All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.2x01.Una.Vita.Nuova.iTALiAN.1080p.WEBDL.x264-GeD.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,425 --> 00:00:25,805 FEBRERO 2020 2 00:00:28,005 --> 00:00:29,283 ¡Apartad, apartad! ¡Abrid paso! 3 00:00:29,325 --> 00:00:31,202 ¡Tráeme una camilla, rápido! 4 00:00:31,244 --> 00:00:33,185 ¡Vete a la UCI, vamos! 5 00:00:38,925 --> 00:00:40,705 ¡Trae el oxígeno! 6 00:00:54,045 --> 00:00:56,425 Giulia... está enfriándose. 7 00:00:59,345 --> 00:01:00,243 Venga. 8 00:01:00,285 --> 00:01:01,803 ¡Palpitaciones ciento treinta y en aumento! 9 00:01:01,845 --> 00:01:03,283 ¡Saturación ochenta y siete y en bajada! 10 00:01:03,325 --> 00:01:05,283 No reacciona al oxígeno. 11 00:01:05,325 --> 00:01:07,362 Los reflejos disminuyen, la perdemos. 12 00:01:07,404 --> 00:01:08,883 ¿Es una hemorragia, una embolia? 13 00:01:08,925 --> 00:01:12,945 - ¿Le hacemos una gasometría arterial? - No hay tiempo. Hay que intubarla. 14 00:01:16,085 --> 00:01:18,345 Pásame el laringoscopio. Vale. 15 00:01:27,605 --> 00:01:29,785 La saturación sigue bajando. 16 00:01:30,524 --> 00:01:33,624 Respira, Giulia. Respira, Giulia. Respira. 17 00:01:45,524 --> 00:01:49,155 DOS DÍAS ANTES 18 00:01:53,685 --> 00:01:54,923 ¿Ha llegado Giulia? 19 00:01:54,965 --> 00:01:57,243 ¡Buenos días, Doc! Sí, estoy bien, gracias. 20 00:01:57,285 --> 00:01:59,603 Aunque ayer mi hija estuvo llorando una hora. 21 00:01:59,645 --> 00:02:03,202 Es lo que hay, doce años. Las hormonas. Y tú, ¿qué tal? ¿Todo bien? 22 00:02:03,244 --> 00:02:04,843 Muy bien, gracias. 23 00:02:04,885 --> 00:02:06,083 ¿Y Giulia? 24 00:02:06,125 --> 00:02:07,963 Está haciendo la ronda. 25 00:02:08,005 --> 00:02:11,905 Y tu hija llora por cómo cocinas, no por las hormonas. 26 00:02:19,605 --> 00:02:20,763 ¿Ya estás vaciando todo? 27 00:02:20,805 --> 00:02:23,345 En un par de semanas tengo el vuelo. 28 00:02:24,605 --> 00:02:29,283 Oye, tenemos que hablar. ¿Comemos juntos o tienes planes con Elisa? 29 00:02:29,325 --> 00:02:31,705 Con Elisa ya no habrá más planes. 30 00:02:33,365 --> 00:02:35,824 Qué pena. Hacíais buena pareja. 31 00:02:39,605 --> 00:02:41,482 - Buenos días. - Hola. 32 00:02:41,524 --> 00:02:44,985 - ¿Interrumpo? - No. Yo ya iba a cambiarme. 33 00:02:46,485 --> 00:02:48,523 Por cierto, ¿después me podrás dedicar cinco minutos, 34 00:02:48,565 --> 00:02:50,482 que quiero hablar contigo? 35 00:02:50,524 --> 00:02:52,122 Sí, después del seminario, sí. 36 00:02:52,164 --> 00:02:54,345 Vale, perfecto. Hasta luego. 37 00:02:59,205 --> 00:03:02,305 He recibido tu mensaje, ¿de qué querías hablar? 38 00:03:07,045 --> 00:03:09,563 He pensado en las opciones para que no te vayas. 39 00:03:09,605 --> 00:03:11,585 Romperte las piernas... 40 00:03:11,845 --> 00:03:13,523 hacer que te detengan por acoso, 41 00:03:13,565 --> 00:03:15,243 provocar un golpe de Estado en Etiopía... 42 00:03:15,285 --> 00:03:16,803 La tercera es fácil. 43 00:03:16,845 --> 00:03:18,523 Luego he pensado: 44 00:03:18,565 --> 00:03:20,163 ¿no será más fácil hacer lo contrario? 45 00:03:20,205 --> 00:03:22,465 ¿Un golpe de Estado en Italia? 46 00:03:23,045 --> 00:03:24,625 Irme contigo. 47 00:03:26,285 --> 00:03:27,905 Espera. ¿Qué? 48 00:03:28,005 --> 00:03:29,362 Tú te vas. 49 00:03:29,404 --> 00:03:32,643 Yo estudio un año de especialización en Enfermedades Tropicales aquí, 50 00:03:32,685 --> 00:03:34,523 y en cuanto acabe me voy contigo. 51 00:03:34,565 --> 00:03:36,243 - ¿Estás segura? - Sí. 52 00:03:36,285 --> 00:03:38,545 Pero ¿te lo has pensado bien? 53 00:03:38,965 --> 00:03:41,705 No. Es una locura, pero... 54 00:03:42,045 --> 00:03:44,745 - tú me quieres, ¿no? - Sí, sí, te amo. 55 00:03:46,005 --> 00:03:47,403 Entonces, decidido. 56 00:03:47,445 --> 00:03:49,665 Sin locuras no hay amor, ¿no? 57 00:03:54,965 --> 00:03:57,523 Si las cosas están así es por culpa de Gabriel, que se va. 58 00:03:57,565 --> 00:03:58,603 ¿Jueves por la tarde? 59 00:03:58,645 --> 00:04:00,122 No, el jueves no puedo. 60 00:04:00,164 --> 00:04:03,163 Tengo que presentar la investigación sobre la hepatitis, así que, nada. 61 00:04:03,205 --> 00:04:06,722 Este mes no hemos tenido ni un día libre juntos, ni uno solo. 62 00:04:06,764 --> 00:04:09,603 Y luego se extrañan de que los médicos nos liemos entre nosotros. 63 00:04:09,645 --> 00:04:12,985 Lo importante es que tú te líes solo conmigo. 64 00:04:14,164 --> 00:04:15,545 Bueno... 65 00:04:15,645 --> 00:04:17,843 ¿Qué? 66 00:04:17,885 --> 00:04:21,722 - Lo nuestro, ¿todo listo? - Sí, sí, estamos en ello. 67 00:04:21,764 --> 00:04:24,043 Es que no tenemos tiempo libre, conque... 68 00:04:24,085 --> 00:04:25,003 Es importante. 69 00:04:25,045 --> 00:04:26,883 Nos arriesgamos a que no salga, chicos. Venga. 70 00:04:26,925 --> 00:04:27,643 Sí. 71 00:04:27,685 --> 00:04:30,545 - ¿Has hablado con Lorenzo? - No, no contesta. 72 00:04:32,724 --> 00:04:34,465 Dame el teléfono. 73 00:04:47,645 --> 00:04:49,425 No, no ha colado. 74 00:04:50,205 --> 00:04:53,163 Prueba con el teléfono de Zoe, la nueva enfermera. 75 00:04:53,205 --> 00:04:55,163 Yo creo que con ella funciona. 76 00:04:55,205 --> 00:04:56,923 Creo que sé por qué nos evita. 77 00:04:56,965 --> 00:04:59,603 He hablado con su hermana y me ha dicho que igual lo deja. 78 00:04:59,645 --> 00:05:01,202 ¿Nuestro departamento? 79 00:05:01,244 --> 00:05:03,545 No, que igual deja la medicina. 80 00:05:04,764 --> 00:05:06,803 En veinte hospitales de diferentes ciudades 81 00:05:06,845 --> 00:05:09,843 se han dedicado espacios específicos para tratar el virus 82 00:05:09,885 --> 00:05:11,003 y llevar a cabo las cuarentenas. 83 00:05:11,045 --> 00:05:13,043 Los colegios y las oficinas permanecerán cerrados, 84 00:05:13,085 --> 00:05:15,585 como mínimo, hasta el 2 de febrero. 85 00:05:17,005 --> 00:05:18,385 Perdón. 86 00:05:18,805 --> 00:05:20,122 Y ¿ahora dónde estáis? 87 00:05:20,164 --> 00:05:23,264 En casa. Hemos vuelto antes. 88 00:05:23,724 --> 00:05:26,763 Yo estoy con fiebre, Stella también. 89 00:05:26,805 --> 00:05:30,065 - Lo siento por vuestra luna de miel. - Es lo que hay. 90 00:05:31,085 --> 00:05:33,665 Tengo muchas cosas en las que pensar. 91 00:05:34,925 --> 00:05:37,443 - Y la primera eres tú. - Para. 92 00:05:37,485 --> 00:05:41,905 Miraba a Stella con el vestido de novia que le has hecho y... 93 00:05:42,524 --> 00:05:44,145 pensaba en ti. 94 00:05:46,045 --> 00:05:48,202 Tengo que dejarte. Iré a verte. 95 00:05:48,244 --> 00:05:49,865 No, no vengas. 96 00:05:50,724 --> 00:05:53,425 Mi amor, ¿cómo estás? 97 00:05:55,125 --> 00:05:56,505 Muy mal. 98 00:06:02,965 --> 00:06:04,545 Buenos días. 99 00:06:04,925 --> 00:06:06,083 - Hola. - Hola, Daria. 100 00:06:06,125 --> 00:06:08,243 - ¿Con quién hablabas? - Con nadie. 101 00:06:08,285 --> 00:06:09,323 Publicidad. 102 00:06:09,365 --> 00:06:11,603 Habrás dado alguna autorización que no debías. 103 00:06:11,645 --> 00:06:14,163 Siempre te digo que me dejes a mí esas cosas. 104 00:06:14,205 --> 00:06:15,722 ¿Cómo te encuentras hoy? 105 00:06:15,764 --> 00:06:17,923 Igual. Te sienta muy bien el blanco. 106 00:06:17,965 --> 00:06:19,625 ¿Estás casada? 107 00:06:19,724 --> 00:06:20,482 No. 108 00:06:20,524 --> 00:06:21,722 Veamos esos pulmones. 109 00:06:21,764 --> 00:06:24,185 Igual un día te diseño un vestido. 110 00:06:24,524 --> 00:06:26,305 Ven, que te ayudo. 