All language subtitles for Crime.Scene.Zero.E02.x264.540p.NF_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,301 --> 00:00:11,136 What? 2 00:00:11,219 --> 00:00:13,388 His name here shouldn't be "Park Real Son." 3 00:00:13,471 --> 00:00:15,432 -He's not Park Village Head. -Let's see the photo. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,726 -Did he assume a new identity? -Wait, this is our village's-- 5 00:00:17,809 --> 00:00:19,769 -Wait, what? -No way! 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,813 -Wait, what? -No way! 7 00:00:21,896 --> 00:00:23,606 -Wait, that's our village's-- -Wait, what? 8 00:00:23,690 --> 00:00:25,900 PARK VILLAGE HEAD'S ID IS FAKE? 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,694 Who changes their identity like this? 10 00:00:27,777 --> 00:00:29,738 -This is such a sloppy way to do it. -Unbelievable. 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,656 -He's grabbing something! -You just changed the photo! 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,783 -He's grabbing something! -You just changed the photo! 13 00:00:35,827 --> 00:00:39,205 -You'll anger the gods! -Hang on. 14 00:00:39,289 --> 00:00:41,458 Come on, man. That's not funny. 15 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 Fine, I'll let you live. 16 00:00:42,959 --> 00:00:44,919 -Hurry up and explain this to us. -He's scary. 17 00:00:45,003 --> 00:00:47,464 -Seriously, what is this? -I'm scared to go near him. 18 00:00:47,547 --> 00:00:50,216 Why did you stick your photo on Park Real Son's ID? 19 00:00:50,300 --> 00:00:51,676 He must be dead. 20 00:00:52,969 --> 00:00:54,054 No, I… 21 00:00:54,804 --> 00:00:56,056 If I'm being honest, 22 00:00:57,098 --> 00:00:58,725 when I came to this village, 23 00:00:58,808 --> 00:01:01,603 I had to find ways to settle here. 24 00:01:01,686 --> 00:01:04,606 I saw there was an old lady who was living alone, 25 00:01:04,689 --> 00:01:06,566 so I took care of her as if she were my own mother. 26 00:01:06,649 --> 00:01:10,195 I saw her family photo and found out that her son and I look alike. 27 00:01:10,278 --> 00:01:12,739 She even got us mixed up and thought I was her real son, 28 00:01:12,822 --> 00:01:15,158 so I figured I should act like I was him. 29 00:01:15,658 --> 00:01:16,493 And then what? 30 00:01:16,576 --> 00:01:19,370 -So what happened to Park-- -All right. I'll come clean. 31 00:01:19,996 --> 00:01:20,997 -Okay. -I… 32 00:01:21,873 --> 00:01:22,791 I… 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,668 I have killed someone before. 34 00:01:26,503 --> 00:01:28,129 I have killed someone before. 35 00:01:29,964 --> 00:01:31,841 -What the heck? -I had no choice. 36 00:01:31,925 --> 00:01:33,843 -When? Who? Park Real Son? -Who? Park Real Son? 37 00:01:33,927 --> 00:01:35,637 Park Real Son came back. 38 00:01:35,720 --> 00:01:37,472 Of course, that's typical for identity theft. 39 00:01:37,555 --> 00:01:39,641 That's how it always goes. 40 00:01:39,724 --> 00:01:41,601 -Always. -But let me make this clear. 41 00:01:41,684 --> 00:01:44,104 I didn't kill Jang Je-in. 42 00:01:44,187 --> 00:01:45,980 Where did you hide Park Real Son's body? 43 00:01:46,064 --> 00:01:46,981 Wait a minute. 44 00:01:47,482 --> 00:01:49,067 -Jeez, you scared me. What is it? -What is it? 45 00:01:49,150 --> 00:01:50,568 Remember that emergency text 46 00:01:50,652 --> 00:01:53,113 -about the landslide at 8:35 p.m.? -The landslide. 47 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 -Let's check out the mountain. -The mountain? 48 00:01:56,950 --> 00:01:59,160 CAN PARK REAL SON'S BODY BE THERE? 49 00:01:59,244 --> 00:02:00,161 Maybe… Let's go. 50 00:02:00,245 --> 00:02:01,579 -No way! -Hurry. Let's go! 51 00:02:01,663 --> 00:02:03,540 Shouldn't we let him finish his story first? 52 00:02:03,623 --> 00:02:05,500 Do you have more to tell us? 53 00:02:06,459 --> 00:02:07,335 Darn it. 54 00:02:09,170 --> 00:02:12,465 -There's something here. It's a pit. -What's with that rope? 55 00:02:12,549 --> 00:02:14,801 -Maybe he hid it there. -There's something here. 56 00:02:14,884 --> 00:02:16,219 This is… 57 00:02:16,302 --> 00:02:17,762 I said I didn't kill her! 58 00:02:18,763 --> 00:02:20,223 I said I didn't kill her! 59 00:02:21,182 --> 00:02:22,976 I swear I didn't kill Jang Je-in! 60 00:02:23,059 --> 00:02:25,228 -Are we going up or not? Make a decision. -I'm terrified! 61 00:02:25,311 --> 00:02:27,438 -Hurry. Let's dig before he gets here. -Come on! 62 00:02:27,522 --> 00:02:28,565 -Hurry. -Hurry up! 63 00:02:28,648 --> 00:02:30,441 -He's coming! -Is there a shovel or something? 64 00:02:30,525 --> 00:02:32,861 Okay, we get it. But you're scaring us, so don't come up here. 65 00:02:32,944 --> 00:02:34,529 I said I didn't kill Jang Je-in. 66 00:02:34,612 --> 00:02:35,655 -We get it. -Stay there. 67 00:02:35,738 --> 00:02:37,782 -What about Park Real Son? -Where is he? 68 00:02:37,866 --> 00:02:41,286 -Park Real Son's murder alone is enough… -He'll get arrested anyway. 69 00:02:41,369 --> 00:02:43,204 I dumped him far away from here. 70 00:02:43,288 --> 00:02:44,914 -Far away? -Very far away. 71 00:02:45,582 --> 00:02:48,293 Mr. Village Head has been suspicious of outsiders from the start. 72 00:02:49,043 --> 00:02:52,338 The killer must be one of the outsiders. 73 00:02:52,422 --> 00:02:54,841 Of course, Mr. Village Head is absolutely right! 74 00:02:54,924 --> 00:02:57,427 He's always been hostile toward outsiders in the village. 75 00:02:57,510 --> 00:02:58,887 But it turns out 76 00:02:58,970 --> 00:03:01,014 he was an outsider himself. 77 00:03:01,848 --> 00:03:04,225 How did he end up in this village? 78 00:03:05,226 --> 00:03:06,769 And who is he, really? 79 00:03:07,395 --> 00:03:10,315 -Far away? -Okay, since you've decided to come clean… 80 00:03:10,398 --> 00:03:12,192 What kept you busy on the eve festival… 81 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 -What kept you busy on the eve festival… -Who's that? 82 00:03:14,360 --> 00:03:15,653 -Someone's here. -What? 83 00:03:15,737 --> 00:03:17,655 -The hotel manager is here. -That's Chong Manager. 84 00:03:17,739 --> 00:03:19,866 The manager must've seen something. 85 00:03:19,949 --> 00:03:21,868 -Hey, Chong Manager. -Hello, Mr. Manager. 86 00:03:21,951 --> 00:03:23,369 Hey, Chong. 87 00:03:23,453 --> 00:03:25,246 -Yes, hello. -Hello. 88 00:03:25,330 --> 00:03:28,082 The guest staying in Room 305 89 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 is Jang Je-in, right? 90 00:03:29,500 --> 00:03:30,960 -Yes, that's correct. -Right. 91 00:03:31,044 --> 00:03:35,048 -What time did she leave yesterday? -Well… 92 00:03:35,131 --> 00:03:37,342 She took a cab around 10:20 p.m. 93 00:03:37,425 --> 00:03:39,219 -Around 10:20 p.m.? -She took a cab? 94 00:03:39,302 --> 00:03:40,220 Around 10:20 p.m.? 95 00:03:40,303 --> 00:03:41,554 That's right. I saw her. 96 00:03:42,222 --> 00:03:44,974 Je-in tossed the ring I gave her 97 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 and then she took a cab at 10:20 p.m. to her hospital. 98 00:03:48,144 --> 00:03:49,979 You knew all that and didn't tell us? 99 00:03:50,563 --> 00:03:52,565 Well, you never asked. 100 00:03:52,649 --> 00:03:53,566 To the hospital? 101 00:03:53,650 --> 00:03:55,401 She said she was meeting someone important, 102 00:03:55,485 --> 00:03:58,154 but who could be more important than me? 103 00:03:58,238 --> 00:03:59,822 Just go lie over there. 104 00:04:00,782 --> 00:04:04,369 Who was the important person the victim was planning to meet? 105 00:04:04,452 --> 00:04:08,456 Our top priority is finding out why Jang Je-in returned to this village 106 00:04:09,040 --> 00:04:10,291 after five years. 107 00:04:11,125 --> 00:04:16,589 Did anyone else come by the hotel who wasn't a guest? 108 00:04:16,673 --> 00:04:19,050 -Mr. Village Head was here. -Village Head? 109 00:04:19,133 --> 00:04:20,218 -Well… -When? 110 00:04:20,301 --> 00:04:23,179 He was here throughout the entire eve festival, 111 00:04:23,263 --> 00:04:25,431 but he did step out twice. 112 00:04:25,515 --> 00:04:28,476 Around 9:20 p.m., during the shamanic rite, 113 00:04:28,559 --> 00:04:30,228 -he and the governor of Lunacy District -Oh, him. 114 00:04:30,311 --> 00:04:32,230 -went into our conference room. -And? 115 00:04:32,814 --> 00:04:35,608 Oh, and he was there during the singing contest, 116 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 but around 10 p.m., 117 00:04:36,985 --> 00:04:39,988 he suddenly slipped away. 118 00:04:40,071 --> 00:04:41,739 He looked like he was in a hurry. 119 00:04:41,823 --> 00:04:42,824 Around 10 p.m.? 120 00:04:43,700 --> 00:04:48,288 What could've kept him so busy that he couldn't focus on the event? 121 00:04:48,371 --> 00:04:49,205 WHERE DID YOU GO? 122 00:04:49,872 --> 00:04:52,041 This guy's got a secret for sure. 123 00:04:53,084 --> 00:04:54,502 We have to dig deeper into him. 124 00:04:56,004 --> 00:04:58,715 MEANWHILE, PARK VILLAGE HEAD IS DIGGING DEEPER INTO PARK SHAMAN 125 00:05:01,426 --> 00:05:03,177 What happened to Shaman's younger brother? 126 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 She said he went missing, 127 00:05:04,762 --> 00:05:05,930 but she gathered his things 128 00:05:06,014 --> 00:05:08,975 and set them up like she was mourning for the deceased. 129 00:05:09,058 --> 00:05:12,729 His case is being overlooked, so I'm going to dig into it. 130 00:05:17,108 --> 00:05:17,942 What's this? 131 00:05:32,373 --> 00:05:33,458 Over here! 132 00:05:39,213 --> 00:05:40,256 Over here! 133 00:05:41,382 --> 00:05:42,675 Gosh, give me a break. 134 00:05:43,634 --> 00:05:44,761 Over here! 135 00:05:45,428 --> 00:05:46,262 What is it? 136 00:05:46,346 --> 00:05:47,555 Come here, hurry. 137 00:05:48,848 --> 00:05:51,851 Who dared disturb my shrine? 138 00:05:51,934 --> 00:05:54,896 The spirits' fury will be upon you! 139 00:05:55,730 --> 00:05:57,523 My goodness. 140 00:05:58,232 --> 00:05:59,609 -Let's lift it up. -One, two, three. 141 00:06:00,777 --> 00:06:02,320 Oh shit. 142 00:06:04,155 --> 00:06:05,448 Oh shit. 143 00:06:06,657 --> 00:06:07,950 What? 144 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 What were you thinking? 145 00:06:09,410 --> 00:06:10,828 What's going on? 146 00:06:11,913 --> 00:06:12,914 One, two, three. 147 00:06:13,623 --> 00:06:14,957 Oh shit. 148 00:06:16,209 --> 00:06:18,419 -What? -What were you thinking? 149 00:06:18,503 --> 00:06:20,088 THERE'S A DEAD BODY INSIDE THE STATUE OF BUDDHA? 150 00:06:20,171 --> 00:06:21,172 Never seen a mummy before? 151 00:06:21,255 --> 00:06:22,340 MEMORIAL TABLET OF THE DEAD, BROTHER 152 00:06:22,423 --> 00:06:25,551 You may find it shocking if you don't know much about shamanism. 153 00:06:25,635 --> 00:06:27,887 This is a mummy, that's all. 154 00:06:28,846 --> 00:06:31,099 -"Memorial tablet of the dead, Brother." -That's right. 155 00:06:31,891 --> 00:06:32,809 So that's your brother? 156 00:06:32,892 --> 00:06:34,602 -You said he's missing. -It must be him. 157 00:06:34,685 --> 00:06:37,271 -"Memorial tablet of the dead, Brother." -Well… 158 00:06:37,355 --> 00:06:38,981 Fine, you got me. That's my younger brother. 159 00:06:42,151 --> 00:06:43,486 But you said he went missing. 160 00:06:43,569 --> 00:06:46,280 I did say that, and he did go missing. 161 00:06:46,364 --> 00:06:49,200 -I never said he was still alive. -But… 162 00:06:53,996 --> 00:06:55,039 Hey, Handsome! 163 00:06:55,748 --> 00:06:57,625 We found her brother's corpse. 164 00:06:57,708 --> 00:07:00,253 -What? -We found her brother's corpse. 165 00:07:00,336 --> 00:07:01,629 You found a corpse? 166 00:07:02,797 --> 00:07:05,174 -This is her brother? -Hey, show some respect for the deceased. 167 00:07:05,258 --> 00:07:07,760 -Man, this is… -Everyone, please take a step back. 168 00:07:08,344 --> 00:07:09,762 Good heavens! 169 00:07:11,055 --> 00:07:12,140 My goodness. 170 00:07:12,223 --> 00:07:15,101 -Jeez, that's scary. -You murderer. 171 00:07:15,893 --> 00:07:20,314 How could she have kept his skeletonized body in there? 172 00:07:20,398 --> 00:07:22,275 It was truly a shock to my eyes. 173 00:07:22,900 --> 00:07:24,444 What's all this fluid? 174 00:07:24,527 --> 00:07:27,029 Are they parts of his body that decomposed or something? 175 00:07:27,113 --> 00:07:28,531 TRACES OF FLUID FROM THE MUMMIFICATION 176 00:07:29,240 --> 00:07:31,993 -Why didn't you say he was murdered? -Explain all this to us. 177 00:07:32,076 --> 00:07:34,412 -Where did you find him? -Why'd you say he was missing? 