Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,425 --> 00:00:25,805
FEBRERO 2020
2
00:00:28,005 --> 00:00:29,283
¡Apartad, apartad! ¡Abrid paso!
3
00:00:29,325 --> 00:00:31,202
¡Tráeme una camilla, rápido!
4
00:00:31,244 --> 00:00:33,185
¡Vete a la UCI, vamos!
5
00:00:38,925 --> 00:00:40,705
¡Trae el oxígeno!
6
00:00:54,045 --> 00:00:56,425
Giulia... está enfriándose.
7
00:00:59,345 --> 00:01:00,243
Venga.
8
00:01:00,285 --> 00:01:01,803
¡Palpitaciones ciento treinta
y en aumento!
9
00:01:01,845 --> 00:01:03,283
¡Saturación ochenta y siete
y en bajada!
10
00:01:03,325 --> 00:01:05,283
No reacciona al oxígeno.
11
00:01:05,325 --> 00:01:07,362
Los reflejos disminuyen, la perdemos.
12
00:01:07,404 --> 00:01:08,883
¿Es una hemorragia, una embolia?
13
00:01:08,925 --> 00:01:12,945
- ¿Le hacemos una gasometría arterial?
- No hay tiempo. Hay que intubarla.
14
00:01:16,085 --> 00:01:18,345
Pásame el laringoscopio. Vale.
15
00:01:27,605 --> 00:01:29,785
La saturación sigue bajando.
16
00:01:30,524 --> 00:01:33,624
Respira, Giulia.
Respira, Giulia. Respira.
17
00:01:45,524 --> 00:01:49,155
DOS DÍAS ANTES
18
00:01:53,685 --> 00:01:54,923
¿Ha llegado Giulia?
19
00:01:54,965 --> 00:01:57,243
¡Buenos días, Doc!
Sí, estoy bien, gracias.
20
00:01:57,285 --> 00:01:59,603
Aunque ayer mi hija
estuvo llorando una hora.
21
00:01:59,645 --> 00:02:03,202
Es lo que hay, doce años. Las
hormonas. Y tú, ¿qué tal? ¿Todo bien?
22
00:02:03,244 --> 00:02:04,843
Muy bien, gracias.
23
00:02:04,885 --> 00:02:06,083
¿Y Giulia?
24
00:02:06,125 --> 00:02:07,963
Está haciendo la ronda.
25
00:02:08,005 --> 00:02:11,905
Y tu hija llora por cómo cocinas,
no por las hormonas.
26
00:02:19,605 --> 00:02:20,763
¿Ya estás vaciando todo?
27
00:02:20,805 --> 00:02:23,345
En un par de semanas tengo el vuelo.
28
00:02:24,605 --> 00:02:29,283
Oye, tenemos que hablar. ¿Comemos
juntos o tienes planes con Elisa?
29
00:02:29,325 --> 00:02:31,705
Con Elisa ya no habrá más planes.
30
00:02:33,365 --> 00:02:35,824
Qué pena. Hacíais buena pareja.
31
00:02:39,605 --> 00:02:41,482
- Buenos días.
- Hola.
32
00:02:41,524 --> 00:02:44,985
- ¿Interrumpo?
- No. Yo ya iba a cambiarme.
33
00:02:46,485 --> 00:02:48,523
Por cierto, ¿después me podrás
dedicar cinco minutos,
34
00:02:48,565 --> 00:02:50,482
que quiero hablar contigo?
35
00:02:50,524 --> 00:02:52,122
Sí, después del seminario, sí.
36
00:02:52,164 --> 00:02:54,345
Vale, perfecto. Hasta luego.
37
00:02:59,205 --> 00:03:02,305
He recibido tu mensaje,
¿de qué querías hablar?
38
00:03:07,045 --> 00:03:09,563
He pensado en las opciones
para que no te vayas.
39
00:03:09,605 --> 00:03:11,585
Romperte las piernas...
40
00:03:11,845 --> 00:03:13,523
hacer que te detengan por acoso,
41
00:03:13,565 --> 00:03:15,243
provocar un golpe de Estado
en Etiopía...
42
00:03:15,285 --> 00:03:16,803
La tercera es fácil.
43
00:03:16,845 --> 00:03:18,523
Luego he pensado:
44
00:03:18,565 --> 00:03:20,163
¿no será más fácil
hacer lo contrario?
45
00:03:20,205 --> 00:03:22,465
¿Un golpe de Estado en Italia?
46
00:03:23,045 --> 00:03:24,625
Irme contigo.
47
00:03:26,285 --> 00:03:27,905
Espera. ¿Qué?
48
00:03:28,005 --> 00:03:29,362
Tú te vas.
49
00:03:29,404 --> 00:03:32,643
Yo estudio un año de especialización
en Enfermedades Tropicales aquí,
50
00:03:32,685 --> 00:03:34,523
y en cuanto acabe me voy contigo.
51
00:03:34,565 --> 00:03:36,243
- ¿Estás segura?
- Sí.
52
00:03:36,285 --> 00:03:38,545
Pero ¿te lo has pensado bien?
53
00:03:38,965 --> 00:03:41,705
No. Es una locura, pero...
54
00:03:42,045 --> 00:03:44,745
- tú me quieres, ¿no?
- Sí, sí, te amo.
55
00:03:46,005 --> 00:03:47,403
Entonces, decidido.
56
00:03:47,445 --> 00:03:49,665
Sin locuras no hay amor, ¿no?
57
00:03:54,965 --> 00:03:57,523
Si las cosas están así es por culpa
de Gabriel, que se va.
58
00:03:57,565 --> 00:03:58,603
¿Jueves por la tarde?
59
00:03:58,645 --> 00:04:00,122
No, el jueves no puedo.
60
00:04:00,164 --> 00:04:03,163
Tengo que presentar la investigación
sobre la hepatitis, así que, nada.
61
00:04:03,205 --> 00:04:06,722
Este mes no hemos tenido
ni un día libre juntos, ni uno solo.
62
00:04:06,764 --> 00:04:09,603
Y luego se extrañan de que los
médicos nos liemos entre nosotros.
63
00:04:09,645 --> 00:04:12,985
Lo importante es que tú te líes
solo conmigo.
64
00:04:14,164 --> 00:04:15,545
Bueno...
65
00:04:15,645 --> 00:04:17,843
¿Qué?
66
00:04:17,885 --> 00:04:21,722
- Lo nuestro, ¿todo listo?
- Sí, sí, estamos en ello.
67
00:04:21,764 --> 00:04:24,043
Es que no tenemos tiempo libre,
conque...
68
00:04:24,085 --> 00:04:25,003
Es importante.
69
00:04:25,045 --> 00:04:26,883
Nos arriesgamos a que no salga,
chicos. Venga.
70
00:04:26,925 --> 00:04:27,643
Sí.
71
00:04:27,685 --> 00:04:30,545
- ¿Has hablado con Lorenzo?
- No, no contesta.
72
00:04:32,724 --> 00:04:34,465
Dame el teléfono.
73
00:04:47,645 --> 00:04:49,425
No, no ha colado.
74
00:04:50,205 --> 00:04:53,163
Prueba con el teléfono de Zoe,
la nueva enfermera.
75
00:04:53,205 --> 00:04:55,163
Yo creo que con ella funciona.
76
00:04:55,205 --> 00:04:56,923
Creo que sé por qué nos evita.
77
00:04:56,965 --> 00:04:59,603
He hablado con su hermana
y me ha dicho que igual lo deja.
78
00:04:59,645 --> 00:05:01,202
¿Nuestro departamento?
79
00:05:01,244 --> 00:05:03,545
No, que igual deja la medicina.
80
00:05:04,764 --> 00:05:06,803
En veinte hospitales
de diferentes ciudades
81
00:05:06,845 --> 00:05:09,843
se han dedicado espacios
específicos para tratar el virus
82
00:05:09,885 --> 00:05:11,003
y llevar a cabo las cuarentenas.
83
00:05:11,045 --> 00:05:13,043
Los colegios y las oficinas
permanecerán cerrados,
84
00:05:13,085 --> 00:05:15,585
como mínimo, hasta el 2 de febrero.
85
00:05:17,005 --> 00:05:18,385
Perdón.
86
00:05:18,805 --> 00:05:20,122
Y ¿ahora dónde estáis?
87
00:05:20,164 --> 00:05:23,264
En casa. Hemos vuelto antes.
88
00:05:23,724 --> 00:05:26,763
Yo estoy con fiebre, Stella también.
89
00:05:26,805 --> 00:05:30,065
- Lo siento por vuestra luna de miel.
- Es lo que hay.
90
00:05:31,085 --> 00:05:33,665
Tengo muchas cosas en las que pensar.
91
00:05:34,925 --> 00:05:37,443
- Y la primera eres tú.
- Para.
92
00:05:37,485 --> 00:05:41,905
Miraba a Stella con el vestido
de novia que le has hecho y...
93
00:05:42,524 --> 00:05:44,145
pensaba en ti.
94
00:05:46,045 --> 00:05:48,202
Tengo que dejarte. Iré a verte.
95
00:05:48,244 --> 00:05:49,865
No, no vengas.
96
00:05:50,724 --> 00:05:53,425
Mi amor, ¿cómo estás?
97
00:05:55,125 --> 00:05:56,505
Muy mal.
98
00:06:02,965 --> 00:06:04,545
Buenos días.
99
00:06:04,925 --> 00:06:06,083
- Hola.
- Hola, Daria.
100
00:06:06,125 --> 00:06:08,243
- ¿Con quién hablabas?
- Con nadie.
101
00:06:08,285 --> 00:06:09,323
Publicidad.
102
00:06:09,365 --> 00:06:11,603
Habrás dado alguna autorización
que no debías.
103
00:06:11,645 --> 00:06:14,163
Siempre te digo
que me dejes a mí esas cosas.
104
00:06:14,205 --> 00:06:15,722
¿Cómo te encuentras hoy?
105
00:06:15,764 --> 00:06:17,923
Igual. Te sienta muy bien el blanco.
106
00:06:17,965 --> 00:06:19,625
¿Estás casada?
107
00:06:19,724 --> 00:06:20,482
No.
108
00:06:20,524 --> 00:06:21,722
Veamos esos pulmones.