111 00:06:28,045 --> 00:06:28,722 Perdona. 112 00:06:28,764 --> 00:06:31,425 No te preocupes. Venga, siéntate. 113 00:06:32,565 --> 00:06:34,083 Vamos a ver. 114 00:06:34,125 --> 00:06:37,523 Ahora quiero que respires profundamente. 115 00:06:37,565 --> 00:06:39,065 ¿Preparada? 116 00:06:39,764 --> 00:06:41,065 Venga. 117 00:06:43,645 --> 00:06:45,105 Otra vez. 118 00:06:49,404 --> 00:06:51,482 ¡Aquí estás! Te estaba buscando. 119 00:06:51,524 --> 00:06:53,843 - Ágata, Daria, buenos días. - Buenos días, doctor Fanti. 120 00:06:53,885 --> 00:06:56,825 - Buenos días. - ¿No has viajado al extranjero? 121 00:06:57,205 --> 00:06:59,003 No tenemos tiempo. 122 00:06:59,045 --> 00:07:01,362 Debemos hacer doscientos vestidos al año. 123 00:07:01,404 --> 00:07:04,443 ¿Y habéis estado con alguien que haya viajado al extranjero? 124 00:07:04,485 --> 00:07:07,523 No te sabría decir. Sólo veo a mi hermana y a las novias que vestimos. 125 00:07:07,565 --> 00:07:10,682 - ¿Relaciones sexuales recientes? - No, ¿y tú? 126 00:07:10,724 --> 00:07:14,425 - ¡Ágata, no seas tonta! - Qué aburrida que eres. 127 00:07:15,724 --> 00:07:17,523 ¿Y tú, Andrea? ¿Estás casado? 128 00:07:17,565 --> 00:07:21,362 - También tenemos una línea masculina. - Discúlpala. Es por la fiebre. 129 00:07:21,404 --> 00:07:23,465 Yo estoy bien como estoy. 130 00:07:25,925 --> 00:07:29,443 Vale. Tenemos fiebre, tos, linfocitosis, 131 00:07:29,485 --> 00:07:31,763 dolores articulares y abdominales. 132 00:07:31,805 --> 00:07:33,923 - ¿Hipótesis? - Una gastroenteritis. 133 00:07:33,965 --> 00:07:36,682 Explicaría la fiebre y los dolores abdominales. 134 00:07:36,724 --> 00:07:39,025 No tiene ni vómitos ni diarrea. 135 00:07:39,965 --> 00:07:41,603 Síndrome de Henoch-Schonlein. 136 00:07:41,645 --> 00:07:44,202 Explicaría la fiebre y los dolores articulares. 137 00:07:44,244 --> 00:07:45,202 Presentaría púrpura. 138 00:07:45,244 --> 00:07:49,185 La paciente solo ha referido una erupción cutánea fugaz. ¿Más? 139 00:07:51,605 --> 00:07:53,145 Es un virus. 140 00:07:54,325 --> 00:07:56,803 Por eso han aumentado los linfocitos. 141 00:07:56,845 --> 00:07:59,643 Tras dos semanas de tratamiento la fiebre tenía que haber bajado. 142 00:07:59,685 --> 00:08:02,545 Depende del virus. Igual no es de los comunes. 143 00:08:03,085 --> 00:08:04,963 Yo me temo que podría ser un tumor en los pulmones. 144 00:08:05,005 --> 00:08:07,003 La radiografía no es suficiente para descartarlo. 145 00:08:07,045 --> 00:08:10,265 Y su madre murió de neoplasia pulmonar hace cinco años. 146 00:08:11,045 --> 00:08:12,523 Hazle un TAC total body. 147 00:08:12,565 --> 00:08:14,843 Yo pediría opinión a Enfermedades Infecciosas. 148 00:08:14,885 --> 00:08:18,065 - ¿Una opinión? - Están al tanto de los nuevos virus. 149 00:08:20,365 --> 00:08:22,545 - Encárgate tú. - Doc. 150 00:08:23,925 --> 00:08:26,705 - Llámame en cuanto sepas algo. - Sí. 151 00:08:27,125 --> 00:08:28,465 Giulia. 152 00:08:30,605 --> 00:08:32,682 Me he enterado de que han aceptado tu solicitud. 153 00:08:32,724 --> 00:08:35,722 Termino aquí los últimos diez días y luego me mudo. Génova. 154 00:08:35,764 --> 00:08:40,243 Increíble. Aquí tienes tráfico, niebla... 155 00:08:40,285 --> 00:08:42,443 ¿y tú prefieres el mar y el sol de Génova? 156 00:08:42,485 --> 00:08:43,443 Es absurdo. 157 00:08:43,485 --> 00:08:46,425 Así soy yo: elijo siempre la opción equivocada. 158 00:08:46,605 --> 00:08:49,563 Tú no te has equivocado en nada. Mira a tu alrededor. 159 00:08:49,605 --> 00:08:51,865 Nosotros creamos esto juntos. 160 00:08:52,085 --> 00:08:55,043 Es toda nuestra vida. Es una pena que termine así. 161 00:08:55,085 --> 00:08:58,504 Es que me imaginaba algo diferente nuestra vida. 162 00:09:00,005 --> 00:09:01,345 Lo sé. 163 00:09:01,764 --> 00:09:02,963 Pero no me rindo: 164 00:09:03,005 --> 00:09:05,843 todavía tengo diez días para hacerte cambiar de idea. 165 00:09:05,885 --> 00:09:08,665 Déjalo. Aquí ya no hay nada que me retenga. 166 00:09:16,365 --> 00:09:18,682 El consejo del Policlínico no lo aceptaría jamás. 167 00:09:18,724 --> 00:09:21,843 Pero ¿por qué no? Desde que detuvieron a Marco estamos sin jefe. 168 00:09:21,885 --> 00:09:24,083 ¿Quién es la mejor doctora? ¡Giulia! 169 00:09:24,125 --> 00:09:26,403 ¿Quién tiene que ser la nueva jefa? Giulia. 170 00:09:26,445 --> 00:09:28,722 Es joven, no tiene padrinos, ni contactos y es mujer. 171 00:09:28,764 --> 00:09:31,283 Ah, ¿lo ves? Es perfecta. 172 00:09:31,325 --> 00:09:34,443 Además, recojo firmas de apoyo de otros jefes de departamento. 173 00:09:34,485 --> 00:09:36,043 ¡No me digas! 174 00:09:36,085 --> 00:09:38,043 Entonces yo ya no te hago falta. 175 00:09:38,085 --> 00:09:40,563 Agnese, sé que te estoy pidiendo mucho. 176 00:09:40,605 --> 00:09:42,682 Pero es por el departamento, ¿vale? 177 00:09:42,724 --> 00:09:45,202 Giulia hará que Lorenzo vuelva, 178 00:09:45,244 --> 00:09:47,883 convencerá a Gabriel y a Elisa para que se queden... 179 00:09:47,925 --> 00:09:49,385 Por favor. 180 00:09:49,724 --> 00:09:52,345 Vale. Propondré su nombre en el consejo. 181 00:09:56,244 --> 00:10:00,105 Si me hubiera olvidado de por qué me casé contigo, ahora lo entendería. 182 00:10:01,764 --> 00:10:05,163 Venga, no seas pelota y vete, que tengo que trabajar. 183 00:10:05,205 --> 00:10:08,763 Me ha llamado Carol, está nerviosa por la graduación. 184 00:10:08,805 --> 00:10:11,243 No, está nerviosa porque le insistes con lo de la especialización. 185 00:10:11,285 --> 00:10:14,202 Déjala tranquila. Que sea libre de hacer lo que quiera. 186 00:10:14,244 --> 00:10:17,785 Yo no le insisto. Sólo le digo cuál es el camino correcto. 187 00:10:18,085 --> 00:10:20,745 Acuérdate de lo de Giulia. No te olvides. 188 00:11:00,685 --> 00:11:01,945 Hola. 189 00:11:03,325 --> 00:11:04,883 ¿Qué pasa? ¿He olvidado algo? 190 00:11:04,925 --> 00:11:07,665 No sé, yo creo que regar estas plantas, sí. 191 00:11:07,805 --> 00:11:10,705 Tienes razón. Ahora les pongo el gotero. ¿Café? 192 00:11:15,325 --> 00:11:17,545 Oye, pero ¿tú no vivías aquí? 193 00:11:21,404 --> 00:11:22,843 - Buenos días. - Hola. 194 00:11:22,885 --> 00:11:25,443 Aquí tienes. Esta es para ti. Y esta también. 195 00:11:25,485 --> 00:11:27,185 Gracias, cielo. 196 00:11:27,325 --> 00:11:29,202 - ¿Cuánto te debo? - No te preocupes. 197 00:11:29,244 --> 00:11:32,482 Como se suele decir, para pagar y para morir siempre hay tiempo, ¿no? 198 00:11:32,524 --> 00:11:33,905 Pues sí. 199 00:11:34,764 --> 00:11:36,504 ¿Es tu novia? 200 00:11:37,045 --> 00:11:40,883 Ya le gustaría. Qué más quisiera ella, pero estoy contigo. 201 00:11:40,925 --> 00:11:42,443 - Tonto. - Hasta mañana. 202 00:11:42,485 --> 00:11:44,545 - Adiós. - Adiós. 203 00:11:47,125 --> 00:11:50,545 Déjame adivinar. ¿Doc te ha pedido matrimonio? 204 00:11:50,605 --> 00:11:52,025 Cállate. 205 00:11:52,524 --> 00:11:55,185 - Tú le has pedido matrimonio. - Para ya. 206 00:11:55,285 --> 00:11:57,523 Si Giordano se coge una hora de permiso 207 00:11:57,565 --> 00:11:59,603 es porque ha sucedido algo serio. 208 00:11:59,645 --> 00:12:01,065 ¿Azúcar? 209 00:12:01,125 --> 00:12:02,545 Gracias. 210 00:12:04,565 --> 00:12:07,624 ¿Qué ha pasado aquí? Está diferente. 211 00:12:07,845 --> 00:12:09,705 He estado ordenando. 212 00:12:09,845 --> 00:12:12,425 Pero de una manera diferente. 