178 00:07:34,495 --> 00:07:36,038 After he went missing, 179 00:07:36,122 --> 00:07:38,916 the police and I looked everywhere but couldn't find him. 180 00:07:39,000 --> 00:07:42,295 But while searching in that mountain over there, 181 00:07:42,378 --> 00:07:44,714 I finally found his body. 182 00:07:44,797 --> 00:07:48,009 But the body was already severely mutilated. 183 00:07:48,092 --> 00:07:51,220 You can't hold a funeral when the body is in such a state. 184 00:07:51,304 --> 00:07:54,182 If you do, the soul is cursed to wander the afterlife forever. 185 00:07:54,265 --> 00:07:56,309 So I preserved the body and attended to him 186 00:07:56,392 --> 00:07:59,145 -while quietly looking into what happened. -And that's currently ongoing? 187 00:07:59,228 --> 00:08:01,439 How was the body mutilated? 188 00:08:01,522 --> 00:08:04,609 -His organs were missing and whatnot. -His organs? 189 00:08:04,692 --> 00:08:05,735 -His organs were gone? -Yeah. 190 00:08:05,818 --> 00:08:07,111 When exactly did he go missing? 191 00:08:07,195 --> 00:08:09,071 -Five years ago. -In 2013? 192 00:08:09,155 --> 00:08:09,989 Yeah. 193 00:08:10,072 --> 00:08:13,284 You'll see in my ledger that I performed a huge rite in front of the hospital. 194 00:08:13,367 --> 00:08:14,577 That was worth 100 million won. 195 00:08:14,660 --> 00:08:16,746 -It was for a patient there. -Okay. 196 00:08:16,829 --> 00:08:19,248 I persuaded them, saying they were possessed by an evil spirit 197 00:08:19,332 --> 00:08:21,250 and performed a huge rite for them. 198 00:08:21,334 --> 00:08:23,628 Then, Je-in reported me to the police, 199 00:08:23,711 --> 00:08:26,255 claiming I was stealing her patients by performing rites near her hospital. 200 00:08:26,339 --> 00:08:29,258 Right, she was taken into custody and questioned for ten days. 201 00:08:29,342 --> 00:08:31,260 Yeah, so I was in lockup, 202 00:08:31,344 --> 00:08:32,929 and that's when my brother disappeared. 203 00:08:33,012 --> 00:08:35,556 But the thing is, that's exactly when Je-in disappeared too. 204 00:08:35,640 --> 00:08:38,726 And the hospital has been abandoned since then. 205 00:08:38,809 --> 00:08:41,145 -Something big must've happened back then. -Exactly. 206 00:08:41,229 --> 00:08:43,272 So how could I not suspect her? 207 00:08:43,356 --> 00:08:46,067 It makes sense that I thought, "Did this bitch report me to the police 208 00:08:46,150 --> 00:08:49,320 and do something to my brother while I was gone?" 209 00:08:49,403 --> 00:08:50,738 It's natural to think that, no? 210 00:08:51,239 --> 00:08:53,950 They have history. Quite an intense one. 211 00:08:54,033 --> 00:08:56,536 But if she's blaming Je-in 212 00:08:56,619 --> 00:08:59,121 for her younger brother's death, 213 00:08:59,205 --> 00:09:04,043 I think that could be her motive for murder. 214 00:09:04,752 --> 00:09:07,713 First things first, Park Shaman. Can we see your phone? 215 00:09:07,797 --> 00:09:10,258 -Of course, you can. Here. -Great. 216 00:09:10,341 --> 00:09:11,884 -Go ahead and look. -Okay. 217 00:09:13,052 --> 00:09:14,303 Why are you laughing? 218 00:09:14,887 --> 00:09:16,847 -Hey, I knew it. Look at this here. -What is it? 219 00:09:16,931 --> 00:09:20,226 -Where did Chong Manager go? Get him back. -Why? 220 00:09:20,309 --> 00:09:23,479 She and Chong Manager are close friends. 221 00:09:23,563 --> 00:09:24,814 -They must be dating. -That's why… 222 00:09:24,897 --> 00:09:25,982 He's my client. 223 00:09:26,065 --> 00:09:27,233 The night before the murder, 224 00:09:27,316 --> 00:09:29,986 "Chong, remember the pre-rite meeting for the eve festival at eight tomorrow?" 225 00:09:30,069 --> 00:09:32,697 "I'll get there 30 minutes early to do…" 226 00:09:32,780 --> 00:09:35,116 On the day of the murder. "Shaman, sorry for the late reply." 227 00:09:35,199 --> 00:09:39,036 "Director Jang left around 10:20 p.m. She said she was going to the hospital." 228 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 -That's all. -Why was he reporting all this? 229 00:09:40,580 --> 00:09:43,708 He was the one who told me Je-in was in town. 230 00:09:43,791 --> 00:09:45,418 So I asked him to keep me updated about her. 231 00:09:45,501 --> 00:09:47,545 -I wanted to see her and find out -To go see her? 232 00:09:47,628 --> 00:09:50,298 if she was responsible for my brother's death. 233 00:09:50,381 --> 00:09:53,217 But he only got back to me at that late hour. 234 00:09:53,301 --> 00:09:54,927 So you couldn't go see her? 235 00:09:55,011 --> 00:09:56,679 -I was here at 10:20 p.m. -You were here? 236 00:09:56,762 --> 00:09:58,723 So your alibi still holds. 237 00:09:59,515 --> 00:10:02,810 Sounds like all this mess began in 2013. 238 00:10:02,893 --> 00:10:04,478 The hospital was shut down, 239 00:10:04,562 --> 00:10:06,105 Jang Je-in left, 240 00:10:06,188 --> 00:10:09,191 and Handsome kept coming back here every July 31st for the past five years. 241 00:10:09,275 --> 00:10:11,777 Shaman's younger brother died that year too. 242 00:10:12,695 --> 00:10:13,863 But then again, 243 00:10:14,864 --> 00:10:16,157 there's another mystery 244 00:10:16,240 --> 00:10:17,908 regarding An Doctor. 245 00:10:18,492 --> 00:10:22,246 She became suspiciously wealthy in those five years. 246 00:10:22,330 --> 00:10:24,123 Just what happened to her? 247 00:10:24,206 --> 00:10:26,917 She never elaborated on that, to be honest. 248 00:10:30,838 --> 00:10:31,839 As for this car… 249 00:10:33,341 --> 00:10:35,635 AN DOCTOR'S IV POLE 250 00:10:38,554 --> 00:10:39,513 Look here! 251 00:10:40,056 --> 00:10:42,099 -What is it? -Over here! 252 00:10:42,183 --> 00:10:43,434 What is it? 253 00:10:43,517 --> 00:10:45,645 Isn't this An Doctor's? 254 00:10:45,728 --> 00:10:46,729 I don't know. 255 00:10:47,313 --> 00:10:48,314 Look. 256 00:10:49,815 --> 00:10:51,942 There's blood on this! 257 00:10:52,026 --> 00:10:53,194 On the IV pole. 258 00:10:53,277 --> 00:10:54,987 Where? Whose blood is it? 259 00:10:55,071 --> 00:10:57,156 -Is it my Je-in's? -How should we know? 260 00:10:57,239 --> 00:10:58,491 -Where? -Here. 261 00:10:58,574 --> 00:11:00,326 -Detective, I have something to tell you. -Yes? 262 00:11:00,409 --> 00:11:03,871 I was quietly praying to the gods earlier. 263 00:11:03,954 --> 00:11:08,834 I was praying to them to give me wisdom to solve the case. 264 00:11:08,918 --> 00:11:10,461 I was ready for possession 265 00:11:10,544 --> 00:11:11,837 when it struck me. 266 00:11:11,921 --> 00:11:14,632 I figured out what An Doctor was doing for her VIP patients. 267 00:11:14,715 --> 00:11:15,716 -How? -What is it? 268 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 What was that patient's name? Something Terminal? 269 00:11:17,885 --> 00:11:19,720 -Na Terminal! -Yes, Na Terminal. 270 00:11:19,804 --> 00:11:21,097 They were a terminal patient 271 00:11:21,180 --> 00:11:23,182 -who paid An Doctor 180 million. -And? 272 00:11:23,265 --> 00:11:26,060 My patients call me their savior. 273 00:11:26,769 --> 00:11:29,814 "Savior"? How? What makes her a savior? 274 00:11:29,897 --> 00:11:32,066 What kind of salvation can she give terminal patients? 275 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 That's when it hit me. 276 00:11:35,152 --> 00:11:36,237 Assisted dying. 277 00:11:37,321 --> 00:11:38,364 Assisted dying. 278 00:11:39,615 --> 00:11:41,075 -Really? -She's euthanizing them. 279 00:11:41,158 --> 00:11:44,870 She calls herself an orthopedist but doesn't carry enough surgical tools 280 00:11:44,954 --> 00:11:46,080 to treat her VIP patients. 281 00:11:46,163 --> 00:11:49,917 But she does have syringes, drugs, and an IV pole. 282 00:11:50,000 --> 00:11:52,586 She's getting paid to illegally euthanize them. 283 00:11:52,670 --> 00:11:55,673 For those kind of patients, money isn't the issue. 284 00:11:55,756 --> 00:11:57,508 -Because their condition is critical. -Exactly. 285 00:11:57,591 --> 00:12:00,052 -They just want to find peace. -Right, because of the pain. 286 00:12:00,136 --> 00:12:01,971 Give me that bag for a minute. 287 00:12:02,054 --> 00:12:03,431 Let's frisk her! 288 00:12:03,514 --> 00:12:04,932 Don't you dare! 289 00:12:05,015 --> 00:12:07,268 -Why, you little… -Okay, I get it. Stop. 290 00:12:07,351 --> 00:12:08,477 -Just give me your bag. -Okay. 291 00:12:09,478 --> 00:12:12,273 CELL PHONE HANDED OVER VOLUNTARILY 292 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 -What? -Hang on. 293 00:12:15,276 --> 00:12:16,652 I don't think that's her phone. 294 00:12:16,736 --> 00:12:18,529 -Wait, then whose is it? -Whose is it? 295 00:12:18,612 --> 00:12:19,822 An Doctor's phone is here. 296 00:12:19,905 --> 00:12:21,782 -An Doctor's phone is here. -Right here. 297 00:12:21,866 --> 00:12:24,201 -Isn't that Na Terminal's phone? -Is it? 298 00:12:24,285 --> 00:12:26,704 This must be the VIP's. 299 00:12:27,288 --> 00:12:30,416 Look. An Doctor wrote, "I'm running late due to the landslide." 300 00:12:30,499 --> 00:12:32,501 -Then this is the VIP's. -It must be. 301 00:12:32,585 --> 00:12:33,878 -What? -Look at this. 302 00:12:34,503 --> 00:12:36,630 ON THE VIP'S CELL PHONE 303 00:12:36,714 --> 00:12:39,091 "Euthanasia live stream"? 304 00:12:39,175 --> 00:12:41,761 See? I told you she performed euthanasia. 305 00:12:41,844 --> 00:12:43,554 You're an amazing shaman. 306 00:12:43,637 --> 00:12:46,140 -It's not Na Terminal's, but the VIP's. -Truly amazing. 307 00:12:46,223 --> 00:12:47,808 -Here, look at this. -What is it? 308 00:12:47,892 --> 00:12:48,851 There's a video. 309 00:12:49,351 --> 00:12:52,188 A LIVE VIDEO? 310 00:12:53,272 --> 00:12:54,398 Hello. 311 00:12:54,482 --> 00:12:56,025 This is Eat Well and Die Well. 312 00:12:57,902 --> 00:12:59,820 The big day is finally here. 313 00:13:02,364 --> 00:13:03,949 Enjoy the video, 314 00:13:04,533 --> 00:13:06,702 and I hope all of you will succeed 315 00:13:06,786 --> 00:13:08,037 in unaliving yourselves. 316 00:13:13,501 --> 00:13:14,502 Are you ready? 317 00:13:15,961 --> 00:13:17,129 Yes. 318 00:13:17,213 --> 00:13:20,174 Any last words you'd like to say? 319 00:13:20,257 --> 00:13:22,301 -This is An Doctor's voice. -Yeah, it is. 320 00:13:22,384 --> 00:13:24,637 You're really a doctor, right? 321 00:13:25,387 --> 00:13:26,388 Of course, I am. 322 00:13:26,472 --> 00:13:28,599 I'm Director Jang Je-in. 323 00:13:28,682 --> 00:13:30,476 JANG JE-IN'S EMPLOYEE ID 324 00:13:30,559 --> 00:13:31,727 -What? -She's talking. 325 00:13:31,811 --> 00:13:32,812 She impersonated her. 326 00:13:32,895 --> 00:13:35,815 Wow, she was pretending to be Je-in. 327 00:13:36,398 --> 00:13:37,691 It's not going to hurt, is it? 328 00:13:38,400 --> 00:13:42,446 Of course not. This is the quick and relaxing LOVE DIVE consultation. 329 00:13:42,530 --> 00:13:44,406 -"LOVE DIVE"? -"Quick and relaxing LOVE DIVE"? 330 00:13:44,490 --> 00:13:46,408 -That sounds familiar. -That website. 331 00:13:46,492 --> 00:13:47,368 JOIN US WHEN DATING GETS TOUGH 332 00:13:47,451 --> 00:13:52,998 Five, four, three, two, one. 333 00:13:54,250 --> 00:13:57,586 Jeez, you're gonna croak anyway. What's with all the bothersome questions? 334 00:13:58,254 --> 00:14:00,381 -Oh my. -Oh, that's terrifying. 335 00:14:00,464 --> 00:14:02,800 Hold your breath and life die 336 00:14:05,010 --> 00:14:06,971 And that's it for today's exciting euthanasia! 337 00:14:11,934 --> 00:14:13,310 Huh? What the? 338 00:14:14,019 --> 00:14:16,772 -She said, "Huh? What the?" -And that part got recorded. 339 00:14:16,856 --> 00:14:18,482 -Everyone. -What's up? 340 00:14:18,566 --> 00:14:20,192 I discovered the truth behind LOVE DIVE. 341 00:14:20,276 --> 00:14:22,194 -LOVE DIVE! -What is it? 342 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 This looks like an online community run by An Doctor. 343 00:14:25,364 --> 00:14:26,949 Look, it says "Savior" here. 344 00:14:27,867 --> 00:14:31,662 "Join us when dating gets tough." It looks like a dating counseling space. 345 00:14:31,745 --> 00:14:33,873 -That's a facade. -That's how she set it up, 346 00:14:33,956 --> 00:14:35,457 -but actually-- -Over here. 347 00:14:35,541 --> 00:14:37,501 I found an option to switch modes. 348 00:14:37,585 --> 00:14:39,336 Click it, and it turns into dark mode. 349 00:14:39,920 --> 00:14:42,089 "Join us when dating gets tough. Hold your breath and dive." 350 00:14:42,172 --> 00:14:45,175 "Join us when living gets tough. Hold your breath and life die." 351 00:14:45,259 --> 00:14:49,013 -Oh, you're right. -So in light mode, it's about dating. 352 00:14:49,096 --> 00:14:52,600 But when you switch to dark mode, it's about death consultations. 