109
00:06:21,764 --> 00:06:24,185
Igual un día te diseño un vestido.
110
00:06:24,524 --> 00:06:26,305
Ven, que te ayudo.
111
00:06:28,045 --> 00:06:28,722
Perdona.
112
00:06:28,764 --> 00:06:31,425
No te preocupes. Venga, siéntate.
113
00:06:32,565 --> 00:06:34,083
Vamos a ver.
114
00:06:34,125 --> 00:06:37,523
Ahora quiero
que respires profundamente.
115
00:06:37,565 --> 00:06:39,065
¿Preparada?
116
00:06:39,764 --> 00:06:41,065
Venga.
117
00:06:43,645 --> 00:06:45,105
Otra vez.
118
00:06:49,404 --> 00:06:51,482
¡Aquí estás! Te estaba buscando.
119
00:06:51,524 --> 00:06:53,843
- Ágata, Daria, buenos días.
- Buenos días, doctor Fanti.
120
00:06:53,885 --> 00:06:56,825
- Buenos días.
- ¿No has viajado al extranjero?
121
00:06:57,205 --> 00:06:59,003
No tenemos tiempo.
122
00:06:59,045 --> 00:07:01,362
Debemos hacer doscientos vestidos
al año.
123
00:07:01,404 --> 00:07:04,443
¿Y habéis estado con alguien
que haya viajado al extranjero?
124
00:07:04,485 --> 00:07:07,523
No te sabría decir. Sólo veo a mi
hermana y a las novias que vestimos.
125
00:07:07,565 --> 00:07:10,682
- ¿Relaciones sexuales recientes?
- No, ¿y tú?
126
00:07:10,724 --> 00:07:14,425
- ¡Ágata, no seas tonta!
- Qué aburrida que eres.
127
00:07:15,724 --> 00:07:17,523
¿Y tú, Andrea? ¿Estás casado?
128
00:07:17,565 --> 00:07:21,362
- También tenemos una línea masculina.
- Discúlpala. Es por la fiebre.
129
00:07:21,404 --> 00:07:23,465
Yo estoy bien como estoy.
130
00:07:25,925 --> 00:07:29,443
Vale. Tenemos fiebre,
tos, linfocitosis,
131
00:07:29,485 --> 00:07:31,763
dolores articulares y abdominales.
132
00:07:31,805 --> 00:07:33,923
- ¿Hipótesis?
- Una gastroenteritis.
133
00:07:33,965 --> 00:07:36,682
Explicaría la fiebre
y los dolores abdominales.
134
00:07:36,724 --> 00:07:39,025
No tiene ni vómitos ni diarrea.
135
00:07:39,965 --> 00:07:41,603
Síndrome de Henoch-Schonlein.
136
00:07:41,645 --> 00:07:44,202
Explicaría la fiebre
y los dolores articulares.
137
00:07:44,244 --> 00:07:45,202
Presentaría púrpura.
138
00:07:45,244 --> 00:07:49,185
La paciente solo ha referido
una erupción cutánea fugaz. ¿Más?
139
00:07:51,605 --> 00:07:53,145
Es un virus.
140
00:07:54,325 --> 00:07:56,803
Por eso han aumentado los linfocitos.
141
00:07:56,845 --> 00:07:59,643
Tras dos semanas de tratamiento
la fiebre tenía que haber bajado.
142
00:07:59,685 --> 00:08:02,545
Depende del virus.
Igual no es de los comunes.
143
00:08:03,085 --> 00:08:04,963
Yo me temo que podría ser
un tumor en los pulmones.
144
00:08:05,005 --> 00:08:07,003
La radiografía no es suficiente
para descartarlo.
145
00:08:07,045 --> 00:08:10,265
Y su madre murió de neoplasia
pulmonar hace cinco años.
146
00:08:11,045 --> 00:08:12,523
Hazle un TAC total body.
147
00:08:12,565 --> 00:08:14,843
Yo pediría opinión
a Enfermedades Infecciosas.
148
00:08:14,885 --> 00:08:18,065
- ¿Una opinión?
- Están al tanto de los nuevos virus.
149
00:08:20,365 --> 00:08:22,545
- Encárgate tú.
- Doc.
150
00:08:23,925 --> 00:08:26,705
- Llámame en cuanto sepas algo.
- Sí.
151
00:08:27,125 --> 00:08:28,465
Giulia.
152
00:08:30,605 --> 00:08:32,682
Me he enterado de que
han aceptado tu solicitud.
153
00:08:32,724 --> 00:08:35,722
Termino aquí los últimos diez días
y luego me mudo. Génova.
154
00:08:35,764 --> 00:08:40,243
Increíble.
Aquí tienes tráfico, niebla...
155
00:08:40,285 --> 00:08:42,443
¿y tú prefieres el mar
y el sol de Génova?
156
00:08:42,485 --> 00:08:43,443
Es absurdo.
157
00:08:43,485 --> 00:08:46,425
Así soy yo:
elijo siempre la opción equivocada.
158
00:08:46,605 --> 00:08:49,563
Tú no te has equivocado en nada.
Mira a tu alrededor.
159
00:08:49,605 --> 00:08:51,865
Nosotros creamos esto juntos.
160
00:08:52,085 --> 00:08:55,043
Es toda nuestra vida.
Es una pena que termine así.
161
00:08:55,085 --> 00:08:58,504
Es que me imaginaba algo diferente
nuestra vida.
162
00:09:00,005 --> 00:09:01,345
Lo sé.
163
00:09:01,764 --> 00:09:02,963
Pero no me rindo:
164
00:09:03,005 --> 00:09:05,843
todavía tengo diez días
para hacerte cambiar de idea.
165
00:09:05,885 --> 00:09:08,665
Déjalo. Aquí ya no hay nada
que me retenga.
166
00:09:16,365 --> 00:09:18,682
El consejo del Policlínico
no lo aceptaría jamás.
167
00:09:18,724 --> 00:09:21,843
Pero ¿por qué no? Desde que
detuvieron a Marco estamos sin jefe.
168
00:09:21,885 --> 00:09:24,083
¿Quién es la mejor doctora? ¡Giulia!
169
00:09:24,125 --> 00:09:26,403
¿Quién tiene que ser la nueva jefa?
Giulia.
170
00:09:26,445 --> 00:09:28,722
Es joven, no tiene padrinos,
ni contactos y es mujer.
171
00:09:28,764 --> 00:09:31,283
Ah, ¿lo ves? Es perfecta.
172
00:09:31,325 --> 00:09:34,443
Además, recojo firmas de apoyo
de otros jefes de departamento.
173
00:09:34,485 --> 00:09:36,043
¡No me digas!
174
00:09:36,085 --> 00:09:38,043
Entonces yo ya no te hago falta.
175
00:09:38,085 --> 00:09:40,563
Agnese, sé que te estoy pidiendo
mucho.
176
00:09:40,605 --> 00:09:42,682
Pero es por el departamento, ¿vale?
177
00:09:42,724 --> 00:09:45,202
Giulia hará que Lorenzo vuelva,
178
00:09:45,244 --> 00:09:47,883
convencerá a Gabriel y a Elisa
para que se queden...
179
00:09:47,925 --> 00:09:49,385
Por favor.
180
00:09:49,724 --> 00:09:52,345
Vale. Propondré su nombre
en el consejo.
181
00:09:56,244 --> 00:10:00,105
Si me hubiera olvidado de por qué
me casé contigo, ahora lo entendería.
182
00:10:01,764 --> 00:10:05,163
Venga, no seas pelota y vete,
que tengo que trabajar.
183
00:10:05,205 --> 00:10:08,763
Me ha llamado Carol,
está nerviosa por la graduación.
184
00:10:08,805 --> 00:10:11,243
No, está nerviosa porque le insistes
con lo de la especialización.
185
00:10:11,285 --> 00:10:14,202
Déjala tranquila. Que sea libre
de hacer lo que quiera.
186
00:10:14,244 --> 00:10:17,785
Yo no le insisto. Sólo le digo cuál
es el camino correcto.
187
00:10:18,085 --> 00:10:20,745
Acuérdate de lo de Giulia.
No te olvides.
188
00:11:00,685 --> 00:11:01,945
Hola.
189
00:11:03,325 --> 00:11:04,883
¿Qué pasa? ¿He olvidado algo?
190
00:11:04,925 --> 00:11:07,665
No sé, yo creo que regar
estas plantas, sí.
191
00:11:07,805 --> 00:11:10,705
Tienes razón.
Ahora les pongo el gotero. ¿Café?
192
00:11:15,325 --> 00:11:17,545
Oye, pero ¿tú no vivías aquí?
193
00:11:21,404 --> 00:11:22,843
- Buenos días.
- Hola.
194
00:11:22,885 --> 00:11:25,443
Aquí tienes. Esta es para ti.
Y esta también.
195
00:11:25,485 --> 00:11:27,185
Gracias, cielo.
196
00:11:27,325 --> 00:11:29,202
- ¿Cuánto te debo?
- No te preocupes.
197
00:11:29,244 --> 00:11:32,482
Como se suele decir, para pagar
y para morir siempre hay tiempo, ¿no?
198
00:11:32,524 --> 00:11:33,905
Pues sí.
199
00:11:34,764 --> 00:11:36,504
¿Es tu novia?
200
00:11:37,045 --> 00:11:40,883
Ya le gustaría. Qué más quisiera
ella, pero estoy contigo.
201
00:11:40,925 --> 00:11:42,443
- Tonto.
- Hasta mañana.
202
00:11:42,485 --> 00:11:44,545
- Adiós.
- Adiós.
203
00:11:47,125 --> 00:11:50,545
Déjame adivinar.
¿Doc te ha pedido matrimonio?
204
00:11:50,605 --> 00:11:52,025
Cállate.
205
00:11:52,524 --> 00:11:55,185
- Tú le has pedido matrimonio.
- Para ya.
206
00:11:55,285 --> 00:11:57,523
Si Giordano se coge
una hora de permiso
207
00:11:57,565 --> 00:11:59,603
es porque ha sucedido algo serio.
208
00:11:59,645 --> 00:12:01,065
¿Azúcar?
209
00:12:01,125 --> 00:12:02,545
Gracias.
210
00:12:04,565 --> 00:12:07,624
¿Qué ha pasado aquí? Está diferente.