213 00:12:12,524 --> 00:12:14,122 Especial. Es un método oriental. 214 00:12:14,164 --> 00:12:17,323 Consiste en sacar todo lo que tienes en los armarios, 215 00:12:17,365 --> 00:12:20,003 y para cada objeto te tienes que preguntar: "¿me hace feliz?, 216 00:12:20,045 --> 00:12:21,243 ¿no me hace feliz?". 217 00:12:21,285 --> 00:12:25,545 Si respondes que no, agradeces al objeto el tiempo pasado juntos... 218 00:12:25,925 --> 00:12:27,305 y fuera. 219 00:12:28,845 --> 00:12:31,122 Y no sabes de cuántas cosas me he despedido. 220 00:12:31,164 --> 00:12:33,504 ¿Y la medicina es una de ellas? 221 00:12:33,965 --> 00:12:36,865 Todavía no la he sacado del armario, por ahora. 222 00:12:38,045 --> 00:12:40,105 Aún me lo estoy pensando. 223 00:12:41,085 --> 00:12:42,465 ¿Y a mí? 224 00:12:43,685 --> 00:12:45,585 ¿Dónde me has puesto? 225 00:12:47,764 --> 00:12:49,945 De ti es difícil despedirse. 226 00:12:50,965 --> 00:12:55,264 Pero ahora ya puedo mirarte y no sufrir. 227 00:12:58,085 --> 00:12:59,083 Bien. 228 00:12:59,125 --> 00:13:02,025 - ¿Cuándo te vas a Génova? - Pronto. 229 00:13:02,524 --> 00:13:04,985 Pero antes quería ver cómo estabas. 230 00:13:05,805 --> 00:13:07,905 ¿En serio? ¿Eso es todo? 231 00:13:10,085 --> 00:13:12,385 Para eso están los amigos, ¿no? 232 00:13:44,345 --> 00:13:46,235 China, un nuevo hospital contra la epidemia de gripe 233 00:13:53,805 --> 00:13:56,443 Si hay algo que echaré de menos de este sitio 234 00:13:56,485 --> 00:13:58,665 es el bistec de los martes. 235 00:13:59,404 --> 00:14:01,323 De eso quería hablar contigo. 236 00:14:01,365 --> 00:14:02,202 ¿Del bistec? 237 00:14:02,244 --> 00:14:04,785 De lo que echarás de menos en Etiopía. 238 00:14:04,845 --> 00:14:09,482 Yo creo que eres mucho más útil si te quedas aquí que si te vuelves allí. 239 00:14:09,524 --> 00:14:10,523 No te sigo. 240 00:14:10,565 --> 00:14:14,185 Imagínate un proyecto enorme de cooperación médica. 241 00:14:14,724 --> 00:14:17,083 Entre tu ciudad y nuestro hospital. 242 00:14:17,125 --> 00:14:20,482 Obviamente, ¿quién mejor que tú podría organizarlo, dirigirlo, 243 00:14:20,524 --> 00:14:22,225 llevarlo a cabo? 244 00:14:22,764 --> 00:14:25,523 Tú, si te vuelves para allá, serás simplemente un médico. 245 00:14:25,565 --> 00:14:27,563 Solo uno más. Un médico. 246 00:14:27,605 --> 00:14:30,963 El verdadero cambio lo podrías hacer quedándote aquí. 247 00:14:31,005 --> 00:14:35,545 Mandándoles medicinas, tecnología, otros médicos... 248 00:14:36,965 --> 00:14:40,603 Tampoco es algo que podamos definir así, comiendo. 249 00:14:40,645 --> 00:14:43,243 Si se te enfría el bistec estará aún más asqueroso. 250 00:14:43,285 --> 00:14:44,945 Tú piénsatelo. 251 00:14:50,524 --> 00:14:54,265 - ¡Ya te he dicho que no es verdad! - ¡¿Cómo que no?! ¡Te han visto! 252 00:14:55,764 --> 00:14:58,163 Calmaos. ¿Qué ocurre? 253 00:14:58,205 --> 00:15:01,665 - Nada, es un malentendido. - Y una mierda, un malentendido. 254 00:15:02,965 --> 00:15:04,705 Eres una ingrata. 255 00:15:20,125 --> 00:15:21,283 Igual me lo puedes explicar. 256 00:15:21,325 --> 00:15:24,643 Porque podría ser muy útil para entender qué le pasa a tu hermana. 257 00:15:24,685 --> 00:15:27,105 Ha decidido abandonarme, eso pasa. 258 00:15:28,005 --> 00:15:31,763 Cuando heredamos la sastrería de nuestra madre solo había dos sastras. 259 00:15:31,805 --> 00:15:35,785 Ahora son veinte. Para nosotras es como una familia. 260 00:15:36,085 --> 00:15:38,202 Y ahora Ágata ha decido que se va a Rovati. 261 00:15:38,244 --> 00:15:39,665 ¿A dónde? 262 00:15:41,485 --> 00:15:43,243 ¿Dónde has estado en los últimos años? 263 00:15:43,285 --> 00:15:45,083 Es una larga historia. 264 00:15:45,125 --> 00:15:48,523 Rovati es una casa de alta costura. Una amiga mía trabaja ahí. 265 00:15:48,565 --> 00:15:52,202 Y me ha dicho que hace unos días vio a Ágata en sus oficinas creativas. 266 00:15:52,244 --> 00:15:54,923 - Podría ser solo casualidad. - Ya, claro. 267 00:15:54,965 --> 00:15:57,585 Y no decirme nada también es casualidad. 268 00:15:57,925 --> 00:16:01,705 Ágata y yo somos gemelas. Nos complementamos muy bien. 269 00:16:02,285 --> 00:16:06,122 Ella siempre anda con la cabeza en las nubes, crea vestidos de ensueño. 270 00:16:06,164 --> 00:16:09,905 Yo tengo la cabeza en los números, hago que las cuentas cuadren. 271 00:16:10,845 --> 00:16:13,585 Somos un equipo. ¿Entiendes lo que te digo? 272 00:16:13,965 --> 00:16:16,145 Mejor de lo que te imaginas. 273 00:16:19,565 --> 00:16:22,425 Un equipo así no debería separarse jamás. 274 00:16:22,885 --> 00:16:24,105 Ya. 275 00:16:27,805 --> 00:16:30,643 Prepara las maletas porque el viernes y el sábado nos vamos a la playa. 276 00:16:30,685 --> 00:16:32,202 ¿Y mi turno? 277 00:16:32,244 --> 00:16:35,763 - Tu turno lo hará Elisa. - ¿Y cómo vas a convencerla? 278 00:16:35,805 --> 00:16:37,385 Lo entenderá. 279 00:16:38,485 --> 00:16:40,722 Porque Elisa es la más romántica del hospital. 280 00:16:40,764 --> 00:16:43,163 ¿Te das cuenta de que va a renunciar a un contrato aquí? 281 00:16:43,205 --> 00:16:45,963 Va a renunciar a un puesto de trabajo 282 00:16:46,005 --> 00:16:49,643 en la ciudad más rica del país más bonito del mundo. Y ¿para qué? 283 00:16:49,685 --> 00:16:53,585 ¡Para irse a Etiopía! Y, sobre todo, ¿por quién? ¡Por Gabriel! Venga ya. 284 00:16:54,524 --> 00:16:56,883 Anda, hola, Gabriel, perdona, no te había visto. 285 00:16:56,925 --> 00:17:00,003 ¿Riccardo, has hablado con Enfermedades Infecciosas? 286 00:17:00,045 --> 00:17:02,403 Sí, sí, pero me han dicho que la única disponible 287 00:17:02,445 --> 00:17:04,843 era una medio loca que acaba de llegar, algo así... 288 00:17:04,885 --> 00:17:06,625 Se referían a mí. 289 00:17:07,485 --> 00:17:09,585 Doctora Cecilia Tedeschi. 290 00:17:10,485 --> 00:17:12,545 Riccardo Bonvegna. 291 00:17:12,805 --> 00:17:14,323 ¿Dónde puedo estudiar el caso? 292 00:17:14,365 --> 00:17:16,843 Igual tantas precauciones son un poco excesivas. 293 00:17:16,885 --> 00:17:19,603 Me habéis llamado por un posible virus, ¿no? 294 00:17:19,645 --> 00:17:22,545 Si se confirma, todos podríais ser contagiosos. 295 00:17:23,085 --> 00:17:25,185 Vale. Síganos. 296 00:17:29,125 --> 00:17:31,523 - Has quedado como el culo, ¿eh? - Gracias. 297 00:17:31,565 --> 00:17:34,065 El TAC no muestra ninguna neoplasia. 298 00:17:35,445 --> 00:17:37,403 Y estos son los últimos análisis de sangre. 299 00:17:37,445 --> 00:17:39,482 - ¿Cuántos días lleva con fiebre? - Diez. 300 00:17:39,524 --> 00:17:41,482 Aquí estoy, perdonadme. 301 00:17:41,524 --> 00:17:47,482 Tú debes de ser nuestra experta en Enfermedades Infecciosas. 302 00:17:47,524 --> 00:17:48,865 Así es. 303 00:17:49,445 --> 00:17:50,945 ¡Cecilia! 304 00:17:51,485 --> 00:17:54,122 ¡Soy Andrea! ¿No me reconoces? El marido de Agnese. 305 00:17:54,164 --> 00:17:56,923 Me han dicho que sufrías de amnesia y no te quería poner en un aprieto. 306 00:17:56,965 --> 00:18:00,243 No, sólo de los últimos doce años, tú eres una amiga más que vieja. 307 00:18:00,285 --> 00:18:03,682 Vaya, ya me habían avisado de que ahora eres muy espontáneo. 308 00:18:03,724 --> 00:18:05,482 No me lo puedo creer. 309 00:18:05,524 --> 00:18:07,105 Perdonad... 310 00:18:07,404 --> 00:18:10,523 Cecilia, la doctora Tedeschi, es amiga de Agnese. 