353 00:14:52,683 --> 00:14:54,894 ANESTHETIC → NEUROMUSCULAR BLOCKING AGENT → TOXIC SUBSTANCE 354 00:14:54,977 --> 00:14:57,354 THREE DRUGS ADMINISTERED IN ORDER, QUICK AND PAINLESS DEATH GUARANTEED 355 00:14:57,438 --> 00:14:58,522 DATING COUNSELING, REQUIRED HEARTS 356 00:14:58,606 --> 00:15:00,733 TIME REQUIRED, LEVEL OF PAIN & COST (♥ X 1 = 10 MILLION WON) 357 00:15:00,816 --> 00:15:02,693 Where the heck did you euthanize all of them? 358 00:15:02,776 --> 00:15:03,861 Euthanasia? 359 00:15:03,944 --> 00:15:05,404 We have all the proof right here. 360 00:15:05,487 --> 00:15:06,864 "Hold your breath and dive." 361 00:15:06,947 --> 00:15:09,199 I didn't euthanize them. 362 00:15:09,283 --> 00:15:10,326 I saved them. 363 00:15:10,409 --> 00:15:12,328 And where did you do that? 364 00:15:14,204 --> 00:15:15,664 In my Je-in's hospital? 365 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 In the nurses' station on the fourth floor. 366 00:15:18,000 --> 00:15:19,209 -Nurses' station. -Let's go. 367 00:15:21,754 --> 00:15:23,047 Okay, first question. 368 00:15:23,130 --> 00:15:25,341 Did you or did you not impersonate Je-in? 369 00:15:25,424 --> 00:15:26,675 -I did. -I knew it. 370 00:15:26,759 --> 00:15:28,093 Did you ever get caught? 371 00:15:28,177 --> 00:15:29,178 No, never. 372 00:15:29,762 --> 00:15:30,888 As for the ID card, 373 00:15:30,971 --> 00:15:33,891 I only took it when she threw it out after shutting down the hospital. 374 00:15:33,974 --> 00:15:36,310 But why did you pretend to be her? 375 00:15:36,393 --> 00:15:38,479 Because this is an abandoned hospital, 376 00:15:38,562 --> 00:15:40,898 and I'm not so well-known as a doctor, 377 00:15:40,981 --> 00:15:43,442 some VIP patients have trouble putting their faith in me. 378 00:15:43,525 --> 00:15:45,319 So I show them this ID to get them on board. 379 00:15:45,402 --> 00:15:47,571 -You've done that for five years? -Yes. 380 00:15:47,655 --> 00:15:50,783 So when did you kill the VIP in the video? 381 00:15:50,866 --> 00:15:52,743 If you consider the timing, 382 00:15:52,826 --> 00:15:55,204 Je-in took a cab at 10:20 p.m. and came here. 383 00:15:55,287 --> 00:15:58,207 She could've crossed paths with An Doctor while she was performing the procedure. 384 00:15:58,290 --> 00:16:00,751 -What time did you do it? -The director's office is right next door. 385 00:16:00,834 --> 00:16:02,920 Something could've easily gone down. 386 00:16:03,671 --> 00:16:06,715 Okay, let me tell you what I haven't before. 387 00:16:06,799 --> 00:16:09,218 -I did see Je-in here. -What? 388 00:16:09,301 --> 00:16:10,427 -I told you. -When? 389 00:16:10,511 --> 00:16:11,679 Around 10:27 p.m. 390 00:16:11,762 --> 00:16:13,681 You mentioned the wheelchair earlier. 391 00:16:13,764 --> 00:16:16,225 So you euthanize your clients, load them onto a wheelchair, 392 00:16:16,308 --> 00:16:17,810 and dump them in the lake. 393 00:16:17,893 --> 00:16:19,061 That's right. 394 00:16:20,813 --> 00:16:22,147 Then you came back? 395 00:16:22,231 --> 00:16:24,066 -So you came from the lake. -Normally, I don't. 396 00:16:24,149 --> 00:16:26,652 Oh, so you came back to kill Je-in. 397 00:16:26,735 --> 00:16:27,820 Listen. 398 00:16:27,903 --> 00:16:30,572 I performed the procedure here, moved the body with a wheelchair, 399 00:16:30,656 --> 00:16:33,367 and then got to the parking lot where you saw the wheelchair. 400 00:16:33,450 --> 00:16:36,203 I got that far until Je-in came in out of nowhere. 401 00:16:36,286 --> 00:16:37,121 Right! 402 00:16:37,204 --> 00:16:38,872 So I hid behind the wheelchair. 403 00:16:38,956 --> 00:16:41,250 Then the fireworks started going off. 404 00:16:41,333 --> 00:16:44,670 I took that chance to load the body in my trunk and then went to the lake. 405 00:16:44,753 --> 00:16:46,588 But because I was impersonating Je-in, 406 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 I got worried she might've found out about my procedures. 407 00:16:49,717 --> 00:16:52,553 So I had to come back to check and see why Je-in had come back here. 408 00:16:52,636 --> 00:16:54,054 What did you see when you came back? 409 00:16:54,138 --> 00:16:57,266 She wasn't here, and then I was immediately summoned as a suspect. 410 00:16:57,349 --> 00:17:00,227 -No, I think she's lying right now. -That can't be right. 411 00:17:00,310 --> 00:17:01,270 Listen. 412 00:17:01,353 --> 00:17:03,063 -At the end of that live video, -Yeah? 413 00:17:03,147 --> 00:17:05,983 the VIP was already dead, right? 414 00:17:06,066 --> 00:17:08,318 But she went, "Huh? What the?" 415 00:17:08,402 --> 00:17:09,653 Huh? What the? 416 00:17:09,737 --> 00:17:11,530 I bet that's when she saw Je-in. 417 00:17:11,613 --> 00:17:13,907 No, I only said that because I had just found the camera. 418 00:17:13,991 --> 00:17:17,494 I'd never seen a VIP client who streamed their procedure. 419 00:17:17,578 --> 00:17:19,163 There's no proof of that though. 420 00:17:19,246 --> 00:17:21,457 How do we know it wasn't because of Je-in? 421 00:17:21,540 --> 00:17:24,084 If she ran into Je-in while performing euthanasia, 422 00:17:24,168 --> 00:17:26,795 she could've impulsively murdered her. 423 00:17:26,879 --> 00:17:29,965 Why did she have to come back to the hospital from the lake? 424 00:17:30,049 --> 00:17:31,508 If there's one thing we know, 425 00:17:31,592 --> 00:17:34,011 it's that the culprit always returns to the scene of the crime. 426 00:17:34,094 --> 00:17:36,346 Maybe she came back after dumping the VIP's body 427 00:17:36,430 --> 00:17:41,185 to take care of Je-in's body that was hanging on the wall. 428 00:17:41,268 --> 00:17:43,562 Okay, everyone. Come with me. 429 00:17:43,645 --> 00:17:46,148 Let's continue the conversation over here. 430 00:17:47,608 --> 00:17:49,318 -What's the matter? -Diesel! 431 00:17:49,401 --> 00:17:54,114 This diesel container is identical to the ones in the Yeonjidol Gas Station. 432 00:17:54,198 --> 00:17:56,533 -You're right. -It even says "Yeonjidol Gas Station." 433 00:17:56,617 --> 00:17:59,578 This must've been used for something. 434 00:17:59,661 --> 00:18:00,662 Look at this. 435 00:18:00,746 --> 00:18:03,373 This is the fire hydrant box, and this is the circuit breaker box. 436 00:18:03,957 --> 00:18:06,126 CIRCUIT BREAKER BOX 437 00:18:07,377 --> 00:18:08,420 Wait, hold on. 438 00:18:08,504 --> 00:18:10,714 -"Fuel with diesel"! -It's fueled with diesel. 439 00:18:10,798 --> 00:18:13,801 "Press the power switch on C, the control panel." 440 00:18:13,884 --> 00:18:15,677 Shouldn't we turn on the power first? 441 00:18:15,761 --> 00:18:16,929 Power. 442 00:18:17,012 --> 00:18:18,180 Power up, go! 443 00:18:18,806 --> 00:18:20,224 -The power… -It's not working. 444 00:18:20,307 --> 00:18:21,683 POWER WON'T TURN ON 445 00:18:21,767 --> 00:18:24,228 It says we have to supply A with sufficient diesel fuel. 446 00:18:24,311 --> 00:18:27,731 A is the fuel tank. This is where we're supposed to put in the fuel. 447 00:18:27,815 --> 00:18:29,817 -We have to put in the diesel. -We do? 448 00:18:29,900 --> 00:18:31,235 Let's get some from over there! 449 00:18:31,318 --> 00:18:32,861 Go get it, quick! 450 00:18:32,945 --> 00:18:34,738 -Go get it, quick! -But I'm the detective. 451 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 -Go get it, quick! -The youngest should go. Go on. 452 00:18:36,824 --> 00:18:39,368 GET A MOVE ON, HANDSOME 453 00:18:39,451 --> 00:18:41,203 -Go fetch it. -Okay, I'll be right on that! 454 00:18:41,787 --> 00:18:43,330 It's too late for that. 455 00:18:43,413 --> 00:18:45,124 That lazy punk. 456 00:18:45,207 --> 00:18:47,501 -Sir, I'll fetch it. -Don't worry about it. 457 00:18:47,584 --> 00:18:48,669 I'm the youngest. 458 00:18:48,752 --> 00:18:51,004 So there was diesel fuel right here. 459 00:18:51,088 --> 00:18:53,924 -We just need one, right? Or two? -I'll take two back just in case. 460 00:18:55,008 --> 00:18:57,553 -Is it really going to work now? -I bet it's going to work. 461 00:18:57,636 --> 00:18:59,221 -That's incredible. -Okay, let's go. 462 00:18:59,304 --> 00:19:01,515 -Were you waiting for me, An Doctor? -No, I wasn't! 463 00:19:01,598 --> 00:19:02,850 I wasn't. 464 00:19:02,933 --> 00:19:04,434 I swear I wasn't. 465 00:19:04,518 --> 00:19:06,937 -Good, you brought it. Let's pour it in. -Here we go. 466 00:19:07,521 --> 00:19:09,148 FILLING THE FUEL TANK WITH DIESEL 467 00:19:09,231 --> 00:19:10,899 -Is it real fuel? -Yeah. 468 00:19:10,983 --> 00:19:12,776 Will it actually work? 469 00:19:12,860 --> 00:19:14,319 -For real? -That's enough. 470 00:19:14,403 --> 00:19:15,946 -Okay, now the power. -Try it. 471 00:19:16,029 --> 00:19:17,990 Press C. Okay. 472 00:19:18,073 --> 00:19:19,950 Press C. Okay. 473 00:19:20,033 --> 00:19:21,827 WELL? 474 00:19:22,452 --> 00:19:24,496 POWER ON 475 00:19:25,205 --> 00:19:26,790 IT REALLY WORKS 476 00:19:26,874 --> 00:19:28,876 -I just got chills! -We got it back up! 477 00:19:33,547 --> 00:19:34,715 -This is crazy! -The elevator! 478 00:19:34,798 --> 00:19:36,842 -Guys, the lights are on! -The lights are on! 479 00:19:36,925 --> 00:19:37,843 That's insane. 480 00:19:39,094 --> 00:19:41,305 -See this? -The elevator's working! 481 00:19:42,598 --> 00:19:43,807 Let's head up. 482 00:19:45,851 --> 00:19:47,477 It opens! 483 00:19:48,228 --> 00:19:50,564 ELEVATOR DOORS OPEN 484 00:19:53,233 --> 00:19:54,943 FLOOR DIRECTORY 485 00:19:55,027 --> 00:19:56,278 MENTAL WELLNESS PROGRAM 486 00:19:57,487 --> 00:20:00,115 -There may be some hidden clues here. -Maybe it leads to a rooftop garden. 487 00:20:00,199 --> 00:20:03,035 -Well, I-- -They added a working elevator here? 488 00:20:03,118 --> 00:20:06,330 -I can't believe this. -I actually prefer taking the stairs. 489 00:20:06,413 --> 00:20:08,749 -Get in here. -Get in, we're a team here. 490 00:20:08,832 --> 00:20:10,292 We're all in the same boat. 491 00:20:10,375 --> 00:20:11,710 We're on the fourth floor, right? 492 00:20:11,793 --> 00:20:13,212 -Yeah, so press five. -Five. 493 00:20:13,295 --> 00:20:15,047 Wow, this thing actually goes up? 494 00:20:19,968 --> 00:20:21,220 Oh gosh. 495 00:20:21,303 --> 00:20:23,138 I have a bad feeling about this. 496 00:20:24,014 --> 00:20:26,642 I wanted to check the roof, 497 00:20:26,725 --> 00:20:29,353 which is probably the last place the body was. 498 00:20:29,436 --> 00:20:31,480 This is a must in Crime Scene. 499 00:20:31,563 --> 00:20:34,316 To find out how the murder happened, we have to go to the roof. 500 00:20:34,399 --> 00:20:35,525 I'm dying to check it out. 501 00:20:35,609 --> 00:20:37,736 We have to use those stairs to get to the roof. 502 00:20:38,403 --> 00:20:40,155 Oh gosh. Look at this. 503 00:20:40,239 --> 00:20:42,199 The way up looks dangerous. 504 00:20:42,282 --> 00:20:44,201 -I'm so scared. -I'm scared of the roof. 505 00:20:44,284 --> 00:20:45,327 There's nothing here. 506 00:20:46,620 --> 00:20:48,622 Wait, let's take a close look here. 507 00:20:49,248 --> 00:20:50,457 Where was Je-in's body earlier? 508 00:20:50,540 --> 00:20:52,626 -And how was it hanging? -Be careful, Mr. Village Head! 509 00:20:52,709 --> 00:20:54,795 Be careful, Mr. Village Head! 510 00:20:56,755 --> 00:20:58,173 Don't go near there, Mr. Village Head. 511 00:20:58,257 --> 00:21:00,550 You need to be here to throw someone off the roof. 512 00:21:00,634 --> 00:21:03,804 -Please don't. -No, I don't think she was thrown off. 513 00:21:03,887 --> 00:21:05,639 Are you saying she climbed over 514 00:21:05,722 --> 00:21:08,433 -and went down there? -Maybe she fell off while running away. 515 00:21:08,934 --> 00:21:11,979 First off, it's not clear how she died. 516 00:21:12,062 --> 00:21:14,189 Did the fall happen on purpose or was it an accident? 517 00:21:14,273 --> 00:21:16,441 Did she fall while running away from the murderer? 518 00:21:16,525 --> 00:21:21,863 We didn't find any traces of the body being moved all the way up to the roof. 519 00:21:21,947 --> 00:21:24,700 It doesn't make sense that there are no traces whatsoever. 520 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 How did the killer do it? 521 00:21:26,285 --> 00:21:27,494 I can't figure it out. 522 00:21:28,203 --> 00:21:29,579 How did they manage it? 523 00:21:30,747 --> 00:21:32,291 -Je-in! -What happened? 