211
00:12:07,845 --> 00:12:09,705
He estado ordenando.
212
00:12:09,845 --> 00:12:12,425
Pero de una manera diferente.
213
00:12:12,524 --> 00:12:14,122
Especial. Es un método oriental.
214
00:12:14,164 --> 00:12:17,323
Consiste en sacar todo
lo que tienes en los armarios,
215
00:12:17,365 --> 00:12:20,003
y para cada objeto te tienes
que preguntar: "¿me hace feliz?,
216
00:12:20,045 --> 00:12:21,243
¿no me hace feliz?".
217
00:12:21,285 --> 00:12:25,545
Si respondes que no, agradeces
al objeto el tiempo pasado juntos...
218
00:12:25,925 --> 00:12:27,305
y fuera.
219
00:12:28,845 --> 00:12:31,122
Y no sabes de cuántas cosas
me he despedido.
220
00:12:31,164 --> 00:12:33,504
¿Y la medicina es una de ellas?
221
00:12:33,965 --> 00:12:36,865
Todavía no la he sacado del armario,
por ahora.
222
00:12:38,045 --> 00:12:40,105
Aún me lo estoy pensando.
223
00:12:41,085 --> 00:12:42,465
¿Y a mí?
224
00:12:43,685 --> 00:12:45,585
¿Dónde me has puesto?
225
00:12:47,764 --> 00:12:49,945
De ti es difícil despedirse.
226
00:12:50,965 --> 00:12:55,264
Pero ahora ya puedo mirarte
y no sufrir.
227
00:12:58,085 --> 00:12:59,083
Bien.
228
00:12:59,125 --> 00:13:02,025
- ¿Cuándo te vas a Génova?
- Pronto.
229
00:13:02,524 --> 00:13:04,985
Pero antes quería ver cómo estabas.
230
00:13:05,805 --> 00:13:07,905
¿En serio? ¿Eso es todo?
231
00:13:10,085 --> 00:13:12,385
Para eso están los amigos, ¿no?
232
00:13:44,345 --> 00:13:46,235
China, un nuevo hospital
contra la epidemia de gripe
233
00:13:53,805 --> 00:13:56,443
Si hay algo que echaré de menos
de este sitio
234
00:13:56,485 --> 00:13:58,665
es el bistec de los martes.
235
00:13:59,404 --> 00:14:01,323
De eso quería hablar contigo.
236
00:14:01,365 --> 00:14:02,202
¿Del bistec?
237
00:14:02,244 --> 00:14:04,785
De lo que echarás de menos
en Etiopía.
238
00:14:04,845 --> 00:14:09,482
Yo creo que eres mucho más útil si te
quedas aquí que si te vuelves allí.
239
00:14:09,524 --> 00:14:10,523
No te sigo.
240
00:14:10,565 --> 00:14:14,185
Imagínate un proyecto enorme
de cooperación médica.
241
00:14:14,724 --> 00:14:17,083
Entre tu ciudad y nuestro hospital.
242
00:14:17,125 --> 00:14:20,482
Obviamente, ¿quién mejor que tú
podría organizarlo, dirigirlo,
243
00:14:20,524 --> 00:14:22,225
llevarlo a cabo?
244
00:14:22,764 --> 00:14:25,523
Tú, si te vuelves para allá,
serás simplemente un médico.
245
00:14:25,565 --> 00:14:27,563
Solo uno más. Un médico.
246
00:14:27,605 --> 00:14:30,963
El verdadero cambio lo podrías hacer
quedándote aquí.
247
00:14:31,005 --> 00:14:35,545
Mandándoles medicinas, tecnología,
otros médicos...
248
00:14:36,965 --> 00:14:40,603
Tampoco es algo que podamos definir
así, comiendo.
249
00:14:40,645 --> 00:14:43,243
Si se te enfría el bistec
estará aún más asqueroso.
250
00:14:43,285 --> 00:14:44,945
Tú piénsatelo.
251
00:14:50,524 --> 00:14:54,265
- ¡Ya te he dicho que no es verdad!
- ¡¿Cómo que no?! ¡Te han visto!
252
00:14:55,764 --> 00:14:58,163
Calmaos. ¿Qué ocurre?
253
00:14:58,205 --> 00:15:01,665
- Nada, es un malentendido.
- Y una mierda, un malentendido.
254
00:15:02,965 --> 00:15:04,705
Eres una ingrata.
255
00:15:20,125 --> 00:15:21,283
Igual me lo puedes explicar.
256
00:15:21,325 --> 00:15:24,643
Porque podría ser muy útil para
entender qué le pasa a tu hermana.
257
00:15:24,685 --> 00:15:27,105
Ha decidido abandonarme, eso pasa.
258
00:15:28,005 --> 00:15:31,763
Cuando heredamos la sastrería de
nuestra madre solo había dos sastras.
259
00:15:31,805 --> 00:15:35,785
Ahora son veinte.
Para nosotras es como una familia.
260
00:15:36,085 --> 00:15:38,202
Y ahora Ágata
ha decido que se va a Rovati.
261
00:15:38,244 --> 00:15:39,665
¿A dónde?
262
00:15:41,485 --> 00:15:43,243
¿Dónde has estado
en los últimos años?
263
00:15:43,285 --> 00:15:45,083
Es una larga historia.
264
00:15:45,125 --> 00:15:48,523
Rovati es una casa de alta costura.
Una amiga mía trabaja ahí.
265
00:15:48,565 --> 00:15:52,202
Y me ha dicho que hace unos días vio
a Ágata en sus oficinas creativas.
266
00:15:52,244 --> 00:15:54,923
- Podría ser solo casualidad.
- Ya, claro.
267
00:15:54,965 --> 00:15:57,585
Y no decirme nada
también es casualidad.
268
00:15:57,925 --> 00:16:01,705
Ágata y yo somos gemelas.
Nos complementamos muy bien.
269
00:16:02,285 --> 00:16:06,122
Ella siempre anda con la cabeza en
las nubes, crea vestidos de ensueño.
270
00:16:06,164 --> 00:16:09,905
Yo tengo la cabeza en los números,
hago que las cuentas cuadren.
271
00:16:10,845 --> 00:16:13,585
Somos un equipo.
¿Entiendes lo que te digo?
272
00:16:13,965 --> 00:16:16,145
Mejor de lo que te imaginas.
273
00:16:19,565 --> 00:16:22,425
Un equipo así
no debería separarse jamás.
274
00:16:22,885 --> 00:16:24,105
Ya.
275
00:16:27,805 --> 00:16:30,643
Prepara las maletas porque el viernes
y el sábado nos vamos a la playa.
276
00:16:30,685 --> 00:16:32,202
¿Y mi turno?
277
00:16:32,244 --> 00:16:35,763
- Tu turno lo hará Elisa.
- ¿Y cómo vas a convencerla?
278
00:16:35,805 --> 00:16:37,385
Lo entenderá.
279
00:16:38,485 --> 00:16:40,722
Porque Elisa es la más romántica
del hospital.
280
00:16:40,764 --> 00:16:43,163
¿Te das cuenta de que va a renunciar
a un contrato aquí?
281
00:16:43,205 --> 00:16:45,963
Va a renunciar a un puesto de trabajo
282
00:16:46,005 --> 00:16:49,643
en la ciudad más rica del país
más bonito del mundo. Y ¿para qué?
283
00:16:49,685 --> 00:16:53,585
¡Para irse a Etiopía! Y, sobre todo,
¿por quién? ¡Por Gabriel! Venga ya.
284
00:16:54,524 --> 00:16:56,883
Anda, hola, Gabriel,
perdona, no te había visto.
285
00:16:56,925 --> 00:17:00,003
¿Riccardo, has hablado
con Enfermedades Infecciosas?
286
00:17:00,045 --> 00:17:02,403
Sí, sí, pero me han dicho
que la única disponible
287
00:17:02,445 --> 00:17:04,843
era una medio loca
que acaba de llegar, algo así...
288
00:17:04,885 --> 00:17:06,625
Se referían a mí.
289
00:17:07,485 --> 00:17:09,585
Doctora Cecilia Tedeschi.
290
00:17:10,485 --> 00:17:12,545
Riccardo Bonvegna.
291
00:17:12,805 --> 00:17:14,323
¿Dónde puedo estudiar el caso?
292
00:17:14,365 --> 00:17:16,843
Igual tantas precauciones
son un poco excesivas.
293
00:17:16,885 --> 00:17:19,603
Me habéis llamado
por un posible virus, ¿no?
294
00:17:19,645 --> 00:17:22,545
Si se confirma,
todos podríais ser contagiosos.
295
00:17:23,085 --> 00:17:25,185
Vale. Síganos.
296
00:17:29,125 --> 00:17:31,523
- Has quedado como el culo, ¿eh?
- Gracias.
297
00:17:31,565 --> 00:17:34,065
El TAC no muestra ninguna neoplasia.
298
00:17:35,445 --> 00:17:37,403
Y estos son los últimos
análisis de sangre.
299
00:17:37,445 --> 00:17:39,482
- ¿Cuántos días lleva con fiebre?
- Diez.
300
00:17:39,524 --> 00:17:41,482
Aquí estoy, perdonadme.
301
00:17:41,524 --> 00:17:47,482
Tú debes de ser nuestra experta
en Enfermedades Infecciosas.
302
00:17:47,524 --> 00:17:48,865
Así es.
303
00:17:49,445 --> 00:17:50,945
¡Cecilia!
304
00:17:51,485 --> 00:17:54,122
¡Soy Andrea! ¿No me reconoces?
El marido de Agnese.
305
00:17:54,164 --> 00:17:56,923
Me han dicho que sufrías de amnesia
y no te quería poner en un aprieto.
306
00:17:56,965 --> 00:18:00,243
No, sólo de los últimos doce años,
tú eres una amiga más que vieja.
307
00:18:00,285 --> 00:18:03,682
Vaya, ya me habían avisado
de que ahora eres muy espontáneo.
308
00:18:03,724 --> 00:18:05,482
No me lo puedo creer.
309
00:18:05,524 --> 00:18:07,105
Perdonad...
310
00:18:07,404 --> 00:18:10,523
Cecilia, la doctora Tedeschi,
es amiga de Agnese.