311 00:18:10,565 --> 00:18:13,083 - Fuimos juntos a la Universidad. - Sí. 312 00:18:13,125 --> 00:18:15,163 - Venga, que te vean la cara. - No, no es prudente. 313 00:18:15,205 --> 00:18:17,745 Nada de besos o abrazos. Lo prometo. 314 00:18:22,005 --> 00:18:23,305 Guau. 315 00:18:23,365 --> 00:18:24,643 Estás igual que hace veinte años. 316 00:18:24,685 --> 00:18:26,705 Y tú igual de adulador. 317 00:18:27,125 --> 00:18:29,825 - ¿Nos ponemos a trabajar? - Sí, perdonad. 318 00:18:30,285 --> 00:18:31,283 ¿Qué opinas? 319 00:18:31,325 --> 00:18:33,923 Que es posible que haya contraído un virus. 320 00:18:33,965 --> 00:18:36,003 Yo diría de ponerla en cuarentena a ella y a su familia. 321 00:18:36,045 --> 00:18:37,963 Necesito una muestra de sangre y de líquido cefalorraquídeo. 322 00:18:38,005 --> 00:18:40,523 ¿Crees que podría ser el virus ese que está por China? 323 00:18:40,565 --> 00:18:42,443 ¿La paciente ha tenido algún contacto con China? 324 00:18:42,485 --> 00:18:44,504 No, ha dicho que no. 325 00:18:44,605 --> 00:18:47,403 - ¿Tiene un trabajo de alto riesgo? - Diseña vestidos de novia. 326 00:18:47,445 --> 00:18:48,643 Entonces yo diría que no. 327 00:18:48,685 --> 00:18:50,843 No hay pruebas que me hagan temer un contagio. 328 00:18:50,885 --> 00:18:53,425 ¿Procedemos según lo que he propuesto? 329 00:18:54,045 --> 00:18:55,745 Entonces, adiós. 330 00:18:56,205 --> 00:18:57,825 Hasta pronto. 331 00:19:04,365 --> 00:19:05,905 ¡Es Lorenzo! 332 00:19:09,404 --> 00:19:11,105 ¿Qué toca hacer? 333 00:19:12,524 --> 00:19:14,465 ¡Qué bueno verte aquí! 334 00:19:14,845 --> 00:19:16,105 Hola. 335 00:19:16,565 --> 00:19:18,443 ¿Y ahora me abraza ella? 336 00:19:18,485 --> 00:19:21,025 Te voy a decir yo lo que toca hacer. 337 00:19:22,645 --> 00:19:24,083 No me has dicho que volvías. 338 00:19:24,125 --> 00:19:27,225 Lo he decidido cuando te he visto. Parecías cansada. 339 00:19:27,845 --> 00:19:29,945 ¿Has vuelto para ayudarme? 340 00:19:30,485 --> 00:19:32,825 Para eso están los amigos, ¿no? 341 00:19:33,724 --> 00:19:37,403 Pruebas pendientes. Mueve ese culito, Lazzarini. 342 00:19:37,445 --> 00:19:38,865 Gracias. 343 00:19:50,365 --> 00:19:52,323 ¿Tienes ahora esos cinco minutos? 344 00:19:52,365 --> 00:19:53,563 Sí, dispara. 345 00:19:53,605 --> 00:19:56,843 Vale. Te gustan los animales, ¿verdad? 346 00:19:56,885 --> 00:19:58,963 Eres voluntaria en una perrera. 347 00:19:59,005 --> 00:20:02,905 Imagínate un programa de terapia con animales aquí. 348 00:20:03,164 --> 00:20:04,482 Con tus animales. 349 00:20:04,524 --> 00:20:08,563 Harían compañía a los pacientes, nos ayudarían a comunicarnos con ellos. 350 00:20:08,605 --> 00:20:11,163 Como sucedió con Ernesto y Neve, ¿te acuerdas? 351 00:20:11,205 --> 00:20:12,883 Sí, claro que me acuerdo. 352 00:20:12,925 --> 00:20:14,705 Sería precioso... 353 00:20:16,125 --> 00:20:17,923 pero yo me quiero ir con Gabriel. 354 00:20:17,965 --> 00:20:21,362 Ya he hablado con él, y creo que ya no se marcha. 355 00:20:21,404 --> 00:20:24,785 - ¿Cómo que has hablado? - Confía en mí, he hablado con él. 356 00:20:25,325 --> 00:20:29,025 Pero no me tienes que contestar ahora. Tú piénsatelo y ya me dices. 357 00:20:34,164 --> 00:20:36,643 Sí, me ha propuesto un proyecto de cooperación. 358 00:20:36,685 --> 00:20:38,843 - ¿Y tú qué opinas? - No lo sé. 359 00:20:38,885 --> 00:20:40,403 Pero podría tener sentido. 360 00:20:40,445 --> 00:20:43,323 Sería fantástico poder quedarnos aquí, Gabriel. 361 00:20:43,365 --> 00:20:44,643 Sí, pero me lo tengo que pensar. 362 00:20:44,685 --> 00:20:47,945 En cualquier caso, ¿sabes lo que me gusta de todo esto? 363 00:20:48,285 --> 00:20:51,202 ¿Ver cómo Doc se inventa de todo para que nos quedemos? 364 00:20:51,244 --> 00:20:55,945 No. Que, pase lo que pase, tú y yo estaremos juntos. 365 00:20:56,805 --> 00:20:58,065 Chao. 366 00:21:09,164 --> 00:21:10,905 - ¡Elisa! - ¿Sí? 367 00:21:11,244 --> 00:21:12,505 Hola. 368 00:21:13,164 --> 00:21:15,923 - Hoy estás muy guapa. - Gracias. 369 00:21:15,965 --> 00:21:20,083 Tengo que pedirte una cosa muy importante para mí. 370 00:21:20,125 --> 00:21:21,545 Adelante. 371 00:21:22,205 --> 00:21:24,643 Lo de las plazas limitadas para Medicina no me gusta. 372 00:21:24,685 --> 00:21:29,283 No me gusta porque... tú pon que no has dormido bien, o, no sé, 373 00:21:29,325 --> 00:21:32,003 no estás muy allá, te equivocas en el test de acceso 374 00:21:32,045 --> 00:21:34,443 igual podías haber sido un médico fantástico, 375 00:21:34,485 --> 00:21:36,443 pero acabas siendo youtuber. 376 00:21:36,485 --> 00:21:38,923 - Pero mira, nosotros estamos aquí... - Está bien. 377 00:21:38,965 --> 00:21:40,003 ¿El qué? 378 00:21:40,045 --> 00:21:41,563 Hago yo el turno doble, 379 00:21:41,605 --> 00:21:44,923 así tú y la señorita podéis estar juntos tranquilamente, ¿eh? 380 00:21:44,965 --> 00:21:47,803 Y, por cierto, a ver si dormís también un poquito. 381 00:21:47,845 --> 00:21:50,305 Que la que os hará el test seré yo. 382 00:21:51,445 --> 00:21:52,403 Gracias. 383 00:21:52,445 --> 00:21:53,243 De nada. 384 00:21:53,285 --> 00:21:54,945 Ha sido fácil. 385 00:22:07,164 --> 00:22:10,163 ¿Busca a alguien? El horario de visitas se ha terminado. 386 00:22:10,205 --> 00:22:12,105 De hecho, ya me iba. 387 00:22:25,705 --> 00:22:27,125 Habitación de aislamiento 388 00:22:48,125 --> 00:22:49,985 ¿Qué haces aún aquí? 389 00:22:50,045 --> 00:22:52,843 - Repaso los informes de los pacientes. - ¿Por qué? 390 00:22:52,885 --> 00:22:55,225 Ya lo he hecho yo, como siempre. 391 00:22:58,404 --> 00:23:01,265 Es que desde que te fuiste me he acostumbrado. 392 00:23:02,605 --> 00:23:04,864 Vete a casa. Descansa. 393 00:23:09,244 --> 00:23:10,625 Gracias. 394 00:23:11,285 --> 00:23:12,705 De nada. 395 00:23:31,605 --> 00:23:33,785 Un hombre lleno de pasiones. 396 00:23:34,085 --> 00:23:37,083 Es por trabajo. Mañana veré a un niño hiperactivo 397 00:23:37,125 --> 00:23:38,603 y hacer puzzles le relaja. 398 00:23:38,645 --> 00:23:40,443 Pero hay que hacerlos rápido, ya que es hiperactivo, conque... 399 00:23:40,485 --> 00:23:42,265 me toca entrenar. 400 00:23:42,445 --> 00:23:44,185 ¿Dónde irá esta? 401 00:23:45,005 --> 00:23:46,283 A ver si aquí puedo. 402 00:23:46,325 --> 00:23:48,243 Oye, ¿hace cuánto tiempo que no sales? 403 00:23:48,285 --> 00:23:49,763 Con alguna amiga, quiero decir. 404 00:23:49,805 --> 00:23:52,785 Salgo con Birillo, mi perro, y me hace muy feliz. 405 00:23:53,244 --> 00:23:54,905 ¿Qué necesitas? 406 00:23:56,285 --> 00:23:57,403 Una firma aquí. 407 00:23:57,445 --> 00:23:59,563 Es para la candidatura de Giulia a jefa de departamento. 408 00:23:59,605 --> 00:24:02,465 Se la estoy haciendo firmar a todos los jefes. 409 00:24:02,724 --> 00:24:04,403 - ¿Por qué lo haces? - ¿Cómo que por qué? 410 00:24:04,445 --> 00:24:05,362 Por el departamento. 411 00:24:05,404 --> 00:24:08,362 Somos un equipo demasiado especial como para separarnos. 412 00:24:08,404 --> 00:24:10,265 ¿Un equipo especial? 413 00:24:11,164 --> 00:24:13,225 No. Lo haces por miedo. 414 00:24:13,685 --> 00:24:15,825 - ¿Miedo de qué? - De todo. 415 00:24:16,365 --> 00:24:17,825 Es normal. 416 00:24:22,485 --> 00:24:26,003 Con la amnesia te has encontrado en la vida de otro. 417 00:24:26,045 --> 00:24:27,563 Otra casa, otros amigos. 418 00:24:27,605 --> 00:24:30,643 Y digamos que esa vida se ha convertido en tu guarida. 