524 00:21:33,166 --> 00:21:34,334 What now? 525 00:21:34,418 --> 00:21:35,961 Jang Je-in! 526 00:21:36,545 --> 00:21:38,130 Jeez, you scared me. 527 00:21:38,213 --> 00:21:41,091 Seriously, this is driving me nuts. 528 00:21:41,967 --> 00:21:44,469 SEARCHING ROOM 501 529 00:21:46,430 --> 00:21:47,597 What's this? 530 00:21:47,681 --> 00:21:48,807 MYSTERIOUS MACHINE FOUND 531 00:21:48,890 --> 00:21:51,143 -What's this thing? Know what this is? -What do you mean? 532 00:21:51,226 --> 00:21:52,644 "Metal detector"? 533 00:21:52,728 --> 00:21:54,438 Oh, I saw that earlier. 534 00:21:54,521 --> 00:21:56,189 There's a metal detector and other stuff. 535 00:21:56,273 --> 00:22:00,319 It looks like someone brought them here to find something hidden in this building. 536 00:22:00,402 --> 00:22:02,654 -Is that really a metal detector? -It's a water leak detector. 537 00:22:03,405 --> 00:22:07,159 I brought it to look for leaks and left it here after I finished. 538 00:22:07,242 --> 00:22:08,702 -This one too? -Yeah. 539 00:22:10,245 --> 00:22:12,539 MEANWHILE, PARK SHAMAN SEARCHES THE DIRECTOR'S OFFICE 540 00:22:12,622 --> 00:22:13,582 Hold on a second. 541 00:22:15,042 --> 00:22:16,209 BIRD'S-EYE VIEW PHOTO OF THE HOSPITAL 542 00:22:16,293 --> 00:22:18,587 Wait. This lot was a site for a house. 543 00:22:19,755 --> 00:22:20,756 Goodness. 544 00:22:20,839 --> 00:22:22,382 DURING THE INITIAL EXAMINATION 545 00:22:23,800 --> 00:22:26,553 THE PHOTO SHE SAW IN JANG COUSIN'S HOUSE 546 00:22:27,554 --> 00:22:28,847 Yeonjidol Hospital. 547 00:22:30,015 --> 00:22:33,435 I compared the bird's-eye view photo and the photo of Jang Cousin's house 548 00:22:33,518 --> 00:22:34,978 and realized they were on the same lot. 549 00:22:36,646 --> 00:22:40,025 So I opened up both frames, and you won't believe what I found. 550 00:22:40,609 --> 00:22:42,069 FRAMED PHOTO OF JANG COUSIN'S HOUSE 551 00:22:42,152 --> 00:22:45,739 What's this? "Ten gold toads, fifteen gold bars"? 552 00:22:46,656 --> 00:22:48,200 Would you look at that. 553 00:22:48,283 --> 00:22:51,411 WHAT'S BEHIND THE BIRD'S-EYE VIEW PHOTO OF THE HOSPITAL? 554 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 IN THE FRAME OF THE BIRD'S-EYE VIEW PHOTO OF THE HOSPITAL 555 00:22:59,336 --> 00:23:00,504 "Building Permit." 556 00:23:01,088 --> 00:23:02,631 Je-in received a permit 557 00:23:02,714 --> 00:23:05,300 -to build a medical facility, right? -Yeah. 558 00:23:06,385 --> 00:23:10,263 But originally, Je-in's house was on this land. 559 00:23:10,347 --> 00:23:12,015 Now, look at the back. 560 00:23:12,099 --> 00:23:13,392 -It's marked X. -Yeah. 561 00:23:13,475 --> 00:23:15,602 That mark is where the hospital is. 562 00:23:15,685 --> 00:23:18,188 I think the gold bars are right here. 563 00:23:18,271 --> 00:23:19,481 -Jang Cousin. -Yeah? 564 00:23:19,564 --> 00:23:21,441 This is where the gold bars are, isn't it? 565 00:23:22,651 --> 00:23:25,779 That's why you wanted to buy this land from Je-in, isn't it? 566 00:23:25,862 --> 00:23:28,532 -Well, actually… -This isn't just a hospital site, is it? 567 00:23:28,615 --> 00:23:33,078 My father kept this photo frame with him until the day he died, 568 00:23:33,161 --> 00:23:35,122 but I had no idea of its significance. 569 00:23:35,205 --> 00:23:39,418 Until one day, I found this note about gold toads and gold bars here, 570 00:23:39,501 --> 00:23:41,336 -so I figured he buried them here. -And? 571 00:23:41,420 --> 00:23:44,589 But then she built this hospital on top of that exact spot. 572 00:23:44,673 --> 00:23:46,133 -See? I told you. -Exactly. 573 00:23:46,216 --> 00:23:50,345 I thought if I bought this land from her for 500 million won, 574 00:23:50,429 --> 00:23:52,389 I'd be able to dig around for that gold. 575 00:23:52,472 --> 00:23:54,015 So I decided to make an offer, 576 00:23:54,099 --> 00:23:55,976 but then she died before I could even do so. 577 00:23:56,059 --> 00:23:58,687 -Was the offer made or was it turned down? -I never made the offer. 578 00:23:58,770 --> 00:24:01,398 I only asked to meet her but never got the chance. 579 00:24:04,401 --> 00:24:05,444 -Wait. -Let's see. 580 00:24:05,527 --> 00:24:08,113 -It might not be the hospital. -I even completed the agreement form. 581 00:24:08,822 --> 00:24:09,948 BUILDING PERMIT 582 00:24:10,031 --> 00:24:13,160 But the building in this picture looks a bit different. 583 00:24:13,243 --> 00:24:15,954 Check this out. "Details of the design are subject to change." 584 00:24:16,037 --> 00:24:17,289 Look closely. 585 00:24:19,332 --> 00:24:20,292 Hang on. 586 00:24:21,585 --> 00:24:22,711 It's here. 587 00:24:23,211 --> 00:24:25,255 -That's not it. -No, wait. Look at this. 588 00:24:25,338 --> 00:24:27,466 -The floor counts don't match. -Here. 589 00:24:27,549 --> 00:24:30,385 One, two, three, four, five… It has six floors! 590 00:24:30,469 --> 00:24:32,137 -This building… -There's no sixth floor! 591 00:24:32,220 --> 00:24:34,598 -This building must have a hidden space. -There's no sixth floor! 592 00:24:34,681 --> 00:24:36,433 There's no sixth floor! 593 00:24:36,516 --> 00:24:37,684 -I got chills. -Wait. 594 00:24:37,767 --> 00:24:40,520 There should be another floor here, but they blocked it off. 595 00:24:40,604 --> 00:24:42,606 They turned a six-story building into a five-story one. 596 00:24:42,689 --> 00:24:45,692 The elevator will surely take us to the sixth floor. 597 00:24:45,775 --> 00:24:47,652 -Above the fifth floor. -Hold on. 598 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Hold on, let's see here. 599 00:24:52,449 --> 00:24:55,327 -The emergency button? -I pushed everything, but it didn't work. 600 00:24:55,410 --> 00:24:58,413 -Try pressing the emergency button. -Try pressing the buttons together. 601 00:24:58,497 --> 00:25:00,415 Maybe something's hidden here. 602 00:25:00,499 --> 00:25:01,500 -What is it? -What's up? 603 00:25:02,125 --> 00:25:03,126 There must be a button. 604 00:25:03,210 --> 00:25:05,462 Here it is! I found it. 605 00:25:05,545 --> 00:25:08,089 Here it is! I found it. 606 00:25:08,173 --> 00:25:10,509 -All the buttons are there? -Yeah, when you slide it up. 607 00:25:12,052 --> 00:25:13,970 HIDDEN UNDERNEATH THE EMERGENCY BUTTON 608 00:25:14,054 --> 00:25:15,805 IS ANOTHER BUTTON 609 00:25:15,889 --> 00:25:17,015 Sliding it up did it. 610 00:25:17,516 --> 00:25:18,642 This was it! 611 00:25:20,143 --> 00:25:21,144 This was it! 612 00:25:23,813 --> 00:25:25,649 -Hang on. -Wow, I had no idea. 613 00:25:25,732 --> 00:25:27,734 -Get Mr. Village Head here! -Mr. Village Head! 614 00:25:28,527 --> 00:25:31,321 Park Village Head is running away! He's getting away! 615 00:25:31,404 --> 00:25:33,156 -I'm scared. -I really had no idea. 616 00:25:33,240 --> 00:25:35,700 -Goodness, this is… -Where are we? 617 00:25:35,784 --> 00:25:37,327 -We're here. -This must be it. 618 00:25:37,410 --> 00:25:38,370 -Incredible. -We're here. 619 00:25:38,453 --> 00:25:39,621 -Very impressive. -This is insane. 620 00:25:40,413 --> 00:25:41,414 I'm sweating. I'm hot. 621 00:25:41,498 --> 00:25:43,375 Anyone who's faint of heart, stand behind me. 622 00:25:43,458 --> 00:25:44,668 -So brilliant. -I'm scared. 623 00:25:44,751 --> 00:25:46,086 I bet there's something here. 624 00:25:46,169 --> 00:25:49,256 They must've removed body parts and done all sorts of shady business here. 625 00:25:49,339 --> 00:25:50,549 The lights are on too. My gosh. 626 00:25:50,632 --> 00:25:52,092 Okay, everybody, relax. 627 00:25:52,175 --> 00:25:53,426 Jang Cousin, you lead the way. 628 00:25:59,766 --> 00:26:00,725 The sixth floor. 629 00:26:01,268 --> 00:26:03,103 -Sixth floor. -There's a secret door! 630 00:26:03,186 --> 00:26:04,813 -Unbelievable. -Oh my goodness. 631 00:26:08,525 --> 00:26:11,027 MEANWHILE, PARK VILLAGE HEAD 632 00:26:13,280 --> 00:26:16,116 Shouldn't we bring Mr. Village Head up here too? 633 00:26:16,199 --> 00:26:17,200 Exactly. 634 00:26:17,784 --> 00:26:18,868 SO THEY BROUGHT HIM 635 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 I guess this was the main event. 636 00:26:22,414 --> 00:26:23,415 Wow. 637 00:26:23,957 --> 00:26:25,208 Oh, you got here quickly. 638 00:26:25,292 --> 00:26:27,294 Wow, this is incredible. 639 00:26:27,377 --> 00:26:29,129 Man, this is crazy. 640 00:26:29,212 --> 00:26:31,715 What the heck is this place? 641 00:26:31,798 --> 00:26:34,759 -I'll take one for the team and open this. -My goodness. 642 00:26:34,843 --> 00:26:36,052 So you go in first. 643 00:26:36,595 --> 00:26:37,596 All right! 644 00:26:42,350 --> 00:26:45,312 -Dang it! -For goodness' sake! 645 00:26:45,395 --> 00:26:47,772 JANG JE-IN'S SECRET HIDDEN ON THE SIXTH FLOOR 646 00:26:48,815 --> 00:26:52,068 SECRET OPERATING ROOM 647 00:27:00,368 --> 00:27:04,372 WHAT HAPPENED IN THIS PLACE? 648 00:27:04,456 --> 00:27:05,832 THE BRAIN: CAN'T CONTROL IT? REMOVE IT! 649 00:27:05,915 --> 00:27:06,833 OPENING SOON, FRONTAL LOBE ON BLADE 650 00:27:06,916 --> 00:27:09,169 -What is all this? -This is insane. 651 00:27:10,128 --> 00:27:11,379 -What is this? -Seriously. 652 00:27:11,463 --> 00:27:13,298 This must be where she died. 653 00:27:13,381 --> 00:27:15,091 Yeah, this must be the place. 654 00:27:17,052 --> 00:27:18,219 But where's the exit? 655 00:27:18,303 --> 00:27:19,804 -Just a second! -How do you get out of here? 656 00:27:19,888 --> 00:27:22,057 -What's that? -She must've died right here! 657 00:27:22,766 --> 00:27:24,976 Maybe she fell while running out of here. 658 00:27:25,060 --> 00:27:26,436 -There's blood here! -That makes sense. 659 00:27:26,519 --> 00:27:29,230 -So she was running. -And then she fell from there. 660 00:27:29,314 --> 00:27:31,066 -There are bloodstains. -She ran and fell. 661 00:27:31,149 --> 00:27:33,610 Look! Maybe the killer bashed her head in with this. 662 00:27:34,694 --> 00:27:35,779 The final blow to the head. 663 00:27:35,862 --> 00:27:36,821 SURGICAL HAMMER 664 00:27:36,905 --> 00:27:39,741 This must be what bashed her skull in. 665 00:27:39,824 --> 00:27:42,452 She was running away and got caught. She didn't fall. 666 00:27:42,535 --> 00:27:43,620 -You're right. -My Je-in's head. 667 00:27:44,287 --> 00:27:45,747 DID SHE DISCOVER SOMETHING ELSE? 668 00:27:45,830 --> 00:27:47,499 -Yeah, that's more like it. -Look at those! 669 00:27:47,582 --> 00:27:50,335 Wait, this is exactly how I looked too. 670 00:27:50,418 --> 00:27:51,419 The eyes. 671 00:27:51,503 --> 00:27:54,047 PATIENT: KIM LABORER SURGERY RESULTS: FAILED 672 00:27:54,130 --> 00:27:55,131 PATIENT: CHOI INJURY 673 00:27:55,215 --> 00:27:56,925 PATIENT: HAN SURVIVOR SURGERY RESULTS: SUCCESS 674 00:27:57,676 --> 00:28:00,095 There were people whose eyes looked exactly like Handsome's did 675 00:28:00,178 --> 00:28:01,346 in his selfie. 676 00:28:01,429 --> 00:28:02,514 Wait, so what did she do? 677 00:28:02,597 --> 00:28:03,932 -Experiments? -I know what this is! 678 00:28:04,015 --> 00:28:05,225 -What is it? -What is it? 679 00:28:05,809 --> 00:28:07,268 But it's illegal. 680 00:28:07,352 --> 00:28:09,562 -Of course, that's why she did it here. -So what is it? 681 00:28:09,646 --> 00:28:11,981 It's called psychosurgery, 682 00:28:12,065 --> 00:28:15,777 where you use surgical methods to treat people with psychiatric disorders 683 00:28:15,860 --> 00:28:17,696 to help stabilize them. 684 00:28:17,779 --> 00:28:21,116 So she meant to treat his disorder surgically too? 685 00:28:21,199 --> 00:28:23,576 You flip the patient's eyelids 686 00:28:23,660 --> 00:28:25,328 and shove a pick up there. 687 00:28:26,121 --> 00:28:27,122 Into my eyes? 688 00:28:27,205 --> 00:28:29,207 It's a surgery that cuts the nerves. 689 00:28:29,290 --> 00:28:31,167 Okay, so if you see here, 690 00:28:31,251 --> 00:28:34,337 she shocks the anesthetized patient with electricity to check if they're down. 691 00:28:34,421 --> 00:28:35,714 Next, she lifts the eyelid, 692 00:28:35,797 --> 00:28:38,842 inserts the surgical pick through the socket, 693 00:28:38,925 --> 00:28:40,885 uses a hammer to drive it in, 694 00:28:42,011 --> 00:28:45,056 and then twists the pick to excise the neural pathways. 695 00:28:45,765 --> 00:28:49,227 This is the reason Jang Je-in was fired from Illyu University Hospital. 696 00:28:49,310 --> 00:28:50,854 Incompatible values. 697 00:28:50,937 --> 00:28:53,440 Director Jang Je-in was a different kind of doctor. 698 00:28:53,523 --> 00:28:56,192 Unlike the mainstream approach of treating psychiatric patients with drugs, 699 00:28:56,276 --> 00:28:59,821 she held the radical belief that frontal lobotomy was the answer, 700 00:28:59,904 --> 00:29:02,532 which is what got her fired from Illyu University Hospital in the end. 701 00:29:02,615 --> 00:29:05,326 But someone like Je-in would never give up. 702 00:29:05,410 --> 00:29:07,620 That must be why she came back to the rural Yeonjidol 703 00:29:07,704 --> 00:29:09,372 and opened a psychiatric hospital. 