311
00:18:10,565 --> 00:18:13,083
- Fuimos juntos a la Universidad.
- Sí.
312
00:18:13,125 --> 00:18:15,163
- Venga, que te vean la cara.
- No, no es prudente.
313
00:18:15,205 --> 00:18:17,745
Nada de besos o abrazos. Lo prometo.
314
00:18:22,005 --> 00:18:23,305
Guau.
315
00:18:23,365 --> 00:18:24,643
Estás igual que hace veinte años.
316
00:18:24,685 --> 00:18:26,705
Y tú igual de adulador.
317
00:18:27,125 --> 00:18:29,825
- ¿Nos ponemos a trabajar?
- Sí, perdonad.
318
00:18:30,285 --> 00:18:31,283
¿Qué opinas?
319
00:18:31,325 --> 00:18:33,923
Que es posible
que haya contraído un virus.
320
00:18:33,965 --> 00:18:36,003
Yo diría de ponerla en cuarentena
a ella y a su familia.
321
00:18:36,045 --> 00:18:37,963
Necesito una muestra de sangre
y de líquido cefalorraquídeo.
322
00:18:38,005 --> 00:18:40,523
¿Crees que podría ser el virus ese
que está por China?
323
00:18:40,565 --> 00:18:42,443
¿La paciente ha tenido
algún contacto con China?
324
00:18:42,485 --> 00:18:44,504
No, ha dicho que no.
325
00:18:44,605 --> 00:18:47,403
- ¿Tiene un trabajo de alto riesgo?
- Diseña vestidos de novia.
326
00:18:47,445 --> 00:18:48,643
Entonces yo diría que no.
327
00:18:48,685 --> 00:18:50,843
No hay pruebas que me hagan temer
un contagio.
328
00:18:50,885 --> 00:18:53,425
¿Procedemos según
lo que he propuesto?
329
00:18:54,045 --> 00:18:55,745
Entonces, adiós.
330
00:18:56,205 --> 00:18:57,825
Hasta pronto.
331
00:19:04,365 --> 00:19:05,905
¡Es Lorenzo!
332
00:19:09,404 --> 00:19:11,105
¿Qué toca hacer?
333
00:19:12,524 --> 00:19:14,465
¡Qué bueno verte aquí!
334
00:19:14,845 --> 00:19:16,105
Hola.
335
00:19:16,565 --> 00:19:18,443
¿Y ahora me abraza ella?
336
00:19:18,485 --> 00:19:21,025
Te voy a decir yo lo que toca hacer.
337
00:19:22,645 --> 00:19:24,083
No me has dicho que volvías.
338
00:19:24,125 --> 00:19:27,225
Lo he decidido cuando te he visto.
Parecías cansada.
339
00:19:27,845 --> 00:19:29,945
¿Has vuelto para ayudarme?
340
00:19:30,485 --> 00:19:32,825
Para eso están los amigos, ¿no?
341
00:19:33,724 --> 00:19:37,403
Pruebas pendientes.
Mueve ese culito, Lazzarini.
342
00:19:37,445 --> 00:19:38,865
Gracias.
343
00:19:50,365 --> 00:19:52,323
¿Tienes ahora esos cinco minutos?
344
00:19:52,365 --> 00:19:53,563
Sí, dispara.
345
00:19:53,605 --> 00:19:56,843
Vale. Te gustan los animales,
¿verdad?
346
00:19:56,885 --> 00:19:58,963
Eres voluntaria en una perrera.
347
00:19:59,005 --> 00:20:02,905
Imagínate un programa de terapia
con animales aquí.
348
00:20:03,164 --> 00:20:04,482
Con tus animales.
349
00:20:04,524 --> 00:20:08,563
Harían compañía a los pacientes, nos
ayudarían a comunicarnos con ellos.
350
00:20:08,605 --> 00:20:11,163
Como sucedió con Ernesto y Neve,
¿te acuerdas?
351
00:20:11,205 --> 00:20:12,883
Sí, claro que me acuerdo.
352
00:20:12,925 --> 00:20:14,705
Sería precioso...
353
00:20:16,125 --> 00:20:17,923
pero yo me quiero ir con Gabriel.
354
00:20:17,965 --> 00:20:21,362
Ya he hablado con él,
y creo que ya no se marcha.
355
00:20:21,404 --> 00:20:24,785
- ¿Cómo que has hablado?
- Confía en mí, he hablado con él.
356
00:20:25,325 --> 00:20:29,025
Pero no me tienes que contestar
ahora. Tú piénsatelo y ya me dices.
357
00:20:34,164 --> 00:20:36,643
Sí, me ha propuesto
un proyecto de cooperación.
358
00:20:36,685 --> 00:20:38,843
- ¿Y tú qué opinas?
- No lo sé.
359
00:20:38,885 --> 00:20:40,403
Pero podría tener sentido.
360
00:20:40,445 --> 00:20:43,323
Sería fantástico poder quedarnos
aquí, Gabriel.
361
00:20:43,365 --> 00:20:44,643
Sí, pero me lo tengo que pensar.
362
00:20:44,685 --> 00:20:47,945
En cualquier caso,
¿sabes lo que me gusta de todo esto?
363
00:20:48,285 --> 00:20:51,202
¿Ver cómo Doc se inventa de todo
para que nos quedemos?
364
00:20:51,244 --> 00:20:55,945
No. Que, pase lo que pase,
tú y yo estaremos juntos.
365
00:20:56,805 --> 00:20:58,065
Chao.
366
00:21:09,164 --> 00:21:10,905
- ¡Elisa!
- ¿Sí?
367
00:21:11,244 --> 00:21:12,505
Hola.
368
00:21:13,164 --> 00:21:15,923
- Hoy estás muy guapa.
- Gracias.
369
00:21:15,965 --> 00:21:20,083
Tengo que pedirte una cosa
muy importante para mí.
370
00:21:20,125 --> 00:21:21,545
Adelante.
371
00:21:22,205 --> 00:21:24,643
Lo de las plazas limitadas
para Medicina no me gusta.
372
00:21:24,685 --> 00:21:29,283
No me gusta porque... tú pon que
no has dormido bien, o, no sé,
373
00:21:29,325 --> 00:21:32,003
no estás muy allá,
te equivocas en el test de acceso
374
00:21:32,045 --> 00:21:34,443
igual podías haber sido
un médico fantástico,
375
00:21:34,485 --> 00:21:36,443
pero acabas siendo youtuber.
376
00:21:36,485 --> 00:21:38,923
- Pero mira, nosotros estamos aquí...
- Está bien.
377
00:21:38,965 --> 00:21:40,003
¿El qué?
378
00:21:40,045 --> 00:21:41,563
Hago yo el turno doble,
379
00:21:41,605 --> 00:21:44,923
así tú y la señorita podéis estar
juntos tranquilamente, ¿eh?
380
00:21:44,965 --> 00:21:47,803
Y, por cierto, a ver si dormís
también un poquito.
381
00:21:47,845 --> 00:21:50,305
Que la que os hará el test seré yo.
382
00:21:51,445 --> 00:21:52,403
Gracias.
383
00:21:52,445 --> 00:21:53,243
De nada.
384
00:21:53,285 --> 00:21:54,945
Ha sido fácil.
385
00:22:07,164 --> 00:22:10,163
¿Busca a alguien? El horario
de visitas se ha terminado.
386
00:22:10,205 --> 00:22:12,105
De hecho, ya me iba.
387
00:22:25,705 --> 00:22:27,125
Habitación de aislamiento
388
00:22:48,125 --> 00:22:49,985
¿Qué haces aún aquí?
389
00:22:50,045 --> 00:22:52,843
- Repaso los informes de los pacientes.
- ¿Por qué?
390
00:22:52,885 --> 00:22:55,225
Ya lo he hecho yo, como siempre.
391
00:22:58,404 --> 00:23:01,265
Es que desde que te fuiste
me he acostumbrado.
392
00:23:02,605 --> 00:23:04,864
Vete a casa. Descansa.
393
00:23:09,244 --> 00:23:10,625
Gracias.
394
00:23:11,285 --> 00:23:12,705
De nada.
395
00:23:31,605 --> 00:23:33,785
Un hombre lleno de pasiones.
396
00:23:34,085 --> 00:23:37,083
Es por trabajo. Mañana veré
a un niño hiperactivo
397
00:23:37,125 --> 00:23:38,603
y hacer puzzles le relaja.
398
00:23:38,645 --> 00:23:40,443
Pero hay que hacerlos rápido,
ya que es hiperactivo, conque...
399
00:23:40,485 --> 00:23:42,265
me toca entrenar.
400
00:23:42,445 --> 00:23:44,185
¿Dónde irá esta?
401
00:23:45,005 --> 00:23:46,283
A ver si aquí puedo.
402
00:23:46,325 --> 00:23:48,243
Oye, ¿hace cuánto tiempo
que no sales?
403
00:23:48,285 --> 00:23:49,763
Con alguna amiga, quiero decir.
404
00:23:49,805 --> 00:23:52,785
Salgo con Birillo, mi perro,
y me hace muy feliz.
405
00:23:53,244 --> 00:23:54,905
¿Qué necesitas?
406
00:23:56,285 --> 00:23:57,403
Una firma aquí.
407
00:23:57,445 --> 00:23:59,563
Es para la candidatura de Giulia
a jefa de departamento.
408
00:23:59,605 --> 00:24:02,465
Se la estoy haciendo firmar
a todos los jefes.
409
00:24:02,724 --> 00:24:04,403
- ¿Por qué lo haces?
- ¿Cómo que por qué?
410
00:24:04,445 --> 00:24:05,362
Por el departamento.
411
00:24:05,404 --> 00:24:08,362
Somos un equipo demasiado especial
como para separarnos.
412
00:24:08,404 --> 00:24:10,265
¿Un equipo especial?
413
00:24:11,164 --> 00:24:13,225
No. Lo haces por miedo.
414
00:24:13,685 --> 00:24:15,825
- ¿Miedo de qué?
- De todo.
415
00:24:16,365 --> 00:24:17,825
Es normal.
416
00:24:22,485 --> 00:24:26,003
Con la amnesia te has encontrado
en la vida de otro.
417
00:24:26,045 --> 00:24:27,563
Otra casa, otros amigos.