419 00:24:30,685 --> 00:24:32,905 Pero ahora tienes que salir. 420 00:24:33,764 --> 00:24:36,225 Deja que los demás vivan su vida. 421 00:24:36,805 --> 00:24:38,825 Y debes rehacer la tuya. 422 00:24:39,724 --> 00:24:41,385 Con otra mujer. 423 00:24:42,524 --> 00:24:44,963 ¿Tú sales con Birillo y me dices que yo rehaga mi vida? 424 00:24:45,005 --> 00:24:47,265 Yo soy médico, no un ejemplo. 425 00:24:47,965 --> 00:24:49,385 Fírmalo. 426 00:24:52,435 --> 00:24:54,644 Gripe China : nuevos hospitales 427 00:24:56,244 --> 00:24:57,985 - ¿Puedo? - Sí. 428 00:24:59,085 --> 00:25:01,043 Lo hago por Giulia, no por ti. 429 00:25:01,085 --> 00:25:02,465 Gracias. 430 00:25:05,524 --> 00:25:07,665 Y también por los consejos. 431 00:25:08,125 --> 00:25:09,963 Pero yo no quiero otra vida. 432 00:25:10,005 --> 00:25:11,985 Ni tampoco otra mujer. 433 00:25:14,965 --> 00:25:16,763 ¡Agnese! ¡Agnese, espera! 434 00:25:16,805 --> 00:25:19,283 Perdona, ahora no puedo. Tenemos una cita por lo de la acogida. 435 00:25:19,325 --> 00:25:20,243 Es solo un momento. 436 00:25:20,285 --> 00:25:22,362 Si es por lo de Giulia, ya he hablado con Dirección. 437 00:25:22,404 --> 00:25:24,225 Gracias. De verdad. 438 00:25:24,605 --> 00:25:26,745 Pero quería hablar de esto. 439 00:25:28,764 --> 00:25:32,185 Esta gripe va a acabar llegando aquí. Es cuestión de tiempo. 440 00:25:32,244 --> 00:25:33,963 Los hospitales se saturarán. 441 00:25:34,005 --> 00:25:37,003 Los directores tendrán muchísima responsabilidad. 442 00:25:37,045 --> 00:25:39,745 Quería avisarte porque me preocupo por ti. 443 00:25:39,805 --> 00:25:42,003 Aún no he recibido indicaciones al respecto. 444 00:25:42,045 --> 00:25:43,362 Créeme. 445 00:25:43,404 --> 00:25:45,323 Cecilia opina lo mismo. 446 00:25:45,365 --> 00:25:46,963 Cecilia Tedeschi, te acuerdas de ella, ¿no? 447 00:25:47,005 --> 00:25:48,043 ¡Cecilia! ¡Claro! 448 00:25:48,085 --> 00:25:49,482 Está en Enfermedades Infecciosas. 449 00:25:49,524 --> 00:25:52,625 Sabía que venía, pero aún no me he cruzado con ella. 450 00:25:52,845 --> 00:25:54,905 - ¿Cómo está? - Muy bien. 451 00:25:55,445 --> 00:25:57,883 Verla ha sido como un viaje al pasado. 452 00:25:57,925 --> 00:26:00,385 Esos ya son mis viajes preferidos. 453 00:26:02,325 --> 00:26:04,763 Está bien. Mañana hablaré con Dirección. 454 00:26:04,805 --> 00:26:06,625 Vale. Hasta mañana. 455 00:26:07,724 --> 00:26:09,105 ¿Andrea? 456 00:26:09,605 --> 00:26:13,603 Si este virus es tan peligroso como dices, ten cuidado tú también. 457 00:26:13,645 --> 00:26:16,185 Yo ya fallecí una vez, sé cómo volver. 458 00:26:33,555 --> 00:26:34,844 "Coronavirus" China está preparada 459 00:26:34,944 --> 00:26:37,563 ...al contrario de lo que se piensa de este largo ciclo económico, 460 00:26:37,605 --> 00:26:40,763 alrededor del uno por ciento de los todos los movimientos... 461 00:26:40,805 --> 00:26:42,425 Hola. 462 00:26:45,005 --> 00:26:46,465 ¿Molesto? 463 00:26:47,565 --> 00:26:51,225 No, no. Estaba pensando en... 464 00:26:52,524 --> 00:26:55,625 en una chica que dentro de un par de días se gradúa. 465 00:26:56,764 --> 00:27:00,145 Y es una chica súper lista, perfecta para Medicina Interna. 466 00:27:00,524 --> 00:27:04,163 Solo que ella quiere especializarse en otra cosa. 467 00:27:04,205 --> 00:27:05,905 ¿Tú qué opinas? 468 00:27:06,085 --> 00:27:09,624 No sé, igual yo le dejaría hacer lo que quisiera. 469 00:27:10,285 --> 00:27:14,083 Sí, pero es que ella, muy en el fondo, quiere hacer Medicina Interna. 470 00:27:14,125 --> 00:27:19,243 Pero es que ahí trabaja el pelmazo de su padre, y por eso ella duda. 471 00:27:19,285 --> 00:27:23,264 ¡Exacto! Una razón más para dejarla libre, ¿no? 472 00:27:23,764 --> 00:27:26,283 Pero el padre no se ocuparía de sus casos, ¿eh? 473 00:27:26,325 --> 00:27:28,722 Sería como si no estuviera. 474 00:27:28,764 --> 00:27:31,785 Sí, pues dile al padre que se meta en sus asuntos. 475 00:27:35,805 --> 00:27:38,403 Oye, padre, ¿podrías darle los documentos a la hija? 476 00:27:38,445 --> 00:27:41,505 Si no, verás como la pobre acaba por no graduarse. 477 00:27:45,445 --> 00:27:48,264 - Estarías muy a gusto. - Ya lo sé. 478 00:27:50,285 --> 00:27:51,625 Lo sé. 479 00:27:52,085 --> 00:27:54,385 - Precisamente por eso. - ¿Cómo? 480 00:27:54,965 --> 00:27:59,305 Pues que yo voy al hospital a trabajar, no a vivir. 481 00:27:59,645 --> 00:28:03,243 Por un lado, están los compañeros, y por el otro la familia. 482 00:28:03,285 --> 00:28:07,145 - Claro. Yo pienso igual. - Ah, ¿sí? 483 00:28:10,404 --> 00:28:13,443 Papá, ¿te acuerdas de cuando te traje aquí por primera vez 484 00:28:13,485 --> 00:28:14,803 después de que te dieran el alta? 485 00:28:14,845 --> 00:28:18,025 Mirabas a tu alrededor y no reconocías nada. 486 00:28:18,724 --> 00:28:21,545 Y a ese cuadro de ahí lo llamaste "esa cosa". 487 00:28:22,085 --> 00:28:25,385 El problema, papá, es que esa cosa sigue ahí. 488 00:28:25,764 --> 00:28:28,825 En el departamento has cambiado todo. Y aquí, nada. 489 00:28:29,404 --> 00:28:33,465 Y creo que deberías empezar a vivir también fuera del hospital. 490 00:28:34,404 --> 00:28:37,344 Y para hacerlo, tienes que saber cambiar. 491 00:28:48,325 --> 00:28:49,482 ¡Andrea! 492 00:28:49,524 --> 00:28:52,362 ¿Estás recogiendo firmas para que me nombren jefa? 493 00:28:52,404 --> 00:28:55,025 - Te mereces serlo. - Pero yo no quiero. 494 00:28:56,524 --> 00:28:59,243 Giulia, eres la mejor. Mira lo que has hecho con Lorenzo. 495 00:28:59,285 --> 00:29:01,443 Quería dejar la Medicina y tú le has convencido para que se quede. 496 00:29:01,485 --> 00:29:03,745 Una razón más para marcharme. 497 00:29:07,404 --> 00:29:09,385 Estoy embarazada de él. 498 00:29:14,565 --> 00:29:16,145 Embarazada... 499 00:29:19,885 --> 00:29:21,243 Un hijo. 500 00:29:21,285 --> 00:29:24,305 No, no, Andrea. No, no. 501 00:29:25,524 --> 00:29:28,763 No se lo he dicho porque no le quiero complicar la vida. 502 00:29:28,805 --> 00:29:30,883 Y yo tampoco me la quiero complicar. 503 00:29:30,925 --> 00:29:33,603 - ¿No lo quieres tener? - Fue solo cosa de una noche. 504 00:29:33,645 --> 00:29:36,545 Giulia, Lorenzo y tú no sois cosa de una noche. 505 00:29:37,485 --> 00:29:38,763 Es una noticia... 506 00:29:38,805 --> 00:29:41,025 ¡Rápido! ¡Ágata ha empeorado! 507 00:29:45,524 --> 00:29:47,843 Palpitaciones ciento treinta y saturación ochenta y seis. 508 00:29:47,885 --> 00:29:50,283 - No está bien. - Cuando respiro me duele. 509 00:29:50,325 --> 00:29:52,105 Cortisona, rápido. 510 00:29:55,205 --> 00:29:57,505 - Se está ahogando. - ¡Oxígeno! 511 00:30:00,845 --> 00:30:02,105 Vale. 512 00:30:05,965 --> 00:30:08,025 Aumenta el flujo, venga. 513 00:30:14,325 --> 00:30:15,883 Ha sufrido un derrame pleural. 514 00:30:15,925 --> 00:30:17,883 La infección ha llegado a los pulmones. 515 00:30:17,925 --> 00:30:20,963 Pero ¿qué tipo de virus puede hacer que todo se precipite así? 516 00:30:21,005 --> 00:30:23,243 Debemos llevar a la paciente a Enfermedades Infecciosas. 517 00:30:23,285 --> 00:30:26,603 Yo no estoy de acuerdo. Es mejor tenerla aquí, en observación. 518 00:30:26,645 --> 00:30:28,083 ¿En qué siglo estamos, en el diecinueve? 519 00:30:28,125 --> 00:30:29,883 La paciente necesita más pruebas. 520 00:30:29,925 --> 00:30:33,243 La paciente nos oculta algo. Y ninguna prueba desvela secretos. 521 00:30:33,285 --> 00:30:34,283 Y ¿cómo lo sabes? 