704 00:29:09,456 --> 00:29:13,293 She even created an operating room on the sixth floor for herself 705 00:29:13,376 --> 00:29:15,003 and continued her research in secret, 706 00:29:15,086 --> 00:29:17,130 while believing she was an exceptional doctor. 707 00:29:17,213 --> 00:29:18,631 Look. 708 00:29:18,715 --> 00:29:22,302 All the surgeries failed except for Han Survivor's. 709 00:29:22,385 --> 00:29:25,054 Remember the press conference she was planning to hold? 710 00:29:25,138 --> 00:29:27,807 Do you think it was related to this? 711 00:29:27,891 --> 00:29:29,559 Park Village Head, did you put her up to this? 712 00:29:29,642 --> 00:29:31,019 Were you in on this? 713 00:29:31,102 --> 00:29:32,187 No, listen to me, everyone. 714 00:29:32,270 --> 00:29:34,773 -Wait! -Give me a second! 715 00:29:34,856 --> 00:29:36,024 As for Han Survivor… 716 00:29:37,025 --> 00:29:38,860 I killed him. 717 00:29:38,943 --> 00:29:40,487 I killed him. 718 00:29:41,696 --> 00:29:44,157 -What? -Well, that came out of nowhere. 719 00:29:44,240 --> 00:29:46,743 -You said you only killed one person. -You said you killed Park Real Son. 720 00:29:46,826 --> 00:29:49,746 -You said you killed one person, not two. -Just a minute! 721 00:29:50,413 --> 00:29:55,251 The important thing right now is who killed Jang Je-in. 722 00:29:55,335 --> 00:29:57,462 Then when did you kill Han Survivor? 723 00:29:58,421 --> 00:29:59,714 In 2013. 724 00:30:00,632 --> 00:30:02,217 -In 2013? -So that's it. 725 00:30:02,300 --> 00:30:05,261 So does that mean Village Head killed the only patient 726 00:30:05,345 --> 00:30:07,263 that Je-in operated on successfully? 727 00:30:07,347 --> 00:30:08,973 -Why did you kill him? -Yeah, why? 728 00:30:11,518 --> 00:30:14,687 Are you sure it was Han Survivor? Not Choi Injury or Kim Laborer? 729 00:30:14,771 --> 00:30:16,940 -Are you sure? -We can confirm it with this. 730 00:30:17,524 --> 00:30:19,609 IN THE DESK DRAWER 731 00:30:19,692 --> 00:30:21,736 -"Transaction log." -Is Han Survivor on it? 732 00:30:21,820 --> 00:30:22,862 See? "Homeless person." 733 00:30:22,946 --> 00:30:24,614 "Sent to Village Head." 734 00:30:24,697 --> 00:30:26,366 "Village Head began procurement." 735 00:30:26,449 --> 00:30:29,244 Only the numbers of people sent or received were updated. 736 00:30:29,327 --> 00:30:31,037 All entries mentioned Village Head's name, 737 00:30:31,120 --> 00:30:33,915 page after page, throughout all these years. 738 00:30:33,998 --> 00:30:35,792 PARK VILLAGE HEAD PROCURED THE HOMELESS FOR JANG JE-IN 739 00:30:35,875 --> 00:30:38,711 She sent them over to Village Head after they had the surgery. 740 00:30:38,795 --> 00:30:41,047 That must've driven the village's economic growth. 741 00:30:41,548 --> 00:30:44,592 No wonder your business was successful. You had plenty of unpaid labor! 742 00:30:44,676 --> 00:30:46,511 Did you use them as beekeeping slaves? 743 00:30:47,136 --> 00:30:48,721 Yes, she and I made a deal. 744 00:30:48,805 --> 00:30:52,600 So you and Je-in were basically in the human trafficking business. 745 00:30:52,684 --> 00:30:54,853 Okay, let's think about this. 746 00:30:54,936 --> 00:30:57,021 Je-in died right here, tonight. 747 00:30:57,105 --> 00:30:59,440 And there's blood here on the hammer. 748 00:30:59,524 --> 00:31:01,734 -The one you're holding, yeah. -That matches her head wound. 749 00:31:01,818 --> 00:31:04,779 -The size of the wound matches it. -Yes, that's that. 750 00:31:04,863 --> 00:31:07,907 But her chest wound is from something else. It's wide. 751 00:31:07,991 --> 00:31:09,617 This right here will explain that wound. 752 00:31:09,701 --> 00:31:11,244 There's an electric saw here. 753 00:31:11,327 --> 00:31:12,829 -Electric saw? -Yeah. 754 00:31:12,912 --> 00:31:14,664 -So the killer… -That electric saw 755 00:31:14,747 --> 00:31:16,291 was what slashed her wrist. 756 00:31:17,000 --> 00:31:18,459 -Oh, her wrist. -Right? 757 00:31:18,543 --> 00:31:19,919 The way I see it, 758 00:31:20,003 --> 00:31:23,172 the killer knew Je-in would come in here. 759 00:31:23,256 --> 00:31:25,925 So they hid here, waiting for her. 760 00:31:26,009 --> 00:31:30,221 They struck her head as she came in, so she fell over here. 761 00:31:30,305 --> 00:31:32,765 That's why the blood is splattered all over here. 762 00:31:33,558 --> 00:31:36,352 She collapsed, but the killer turned her over 763 00:31:36,436 --> 00:31:38,938 and attacked her chest. 764 00:31:39,022 --> 00:31:41,149 But she wasn't dead yet, 765 00:31:41,232 --> 00:31:44,652 so the extreme pain woke her up, which led to a struggle. 766 00:31:44,736 --> 00:31:48,364 Signs of a major scuffle are obvious. They practically destroyed everything. 767 00:31:48,448 --> 00:31:51,242 One of them ran while the other chased. 768 00:31:51,784 --> 00:31:53,369 Hey, let's take a look here. 769 00:31:53,953 --> 00:31:56,039 RECREATING THE CHAIN OF EVENTS OUT THE WINDOW 770 00:31:56,122 --> 00:31:57,165 From there? 771 00:31:57,248 --> 00:31:59,667 -Let's say the killer stabbed her here. -She got attacked, 772 00:31:59,751 --> 00:32:01,294 -so she escaped this way. -Right. 773 00:32:01,377 --> 00:32:02,629 -The killer followed. -And then… 774 00:32:02,712 --> 00:32:05,048 She hung from there with this. 775 00:32:05,131 --> 00:32:07,508 -Hey, I see bloodstains there. -Exactly, wow. 776 00:32:07,592 --> 00:32:09,135 Bloodstains and a bloody handprint. 777 00:32:09,719 --> 00:32:11,262 -The killer closed in. -She held onto this. 778 00:32:11,346 --> 00:32:12,764 And then she fell from here. 779 00:32:12,847 --> 00:32:14,682 -She couldn't have fallen from the roof. -You're right. 780 00:32:14,766 --> 00:32:15,767 Right? 781 00:32:15,850 --> 00:32:18,353 She tried to grab onto the wires or something and ended up there. 782 00:32:18,436 --> 00:32:19,854 I doubt she did it on purpose. 783 00:32:19,938 --> 00:32:21,522 Yeah, she probably got attacked here. 784 00:32:21,606 --> 00:32:22,774 This is the exact spot. 785 00:32:22,857 --> 00:32:25,151 I think she was cornered after escaping through the window. 786 00:32:25,234 --> 00:32:26,986 Seeing her hold onto the sign with her left hand, 787 00:32:27,070 --> 00:32:29,072 the killer must've hacked at her wrist. 788 00:32:29,155 --> 00:32:32,492 I believe she fell after that, got caught on the wires, 789 00:32:32,575 --> 00:32:35,787 and died of severe blood loss. 790 00:32:37,956 --> 00:32:38,957 What the… 791 00:32:39,499 --> 00:32:40,500 What's that? 792 00:32:44,003 --> 00:32:45,546 Who wore this, then? 793 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 Wait a minute. 794 00:32:46,965 --> 00:32:48,299 -This blood is… -What's this? 795 00:32:48,383 --> 00:32:50,635 -The killer must've worn that. -Exactly. 796 00:32:50,718 --> 00:32:53,137 Could the killer have been someone 797 00:32:53,930 --> 00:32:56,933 capable of performing a medical procedure alongside the victim? 798 00:32:57,016 --> 00:32:58,059 IS THE CULPRIT A MEDICAL PROFESSIONAL? 799 00:32:58,142 --> 00:32:59,602 -Search everything. -Wait! 800 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 What now? 801 00:33:02,313 --> 00:33:04,023 -Search everything. -Wait! 802 00:33:04,107 --> 00:33:05,650 What now? What is it? 803 00:33:07,360 --> 00:33:09,487 -This has braille on it! -Braille! 804 00:33:12,740 --> 00:33:14,701 A BRAILLE NECKLACE 805 00:33:14,784 --> 00:33:16,911 -Braille? -Your brother! 806 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 He must've been here! 807 00:33:18,287 --> 00:33:19,580 My brother was here? 808 00:33:19,664 --> 00:33:20,999 Oh gosh! 809 00:33:21,082 --> 00:33:22,875 -So your brother… -So she killed him in here? 810 00:33:22,959 --> 00:33:25,837 We don't know if he was killed, but this necklace was on the floor. 811 00:33:25,920 --> 00:33:29,590 -We were expecting this though. -Five years ago… 812 00:33:29,674 --> 00:33:30,550 That's true. 813 00:33:30,633 --> 00:33:34,679 But my brother has nothing to do with those experiments. 814 00:33:34,762 --> 00:33:38,016 -Did she kill him because it failed? -Maybe she was going for his organs. 815 00:33:38,599 --> 00:33:40,268 WERE ORGANS HARVESTED HERE TOO? 816 00:33:40,351 --> 00:33:42,103 Okay, think about it. 817 00:33:42,186 --> 00:33:45,398 The real question is, who knew about this room? 818 00:33:45,481 --> 00:33:47,150 -Of course. -So who knew about it? 819 00:33:47,233 --> 00:33:49,027 Not only did they know about the room, 820 00:33:49,110 --> 00:33:51,654 but they also knew Je-in was coming here. 821 00:33:51,738 --> 00:33:53,573 -The person who… -They knew all about the experiments. 822 00:33:53,656 --> 00:33:55,825 Okay, I wasn't aware of the surgeries. 823 00:33:55,908 --> 00:33:57,118 But he's been here before. 824 00:33:57,201 --> 00:34:00,747 -Chong Manager sent you that text tonight. -That's right. 825 00:34:00,830 --> 00:34:02,373 -You didn't know about Je-in coming. -No. 826 00:34:02,457 --> 00:34:05,460 But she was here and saw Je-in entering the hospital. 827 00:34:05,543 --> 00:34:07,253 Not on this floor. I saw her at the entrance. 828 00:34:07,336 --> 00:34:09,338 So An Doctor, you didn't know about this room, right? 829 00:34:09,422 --> 00:34:11,132 -I didn't. -Same here, then. 830 00:34:11,215 --> 00:34:12,675 -Did you know? -Of course not. 831 00:34:12,759 --> 00:34:15,678 -Are you sure? -I really had no idea. 832 00:34:15,762 --> 00:34:18,556 But you knew about the X mark and the note about the gold. 833 00:34:18,639 --> 00:34:20,892 -But that's buried. -That clue led us here. 834 00:34:20,975 --> 00:34:22,560 I just have one more question. 835 00:34:22,643 --> 00:34:24,479 Why is there blood over there? 836 00:34:24,562 --> 00:34:25,688 I mean in the freezer. 837 00:34:25,772 --> 00:34:27,148 IN THE MEDICAL FREEZER 838 00:34:27,231 --> 00:34:28,816 There are exploded blood bags. 839 00:34:28,900 --> 00:34:30,151 OLD BLOODSTAINS? 840 00:34:30,234 --> 00:34:32,528 What do you think was in here? Organs? 841 00:34:33,237 --> 00:34:34,655 Let's head back downstairs. 842 00:34:35,239 --> 00:34:37,075 Let's go and piece everything together. 843 00:34:37,158 --> 00:34:38,743 Come on, let's go. 844 00:34:43,122 --> 00:34:46,542 We found so many things in that secret operating room 845 00:34:46,626 --> 00:34:48,377 on the sixth floor. 846 00:34:48,461 --> 00:34:50,505 And now we're confused. 847 00:34:51,130 --> 00:34:52,548 My head's about to explode. 848 00:34:52,632 --> 00:34:54,383 WHAT A HEADACHE… 849 00:35:02,809 --> 00:35:03,851 What? 850 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 PARK VILLAGE HEAD'S WOODEN BENCH LOOKS STRANGE 851 00:35:09,982 --> 00:35:11,067 -What's wrong? -Wait. 852 00:35:11,567 --> 00:35:13,194 -Does it lift up too? -What is it? 853 00:35:13,277 --> 00:35:15,571 Is this bench supposed to come apart? 854 00:35:16,155 --> 00:35:17,365 -No. -Wait a minute. 855 00:35:18,032 --> 00:35:20,034 -Ease up a bit, man. -There's something in here! 856 00:35:20,118 --> 00:35:22,203 -Is this bench supposed to open up? -Wait. 857 00:35:22,286 --> 00:35:23,913 -What is it? -What is it? 858 00:35:23,996 --> 00:35:25,498 -Hang on. -Come on. 859 00:35:25,581 --> 00:35:27,583 -What is it? -Wait a minute. 860 00:35:27,667 --> 00:35:29,919 -Why is this part lifting? -No, it's not like that! 861 00:35:30,002 --> 00:35:31,129 Hurry up. 862 00:35:34,048 --> 00:35:34,966 What's that? 863 00:35:35,800 --> 00:35:38,970 -What's that in the bench? -Oh, from his past. 864 00:35:39,053 --> 00:35:40,847 It looks like a photo of his gang. 865 00:35:40,930 --> 00:35:43,391 Jeez, there's so much to uncover. 866 00:35:43,474 --> 00:35:44,517 NEWSPAPER CLIPPINGS 867 00:35:44,600 --> 00:35:46,811 What's this? Come over here. 868 00:35:47,603 --> 00:35:48,521 My goodness. 869 00:35:48,604 --> 00:35:50,731 "Demons Disguised as Humans." 870 00:35:50,815 --> 00:35:53,776 "Bizarre murder spree targeting the wealthy." 871 00:35:53,860 --> 00:35:55,278 "Dualipa Gang arrested." 872 00:35:55,361 --> 00:35:56,362 -"Dualipa"? -"Dualipa"? 873 00:35:56,445 --> 00:35:59,240 Sounds very Hollywood, doesn't it? 874 00:35:59,323 --> 00:36:00,324 The Dualipa Gang. 875 00:36:00,408 --> 00:36:02,827 Hey, but this wasn't just any old gang. 876 00:36:02,910 --> 00:36:05,288 -It was a gang of brutal murderers. -Right. 877 00:36:06,747 --> 00:36:09,959 "Converted a farmhouse in a remote area into a murder house." 