear it. 992 01:59:51,180 --> 01:59:53,820 On my wedding day, I ask you but for a single grace. 993 01:59:55,280 --> 01:59:56,280 No more lies. 994 01:59:58,000 --> 02:00:00,400 I want to tell you... Leave my chambers now. 995 02:00:57,580 --> 02:00:58,860 Come out of the shadows. 996 02:01:11,000 --> 02:01:11,500 Are 997 02:01:11,500 --> 02:01:20,160 you 998 02:01:20,160 --> 02:01:21,160 here to thank me? 999 02:01:21,440 --> 02:01:25,140 You survived and are intelligent enough to have found me. 1000 02:01:52,010 --> 02:01:53,010 Another monster. 1001 02:01:53,530 --> 02:01:54,530 Yes. 1002 02:01:55,330 --> 02:01:57,690 We can be monsters together. 1003 02:02:01,130 --> 02:02:05,470 I have found sanity at such a cost. 1004 02:02:05,730 --> 02:02:12,130 And you here are madness calling me back. I cannot die. 1005 02:02:15,690 --> 02:02:18,050 And I cannot live. 1006 02:02:23,660 --> 02:02:25,660 In you I have created something truly horrible. 1007 02:02:26,980 --> 02:02:28,520 Not something. 1008 02:02:30,140 --> 02:02:31,140 Someone. 1009 02:02:32,380 --> 02:02:34,520 You made someone. 1010 02:02:36,560 --> 02:02:37,560 Me. 1011 02:02:38,540 --> 02:02:43,560 Whatever puzzle I am, creator, I think, I feel. 1012 02:02:44,920 --> 02:02:46,760 I have the sole petition. 1013 02:02:47,840 --> 02:02:49,680 Make one. 1014 02:02:54,060 --> 02:02:55,060 And then what? 1015 02:02:56,700 --> 02:02:57,700 Procreation. 1016 02:03:00,140 --> 02:03:01,140 Reproduction. 1017 02:03:02,740 --> 02:03:03,740 Home. 1018 02:03:08,120 --> 02:03:09,320 A grave. 1019 02:03:11,600 --> 02:03:13,600 Death. Begetting death. 1020 02:03:14,000 --> 02:03:15,000 Begetting death. 1021 02:03:15,240 --> 02:03:19,500 A race of devils propagated upon the earth. Obscenity perpetuating itself. 1022 02:03:21,230 --> 02:03:24,730 I am obscene to you, but to myself I simply am. Begone! 1023 02:03:27,470 --> 02:03:33,970 Never again will I make something like you wicked and deformed. 1024 02:04:01,120 --> 02:04:02,520 Stepson. 1025 02:04:51,020 --> 02:04:51,799 And this is it. 1026 02:04:51,800 --> 02:04:53,060 Move away from it. 1027 02:05:08,360 --> 02:05:09,360 It's a taxi. 1028 02:05:09,640 --> 02:05:10,640 It's a taxi! 1029 02:06:25,260 --> 02:06:27,480 Every answer you had has not struck them. 1030 02:06:28,520 --> 02:06:31,900 The very configuration that devoured everything. 1031 02:06:33,560 --> 02:06:35,120 It all came from you. 1032 02:06:40,940 --> 02:06:42,300 You are the monster. 1033 02:07:21,960 --> 02:07:23,000 I could not quite name. 1034 02:07:24,880 --> 02:07:26,560 But he knew and found it. 1035 02:07:29,860 --> 02:07:32,540 To be lost and to be found. 1036 02:07:33,360 --> 02:07:35,200 That is the lifespan of love. 1037 02:07:37,160 --> 02:07:40,600 And in its brevity, it's a tragedy. 1038 02:07:57,070 --> 02:07:58,070 No, come on. 1039 02:08:40,910 --> 02:08:42,270 And I long to follow. 1040 02:08:46,650 --> 02:08:48,910 You gave me life unwanted. 1041 02:08:50,490 --> 02:08:52,450 I give that back to you. 1042 02:08:53,270 --> 02:08:55,190 You thought me a monster. 1043 02:08:56,050 --> 02:08:58,070 Now I return the favor. 1044 02:09:03,890 --> 02:09:06,650 Kill me! Kill me now, do it! 1045 02:09:07,690 --> 02:09:09,410 I will make you bleed. 1046 02:09:11,240 --> 02:09:12,660 I will make you humble. 1047 02:09:13,300 --> 02:09:19,560 You may be my creator, but on this day forward, I will be your master. 1048 02:10:06,730 --> 02:10:07,730 Past mountains, 1049 02:10:08,010 --> 02:10:14,970 past frozen horizons, until there was nothing left 1050 02:10:14,970 --> 02:10:16,850 to feel. 1051 02:10:40,360 --> 02:10:41,360 I need ammunition. 1052 02:10:44,480 --> 02:10:45,480 Drop in this. 1053 02:10:45,780 --> 02:10:48,260 Three cans of condensed milk and firewood. 1054 02:10:50,180 --> 02:10:52,260 And six sticks of dynamo. Six? 1055 02:10:53,700 --> 02:10:54,760 What are you hunting? 1056 02:12:38,280 --> 02:12:39,280 This. 1057 02:12:39,880 --> 02:12:41,840 You put your faith in this. 1058 02:12:42,160 --> 02:12:44,340 You think this will make me. 1059 02:12:47,760 --> 02:12:50,920 Write it then and hope it does. 1060 02:12:51,160 --> 02:12:52,720 But if it does not... 1061 02:12:53,520 --> 02:12:54,520 for you again. 1062 02:14:05,420 --> 02:14:12,280 Fleshed, regrowing, the swaddling of my bones, resetting 1063 02:14:12,280 --> 02:14:18,340 the murmur of my blood, pumping through my 1064 02:14:18,340 --> 02:14:19,920 incessant heart. 1065 02:14:42,160 --> 02:14:43,160 Here we are. 1066 02:15:42,830 --> 02:15:43,890 it consumes me. 1067 02:15:46,210 --> 02:15:48,870 And I never regard my life for what it was. 1068 02:16:36,120 --> 02:16:38,760 now comes to take you away. 1069 02:17:37,000 --> 02:17:38,000 but nothing. 1070 02:18:53,250 --> 02:18:54,250 That's not a mean man. 1071 02:20:38,190 --> 02:20:39,190 That was all. 1072 02:20:39,570 --> 02:20:40,570 Sit tight. 1073 02:20:41,030 --> 02:20:42,030 Be a dog. 1074 02:20:42,190 --> 02:20:43,190 We'll be right back. 72750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.