522 00:30:34,325 --> 00:30:37,265 Porque vino a verla un hombre fuera del horario. 523 00:30:37,965 --> 00:30:38,843 Y ¿qué? 524 00:30:38,885 --> 00:30:40,963 Ese hombre está casado, llevaba el anillo. 525 00:30:41,005 --> 00:30:42,323 Ella nos dijo que no tenía ninguna relación, 526 00:30:42,365 --> 00:30:44,523 y ese hombre podría haberle contagiado algo... 527 00:30:44,565 --> 00:30:46,643 Algo que descubriremos con análisis más concretos. 528 00:30:46,685 --> 00:30:49,585 Mientras vosotros la analizáis, ella se muere. 529 00:30:51,164 --> 00:30:53,745 Doctora Giordano, la decisión es suya. 530 00:31:00,605 --> 00:31:02,283 Se quedará aquí un día más. 531 00:31:02,325 --> 00:31:05,145 Si no descubrimos nada, pasará a Infecciosas. 532 00:31:05,404 --> 00:31:07,305 Tenedme al corriente. 533 00:31:16,885 --> 00:31:18,163 - Buenos días. - Buenos días. 534 00:31:18,205 --> 00:31:19,803 Tengo una cita con el doctor Caruso. 535 00:31:19,845 --> 00:31:22,323 Sí, ahora mismo viene. Si me disculpa, voy a avisarle. 536 00:31:22,365 --> 00:31:23,745 Gracias. 537 00:31:25,965 --> 00:31:27,385 ¿Agnese? 538 00:31:28,724 --> 00:31:30,122 - Cecilia. - Hola. 539 00:31:30,164 --> 00:31:33,122 Hola. Justo ayer me decía Andrea que te había visto. 540 00:31:33,164 --> 00:31:35,665 Sí, ayer Andrea, y hoy tú. 541 00:31:36,085 --> 00:31:38,003 Es como si hubiera retrocedido veinte años. 542 00:31:38,045 --> 00:31:40,202 - Eran buenos tiempos, ¿no? - Sí. 543 00:31:40,244 --> 00:31:42,003 ¿Te acuerdas de nuestro pisito? 544 00:31:42,045 --> 00:31:44,945 Me acuerdo de las fiestas de vodka post-examen. 545 00:31:45,085 --> 00:31:47,225 Y las dos locas por Andrea. 546 00:31:48,045 --> 00:31:51,624 Sí. Hasta que él te eligió a ti. 547 00:31:52,965 --> 00:31:54,563 Sí. Hasta que se terminó, sí. 548 00:31:54,605 --> 00:31:56,825 Ya me han contado, lo siento. 549 00:31:57,645 --> 00:32:00,265 ¿Y tú? ¿Qué tal te ha ido en estos años? 550 00:32:01,045 --> 00:32:02,865 He madrugado mucho. 551 00:32:03,404 --> 00:32:06,585 - Doctora Tiberi, un momento. - Sí. 552 00:32:07,965 --> 00:32:10,963 Te llamo un día y montamos una fiesta de vodka, ¿te apetece? 553 00:32:11,005 --> 00:32:12,505 Sí, claro. 554 00:32:12,845 --> 00:32:14,905 Un placer volver a verte. 555 00:32:15,404 --> 00:32:16,905 Igualmente. 556 00:32:18,724 --> 00:32:20,323 - Doctora. - Adiós. 557 00:32:20,365 --> 00:32:22,963 - Ya estoy aquí, soy todo suyo. - Buenos días. 558 00:32:23,005 --> 00:32:25,883 - Ah, ¿de qué decía que quería hablar? - De la gripe china. 559 00:32:25,925 --> 00:32:28,682 - De las medidas de prevención. - Sí, pero no seamos alarmistas. 560 00:32:28,724 --> 00:32:29,803 Es solo una gripe 561 00:32:29,845 --> 00:32:31,682 y, además, está a un millón de kilómetros de aquí, ¿no? 562 00:32:31,724 --> 00:32:33,585 Por favor, siéntese. 563 00:32:33,965 --> 00:32:37,145 - ¿Qué tal te encuentras? - Bien, Elisa, bien, venga. 564 00:32:37,605 --> 00:32:39,283 Treinta y siete cuatro. 565 00:32:39,325 --> 00:32:42,122 Te hago un justificante. Así te vas a casa y te coges la baja. 566 00:32:42,164 --> 00:32:43,523 Eso ni lo pienses. 567 00:32:43,565 --> 00:32:45,803 Me tomo una pastilla y ya está. Me necesitáis aquí. 568 00:32:45,845 --> 00:32:47,145 Yo no. 569 00:32:49,885 --> 00:32:52,625 ¿Me equivoco o el año pasado no decías eso? 570 00:32:53,244 --> 00:32:54,585 Idiota. 571 00:32:55,445 --> 00:32:57,145 - ¿Te vas? - Sí. 572 00:33:00,764 --> 00:33:02,624 - ¡Elisa! - ¡Voy! 573 00:33:03,624 --> 00:33:05,545 El Dr. Lazzarini tiene fiebre 574 00:33:12,445 --> 00:33:14,065 ¿Estás mejor? 575 00:33:16,035 --> 00:33:17,204 Novia de blanco 576 00:33:17,404 --> 00:33:19,883 En mi boda no iba muy elegante. 577 00:33:19,925 --> 00:33:21,963 La noche anterior hubo una emergencia 578 00:33:22,005 --> 00:33:24,603 y yo estaba convencido de que había cogido el traje. 579 00:33:24,645 --> 00:33:28,523 Diez minutos antes me di cuenta de que me lo había dejado en casa. 580 00:33:28,565 --> 00:33:31,345 Y fui tal cual iba, con vaqueros y camiseta. 581 00:33:31,645 --> 00:33:35,145 Tu mujer debía de quererte mucho para casarse contigo aún así. 582 00:33:35,244 --> 00:33:37,065 Yo también lo creo. 583 00:33:41,005 --> 00:33:45,225 Oye, el hombre que vino a verte anoche... 584 00:33:45,805 --> 00:33:48,065 ¿quería un consejo sobre moda? 585 00:33:50,045 --> 00:33:51,122 Sí. 586 00:33:51,164 --> 00:33:53,745 Qué raro, porque vi que ya está casado. 587 00:33:56,005 --> 00:33:59,323 Si mantenéis una relación nos lo tienes que decir, 588 00:33:59,365 --> 00:34:01,923 porque podría haberte contagiado. Es peligroso. 589 00:34:01,965 --> 00:34:03,443 Es el marido de una clienta. 590 00:34:03,485 --> 00:34:06,585 ¿Y vienen a verte todos los maridos de tus clientas? 591 00:34:08,925 --> 00:34:10,185 Mira. 592 00:34:14,764 --> 00:34:18,344 Es una de las últimas bodas que hice antes de ponerme mala. 593 00:34:31,045 --> 00:34:32,985 Ágata tiene Covid-19. 594 00:34:33,244 --> 00:34:34,923 ¿Qué es Covid-19? 595 00:34:34,965 --> 00:34:37,362 Es el nombre que le han dado a la gripe de China. 596 00:34:37,404 --> 00:34:40,163 Ágata, antes de ponerse mala, estuvo trabajando con una novia 597 00:34:40,205 --> 00:34:42,843 que vive en Italia pero es de origen chino. 598 00:34:42,885 --> 00:34:45,722 Podría estar en contacto estrecho con personas provenientes de allí. 599 00:34:45,764 --> 00:34:49,163 Menos mal que la hemos aislado rápido. Pero ¿cómo la curamos? 600 00:34:49,205 --> 00:34:51,763 Antes tenemos que verificarlo. Los test son aún experimentales. 601 00:34:51,805 --> 00:34:53,963 Perdonad, ¿eh? Pero si la novia era contagiosa 602 00:34:54,005 --> 00:34:56,843 tenemos que poner en cuarentena a todos los invitados de la boda. 603 00:34:56,885 --> 00:34:59,803 Antes tenemos que localizarlos a todos, hacedlo. 604 00:34:59,845 --> 00:35:01,923 Mientras, yo llamo a Cecilia para que le haga el test. 605 00:35:01,965 --> 00:35:04,403 Si Ágata da positivo, nos lo haremos todos. 606 00:35:04,445 --> 00:35:05,705 Vale. 607 00:35:12,685 --> 00:35:13,763 ¡Giulia! 608 00:35:13,805 --> 00:35:15,185 ¡Giulia! 609 00:35:15,965 --> 00:35:17,705 ¡Giulia! ¡Giulia! 610 00:35:18,244 --> 00:35:19,785 Ten cuidado. 611 00:35:20,125 --> 00:35:21,865 Está embarazada. 612 00:35:30,685 --> 00:35:32,385 ¿Qué ha pasado? 613 00:35:32,925 --> 00:35:36,545 Una bajada de tensión. Pero por ahora te quedas aquí descansando. 614 00:35:42,685 --> 00:35:44,825 ¿Ayer viniste a decírmelo? 615 00:35:46,404 --> 00:35:48,625 Es cosa mía, yo lo soluciono. 616 00:35:56,205 --> 00:35:57,603 ¿Qué haces? 617 00:35:57,645 --> 00:35:59,185 Mi trabajo. 618 00:35:59,565 --> 00:36:02,665 Si el feto ha sufrido daños, tenemos que extraerlo. 619 00:36:16,845 --> 00:36:18,265 Ahí está. 620 00:36:23,365 --> 00:36:25,225 No ha sufrido daños. 621 00:36:43,164 --> 00:36:47,105 Giulia, decidas lo que decidas... 622 00:36:49,805 --> 00:36:51,465 cuenta conmigo. 623 00:37:09,365 --> 00:37:12,003 El personal del hotel del banquete ya está en cuarentena. 624 00:37:12,045 --> 00:37:13,403 ¿Cómo vas con los invitados? 625 00:37:13,445 --> 00:37:16,682 ¿Lo quieres saber? Voy por aquí y me faltan estos. 626 00:37:16,724 --> 00:37:19,883 Cuando tú y yo nos casemos haremos algo íntimo. Prométemelo. 627 00:37:19,925 --> 00:37:22,763 Sólo te digo que mi padre tiene cinco hermanos y montones de sobrinos. 