878 00:36:10,042 --> 00:36:13,212 "Young female VIP customers." So they targeted the rich. 879 00:36:13,296 --> 00:36:15,089 "But Park Enforcer, the gang's enforcer 880 00:36:15,173 --> 00:36:16,841 and the only member who isn't in custody yet, 881 00:36:16,924 --> 00:36:19,051 has been on the run for six months." 882 00:36:19,135 --> 00:36:22,597 So his name isn't Park Real Son or Park Village Head. 883 00:36:22,680 --> 00:36:24,765 It's Park Enforcer, as in a gang enforcer. 884 00:36:24,849 --> 00:36:25,808 Right? 885 00:36:25,892 --> 00:36:27,268 DUALIPA GANG'S ENFORCER PARK ENFORCER 886 00:36:28,352 --> 00:36:29,562 That's enough. 887 00:36:29,645 --> 00:36:31,063 Mr. Park Enforcer. 888 00:36:31,147 --> 00:36:33,107 He told you to stop! 889 00:36:33,983 --> 00:36:37,028 So this is why he stole Park Real Son's identity. 890 00:36:38,654 --> 00:36:40,448 So Park Village Head… 891 00:36:40,531 --> 00:36:42,909 I mean, Park Enforcer was a member of the Dualipa Gang 892 00:36:42,992 --> 00:36:44,744 that went on murder sprees. 893 00:36:44,827 --> 00:36:47,955 He snuck into Yeonjidol Village, killed Park Real Son, 894 00:36:48,039 --> 00:36:51,959 assumed his identity, and has been living as Park Village Head ever since. 895 00:36:52,043 --> 00:36:53,794 That's horrifying. 896 00:36:55,421 --> 00:36:59,467 "A, the sole victim of the Dualipa Gang to have escaped, 897 00:36:59,550 --> 00:37:01,719 came face-to-face with Park Enforcer." 898 00:37:01,802 --> 00:37:05,890 "He is currently suffering from aphasia due to extreme shock and trauma." 899 00:37:05,973 --> 00:37:07,016 That's Han Survivor. 900 00:37:08,935 --> 00:37:10,311 Survivor was the one who lived? 901 00:37:10,394 --> 00:37:12,939 -He escaped from there. -Oh, Han Survivor… 902 00:37:13,022 --> 00:37:15,691 -So-- -So you met Han Survivor again here? 903 00:37:15,775 --> 00:37:16,651 Yeah. 904 00:37:16,734 --> 00:37:19,320 He knew about your past, then. 905 00:37:19,403 --> 00:37:21,530 -Is that why you killed him? -Yeah. 906 00:37:22,907 --> 00:37:26,661 The only person Je-in successfully operated on 907 00:37:26,744 --> 00:37:28,829 happens to be connected to Park Village Head. 908 00:37:28,913 --> 00:37:32,541 He also knew Je-in was planning to hold a press conference. 909 00:37:32,625 --> 00:37:35,753 Jang Je-in, Han Survivor, and the press conference. 910 00:37:35,836 --> 00:37:37,755 The key to solving this case could be the connection 911 00:37:37,838 --> 00:37:41,759 between these three keywords and Park Village Head. 912 00:37:42,802 --> 00:37:43,636 Okay. 913 00:37:43,719 --> 00:37:48,516 We found out that the building was different from the original design, 914 00:37:48,599 --> 00:37:50,685 and that led us to the secret room. 915 00:37:50,768 --> 00:37:53,562 Now, what we need to focus on is this. 916 00:37:54,397 --> 00:37:58,025 Who knew about that secret room? 917 00:37:58,109 --> 00:38:00,945 At the moment, everyone has denied any knowledge of it. 918 00:38:01,028 --> 00:38:02,029 No one knew about it. 919 00:38:02,113 --> 00:38:03,030 One more thing. 920 00:38:04,156 --> 00:38:05,366 The fuel container. 921 00:38:05,449 --> 00:38:09,453 The sixth floor can only be accessed by powering the elevator with diesel. 922 00:38:09,537 --> 00:38:13,207 That means the killer had to get the fuel. 923 00:38:13,291 --> 00:38:14,917 So we need to find proof of purchase. 924 00:38:15,001 --> 00:38:17,336 An Doctor was the only person who had access to fuel. 925 00:38:18,170 --> 00:38:19,463 You know what? 926 00:38:20,047 --> 00:38:21,716 -I thought long and hard about this. -Okay. 927 00:38:21,799 --> 00:38:26,846 First of all, the killer has to be someone who knows about that sixth-floor space. 928 00:38:26,929 --> 00:38:30,516 Considering how An Doctor actually worked in that hospital, 929 00:38:30,599 --> 00:38:33,686 you might think that she's the person who knew about that place. 930 00:38:34,895 --> 00:38:35,730 Look at this. 931 00:38:35,813 --> 00:38:39,108 We watched it earlier, but I watched it again closely. 932 00:38:41,569 --> 00:38:43,904 You're really a doctor, right? 933 00:38:44,864 --> 00:38:46,991 -Of course, I am. -Okay, stop. 934 00:38:47,074 --> 00:38:48,117 Right here. 935 00:38:48,701 --> 00:38:49,660 Do you see it? 936 00:38:50,286 --> 00:38:52,663 This is what she was wearing! 937 00:38:54,623 --> 00:38:55,791 It's this. 938 00:38:56,292 --> 00:38:57,418 BLOODSTAINED SURGICAL GOWN 939 00:38:57,501 --> 00:38:58,919 In the video, 940 00:38:59,003 --> 00:39:02,340 she was wearing the same surgical cap and mask found in the room. 941 00:39:02,423 --> 00:39:04,216 And the sleeves in the video 942 00:39:04,800 --> 00:39:07,386 -looked just like this too. It's a match. -Was it visible on screen? 943 00:39:07,470 --> 00:39:10,431 An Doctor was wearing this very gown! 944 00:39:10,514 --> 00:39:12,475 -But even if I was, -An Doctor 945 00:39:12,558 --> 00:39:14,643 -all surgery gowns look the same. -was wearing this. 946 00:39:14,727 --> 00:39:15,936 This isn't different from others. 947 00:39:16,020 --> 00:39:17,772 But there was no gown in the nurses' station. 948 00:39:17,855 --> 00:39:20,358 As I said, An Doctor was wearing this very gown. 949 00:39:20,441 --> 00:39:23,861 I always follow a particular routine. 950 00:39:23,944 --> 00:39:25,905 I go to the nurses' station on the fourth floor 951 00:39:25,988 --> 00:39:29,116 and put on all the surgical gear including a gown and a mask. 952 00:39:29,909 --> 00:39:32,286 After the procedure, I dump them into the lake with the body. 953 00:39:32,370 --> 00:39:34,121 When did you start performing these procedures? 954 00:39:34,205 --> 00:39:37,375 After Je-in closed up her hospital. 955 00:39:37,458 --> 00:39:41,087 So you've been the one using the building ever since it shut down? 956 00:39:41,170 --> 00:39:42,254 That's right. 957 00:39:43,798 --> 00:39:45,299 Here's what I think. 958 00:39:45,383 --> 00:39:48,636 During the past five years after the hospital was shut down, 959 00:39:48,719 --> 00:39:51,013 she used that operating room on the sixth floor 960 00:39:51,097 --> 00:39:55,184 to perform euthanasia, following that routine of hers. 961 00:39:56,394 --> 00:39:58,270 And that's it for today's exciting euthanasia! 962 00:39:58,354 --> 00:39:59,188 DURING THE PROCEDURE 963 00:40:00,398 --> 00:40:03,275 But then someone suddenly appeared, uninvited. 964 00:40:03,359 --> 00:40:04,568 Huh? What the? 965 00:40:05,152 --> 00:40:06,987 Namely, Jang Je-in. 966 00:40:08,155 --> 00:40:13,202 Perhaps Je-in found out about everything, including An Doctor impersonating her. 967 00:40:14,203 --> 00:40:16,497 Let's say we all start off in the same place. 968 00:40:16,580 --> 00:40:19,583 There's no proof that any of us knew about that room, right? 969 00:40:19,667 --> 00:40:22,545 But I'm still a bit suspicious of Park Village Head. 970 00:40:22,628 --> 00:40:26,173 I wouldn't have suspected him if it was just a run-of-the-mill gang. 971 00:40:26,257 --> 00:40:28,717 But he's committed brutal murders before. 972 00:40:28,801 --> 00:40:31,887 I don't think anyone without experience can take another's life so easily. 973 00:40:31,971 --> 00:40:33,556 And he took laborers from Je-in, 974 00:40:33,639 --> 00:40:35,683 so there's no way he didn't know about her experiments. 975 00:40:35,766 --> 00:40:37,268 She had to have done them somewhere, right? 976 00:40:37,351 --> 00:40:40,396 Even if he didn't know about the sixth floor, 977 00:40:40,479 --> 00:40:43,149 he must've suspected that there was a secret space. 978 00:40:43,232 --> 00:40:46,735 I didn't know about the experiments or the organ harvesting. 979 00:40:46,819 --> 00:40:48,821 -I only-- -But you secured homeless people for her. 980 00:40:48,904 --> 00:40:50,698 All I did was accept laborers from her. 981 00:40:50,781 --> 00:40:52,658 Then how about this? 982 00:40:52,741 --> 00:40:55,619 Let's say Je-in somehow managed to find out who he really was. 983 00:40:55,703 --> 00:40:59,498 She learned about his involvement in that gang and whatnot, 984 00:40:59,582 --> 00:41:01,208 and she tried to strike some sort of a deal, 985 00:41:01,292 --> 00:41:03,335 using that information as leverage. 986 00:41:03,419 --> 00:41:04,545 -Then-- -No. 987 00:41:04,628 --> 00:41:06,547 If she had tried that, I would've killed her. 988 00:41:08,048 --> 00:41:09,258 And you did kill her. 989 00:41:09,800 --> 00:41:10,718 Me? 990 00:41:14,930 --> 00:41:16,098 -Okay, then. -Yes? 991 00:41:16,182 --> 00:41:20,728 It seems the suspicions we shared are pretty close to our final decision. 992 00:41:20,811 --> 00:41:24,273 Now, we all have to look for evidence to support those claims. 993 00:41:24,356 --> 00:41:25,483 -Right? -The fuel. 994 00:41:28,110 --> 00:41:29,653 I need to look at the fuel. 995 00:41:30,446 --> 00:41:32,239 Come here, look. 996 00:41:32,323 --> 00:41:34,658 -This is the euthanasia video. -Right. 997 00:41:34,742 --> 00:41:36,410 But… Oh jeez. 998 00:41:37,119 --> 00:41:38,704 -What's that? -What's going on? 999 00:41:39,830 --> 00:41:41,665 EMERGENCY TEXT 1000 00:41:41,749 --> 00:41:43,417 -What's that? -What's going on? 1001 00:41:43,501 --> 00:41:45,628 LANDSLIDE OCCURRED ON YEONJIDOL MOUNTAIN, LUNACY DISTRICT 1002 00:41:47,671 --> 00:41:49,298 -What's that? -What's going on? 1003 00:41:49,381 --> 00:41:52,092 -It's a landslide, isn't it? -Is it a landslide? 1004 00:41:54,345 --> 00:41:55,429 What's happening? 1005 00:41:56,597 --> 00:41:57,973 -Is it a landslide? -Is it an earthquake? 1006 00:41:58,057 --> 00:41:59,183 What's going on? 1007 00:42:01,602 --> 00:42:03,729 It's an emergency. A natural disaster. 1008 00:42:03,812 --> 00:42:05,147 WARNING LANDSLIDE PRONE AREA 1009 00:42:18,327 --> 00:42:19,620 -What the heck? -What's happening? 1010 00:42:26,252 --> 00:42:27,711 What… 1011 00:42:27,795 --> 00:42:29,713 What a tiny landslide. 1012 00:42:31,006 --> 00:42:33,050 -So landslides do actually happen here. -Hang on. 1013 00:42:33,133 --> 00:42:34,635 Let's go. We might find something. 1014 00:42:34,718 --> 00:42:36,053 Why did this landslide happen? 1015 00:42:36,136 --> 00:42:38,681 This area is prone to landslides. 1016 00:42:39,557 --> 00:42:41,850 They say this place is prone to landslides. 1017 00:42:42,601 --> 00:42:45,187 Then perhaps there's something buried in that mountain. 1018 00:42:46,897 --> 00:42:48,857 -We might find something. -Oh gosh. 1019 00:42:48,941 --> 00:42:50,317 Is there a shovel or something? 1020 00:42:51,902 --> 00:42:53,946 OFF TO FETCH A SHOVEL 1021 00:42:54,029 --> 00:42:55,990 I knew I'd find a shovel here. 1022 00:42:56,073 --> 00:42:58,534 FOUND SHOVELS IN PARK VILLAGE HEAD'S HOME 1023 00:42:59,451 --> 00:43:02,121 Move. Let me start digging. 1024 00:43:15,634 --> 00:43:17,928 There's something off about this rock. -Lift it up. 1025 00:43:18,012 --> 00:43:19,471 A SUSPICIOUS-LOOKING ROCK? 1026 00:43:22,558 --> 00:43:24,518 SUPERHUMAN STRENGTH 1027 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 -You're strong. -Cousin. 1028 00:43:26,103 --> 00:43:27,688 I guess that Viagura you took works. 1029 00:43:27,771 --> 00:43:30,733 Yeah, it sure is effective. 1030 00:43:37,531 --> 00:43:40,034 -Oh goodness. -Hey, hold on. 1031 00:43:40,117 --> 00:43:43,537 -There's something there. -Here it comes. 1032 00:43:43,621 --> 00:43:45,039 It's a shovel. 1033 00:43:45,122 --> 00:43:46,165 -A shovel? -Yeah. 1034 00:43:46,248 --> 00:43:47,625 Someone buried-- 1035 00:43:47,708 --> 00:43:49,126 -It's a knife! -A knife! 1036 00:43:49,209 --> 00:43:50,878 -A shovel and a knife! -It's a knife! 1037 00:43:51,545 --> 00:43:52,588 My goodness. 1038 00:43:52,671 --> 00:43:55,049 This looks like a sashimi knife, doesn't it? 1039 00:43:55,132 --> 00:43:57,301 I guess this is the spot. 1040 00:43:57,384 --> 00:44:00,220 There's some kind of a mark here in the shape of a cross. 1041 00:44:00,304 --> 00:44:02,139 -What's that? -What is this? 1042 00:44:03,724 --> 00:44:05,267 -What's that? -What is this? 1043 00:44:05,351 --> 00:44:06,685 -It's a skull. -It's a skull. 1044 00:44:06,769 --> 00:44:09,313 It's a skull! 1045 00:44:09,396 --> 00:44:11,982 -Let's do a cleansing rite here too. -Oh dear. 1046 00:44:12,066 --> 00:44:13,651 Where's the rest of the body? 1047 00:44:13,734 --> 00:44:15,819 -The rest is below it. -Oh my gosh. 1048 00:44:16,904 --> 00:44:18,238 -Oh my. -There it is. 1049 00:44:18,322 --> 00:44:19,615 What's this person wearing? 1050 00:44:20,282 --> 00:44:21,700 -Hospital gown? -Looks like it. 1051 00:44:21,784 --> 00:44:23,869 -It's a hospital gown. Oh dear. -Hospital gown? 1052 00:44:23,952 --> 00:44:26,038 "Yeonjidol Psychiatric Hospital." 