418
00:24:27,605 --> 00:24:30,643
Y digamos que esa vida
se ha convertido en tu guarida.
419
00:24:30,685 --> 00:24:32,905
Pero ahora tienes que salir.
420
00:24:33,764 --> 00:24:36,225
Deja que los demás vivan su vida.
421
00:24:36,805 --> 00:24:38,825
Y debes rehacer la tuya.
422
00:24:39,724 --> 00:24:41,385
Con otra mujer.
423
00:24:42,524 --> 00:24:44,963
¿Tú sales con Birillo y me dices
que yo rehaga mi vida?
424
00:24:45,005 --> 00:24:47,265
Yo soy médico, no un ejemplo.
425
00:24:47,965 --> 00:24:49,385
Fírmalo.
426
00:24:52,435 --> 00:24:54,644
Gripe China : nuevos hospitales
427
00:24:56,244 --> 00:24:57,985
- ¿Puedo?
- Sí.
428
00:24:59,085 --> 00:25:01,043
Lo hago por Giulia, no por ti.
429
00:25:01,085 --> 00:25:02,465
Gracias.
430
00:25:05,524 --> 00:25:07,665
Y también por los consejos.
431
00:25:08,125 --> 00:25:09,963
Pero yo no quiero otra vida.
432
00:25:10,005 --> 00:25:11,985
Ni tampoco otra mujer.
433
00:25:14,965 --> 00:25:16,763
¡Agnese! ¡Agnese, espera!
434
00:25:16,805 --> 00:25:19,283
Perdona, ahora no puedo. Tenemos
una cita por lo de la acogida.
435
00:25:19,325 --> 00:25:20,243
Es solo un momento.
436
00:25:20,285 --> 00:25:22,362
Si es por lo de Giulia,
ya he hablado con Dirección.
437
00:25:22,404 --> 00:25:24,225
Gracias. De verdad.
438
00:25:24,605 --> 00:25:26,745
Pero quería hablar de esto.
439
00:25:28,764 --> 00:25:32,185
Esta gripe va a acabar llegando aquí.
Es cuestión de tiempo.
440
00:25:32,244 --> 00:25:33,963
Los hospitales se saturarán.
441
00:25:34,005 --> 00:25:37,003
Los directores tendrán
muchísima responsabilidad.
442
00:25:37,045 --> 00:25:39,745
Quería avisarte porque
me preocupo por ti.
443
00:25:39,805 --> 00:25:42,003
Aún no he recibido indicaciones
al respecto.
444
00:25:42,045 --> 00:25:43,362
Créeme.
445
00:25:43,404 --> 00:25:45,323
Cecilia opina lo mismo.
446
00:25:45,365 --> 00:25:46,963
Cecilia Tedeschi,
te acuerdas de ella, ¿no?
447
00:25:47,005 --> 00:25:48,043
¡Cecilia! ¡Claro!
448
00:25:48,085 --> 00:25:49,482
Está en Enfermedades Infecciosas.
449
00:25:49,524 --> 00:25:52,625
Sabía que venía, pero aún
no me he cruzado con ella.
450
00:25:52,845 --> 00:25:54,905
- ¿Cómo está?
- Muy bien.
451
00:25:55,445 --> 00:25:57,883
Verla ha sido
como un viaje al pasado.
452
00:25:57,925 --> 00:26:00,385
Esos ya son mis viajes preferidos.
453
00:26:02,325 --> 00:26:04,763
Está bien. Mañana hablaré
con Dirección.
454
00:26:04,805 --> 00:26:06,625
Vale. Hasta mañana.
455
00:26:07,724 --> 00:26:09,105
¿Andrea?
456
00:26:09,605 --> 00:26:13,603
Si este virus es tan peligroso
como dices, ten cuidado tú también.
457
00:26:13,645 --> 00:26:16,185
Yo ya fallecí una vez,
sé cómo volver.
458
00:26:33,555 --> 00:26:34,844
"Coronavirus"
China está preparada
459
00:26:34,944 --> 00:26:37,563
...al contrario de lo que se piensa
de este largo ciclo económico,
460
00:26:37,605 --> 00:26:40,763
alrededor del uno por ciento
de los todos los movimientos...
461
00:26:40,805 --> 00:26:42,425
Hola.
462
00:26:45,005 --> 00:26:46,465
¿Molesto?
463
00:26:47,565 --> 00:26:51,225
No, no. Estaba pensando en...
464
00:26:52,524 --> 00:26:55,625
en una chica que dentro de un par
de días se gradúa.
465
00:26:56,764 --> 00:27:00,145
Y es una chica súper lista,
perfecta para Medicina Interna.
466
00:27:00,524 --> 00:27:04,163
Solo que ella quiere especializarse
en otra cosa.
467
00:27:04,205 --> 00:27:05,905
¿Tú qué opinas?
468
00:27:06,085 --> 00:27:09,624
No sé, igual yo le dejaría hacer
lo que quisiera.
469
00:27:10,285 --> 00:27:14,083
Sí, pero es que ella, muy en el
fondo, quiere hacer Medicina Interna.
470
00:27:14,125 --> 00:27:19,243
Pero es que ahí trabaja el pelmazo
de su padre, y por eso ella duda.
471
00:27:19,285 --> 00:27:23,264
¡Exacto! Una razón más
para dejarla libre, ¿no?
472
00:27:23,764 --> 00:27:26,283
Pero el padre no se ocuparía
de sus casos, ¿eh?
473
00:27:26,325 --> 00:27:28,722
Sería como si no estuviera.
474
00:27:28,764 --> 00:27:31,785
Sí, pues dile al padre
que se meta en sus asuntos.
475
00:27:35,805 --> 00:27:38,403
Oye, padre, ¿podrías darle
los documentos a la hija?
476
00:27:38,445 --> 00:27:41,505
Si no, verás como la pobre acaba
por no graduarse.
477
00:27:45,445 --> 00:27:48,264
- Estarías muy a gusto.
- Ya lo sé.
478
00:27:50,285 --> 00:27:51,625
Lo sé.
479
00:27:52,085 --> 00:27:54,385
- Precisamente por eso.
- ¿Cómo?
480
00:27:54,965 --> 00:27:59,305
Pues que yo voy al hospital
a trabajar, no a vivir.
481
00:27:59,645 --> 00:28:03,243
Por un lado, están los compañeros,
y por el otro la familia.
482
00:28:03,285 --> 00:28:07,145
- Claro. Yo pienso igual.
- Ah, ¿sí?
483
00:28:10,404 --> 00:28:13,443
Papá, ¿te acuerdas de cuando
te traje aquí por primera vez
484
00:28:13,485 --> 00:28:14,803
después de que te dieran el alta?
485
00:28:14,845 --> 00:28:18,025
Mirabas a tu alrededor
y no reconocías nada.
486
00:28:18,724 --> 00:28:21,545
Y a ese cuadro de ahí
lo llamaste "esa cosa".
487
00:28:22,085 --> 00:28:25,385
El problema, papá,
es que esa cosa sigue ahí.
488
00:28:25,764 --> 00:28:28,825
En el departamento has cambiado todo.
Y aquí, nada.
489
00:28:29,404 --> 00:28:33,465
Y creo que deberías empezar a vivir
también fuera del hospital.
490
00:28:34,404 --> 00:28:37,344
Y para hacerlo,
tienes que saber cambiar.
491
00:28:48,325 --> 00:28:49,482
¡Andrea!
492
00:28:49,524 --> 00:28:52,362
¿Estás recogiendo firmas
para que me nombren jefa?
493
00:28:52,404 --> 00:28:55,025
- Te mereces serlo.
- Pero yo no quiero.
494
00:28:56,524 --> 00:28:59,243
Giulia, eres la mejor.
Mira lo que has hecho con Lorenzo.
495
00:28:59,285 --> 00:29:01,443
Quería dejar la Medicina y tú
le has convencido para que se quede.
496
00:29:01,485 --> 00:29:03,745
Una razón más para marcharme.
497
00:29:07,404 --> 00:29:09,385
Estoy embarazada de él.
498
00:29:14,565 --> 00:29:16,145
Embarazada...
499
00:29:19,885 --> 00:29:21,243
Un hijo.
500
00:29:21,285 --> 00:29:24,305
No, no, Andrea. No, no.
501
00:29:25,524 --> 00:29:28,763
No se lo he dicho porque no le quiero
complicar la vida.
502
00:29:28,805 --> 00:29:30,883
Y yo tampoco me la quiero complicar.
503
00:29:30,925 --> 00:29:33,603
- ¿No lo quieres tener?
- Fue solo cosa de una noche.
504
00:29:33,645 --> 00:29:36,545
Giulia, Lorenzo y tú no sois cosa
de una noche.
505
00:29:37,485 --> 00:29:38,763
Es una noticia...
506
00:29:38,805 --> 00:29:41,025
¡Rápido! ¡Ágata ha empeorado!
507
00:29:45,524 --> 00:29:47,843
Palpitaciones ciento treinta
y saturación ochenta y seis.
508
00:29:47,885 --> 00:29:50,283
- No está bien.
- Cuando respiro me duele.
509
00:29:50,325 --> 00:29:52,105
Cortisona, rápido.
510
00:29:55,205 --> 00:29:57,505
- Se está ahogando.
- ¡Oxígeno!
511
00:30:00,845 --> 00:30:02,105
Vale.
512
00:30:05,965 --> 00:30:08,025
Aumenta el flujo, venga.
513
00:30:14,325 --> 00:30:15,883
Ha sufrido un derrame pleural.
514
00:30:15,925 --> 00:30:17,883
La infección ha llegado
a los pulmones.
515
00:30:17,925 --> 00:30:20,963
Pero ¿qué tipo de virus puede hacer
que todo se precipite así?
516
00:30:21,005 --> 00:30:23,243
Debemos llevar a la paciente
a Enfermedades Infecciosas.
517
00:30:23,285 --> 00:30:26,603
Yo no estoy de acuerdo. Es mejor
tenerla aquí, en observación.
518
00:30:26,645 --> 00:30:28,083
¿En qué siglo estamos,
en el diecinueve?
519
00:30:28,125 --> 00:30:29,883
La paciente necesita más pruebas.
520
00:30:29,925 --> 00:30:33,243
La paciente nos oculta algo.