628 00:37:22,805 --> 00:37:24,722 - Tú verás. - Ay, qué agobio. 629 00:37:24,764 --> 00:37:27,625 A mí me agobiaría casarme con Leonardo Rovati. 630 00:37:28,164 --> 00:37:30,883 - ¿Quién es? - Rovati, el dueño de la casa de moda. 631 00:37:30,925 --> 00:37:33,065 - ¿Ese Rovati? - Ese Rovati. 632 00:37:33,764 --> 00:37:36,545 Ese es el hombre que vino a visitar a Ágata. 633 00:37:39,125 --> 00:37:42,945 Ya están los resultados. La paciente no tiene Covid-19. 634 00:37:44,164 --> 00:37:45,923 Así que nosotros tampoco. 635 00:37:45,965 --> 00:37:47,482 Entonces, ¿qué la está matando? 636 00:37:47,524 --> 00:37:50,883 Para saberlo debemos llevarla a un departamento especializado. 637 00:37:50,925 --> 00:37:52,625 Como ya os dije. 638 00:38:01,805 --> 00:38:05,385 Lo siento, tenemos que llevarte a un departamento especializado. 639 00:38:07,524 --> 00:38:11,243 Y también quería pedirte perdón por lo que he insinuado sobre ese hombre, 640 00:38:11,285 --> 00:38:13,025 Leonardo Rovati. 641 00:38:14,005 --> 00:38:17,043 Está interesado en ti, sí. Pero en tu talento. 642 00:38:17,085 --> 00:38:20,803 Quiere que trabajes para él. Y tú piensas aceptar. 643 00:38:20,845 --> 00:38:21,763 Te equivocas. 644 00:38:21,805 --> 00:38:24,283 Te han visto en las oficinas de Rovati. 645 00:38:24,325 --> 00:38:26,864 Fui para rechazar su propuesta. 646 00:38:27,285 --> 00:38:31,225 No quiero dejar a mi hermana, ni tampoco a los demás. 647 00:38:31,485 --> 00:38:32,865 Somos... 648 00:38:34,244 --> 00:38:36,465 Somos un equipo muy especial. 649 00:38:41,404 --> 00:38:43,843 Ágata, escúchame. Respira. 650 00:38:43,885 --> 00:38:45,362 Mírame, respira profundo. 651 00:38:45,404 --> 00:38:47,163 Comprueba que no haya líquido en los pulmones. 652 00:38:47,205 --> 00:38:47,482 Alba, tú prepara el oxígeno. 653 00:38:47,524 --> 00:38:49,505 Ve a por el respirador. 654 00:38:50,164 --> 00:38:52,465 Diurético de veinte miligramos. 655 00:39:00,125 --> 00:39:01,385 Doc. 656 00:39:19,164 --> 00:39:20,443 No tiene ningún virus. 657 00:39:20,485 --> 00:39:23,043 ¿Habéis visto la piel de Ágata durante el pico de fiebre? 658 00:39:23,085 --> 00:39:25,083 - Se le ha enrojecido. - ¿Más concretamente? 659 00:39:25,125 --> 00:39:26,763 - Era color salmón. - Vale. 660 00:39:26,805 --> 00:39:29,682 Unidlo a fiebre, tos, linfocitosis, derrame pleural 661 00:39:29,724 --> 00:39:32,625 y ningún virus que lo justifique. ¿Qué tenemos? 662 00:39:32,925 --> 00:39:34,362 Enfermedad de Still. 663 00:39:34,404 --> 00:39:37,122 Se suele desarrollar tras un fuerte estrés emocional, ¿no? 664 00:39:37,164 --> 00:39:38,803 Un duelo, una crisis o... 665 00:39:38,845 --> 00:39:41,523 una decisión muy difícil como la que Ágata ha tenido que tomar. 666 00:39:41,565 --> 00:39:42,283 ¿Qué decisión? 667 00:39:42,325 --> 00:39:44,803 Rovati le ha pedido que trabaje para él, pero ella se ha negado. 668 00:39:44,845 --> 00:39:46,563 Ha sufrido mucho con la decisión. 669 00:39:46,605 --> 00:39:49,202 Y el estrés ha desencadenado la enfermedad. 670 00:39:49,244 --> 00:39:50,362 ¿Cómo procedemos? 671 00:39:50,404 --> 00:39:53,003 Con una terapia de cortisona e inmunosupresores. 672 00:39:53,045 --> 00:39:55,425 Espero que aún estemos a tiempo. 673 00:40:31,085 --> 00:40:32,563 Ahora lo he entendido. 674 00:40:32,605 --> 00:40:34,003 ¿El qué? 675 00:40:34,045 --> 00:40:36,465 Por qué aquí trabajaba tranquila. 676 00:40:41,605 --> 00:40:43,945 Porque siempre estabas conmigo. 677 00:40:44,925 --> 00:40:46,625 En todo momento. 678 00:40:50,764 --> 00:40:52,585 Y luego llegó esto. 679 00:40:59,285 --> 00:41:04,025 Y me dije: "fue cosa de una noche, no podemos complicarnos la vida". 680 00:41:09,205 --> 00:41:11,585 Pero no somos cosa de una noche. 681 00:41:12,524 --> 00:41:15,185 Y me gustaría que de mayor fuera como tú. 682 00:41:16,565 --> 00:41:18,945 Los ojos, la voz... 683 00:41:20,125 --> 00:41:22,705 Un hombre capaz de estar ahí siempre. 684 00:41:24,085 --> 00:41:26,345 Venga, pero eso es imposible. 685 00:41:26,965 --> 00:41:28,625 Porque es niña. 686 00:41:29,164 --> 00:41:31,305 Mira, se ve perfectamente. 687 00:41:32,325 --> 00:41:34,824 Tiene los ojos azules... 688 00:41:36,045 --> 00:41:37,985 una sonrisa que es... 689 00:41:38,125 --> 00:41:43,385 alucinante y le apasionan los tallarines con nata. 690 00:41:44,645 --> 00:41:48,425 Mírala, igual que su madre, es idéntica. 691 00:41:54,485 --> 00:41:55,883 Aquí me tienes. 692 00:41:55,925 --> 00:41:57,785 Fuera de tu armario. 693 00:41:58,125 --> 00:42:00,305 Tienes que decidir tú si... 694 00:42:01,045 --> 00:42:03,385 todavía te puedo hacer feliz... 695 00:42:04,885 --> 00:42:07,682 o... si quieres despedirte de mí. 696 00:42:07,724 --> 00:42:09,385 Giulia, Giulia. 697 00:42:11,285 --> 00:42:13,705 Llevo toda la vida buscándote. 698 00:42:16,965 --> 00:42:19,105 Y por fin te he encontrado. 699 00:42:41,205 --> 00:42:43,083 Se te ha olvidado protegerte. 700 00:42:43,125 --> 00:42:46,625 - No, porque no tienes ningún virus. - Y ¿entonces qué tengo? 701 00:42:47,404 --> 00:42:49,643 Lo que más o menos tenemos todos: 702 00:42:49,685 --> 00:42:50,443 miedo. 703 00:42:50,485 --> 00:42:52,923 Solo que el tuyo era tan grande 704 00:42:52,965 --> 00:42:55,323 que tu cuerpo ha generado una gran inflamación. 705 00:42:55,365 --> 00:42:58,323 - Se llama enfermedad de Still. - ¿Y existe cura? 706 00:42:58,365 --> 00:43:00,905 Hay un tratamiento para los síntomas. 707 00:43:03,764 --> 00:43:05,065 Ágata. 708 00:43:10,565 --> 00:43:12,585 Vaya susto me has dado. 709 00:43:12,685 --> 00:43:15,665 Estoy mejor. Y los médicos ya saben qué me pasa. 710 00:43:16,645 --> 00:43:17,985 Lo sé. 711 00:43:19,605 --> 00:43:21,305 Y es culpa mía. 712 00:43:23,045 --> 00:43:25,465 Tú y yo siempre seremos hermanas. 713 00:43:25,724 --> 00:43:28,202 Mirarte será siempre como verme en el espejo. 714 00:43:28,244 --> 00:43:30,065 Pero tú no eres yo. 715 00:43:30,645 --> 00:43:35,425 Cocinas peor que yo, te olvidas de tus citas... 716 00:43:37,125 --> 00:43:38,963 Me he equivocado al intentar retenerte. 717 00:43:39,005 --> 00:43:41,803 Tú tienes que hacer tu vida. Donde quiera que te lleve, 718 00:43:41,845 --> 00:43:44,425 porque tienes mucho más talento que yo. 719 00:44:00,885 --> 00:44:03,323 Al final has decidido echarle un vistazo a la paciente. 720 00:44:03,365 --> 00:44:06,945 Por curiosidad. Nunca había visto la enfermedad de Still. 721 00:44:07,325 --> 00:44:10,083 ¿Ves como hacíamos bien teniéndola en observación? 722 00:44:10,125 --> 00:44:13,225 Solo porque ya habíamos descartado todos los virus. 723 00:44:14,325 --> 00:44:16,043 Ha sido un placer volver a verte. 724 00:44:16,085 --> 00:44:18,763 Quizás habrá más ocasiones de colaborar, no sé. 725 00:44:18,805 --> 00:44:22,745 Colaborar, no creo. Tenemos visiones demasiado diferentes. Pero... 726 00:44:23,885 --> 00:44:26,505 vernos tú y yo fuera de aquí, encantada. 727 00:44:28,244 --> 00:44:30,745 Si te apetece, ya sabes dónde estoy. 728 00:44:35,365 --> 00:44:37,603 Ya veo que has conseguido destruir las defensas inmunitarias 729 00:44:37,645 --> 00:44:39,545 de la viróloga, ¿eh? 730 00:44:42,965 --> 00:44:45,505 Te estamos esperando, está todo listo. 731 00:44:47,445 --> 00:44:48,745 Vamos. 