1053 00:44:26,121 --> 00:44:27,915 This must be Han Survivor. 1054 00:44:29,541 --> 00:44:31,460 He's wearing the clothes from the hospital. 1055 00:44:31,543 --> 00:44:33,379 -Han Survivor. -Oh man. 1056 00:44:34,546 --> 00:44:37,633 -But why are his clothes… -Why is it cut at the chest? 1057 00:44:37,716 --> 00:44:39,176 Why is there a hole in the chest? 1058 00:44:39,259 --> 00:44:41,428 -The chest area is torn apart. -Hang on. 1059 00:44:41,512 --> 00:44:44,098 -There's a tear in the shape of a cross. -Why is that? 1060 00:44:44,181 --> 00:44:46,392 Were his organs removed too? 1061 00:44:48,185 --> 00:44:50,104 Well… 1062 00:44:50,187 --> 00:44:51,772 It's a Dualipa Gang thing. 1063 00:44:51,855 --> 00:44:53,774 We always drew a cross that symbolized fairness. 1064 00:44:53,857 --> 00:44:56,652 -Oh, was the gang's symbol a cross? -We always marked the bodies with a cross. 1065 00:44:56,735 --> 00:44:58,362 Same length, both top and bottom. 1066 00:44:58,445 --> 00:45:01,031 So did you do this to mark him as a victim of the Dualipa Gang? 1067 00:45:01,115 --> 00:45:02,866 I was worried that he might recognize me. 1068 00:45:02,950 --> 00:45:05,285 Of course, he didn't, but then… 1069 00:45:05,369 --> 00:45:07,830 -So his organs weren't harvested? -What a heinous gang. 1070 00:45:07,913 --> 00:45:10,207 -No, it's just a mark on his flesh. -What a scary bunch. 1071 00:45:10,958 --> 00:45:13,043 -If you mark the flesh… -We get it. 1072 00:45:13,627 --> 00:45:15,462 Once the flesh is gone, only the bones remain. 1073 00:45:15,546 --> 00:45:16,588 -We get it. -Right? 1074 00:45:16,672 --> 00:45:18,966 -Then, those bones-- -Sure, but I'm standing at a cliff here. 1075 00:45:19,049 --> 00:45:20,551 We get it. 1076 00:45:20,634 --> 00:45:24,346 Okay, I'll climb down myself before I'm pushed off the cliff. 1077 00:45:25,305 --> 00:45:27,266 -He buried one, why not another? -Exactly. 1078 00:45:27,349 --> 00:45:28,851 -Go down. -I should get out of here. 1079 00:45:29,435 --> 00:45:32,604 Why mark the chest of all places? 1080 00:45:32,688 --> 00:45:34,898 The wound on Je-in's chest wasn't exactly a cross, 1081 00:45:35,774 --> 00:45:38,610 but maybe he stopped halfway before completing the cross. 1082 00:45:38,694 --> 00:45:41,739 It doesn't seem so strange to think 1083 00:45:41,822 --> 00:45:43,615 they were killed the same way. 1084 00:45:43,699 --> 00:45:44,867 JANG JE-IN'S ROOM 1085 00:45:44,950 --> 00:45:46,243 Hey, Je-in. 1086 00:45:46,326 --> 00:45:47,911 BACK TO SEARCHING FOR CLUES 1087 00:45:47,995 --> 00:45:51,415 You need to tell us something now. 1088 00:45:52,332 --> 00:45:53,500 Come on, Je-in. 1089 00:45:54,168 --> 00:45:55,836 This is very tricky. 1090 00:45:55,919 --> 00:45:57,296 SHAMAN'S ROOM 1091 00:45:59,173 --> 00:46:02,342 Hey, come on. Treat my brother's photo with respect. 1092 00:46:03,761 --> 00:46:04,803 Put it right. 1093 00:46:10,768 --> 00:46:12,144 I bet the sixth floor is the key. 1094 00:46:16,565 --> 00:46:17,524 Don't you all know? 1095 00:46:18,192 --> 00:46:20,277 The crime scene always speaks for itself. 1096 00:46:24,740 --> 00:46:26,033 That's what we need to find out. 1097 00:46:28,660 --> 00:46:30,788 Why and how… 1098 00:46:32,331 --> 00:46:35,542 did they know she'd come in here? 1099 00:46:36,668 --> 00:46:38,212 There must be something here. 1100 00:46:43,842 --> 00:46:46,804 SOMETHING WAS UNDER THE DESK 1101 00:46:49,765 --> 00:46:50,682 "Survivor"? 1102 00:46:54,353 --> 00:46:55,562 As in Han Survivor? 1103 00:46:56,230 --> 00:46:59,775 SOMETHING RELATED TO THE LATE HAN SURVIVOR? 1104 00:46:59,858 --> 00:47:01,318 This must be a clue. 1105 00:47:12,412 --> 00:47:13,247 Let's see. 1106 00:47:17,125 --> 00:47:18,001 Wait. 1107 00:47:18,669 --> 00:47:19,503 What's that? 1108 00:47:21,171 --> 00:47:22,089 What's this? 1109 00:47:22,673 --> 00:47:24,842 JANG JE-IN'S PHONE 1110 00:47:29,888 --> 00:47:31,098 Over here, everyone! 1111 00:47:31,723 --> 00:47:33,183 Over here, everyone! 1112 00:47:33,267 --> 00:47:34,893 -Jeez, that scared me. -What is it now? 1113 00:47:34,977 --> 00:47:36,228 Over here, everyone! 1114 00:47:37,312 --> 00:47:39,189 Up here on the sixth floor! 1115 00:47:39,731 --> 00:47:41,567 -Do we have to go? -Come up now! 1116 00:47:41,650 --> 00:47:43,277 Can't you bring it down here? 1117 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 I can't! 1118 00:47:48,407 --> 00:47:50,409 Why'd you call us up here? 1119 00:47:50,492 --> 00:47:53,620 Wait. Hold on, everyone! 1120 00:47:53,704 --> 00:47:55,831 What's gotten into you? 1121 00:47:55,914 --> 00:47:59,084 -While searching this room, -Yeah? 1122 00:47:59,167 --> 00:48:01,211 I found a lead underneath the freezer. 1123 00:48:01,837 --> 00:48:03,714 Je-in's phone. 1124 00:48:04,798 --> 00:48:06,049 That's crucial evidence. 1125 00:48:06,133 --> 00:48:07,593 -Let's see it. -All right. 1126 00:48:07,676 --> 00:48:08,552 MESSAGES 1127 00:48:08,635 --> 00:48:09,720 Look. 1128 00:48:09,803 --> 00:48:11,388 TEXTS EXCHANGED WITH HAN SURVIVOR 1129 00:48:11,471 --> 00:48:13,765 She's been texting Han Survivor since July 28th. 1130 00:48:13,849 --> 00:48:15,183 That was three days ago. 1131 00:48:15,267 --> 00:48:17,728 "Mr. Survivor. It's me, Jang Je-in." 1132 00:48:17,811 --> 00:48:20,105 "Please call me. I need to speak to you." 1133 00:48:20,188 --> 00:48:23,609 Then, on the 29th, "Mr. Survivor, I really need to talk to you." 1134 00:48:23,692 --> 00:48:26,403 On the 31st, "Mr. Survivor, is everything okay?" 1135 00:48:26,486 --> 00:48:27,863 "Please let me know." 1136 00:48:27,946 --> 00:48:29,406 Then Han Survivor replied. 1137 00:48:29,489 --> 00:48:34,369 "This is Survivor. Something came up, and I wasn't able to text you back." 1138 00:48:34,453 --> 00:48:37,039 "I'll be waiting at Yeonjidol Hospital at 11 p.m." 1139 00:48:38,206 --> 00:48:39,958 But Survivor's dead. 1140 00:48:40,042 --> 00:48:41,126 I see what happened. 1141 00:48:41,209 --> 00:48:43,712 Je-in left the country quite suddenly, 1142 00:48:43,795 --> 00:48:46,590 so she had no idea Han Survivor died. 1143 00:48:46,673 --> 00:48:47,549 For five years? 1144 00:48:47,633 --> 00:48:50,010 When she came back and reached out to him, 1145 00:48:50,093 --> 00:48:54,139 someone pretended to be him to lure Je-in out and hurt her. 1146 00:48:54,222 --> 00:48:56,099 -Isn't it likely? -Yeah. 1147 00:48:56,183 --> 00:48:57,726 But… 1148 00:48:57,809 --> 00:49:00,145 I think this other clue is the conclusive evidence. 1149 00:49:00,228 --> 00:49:01,521 CONCLUSIVE EVIDENCE? 1150 00:49:01,605 --> 00:49:02,481 Look at this. 1151 00:49:04,024 --> 00:49:09,112 "I'll be waiting there at 10:30 p.m. Survivor." 1152 00:49:10,614 --> 00:49:13,575 -At 10:30 p.m. Where's "there"? -"There." 1153 00:49:13,659 --> 00:49:14,993 It must mean this room. 1154 00:49:15,077 --> 00:49:17,079 -It's someone who knows about this room. -Exactly. 1155 00:49:17,162 --> 00:49:18,246 But get this. 1156 00:49:18,330 --> 00:49:19,915 This note says 10:30 p.m., 1157 00:49:19,998 --> 00:49:22,960 but this text says to meet him at the hospital at 11 p.m. 1158 00:49:23,043 --> 00:49:26,546 There's a high chance Park Village Head sent the text. 1159 00:49:26,630 --> 00:49:27,506 However, 1160 00:49:27,589 --> 00:49:32,219 we should note that this other person made Je-in show up half an hour earlier. 1161 00:49:32,302 --> 00:49:34,096 -Yeah. -Are you responsible 1162 00:49:34,179 --> 00:49:35,973 -for the text, Village Head? -That was me. I admit it. 1163 00:49:36,056 --> 00:49:38,517 -Right, this was very likely him. -You're not lying, are you? 1164 00:49:38,600 --> 00:49:40,894 If I were lying, I'd be the killer. 1165 00:49:40,978 --> 00:49:42,813 I sent the text, but I didn't write this note. 1166 00:49:42,896 --> 00:49:45,148 So whoever wrote the note is the real killer. 1167 00:49:45,232 --> 00:49:47,359 It's written on paper from Yeonjidol Hotel. 1168 00:49:47,442 --> 00:49:48,360 You're right. 1169 00:49:48,443 --> 00:49:49,486 THE KILLER USED A NOTEPAD FROM YEONJIDOL HOTEL 1170 00:49:49,569 --> 00:49:52,489 It's either someone 1171 00:49:52,572 --> 00:49:54,908 who knows the hotel manager or any other staff member 1172 00:49:54,992 --> 00:49:56,702 or a guest at the hotel. 1173 00:49:56,785 --> 00:49:58,787 KIM HANDSOME IS STAYING AT THE HOTEL 1174 00:49:58,870 --> 00:50:01,039 Anyone could've grabbed a piece from the hotel notepad. 1175 00:50:04,251 --> 00:50:07,170 When we asked the hotel manager, 1176 00:50:07,254 --> 00:50:11,466 he said Mr. Village Head dropped by the hotel for an event. 1177 00:50:11,550 --> 00:50:15,804 I think he could've grabbed the piece of paper then. 1178 00:50:15,887 --> 00:50:20,350 And also, it's true that he planned to meet Je-in at 11 p.m. to kill her. 1179 00:50:22,728 --> 00:50:24,938 Then where's Han Survivor's cell phone? 1180 00:50:25,522 --> 00:50:28,275 If Village Head sent the text, it must be in his room, right? 1181 00:50:28,984 --> 00:50:31,069 Let's try calling. We can call the number. 1182 00:50:31,153 --> 00:50:33,405 CALL LOG ON JANG JE-IN'S PHONE 1183 00:50:33,488 --> 00:50:35,699 CALLS 1184 00:50:35,782 --> 00:50:39,327 HAN SURVIVOR 1185 00:50:41,121 --> 00:50:42,122 Let's look for the phone. 1186 00:50:42,205 --> 00:50:43,457 We should hear it ring. 1187 00:50:50,088 --> 00:50:51,173 This way. 1188 00:50:52,799 --> 00:50:53,967 That's Han Survivor's phone. 1189 00:50:54,760 --> 00:50:58,889 RINGING FROM THE MOUNTAIN AREA 1190 00:50:58,972 --> 00:51:00,432 What's that? 1191 00:51:01,016 --> 00:51:02,809 I think we should take this too. 1192 00:51:04,269 --> 00:51:05,562 What is it? 1193 00:51:05,645 --> 00:51:07,064 Han Survivor's phone! 1194 00:51:10,150 --> 00:51:11,151 Where is it coming from? 1195 00:51:13,361 --> 00:51:14,196 Where? 1196 00:51:16,490 --> 00:51:17,783 Gosh, I'm so scared. 1197 00:51:24,539 --> 00:51:26,374 -Why was the phone buried here? -Found it! 1198 00:51:27,167 --> 00:51:28,418 It's Han Survivor's phone. 1199 00:51:28,960 --> 00:51:29,795 What is it? 1200 00:51:29,878 --> 00:51:33,340 But why is Han Survivor's phone… 1201 00:51:33,882 --> 00:51:35,425 Check for voicemails. 1202 00:51:35,509 --> 00:51:36,843 There are voicemails. 1203 00:51:36,927 --> 00:51:38,470 2 NEW VOICEMAILS FROM DIRECTOR JANG JE-IN 1204 00:51:38,553 --> 00:51:40,889 Wait! There are voicemails. 1205 00:51:40,972 --> 00:51:42,057 -What? -What? 1206 00:51:42,140 --> 00:51:43,475 -Turn up the volume. -From Je-in? 1207 00:51:43,558 --> 00:51:45,352 Je-in left voicemails. 1208 00:51:46,061 --> 00:51:47,187 -Is this it? -Play the first one. 1209 00:51:48,313 --> 00:51:49,481 Mr. Survivor, 1210 00:51:49,564 --> 00:51:52,776 I'm planning on holding a press conference to present my research papers in Korea. 1211 00:51:52,859 --> 00:51:54,444 I see. 1212 00:51:54,986 --> 00:51:57,322 This is a once-in-a-lifetime opportunity for me. 1213 00:51:57,948 --> 00:52:00,450 Remember the gang member you mentioned who's still out there? 1214 00:52:00,534 --> 00:52:01,618 I know who he is. 1215 00:52:02,119 --> 00:52:05,288 I want to present it as part of my groundbreaking research results, 1216 00:52:05,372 --> 00:52:07,040 but I need your permission first. 1217 00:52:07,624 --> 00:52:09,584 But I can't get in touch with you, 1218 00:52:09,668 --> 00:52:11,169 and I'm running out of time. 1219 00:52:11,253 --> 00:52:13,421 The doctor-patient confidentiality can be overridden 1220 00:52:13,505 --> 00:52:16,633 if the disclosure of information greatly benefits the public, 1221 00:52:16,716 --> 00:52:19,344 so I'm holding the press conference tomorrow as planned 1222 00:52:19,427 --> 00:52:21,555 and sharing this with the press and the police. 1223 00:52:22,764 --> 00:52:24,975 If you get this message, please call me back. 1224 00:52:27,978 --> 00:52:30,397 Mr. Survivor, I've been waiting to hear from you. 1225 00:52:30,480 --> 00:52:31,773 Thanks for reaching out. 1226 00:52:32,482 --> 00:52:34,776 I see you didn't specify where to meet. 1227 00:52:34,860 --> 00:52:37,487 I'll see you at that place in the hospital later at 11 p.m. 1228 00:52:38,113 --> 00:52:39,906 Where the heck is "that place in the hospital"? 1229 00:52:39,990 --> 00:52:40,907 All right. 1230 00:52:41,533 --> 00:52:43,910 So Je-in didn't know that Han Survivor was dead at this point. 1231 00:52:43,994 --> 00:52:44,828 Seems so. 1232 00:52:44,911 --> 00:52:48,206 That's why she planned to present him as a successful case 1233 00:52:48,290 --> 00:52:51,543 -at her press conference. -That's right. 