Y ninguna prueba desvela secretos.
521
00:30:33,285 --> 00:30:34,283
Y ¿cómo lo sabes?
522
00:30:34,325 --> 00:30:37,265
Porque vino a verla un hombre
fuera del horario.
523
00:30:37,965 --> 00:30:38,843
Y ¿qué?
524
00:30:38,885 --> 00:30:40,963
Ese hombre está casado,
llevaba el anillo.
525
00:30:41,005 --> 00:30:42,323
Ella nos dijo que no tenía
ninguna relación,
526
00:30:42,365 --> 00:30:44,523
y ese hombre podría haberle
contagiado algo...
527
00:30:44,565 --> 00:30:46,643
Algo que descubriremos
con análisis más concretos.
528
00:30:46,685 --> 00:30:49,585
Mientras vosotros la analizáis,
ella se muere.
529
00:30:51,164 --> 00:30:53,745
Doctora Giordano,
la decisión es suya.
530
00:31:00,605 --> 00:31:02,283
Se quedará aquí un día más.
531
00:31:02,325 --> 00:31:05,145
Si no descubrimos nada,
pasará a Infecciosas.
532
00:31:05,404 --> 00:31:07,305
Tenedme al corriente.
533
00:31:16,885 --> 00:31:18,163
- Buenos días.
- Buenos días.
534
00:31:18,205 --> 00:31:19,803
Tengo una cita con el doctor Caruso.
535
00:31:19,845 --> 00:31:22,323
Sí, ahora mismo viene.
Si me disculpa, voy a avisarle.
536
00:31:22,365 --> 00:31:23,745
Gracias.
537
00:31:25,965 --> 00:31:27,385
¿Agnese?
538
00:31:28,724 --> 00:31:30,122
- Cecilia.
- Hola.
539
00:31:30,164 --> 00:31:33,122
Hola. Justo ayer me decía Andrea
que te había visto.
540
00:31:33,164 --> 00:31:35,665
Sí, ayer Andrea, y hoy tú.
541
00:31:36,085 --> 00:31:38,003
Es como si hubiera retrocedido
veinte años.
542
00:31:38,045 --> 00:31:40,202
- Eran buenos tiempos, ¿no?
- Sí.
543
00:31:40,244 --> 00:31:42,003
¿Te acuerdas de nuestro pisito?
544
00:31:42,045 --> 00:31:44,945
Me acuerdo de las fiestas de vodka
post-examen.
545
00:31:45,085 --> 00:31:47,225
Y las dos locas por Andrea.
546
00:31:48,045 --> 00:31:51,624
Sí. Hasta que él te eligió a ti.
547
00:31:52,965 --> 00:31:54,563
Sí. Hasta que se terminó, sí.
548
00:31:54,605 --> 00:31:56,825
Ya me han contado, lo siento.
549
00:31:57,645 --> 00:32:00,265
¿Y tú? ¿Qué tal te ha ido
en estos años?
550
00:32:01,045 --> 00:32:02,865
He madrugado mucho.
551
00:32:03,404 --> 00:32:06,585
- Doctora Tiberi, un momento.
- Sí.
552
00:32:07,965 --> 00:32:10,963
Te llamo un día y montamos
una fiesta de vodka, ¿te apetece?
553
00:32:11,005 --> 00:32:12,505
Sí, claro.
554
00:32:12,845 --> 00:32:14,905
Un placer volver a verte.
555
00:32:15,404 --> 00:32:16,905
Igualmente.
556
00:32:18,724 --> 00:32:20,323
- Doctora.
- Adiós.
557
00:32:20,365 --> 00:32:22,963
- Ya estoy aquí, soy todo suyo.
- Buenos días.
558
00:32:23,005 --> 00:32:25,883
- Ah, ¿de qué decía que quería hablar?
- De la gripe china.
559
00:32:25,925 --> 00:32:28,682
- De las medidas de prevención.
- Sí, pero no seamos alarmistas.
560
00:32:28,724 --> 00:32:29,803
Es solo una gripe
561
00:32:29,845 --> 00:32:31,682
y, además, está a un millón
de kilómetros de aquí, ¿no?
562
00:32:31,724 --> 00:32:33,585
Por favor, siéntese.
563
00:32:33,965 --> 00:32:37,145
- ¿Qué tal te encuentras?
- Bien, Elisa, bien, venga.
564
00:32:37,605 --> 00:32:39,283
Treinta y siete cuatro.
565
00:32:39,325 --> 00:32:42,122
Te hago un justificante.
Así te vas a casa y te coges la baja.
566
00:32:42,164 --> 00:32:43,523
Eso ni lo pienses.
567
00:32:43,565 --> 00:32:45,803
Me tomo una pastilla y ya está.
Me necesitáis aquí.
568
00:32:45,845 --> 00:32:47,145
Yo no.
569
00:32:49,885 --> 00:32:52,625
¿Me equivoco o el año pasado
no decías eso?
570
00:32:53,244 --> 00:32:54,585
Idiota.
571
00:32:55,445 --> 00:32:57,145
- ¿Te vas?
- Sí.
572
00:33:00,764 --> 00:33:02,624
- ¡Elisa!
- ¡Voy!
573
00:33:03,624 --> 00:33:05,545
El Dr. Lazzarini tiene fiebre
574
00:33:12,445 --> 00:33:14,065
¿Estás mejor?
575
00:33:16,035 --> 00:33:17,204
Novia de blanco
576
00:33:17,404 --> 00:33:19,883
En mi boda no iba muy elegante.
577
00:33:19,925 --> 00:33:21,963
La noche anterior hubo una emergencia
578
00:33:22,005 --> 00:33:24,603
y yo estaba convencido
de que había cogido el traje.
579
00:33:24,645 --> 00:33:28,523
Diez minutos antes me di cuenta
de que me lo había dejado en casa.
580
00:33:28,565 --> 00:33:31,345
Y fui tal cual iba,
con vaqueros y camiseta.
581
00:33:31,645 --> 00:33:35,145
Tu mujer debía de quererte mucho
para casarse contigo aún así.
582
00:33:35,244 --> 00:33:37,065
Yo también lo creo.
583
00:33:41,005 --> 00:33:45,225
Oye, el hombre que vino a verte
anoche...
584
00:33:45,805 --> 00:33:48,065
¿quería un consejo sobre moda?
585
00:33:50,045 --> 00:33:51,122
Sí.
586
00:33:51,164 --> 00:33:53,745
Qué raro,
porque vi que ya está casado.
587
00:33:56,005 --> 00:33:59,323
Si mantenéis una relación
nos lo tienes que decir,
588
00:33:59,365 --> 00:34:01,923
porque podría haberte contagiado.
Es peligroso.
589
00:34:01,965 --> 00:34:03,443
Es el marido de una clienta.
590
00:34:03,485 --> 00:34:06,585
¿Y vienen a verte todos los maridos
de tus clientas?
591
00:34:08,925 --> 00:34:10,185
Mira.
592
00:34:14,764 --> 00:34:18,344
Es una de las últimas bodas
que hice antes de ponerme mala.
593
00:34:31,045 --> 00:34:32,985
Ágata tiene Covid-19.
594
00:34:33,244 --> 00:34:34,923
¿Qué es Covid-19?
595
00:34:34,965 --> 00:34:37,362
Es el nombre que le han dado
a la gripe de China.
596
00:34:37,404 --> 00:34:40,163
Ágata, antes de ponerse mala,
estuvo trabajando con una novia
597
00:34:40,205 --> 00:34:42,843
que vive en Italia
pero es de origen chino.
598
00:34:42,885 --> 00:34:45,722
Podría estar en contacto estrecho
con personas provenientes de allí.
599
00:34:45,764 --> 00:34:49,163
Menos mal que la hemos aislado
rápido. Pero ¿cómo la curamos?
600
00:34:49,205 --> 00:34:51,763
Antes tenemos que verificarlo.
Los test son aún experimentales.
601
00:34:51,805 --> 00:34:53,963
Perdonad, ¿eh?
Pero si la novia era contagiosa
602
00:34:54,005 --> 00:34:56,843
tenemos que poner en cuarentena
a todos los invitados de la boda.
603
00:34:56,885 --> 00:34:59,803
Antes tenemos que localizarlos
a todos, hacedlo.
604
00:34:59,845 --> 00:35:01,923
Mientras, yo llamo a Cecilia
para que le haga el test.
605
00:35:01,965 --> 00:35:04,403
Si Ágata da positivo,
nos lo haremos todos.
606
00:35:04,445 --> 00:35:05,705
Vale.
607
00:35:12,685 --> 00:35:13,763
¡Giulia!
608
00:35:13,805 --> 00:35:15,185
¡Giulia!
609
00:35:15,965 --> 00:35:17,705
¡Giulia! ¡Giulia!
610
00:35:18,244 --> 00:35:19,785
Ten cuidado.
611
00:35:20,125 --> 00:35:21,865
Está embarazada.
612
00:35:30,685 --> 00:35:32,385
¿Qué ha pasado?
613
00:35:32,925 --> 00:35:36,545
Una bajada de tensión. Pero por ahora
te quedas aquí descansando.
614
00:35:42,685 --> 00:35:44,825
¿Ayer viniste a decírmelo?
615
00:35:46,404 --> 00:35:48,625
Es cosa mía, yo lo soluciono.
616
00:35:56,205 --> 00:35:57,603
¿Qué haces?
617
00:35:57,645 --> 00:35:59,185
Mi trabajo.
618
00:35:59,565 --> 00:36:02,665
Si el feto ha sufrido daños,
tenemos que extraerlo.
619
00:36:16,845 --> 00:36:18,265
Ahí está.
620
00:36:23,365 --> 00:36:25,225
No ha sufrido daños.
621
00:36:43,164 --> 00:36:47,105
Giulia, decidas lo que decidas...
622
00:36:49,805 --> 00:36:51,465
cuenta conmigo.
623
00:37:09,365 --> 00:37:12,003
El personal del hotel del banquete
ya está en cuarentena.
624
00:37:12,045 --> 00:37:13,403
¿Cómo vas con los invitados?
625
00:37:13,445 --> 00:37:16,682
¿Lo quieres saber? Voy por aquí
y me faltan estos.