732 00:44:52,925 --> 00:44:55,083 ¿Alguno me puede explicar por qué tenemos que subir a la terraza 733 00:44:55,125 --> 00:44:56,482 para el simulacro de incendio? 734 00:44:56,524 --> 00:44:59,185 Kidane, estate calladito y mueve el culo. 735 00:45:06,005 --> 00:45:08,505 Muy bien, yo creo que estamos todos. 736 00:45:09,565 --> 00:45:12,705 Vale, solo os robaré un minuto. 737 00:45:13,205 --> 00:45:15,682 Lo que veis aquí era mi... 738 00:45:15,724 --> 00:45:20,643 intento patético de convenceros para quedaros aquí. 739 00:45:20,685 --> 00:45:24,065 También tenía preparado un discurso igualmente patético 740 00:45:24,605 --> 00:45:28,264 para deciros que, sin vosotros, yo no podría hacer nada. 741 00:45:29,885 --> 00:45:34,305 Y luego pensé: ¿sabéis quién puede vivir solo gracias a los demás? 742 00:45:35,724 --> 00:45:37,265 ¿Residentes? 743 00:45:37,685 --> 00:45:39,624 ¿Nadie? Los virus. 744 00:45:40,805 --> 00:45:42,283 Ellos no tienen vida propia, 745 00:45:42,325 --> 00:45:46,163 necesitan agarrarse a un ser para sobrevivir. 746 00:45:46,205 --> 00:45:47,323 Y entonces supe que... 747 00:45:47,365 --> 00:45:50,305 no quiero convertirme en un virus para vosotros. 748 00:45:51,205 --> 00:45:52,665 Conque... 749 00:45:52,925 --> 00:45:55,083 Giulia y Lorenzo se irán a Génova. 750 00:45:55,125 --> 00:45:56,283 Elisa... 751 00:45:56,325 --> 00:45:57,923 cambiará de departamento. 752 00:45:57,965 --> 00:46:00,122 Gabriel, de continente. 753 00:46:00,164 --> 00:46:02,083 Mi hija, que se ha graduado hoy, 754 00:46:02,125 --> 00:46:04,122 probablemente irá a hacer la especialización 755 00:46:04,164 --> 00:46:06,265 a algún hospital horrible. 756 00:46:08,645 --> 00:46:11,025 Pero ¿sabéis qué? Está bien así. 757 00:46:11,764 --> 00:46:14,843 Porque... ya no tengo miedo. 758 00:46:14,885 --> 00:46:17,083 Y vosotros tampoco debéis tenerlo. 759 00:46:17,125 --> 00:46:19,785 Sea lo que sea que nos depare el futuro. 760 00:46:20,605 --> 00:46:22,345 Os quiero mucho. 761 00:46:23,645 --> 00:46:26,225 Pero habrá que hacer un brindis, ¿no? 762 00:46:49,325 --> 00:46:51,864 - ¿Por qué me evitas? - ¿Yo? 763 00:46:53,524 --> 00:46:55,265 ¿Qué dices? No... 764 00:46:55,565 --> 00:46:58,665 No sé, te veo muy pensativo. ¿Qué te pasa? 765 00:47:01,764 --> 00:47:03,105 Mira... 766 00:47:04,045 --> 00:47:09,105 tu idea de venir conmigo es fantástica, pero no quiero. 767 00:47:11,285 --> 00:47:12,905 ¿Cómo que no? 768 00:47:14,205 --> 00:47:16,225 Aquello es un infierno. 769 00:47:16,365 --> 00:47:18,505 Y tú aquí tienes todo esto. 770 00:47:19,285 --> 00:47:21,163 No quiero que arruines tu vida por mí. 771 00:47:21,205 --> 00:47:24,083 Sí, pero yo con mi vida hago lo que me da la gana. 772 00:47:24,125 --> 00:47:26,603 Eso dices ahora, pero allí te arrepentirás. 773 00:47:26,645 --> 00:47:29,163 No quiero que sufras por mi culpa. 774 00:47:29,205 --> 00:47:31,603 ¿Quieres decir que no soy lo bastante fuerte, Gabriel? 775 00:47:31,645 --> 00:47:32,682 ¿Es eso lo que estás diciendo? 776 00:47:32,724 --> 00:47:35,025 Digo que aquí serías más feliz. 777 00:47:37,164 --> 00:47:39,625 Sin un cabrón como tú, seguramente. 778 00:47:56,845 --> 00:47:58,385 Disculpadme. 779 00:48:07,244 --> 00:48:09,185 Lo has hecho muy bien. 780 00:48:12,965 --> 00:48:15,705 Solo he seguido tu consejo de pasar página. 781 00:48:17,365 --> 00:48:19,425 A mí también me gustaría. 782 00:48:21,365 --> 00:48:23,185 ¿A qué te refieres? 783 00:48:24,404 --> 00:48:27,465 De un día para otro nos darán un niño en acogida. 784 00:48:29,805 --> 00:48:32,225 Y yo he vuelto a soñar con Mattia. 785 00:48:34,805 --> 00:48:38,043 Estaba segura de que estaba en paz con eso, pero no consigo... 786 00:48:38,085 --> 00:48:40,145 no consigo pasar página. 787 00:48:41,325 --> 00:48:43,643 Y ahora tengo miedo de no ser la persona adecuada 788 00:48:43,685 --> 00:48:46,105 para hacer de madre de otro niño. 789 00:48:46,685 --> 00:48:48,585 Mírame. 790 00:48:53,764 --> 00:48:57,305 El niño que te darán en acogida no necesita una madre perfecta. 791 00:48:57,485 --> 00:48:59,505 Necesita una madre real. 792 00:48:59,885 --> 00:49:02,425 Una que se equivoca, pero no desiste. 793 00:49:03,485 --> 00:49:05,345 Una que no abandona. 794 00:49:09,325 --> 00:49:11,865 La madre que habrías sido para Mattia. 795 00:49:14,404 --> 00:49:16,403 Si me hubiera olvidado de por qué me casé contigo, 796 00:49:16,445 --> 00:49:18,305 ahora lo entendería. 797 00:49:27,365 --> 00:49:30,185 Lo siento, lo siento, lo siento. 798 00:49:31,685 --> 00:49:34,225 Pero no tienes que disculparte.. 799 00:49:35,285 --> 00:49:36,763 No te disculpes. 800 00:49:36,805 --> 00:49:39,545 De hecho, aún estamos a tiempo, si quieres. 801 00:49:48,205 --> 00:49:49,003 ¿Davide? 802 00:49:49,045 --> 00:49:51,883 ¡Por fin! Llevo una hora llamándote. Estoy en la oficina de acogidas. 803 00:49:51,925 --> 00:49:53,385 ¿Qué pasa? 804 00:49:53,524 --> 00:49:56,563 Dicen que hay un niño que han tenido que separar de su madre y... 805 00:49:56,605 --> 00:49:57,763 han pensado en nosotros. 806 00:49:57,805 --> 00:49:59,323 ¿Cuándo nos lo dan en acogida? 807 00:49:59,365 --> 00:50:01,905 Ahora, cuanto antes, yo ya estoy aquí. 808 00:50:04,325 --> 00:50:06,985 También me han dicho que se llama Manuel. 809 00:50:11,605 --> 00:50:12,985 Ya voy. 810 00:50:17,485 --> 00:50:18,825 Giulia. 811 00:50:19,404 --> 00:50:22,243 ¡Eh, eh! ¡Giulia! ¡Giulia! ¡Ayuda! ¡Ayuda! 812 00:50:22,285 --> 00:50:23,763 ¡Apartad, apartad! ¡Abrid paso! 813 00:50:23,805 --> 00:50:25,985 ¡Tráeme una camilla, rápido! 814 00:50:27,404 --> 00:50:28,403 Venga. 815 00:50:28,445 --> 00:50:30,122 ¡Palpitaciones ciento treinta y en aumento! 816 00:50:30,164 --> 00:50:31,843 ¡Saturación ochenta y siete y en bajada! 817 00:50:31,885 --> 00:50:34,265 No hay tiempo. Hay que intubarla. 818 00:50:34,565 --> 00:50:36,065 Ponédselo. 819 00:50:37,524 --> 00:50:39,443 Respira, Giulia, respira. 820 00:50:39,485 --> 00:50:42,785 Está en taquicardia ventricular. Riesgo de paro cardiaco. 821 00:50:45,285 --> 00:50:48,025 Tenemos que practicarle una cardioversión. 822 00:50:51,365 --> 00:50:53,425 Carga a ciento cincuenta. 823 00:50:55,724 --> 00:50:58,265 Vale, listo, allá voy, apartaos todos. 824 00:50:58,365 --> 00:51:01,025 Uno, dos, tres. 825 00:51:07,445 --> 00:51:10,185 Uno, dos, tres. 826 00:51:13,645 --> 00:51:15,065 Respira. 827 00:51:38,325 --> 00:51:39,905 Hola, cariño. 828 00:51:45,285 --> 00:51:47,905 No te preocupes, el bebé está bien. 829 00:52:09,244 --> 00:52:12,083 - ¿Qué me ha pasado? - Aún no lo sabemos. 830 00:52:12,125 --> 00:52:14,945 - ¿Me he golpeado la cabeza? - No, ¿por qué? 831 00:52:17,325 --> 00:52:19,185 No huelo el alcohol. 832 00:52:20,685 --> 00:52:23,025 La verdad es que no huelo nada. 833 00:52:26,685 --> 00:52:29,283 - Giulia tiene Covid-19. - También lo pensábamos de Ágata. 834 00:52:29,325 --> 00:52:31,482 Tiene todos los síntomas, incluida la anosmia. 835 00:52:31,524 --> 00:52:36,785 Pues estamos jodidos. Todos hemos estado en contacto con ella. Todos. 836 00:52:52,845 --> 00:52:57,424 MESES MÁS TARDE 837 00:53:11,724 --> 00:53:14,745 Fanti, hemos terminado. 838 00:53:21,925 --> 00:53:24,563 Llamad a los que queden. Decidles que pueden volver a entrar. 839 00:53:24,605 --> 00:53:25,905 Vale. 840 00:53:36,730 --> 00:53:40,730 Sincronizado y corregido por MarcusL www.subdivx.com 64356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.