626
00:37:16,724 --> 00:37:19,883
Cuando tú y yo nos casemos
haremos algo íntimo. Prométemelo.
627
00:37:19,925 --> 00:37:22,763
Sólo te digo que mi padre tiene cinco
hermanos y montones de sobrinos.
628
00:37:22,805 --> 00:37:24,722
- Tú verás.
- Ay, qué agobio.
629
00:37:24,764 --> 00:37:27,625
A mí me agobiaría casarme
con Leonardo Rovati.
630
00:37:28,164 --> 00:37:30,883
- ¿Quién es?
- Rovati, el dueño de la casa de moda.
631
00:37:30,925 --> 00:37:33,065
- ¿Ese Rovati?
- Ese Rovati.
632
00:37:33,764 --> 00:37:36,545
Ese es el hombre
que vino a visitar a Ágata.
633
00:37:39,125 --> 00:37:42,945
Ya están los resultados.
La paciente no tiene Covid-19.
634
00:37:44,164 --> 00:37:45,923
Así que nosotros tampoco.
635
00:37:45,965 --> 00:37:47,482
Entonces, ¿qué la está matando?
636
00:37:47,524 --> 00:37:50,883
Para saberlo debemos llevarla
a un departamento especializado.
637
00:37:50,925 --> 00:37:52,625
Como ya os dije.
638
00:38:01,805 --> 00:38:05,385
Lo siento, tenemos que llevarte
a un departamento especializado.
639
00:38:07,524 --> 00:38:11,243
Y también quería pedirte perdón por
lo que he insinuado sobre ese hombre,
640
00:38:11,285 --> 00:38:13,025
Leonardo Rovati.
641
00:38:14,005 --> 00:38:17,043
Está interesado en ti, sí.
Pero en tu talento.
642
00:38:17,085 --> 00:38:20,803
Quiere que trabajes para él.
Y tú piensas aceptar.
643
00:38:20,845 --> 00:38:21,763
Te equivocas.
644
00:38:21,805 --> 00:38:24,283
Te han visto en las oficinas
de Rovati.
645
00:38:24,325 --> 00:38:26,864
Fui para rechazar su propuesta.
646
00:38:27,285 --> 00:38:31,225
No quiero dejar a mi hermana,
ni tampoco a los demás.
647
00:38:31,485 --> 00:38:32,865
Somos...
648
00:38:34,244 --> 00:38:36,465
Somos un equipo muy especial.
649
00:38:41,404 --> 00:38:43,843
Ágata, escúchame. Respira.
650
00:38:43,885 --> 00:38:45,362
Mírame, respira profundo.
651
00:38:45,404 --> 00:38:47,163
Comprueba que no haya líquido
en los pulmones.
652
00:38:47,205 --> 00:38:47,482
Alba, tú prepara el oxígeno.
653
00:38:47,524 --> 00:38:49,505
Ve a por el respirador.
654
00:38:50,164 --> 00:38:52,465
Diurético de veinte miligramos.
655
00:39:00,125 --> 00:39:01,385
Doc.
656
00:39:19,164 --> 00:39:20,443
No tiene ningún virus.
657
00:39:20,485 --> 00:39:23,043
¿Habéis visto la piel de Ágata
durante el pico de fiebre?
658
00:39:23,085 --> 00:39:25,083
- Se le ha enrojecido.
- ¿Más concretamente?
659
00:39:25,125 --> 00:39:26,763
- Era color salmón.
- Vale.
660
00:39:26,805 --> 00:39:29,682
Unidlo a fiebre, tos,
linfocitosis, derrame pleural
661
00:39:29,724 --> 00:39:32,625
y ningún virus que lo justifique.
¿Qué tenemos?
662
00:39:32,925 --> 00:39:34,362
Enfermedad de Still.
663
00:39:34,404 --> 00:39:37,122
Se suele desarrollar tras un fuerte
estrés emocional, ¿no?
664
00:39:37,164 --> 00:39:38,803
Un duelo, una crisis o...
665
00:39:38,845 --> 00:39:41,523
una decisión muy difícil como
la que Ágata ha tenido que tomar.
666
00:39:41,565 --> 00:39:42,283
¿Qué decisión?
667
00:39:42,325 --> 00:39:44,803
Rovati le ha pedido que trabaje
para él, pero ella se ha negado.
668
00:39:44,845 --> 00:39:46,563
Ha sufrido mucho con la decisión.
669
00:39:46,605 --> 00:39:49,202
Y el estrés ha desencadenado
la enfermedad.
670
00:39:49,244 --> 00:39:50,362
¿Cómo procedemos?
671
00:39:50,404 --> 00:39:53,003
Con una terapia de cortisona
e inmunosupresores.
672
00:39:53,045 --> 00:39:55,425
Espero que aún estemos a tiempo.
673
00:40:31,085 --> 00:40:32,563
Ahora lo he entendido.
674
00:40:32,605 --> 00:40:34,003
¿El qué?
675
00:40:34,045 --> 00:40:36,465
Por qué aquí trabajaba tranquila.
676
00:40:41,605 --> 00:40:43,945
Porque siempre estabas conmigo.
677
00:40:44,925 --> 00:40:46,625
En todo momento.
678
00:40:50,764 --> 00:40:52,585
Y luego llegó esto.
679
00:40:59,285 --> 00:41:04,025
Y me dije: "fue cosa de una noche,
no podemos complicarnos la vida".
680
00:41:09,205 --> 00:41:11,585
Pero no somos cosa de una noche.
681
00:41:12,524 --> 00:41:15,185
Y me gustaría que de mayor
fuera como tú.
682
00:41:16,565 --> 00:41:18,945
Los ojos, la voz...
683
00:41:20,125 --> 00:41:22,705
Un hombre capaz de estar ahí siempre.
684
00:41:24,085 --> 00:41:26,345
Venga, pero eso es imposible.
685
00:41:26,965 --> 00:41:28,625
Porque es niña.
686
00:41:29,164 --> 00:41:31,305
Mira, se ve perfectamente.
687
00:41:32,325 --> 00:41:34,824
Tiene los ojos azules...
688
00:41:36,045 --> 00:41:37,985
una sonrisa que es...
689
00:41:38,125 --> 00:41:43,385
alucinante y le apasionan
los tallarines con nata.
690
00:41:44,645 --> 00:41:48,425
Mírala, igual que su madre,
es idéntica.
691
00:41:54,485 --> 00:41:55,883
Aquí me tienes.
692
00:41:55,925 --> 00:41:57,785
Fuera de tu armario.
693
00:41:58,125 --> 00:42:00,305
Tienes que decidir tú si...
694
00:42:01,045 --> 00:42:03,385
todavía te puedo hacer feliz...
695
00:42:04,885 --> 00:42:07,682
o... si quieres despedirte de mí.
696
00:42:07,724 --> 00:42:09,385
Giulia, Giulia.
697
00:42:11,285 --> 00:42:13,705
Llevo toda la vida buscándote.
698
00:42:16,965 --> 00:42:19,105
Y por fin te he encontrado.
699
00:42:41,205 --> 00:42:43,083
Se te ha olvidado protegerte.
700
00:42:43,125 --> 00:42:46,625
- No, porque no tienes ningún virus.
- Y ¿entonces qué tengo?
701
00:42:47,404 --> 00:42:49,643
Lo que más o menos tenemos todos:
702
00:42:49,685 --> 00:42:50,443
miedo.
703
00:42:50,485 --> 00:42:52,923
Solo que el tuyo era tan grande
704
00:42:52,965 --> 00:42:55,323
que tu cuerpo ha generado
una gran inflamación.
705
00:42:55,365 --> 00:42:58,323
- Se llama enfermedad de Still.
- ¿Y existe cura?
706
00:42:58,365 --> 00:43:00,905
Hay un tratamiento para los síntomas.
707
00:43:03,764 --> 00:43:05,065
Ágata.
708
00:43:10,565 --> 00:43:12,585
Vaya susto me has dado.
709
00:43:12,685 --> 00:43:15,665
Estoy mejor. Y los médicos
ya saben qué me pasa.
710
00:43:16,645 --> 00:43:17,985
Lo sé.
711
00:43:19,605 --> 00:43:21,305
Y es culpa mía.
712
00:43:23,045 --> 00:43:25,465
Tú y yo siempre seremos hermanas.
713
00:43:25,724 --> 00:43:28,202
Mirarte será siempre como verme
en el espejo.
714
00:43:28,244 --> 00:43:30,065
Pero tú no eres yo.
715
00:43:30,645 --> 00:43:35,425
Cocinas peor que yo,
te olvidas de tus citas...
716
00:43:37,125 --> 00:43:38,963
Me he equivocado
al intentar retenerte.
717
00:43:39,005 --> 00:43:41,803
Tú tienes que hacer tu vida.
Donde quiera que te lleve,
718
00:43:41,845 --> 00:43:44,425
porque tienes mucho más talento
que yo.
719
00:44:00,885 --> 00:44:03,323
Al final has decidido echarle
un vistazo a la paciente.
720
00:44:03,365 --> 00:44:06,945
Por curiosidad. Nunca había visto
la enfermedad de Still.
721
00:44:07,325 --> 00:44:10,083
¿Ves como hacíamos bien
teniéndola en observación?
722
00:44:10,125 --> 00:44:13,225
Solo porque ya habíamos descartado
todos los virus.
723
00:44:14,325 --> 00:44:16,043
Ha sido un placer volver a verte.
724
00:44:16,085 --> 00:44:18,763
Quizás habrá más ocasiones
de colaborar, no sé.
725
00:44:18,805 --> 00:44:22,745
Colaborar, no creo. Tenemos visiones
demasiado diferentes. Pero...
726
00:44:23,885 --> 00:44:26,505
vernos tú y yo fuera de aquí,
encantada.
727
00:44:28,244 --> 00:44:30,745
Si te apetece, ya sabes dónde estoy.
728
00:44:35,365 --> 00:44:37,603
Ya veo que has conseguido destruir
las defensas inmunitarias
729
00:44:37,645 --> 00:44:39,545
de la viróloga, ¿eh?
730
00:44:42,965 --> 00:44:45,505
Te estamos esperando,
está todo listo.
731
00:44:47,445 --> 00:44:48,745
Vamos.
732
00:44:52,925 --> 00:44:55,083
¿Alguno me puede explicar por qué
tenemos que subir a la terraza
733
00:44:55,125 --> 00:44:56,482
para el simulacro de incendio?
734
00:44:56,524 --> 00:44:59,185
Kidane, estate calladito
y mueve el culo.
735
00:45:06,005 --> 00:45:08,505
Muy bien, yo creo que estamos todos.
736
00:45:09,565 --> 00:45:12,705
Vale, solo os robaré un minuto.
737
00:45:13,205 --> 00:45:15,682
Lo que veis aquí era mi...
738
00:45:15,724 --> 00:45:20,643
intento patético de convenceros
para quedaros aquí.
739
00:45:20,685 --> 00:45:24,065
También tenía preparado un discurso
igualmente patético
740
00:45:24,605 --> 00:45:28,264
para deciros que, sin vosotros,
yo no podría hacer nada.
741
00:45:29,885 --> 00:45:34,305
Y luego pensé: ¿sabéis quién puede
vivir solo gracias a los demás?
742
00:45:35,724 --> 00:45:37,265
¿Residentes?
743
00:45:37,685 --> 00:45:39,624
¿Nadie? Los virus.
744
00:45:40,805 --> 00:45:42,283
Ellos no tienen vida propia,
745
00:45:42,325 --> 00:45:46,163
necesitan agarrarse a un ser
para sobrevivir.
746
00:45:46,205 --> 00:45:47,323
Y entonces supe que...
747
00:45:47,365 --> 00:45:50,305
no quiero convertirme
en un virus para vosotros.
748
00:45:51,205 --> 00:45:52,665
Conque...
749
00:45:52,925 --> 00:45:55,083
Giulia y Lorenzo
se irán a Génova.
750
00:45:55,125 --> 00:45:56,283
Elisa...
751
00:45:56,325 --> 00:45:57,923
cambiará de departamento.
752
00:45:57,965 --> 00:46:00,122
Gabriel, de continente.
753
00:46:00,164 --> 00:46:02,083
Mi hija, que se ha graduado hoy,
754
00:46:02,125 --> 00:46:04,122
probablemente irá a hacer
la especialización
755
00:46:04,164 --> 00:46:06,265
a algún hospital horrible.
756
00:46:08,645 --> 00:46:11,025
Pero ¿sabéis qué? Está bien así.
757
00:46:11,764 --> 00:46:14,843
Porque... ya no tengo miedo.
758
00:46:14,885 --> 00:46:17,083
Y vosotros tampoco debéis tenerlo.
759
00:46:17,125 --> 00:46:19,785
Sea lo que sea
que nos depare el futuro.
760
00:46:20,605 --> 00:46:22,345
Os quiero mucho.
761
00:46:23,645 --> 00:46:26,225
Pero habrá que hacer un brindis, ¿no?
762
00:46:49,325 --> 00:46:51,864
- ¿Por qué me evitas?
- ¿Yo?
763
00:46:53,524 --> 00:46:55,265
¿Qué dices? No...
764
00:46:55,565 --> 00:46:58,665
No sé, te veo muy pensativo.
¿Qué te pasa?
765
00:47:01,764 --> 00:47:03,105
Mira...
766
00:47:04,045 --> 00:47:09,105
tu idea de venir conmigo es
fantástica, pero no quiero.
767
00:47:11,285 --> 00:47:12,905
¿Cómo que no?
768
00:47:14,205 --> 00:47:16,225
Aquello es un infierno.
769
00:47:16,365 --> 00:47:18,505
Y tú aquí tienes todo esto.
770
00:47:19,285 --> 00:47:21,163
No quiero que arruines tu vida
por mí.
771
00:47:21,205 --> 00:47:24,083
Sí, pero yo con mi vida hago
lo que me da la gana.
772
00:47:24,125 --> 00:47:26,603
Eso dices ahora,
pero allí te arrepentirás.
773
00:47:26,645 --> 00:47:29,163
No quiero que sufras por mi culpa.
774
00:47:29,205 --> 00:47:31,603
¿Quieres decir que no soy
lo bastante fuerte, Gabriel?
775
00:47:31,645 --> 00:47:32,682
¿Es eso lo que estás diciendo?
776
00:47:32,724 --> 00:47:35,025
Digo que aquí serías más feliz.
777
00:47:37,164 --> 00:47:39,625
Sin un cabrón como tú, seguramente.
778
00:47:56,845 --> 00:47:58,385
Disculpadme.
779
00:48:07,244 --> 00:48:09,185
Lo has hecho muy bien.
780
00:48:12,965 --> 00:48:15,705
Solo he seguido tu consejo
de pasar página.
781
00:48:17,365 --> 00:48:19,425
A mí también me gustaría.
782
00:48:21,365 --> 00:48:23,185
¿A qué te refieres?
783
00:48:24,404 --> 00:48:27,465
De un día para otro nos darán
un niño en acogida.
784
00:48:29,805 --> 00:48:32,225
Y yo he vuelto a soñar con Mattia.
785
00:48:34,805 --> 00:48:38,043
Estaba segura de que estaba en paz
con eso, pero no consigo...
786
00:48:38,085 --> 00:48:40,145
no consigo pasar página.
787
00:48:41,325 --> 00:48:43,643
Y ahora tengo miedo de no ser
la persona adecuada
788
00:48:43,685 --> 00:48:46,105
para hacer de madre de otro niño.
789
00:48:46,685 --> 00:48:48,585
Mírame.
790
00:48:53,764 --> 00:48:57,305
El niño que te darán en acogida
no necesita una madre perfecta.
791
00:48:57,485 --> 00:48:59,505
Necesita una madre real.
792
00:48:59,885 --> 00:49:02,425
Una que se equivoca, pero no desiste.
793
00:49:03,485 --> 00:49:05,345
Una que no abandona.
794
00:49:09,325 --> 00:49:11,865
La madre que habrías sido
para Mattia.
795
00:49:14,404 --> 00:49:16,403
Si me hubiera olvidado
de por qué me casé contigo,
796
00:49:16,445 --> 00:49:18,305
ahora lo entendería.
797
00:49:27,365 --> 00:49:30,185
Lo siento, lo siento, lo siento.
798
00:49:31,685 --> 00:49:34,225
Pero no tienes que disculparte..
799
00:49:35,285 --> 00:49:36,763
No te disculpes.
800
00:49:36,805 --> 00:49:39,545
De hecho, aún estamos a tiempo,
si quieres.
801
00:49:48,205 --> 00:49:49,003
¿Davide?
802
00:49:49,045 --> 00:49:51,883
¡Por fin! Llevo una hora llamándote.
Estoy en la oficina de acogidas.
803
00:49:51,925 --> 00:49:53,385
¿Qué pasa?
804
00:49:53,524 --> 00:49:56,563
Dicen que hay un niño que han tenido
que separar de su madre y...
805
00:49:56,605 --> 00:49:57,763
han pensado en nosotros.
806
00:49:57,805 --> 00:49:59,323
¿Cuándo nos lo dan en acogida?
807
00:49:59,365 --> 00:50:01,905
Ahora, cuanto antes,
yo ya estoy aquí.
808
00:50:04,325 --> 00:50:06,985
También me han dicho
que se llama Manuel.
809
00:50:11,605 --> 00:50:12,985
Ya voy.
810
00:50:17,485 --> 00:50:18,825
Giulia.
811
00:50:19,404 --> 00:50:22,243
¡Eh, eh! ¡Giulia! ¡Giulia!
¡Ayuda! ¡Ayuda!
812
00:50:22,285 --> 00:50:23,763
¡Apartad, apartad! ¡Abrid paso!
813
00:50:23,805 --> 00:50:25,985
¡Tráeme una camilla, rápido!
814
00:50:27,404 --> 00:50:28,403
Venga.
815
00:50:28,445 --> 00:50:30,122
¡Palpitaciones ciento treinta
y en aumento!
816
00:50:30,164 --> 00:50:31,843
¡Saturación ochenta y siete
y en bajada!
817
00:50:31,885 --> 00:50:34,265
No hay tiempo. Hay que intubarla.
818
00:50:34,565 --> 00:50:36,065
Ponédselo.
819
00:50:37,524 --> 00:50:39,443
Respira, Giulia, respira.
820
00:50:39,485 --> 00:50:42,785
Está en taquicardia ventricular.
Riesgo de paro cardiaco.
821
00:50:45,285 --> 00:50:48,025
Tenemos que practicarle
una cardioversión.
822
00:50:51,365 --> 00:50:53,425
Carga a ciento cincuenta.
823
00:50:55,724 --> 00:50:58,265
Vale, listo, allá voy,
apartaos todos.
824
00:50:58,365 --> 00:51:01,025
Uno, dos, tres.
825
00:51:07,445 --> 00:51:10,185
Uno, dos, tres.
826
00:51:13,645 --> 00:51:15,065
Respira.
827
00:51:38,325 --> 00:51:39,905
Hola, cariño.
828
00:51:45,285 --> 00:51:47,905
No te preocupes, el bebé está bien.
829
00:52:09,244 --> 00:52:12,083
- ¿Qué me ha pasado?
- Aún no lo sabemos.
830
00:52:12,125 --> 00:52:14,945
- ¿Me he golpeado la cabeza?
- No, ¿por qué?
831
00:52:17,325 --> 00:52:19,185
No huelo el alcohol.
832
00:52:20,685 --> 00:52:23,025
La verdad es que no huelo nada.
833
00:52:26,685 --> 00:52:29,283
- Giulia tiene Covid-19.
- También lo pensábamos de Ágata.
834
00:52:29,325 --> 00:52:31,482
Tiene todos los síntomas,
incluida la anosmia.
835
00:52:31,524 --> 00:52:36,785
Pues estamos jodidos. Todos hemos
estado en contacto con ella. Todos.
836
00:52:52,845 --> 00:52:57,424
MESES MÁS TARDE
837
00:53:11,724 --> 00:53:14,745
Fanti, hemos terminado.
838
00:53:21,925 --> 00:53:24,563
Llamad a los que queden.
Decidles que pueden volver a entrar.
839
00:53:24,605 --> 00:53:25,905
Vale.
840
00:53:36,730 --> 00:53:40,730
Sincronizado y corregido por MarcusL
www.subdivx.com
64356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.