1234 00:52:51,626 --> 00:52:52,878 But then… 1235 00:52:52,961 --> 00:52:56,256 She said she found the gang member the police couldn't find. 1236 00:52:56,339 --> 00:52:57,841 You know, that… 1237 00:52:59,551 --> 00:53:01,011 You know, that… 1238 00:53:02,554 --> 00:53:03,805 That's exactly why… 1239 00:53:03,889 --> 00:53:05,599 -Hear me out. It won't take long. -Oh my gosh. 1240 00:53:05,682 --> 00:53:07,893 -Jeez, you scared me. -I'll tell you everything. 1241 00:53:08,977 --> 00:53:10,520 I didn't kill her. 1242 00:53:11,438 --> 00:53:12,355 Why, you ask? 1243 00:53:13,648 --> 00:53:16,651 There was the eve festival the night before my inauguration, 1244 00:53:16,735 --> 00:53:19,070 so I had to be there. 1245 00:53:19,154 --> 00:53:21,406 You get it? Now, where did it go? 1246 00:53:21,489 --> 00:53:23,241 Hang on, can I just go down first? 1247 00:53:23,325 --> 00:53:26,161 -So I got this shovel and this knife… -Darn it. 1248 00:53:26,953 --> 00:53:28,121 -Okay, okay. -All right. 1249 00:53:28,205 --> 00:53:30,874 -Please don't kill us. -I didn't have much time, 1250 00:53:30,957 --> 00:53:33,376 and since we agreed to meet at 11 p.m., 1251 00:53:33,460 --> 00:53:35,587 I dug a hole first, okay? 1252 00:53:35,670 --> 00:53:39,090 So I could kill her, bury the body, and then return to the event. 1253 00:53:39,174 --> 00:53:40,217 Kill whom? 1254 00:53:40,300 --> 00:53:41,676 -Jang Je-in. -Okay. 1255 00:53:41,760 --> 00:53:44,054 She said she'd report me, and I heard everything. 1256 00:53:44,137 --> 00:53:45,388 So you planned to kill her 1257 00:53:45,472 --> 00:53:47,057 -I did. -and left to meet her at 11. 1258 00:53:47,641 --> 00:53:48,683 But then the landslide happened. 1259 00:53:48,767 --> 00:53:49,684 LANDSLIDE OCCURRED ON YEONJIDOL MOUNTAIN 1260 00:53:49,768 --> 00:53:51,478 You saw all this stuff buried here. 1261 00:53:51,561 --> 00:53:54,189 These were all buried here just today. 1262 00:53:54,272 --> 00:53:55,941 -Right. -You mean the tools? 1263 00:53:56,024 --> 00:53:57,067 Look at this. 1264 00:53:57,150 --> 00:53:59,694 Does it look like this knife has been buried for five or six years? 1265 00:53:59,778 --> 00:54:02,656 -It doesn't! -Okay! We get it! 1266 00:54:02,739 --> 00:54:04,199 Why are you pointing it at me? 1267 00:54:04,282 --> 00:54:05,533 What I'm saying is… 1268 00:54:05,617 --> 00:54:08,119 Okay, okay, we get it. 1269 00:54:08,203 --> 00:54:10,413 -I didn't do it! -All right. 1270 00:54:10,497 --> 00:54:11,873 -Okay. -You're free to go. 1271 00:54:11,957 --> 00:54:13,458 Here's where I stand. 1272 00:54:13,541 --> 00:54:15,585 I happened to have killed a few people, 1273 00:54:15,669 --> 00:54:18,088 -but I didn't kill Jang Je-in. -All right. 1274 00:54:18,171 --> 00:54:20,048 Well, in that case, 1275 00:54:20,131 --> 00:54:22,217 -can I ask you a question? -Sure. 1276 00:54:22,801 --> 00:54:26,221 When you messaged Je-in to lure her to meet you at 11 p.m., 1277 00:54:26,304 --> 00:54:29,140 -you wrote you'd wait at the hospital. -Yeah. 1278 00:54:29,224 --> 00:54:32,978 Then, Je-in asked you to come to "that place in the hospital." 1279 00:54:33,061 --> 00:54:34,187 I'll see you at that place… 1280 00:54:34,271 --> 00:54:36,648 "THAT PLACE" = SECRET OPERATING ROOM 1281 00:54:36,731 --> 00:54:38,275 But you didn't know about "that place," right? 1282 00:54:38,775 --> 00:54:39,818 Honestly, no. 1283 00:54:39,901 --> 00:54:41,486 I'm not Han Survivor, 1284 00:54:41,569 --> 00:54:44,864 so I assumed that she meant the director's office. 1285 00:54:44,948 --> 00:54:46,950 I had no idea about the sixth floor. 1286 00:54:47,033 --> 00:54:49,369 -So you just supplied the people. -I swear… 1287 00:54:49,452 --> 00:54:51,663 -You didn't know about the room? -I just sent her the homeless. 1288 00:54:51,746 --> 00:54:55,750 I had no idea what she did with them or that the sixth floor even existed. 1289 00:54:55,834 --> 00:54:57,377 We're never going to solve the case at this rate. 1290 00:54:57,460 --> 00:54:59,337 We'll never find the truth this way. 1291 00:54:59,421 --> 00:55:01,298 -Detective, I have a question too. -Shoot. 1292 00:55:01,381 --> 00:55:03,800 Why did you keep so many of these in your drawers, Shaman? 1293 00:55:04,384 --> 00:55:05,802 -These? -Yeah. 1294 00:55:06,761 --> 00:55:09,264 FOUND IN SHAMAN'S SHRINE 1295 00:55:09,347 --> 00:55:11,850 -Why are there so many garbage bags here? -Hang on. 1296 00:55:12,642 --> 00:55:13,893 Remember the one up there? 1297 00:55:15,061 --> 00:55:18,940 One of these bags was on the operating room's floor, 1298 00:55:19,024 --> 00:55:20,650 where you don't need these at all. 1299 00:55:20,734 --> 00:55:22,527 A BLACK PLASTIC BAG ON THE SIXTH FLOOR? 1300 00:55:23,320 --> 00:55:24,904 IS IT PARK SHAMAN'S? 1301 00:55:24,988 --> 00:55:26,114 Here's my guess. 1302 00:55:26,197 --> 00:55:28,992 She would've brought it there to carry back her brother's organs 1303 00:55:29,075 --> 00:55:31,619 on the off chance she found them. 1304 00:55:31,703 --> 00:55:33,371 In a plastic bag? 1305 00:55:33,455 --> 00:55:35,498 -So people wouldn't see them. -You'd need something to put them in. 1306 00:55:35,582 --> 00:55:40,128 Why would I put the organs in a plastic bag, of all things? 1307 00:55:40,211 --> 00:55:41,421 Where else would you put them in? 1308 00:55:41,504 --> 00:55:44,215 Some sort of sacred container, don't you think? 1309 00:55:44,299 --> 00:55:45,592 They're his organs. 1310 00:55:45,675 --> 00:55:47,218 Just tell him he's right! 1311 00:55:47,302 --> 00:55:50,347 Okay, fine. You're right. I suppose I did what you said. 1312 00:55:50,430 --> 00:55:52,223 -It's just that -Yes? 1313 00:55:52,307 --> 00:55:55,185 I saw that one suspicious plastic bag on the sixth floor. 1314 00:55:57,645 --> 00:56:01,316 Why was it there? That kept nagging at me. 1315 00:56:01,399 --> 00:56:02,942 WHY WAS THERE A PLASTIC BAG IN THE SECRET OPERATING ROOM? 1316 00:56:03,026 --> 00:56:04,277 I want to know why. 1317 00:56:04,361 --> 00:56:05,779 THERE MUST BE A REASON 1318 00:56:06,863 --> 00:56:10,825 By the way, Ms. Park Shaman, how did you say your brother died? 1319 00:56:11,493 --> 00:56:13,620 His body was discovered on the mountain. 1320 00:56:13,703 --> 00:56:15,455 But what state was his body in? 1321 00:56:15,538 --> 00:56:17,082 Someone had removed all his organs. 1322 00:56:17,165 --> 00:56:18,666 -All his organs were removed. -Yeah. 1323 00:56:20,251 --> 00:56:21,586 Now, look here. 1324 00:56:21,669 --> 00:56:23,505 Here, and here too. 1325 00:56:23,588 --> 00:56:25,924 -There are these suture marks. -I see them. 1326 00:56:26,007 --> 00:56:27,592 How old is that one? 1327 00:56:27,675 --> 00:56:29,302 -Her chest-- -Isn't this a surgery scar? 1328 00:56:29,386 --> 00:56:30,887 She had thoracic surgery. 1329 00:56:31,554 --> 00:56:34,140 -I saw the results of her physical exam. -What surgery was it? 1330 00:56:34,224 --> 00:56:36,309 -Her echocardiogram numbers were very low. -Her heart… 1331 00:56:36,893 --> 00:56:37,811 Did we look at this? 1332 00:56:37,894 --> 00:56:38,895 A LITTLE EARLIER 1333 00:56:38,978 --> 00:56:40,271 "VIP Physical Exam." 1334 00:56:40,355 --> 00:56:41,481 JANG JE-IN'S PHYSICAL EXAM RESULTS 1335 00:56:43,441 --> 00:56:44,984 Why are her echocardiogram numbers so low? 1336 00:56:45,068 --> 00:56:46,736 -Over here! -Oh my gosh! 1337 00:56:47,404 --> 00:56:49,030 Come here, hurry. 1338 00:56:49,114 --> 00:56:50,115 One, two, three. 1339 00:56:51,199 --> 00:56:52,784 Oh shit. 1340 00:56:52,867 --> 00:56:55,995 THE SHOCKING REVEAL MADE HER FORGET THE CLUE 1341 00:56:56,746 --> 00:57:00,250 Look. It says 34%. The normal range is from 50 to 70. 1342 00:57:00,333 --> 00:57:01,960 Look, it says, "echocardiogram." 1343 00:57:03,420 --> 00:57:06,548 The normal range is from 50 to 70, but hers was 34% in 2011. 1344 00:57:07,757 --> 00:57:10,635 But in 2012, it suddenly dropped to 12%. 1345 00:57:10,718 --> 00:57:12,720 -Much lower than normal. -She got worse. 1346 00:57:12,804 --> 00:57:13,930 She did. But guess what? 1347 00:57:14,681 --> 00:57:16,474 -The next year, it shot up to 63% -She improved. 1348 00:57:16,558 --> 00:57:18,643 It reached the normal range, out of the blue, in 2013. 1349 00:57:18,726 --> 00:57:21,396 -She must've gotten a heart transplant. -In 2013… 1350 00:57:21,479 --> 00:57:22,439 Oh no! 1351 00:57:23,106 --> 00:57:24,023 Oh no! 1352 00:57:24,899 --> 00:57:26,317 What happened to your brother again? 1353 00:57:26,401 --> 00:57:27,777 Oh, please don't. 1354 00:57:33,408 --> 00:57:35,118 I think I know the killer. 1355 00:57:37,579 --> 00:57:39,122 I can tell you what happened. 1356 00:57:39,205 --> 00:57:40,582 -How? -Go ahead. 1357 00:57:41,541 --> 00:57:42,792 -Now? -Yeah. 1358 00:57:43,585 --> 00:57:45,837 We're not going to find anything new here, are we? 1359 00:57:45,920 --> 00:57:48,173 CLOSING IN ON THE CULPRIT? 1360 00:57:57,390 --> 00:57:59,517 WHAT IS THE TRUTH JANG DETECTIVE UNCOVERED? 1361 00:58:00,101 --> 00:58:03,062 I think I've gotten close to the truth. 1362 00:58:03,146 --> 00:58:04,105 Okay. 1363 00:58:04,981 --> 00:58:07,609 Park Shaman, let's go over your story again. 1364 00:58:09,986 --> 00:58:11,988 You really are a shaman, correct? 1365 00:58:13,072 --> 00:58:14,199 I am. 1366 00:58:14,782 --> 00:58:17,035 You perform rites and believe in the gods you serve. 1367 00:58:17,118 --> 00:58:19,329 Yes. That's why I went so far as to mummify my brother. 1368 00:58:19,412 --> 00:58:20,538 Okay, then. 1369 00:58:21,414 --> 00:58:22,540 What's this now? 1370 00:58:22,624 --> 00:58:24,209 GO HIGH SHAMAN'S SECRET BOOK OF RITES 1371 00:58:24,292 --> 00:58:26,336 CHAPTER 4. PURIFICATION RITES 1372 00:58:28,922 --> 00:58:30,548 There's a rite called the purification rite. 1373 00:58:30,632 --> 00:58:33,468 …IF ONE'S BODY IS DESECRATED, THEIR SOUL WANDERS IN THE AFTERLIFE… 1374 00:58:33,551 --> 00:58:35,303 It's to send a soul to the afterlife. 1375 00:58:36,638 --> 00:58:37,931 Sending a soul to the afterlife. 1376 00:58:38,515 --> 00:58:40,600 Now, there's a particular order 1377 00:58:41,392 --> 00:58:42,977 to how this rite is performed. 1378 00:58:43,686 --> 00:58:45,730 An Doctor, please read it out loud. Start with step one. 1379 00:58:45,813 --> 00:58:49,275 "First, perform a sacrificial rite prior to this rite." 1380 00:58:50,235 --> 00:58:52,612 "This is to expel the evil spirit from where the soul died 1381 00:58:52,695 --> 00:58:55,740 and to seize the body and soul of those who stole the dead's body." 1382 00:58:55,823 --> 00:58:57,909 "Contain the evil spirit in an animal carcass 1383 00:58:57,992 --> 00:58:59,202 and expel it with a curse." 1384 00:58:59,285 --> 00:59:00,203 Okay. 1385 00:59:00,870 --> 00:59:03,248 She performed a rite over there before the murder. 1386 00:59:05,583 --> 00:59:06,876 9:20 P.M. RITE FOR VILLAGE'S WELL-BEING 1387 00:59:06,960 --> 00:59:08,461 IN FRONT OF HOSPITAL 1388 00:59:08,545 --> 00:59:10,046 -And an animal was sacrificed. -The pig. 1389 00:59:11,965 --> 00:59:13,633 -Next. -But I didn't plan that rite. 1390 00:59:13,716 --> 00:59:14,592 Stop! Allow me. 1391 00:59:14,676 --> 00:59:18,096 "Second, begin the purification rite." 1392 00:59:18,179 --> 00:59:20,515 "Place the hanji doll made in the person's likeness 1393 00:59:20,598 --> 00:59:22,976 and the deceased's belongings in the spirit container, 1394 00:59:23,059 --> 00:59:25,853 then offer a prayer to summon the soul of the deceased." 1395 00:59:25,937 --> 00:59:29,274 Here, the hanji doll, or paper doll, in the deceased's likeness. 1396 00:59:30,775 --> 00:59:32,068 She put it in the earthenware pot. 1397 00:59:33,444 --> 00:59:36,114 PAPER DOLL AND HER BROTHER'S BELONGINGS KEPT IN THE POT 1398 00:59:36,197 --> 00:59:38,074 Okay? She put these in the pot. 1399 00:59:38,157 --> 00:59:39,409 -"Third." -Yes, next. 1400 00:59:39,492 --> 00:59:41,536 "Circle the body while carrying the spirit container, 1401 00:59:41,619 --> 00:59:43,204 and offer another heartfelt prayer." 1402 00:59:43,288 --> 00:59:46,916 "Now that you've summoned their soul, collect the parts of the desecrated body 1403 00:59:47,000 --> 00:59:49,335 -and unite them." -She had to collect the body parts! 1404 00:59:49,919 --> 00:59:53,798 She told us all of his organs were gone. 1405 00:59:56,426 --> 00:59:57,802 So she had to find them. 1406 00:59:58,469 --> 01:00:00,763 She had to collect her dead brother's organs 1407 01:00:01,598 --> 01:00:03,224 and bring them all back. 1408 01:00:03,308 --> 01:00:04,851 Man, I'm getting goosebumps. 1409 01:00:04,934 --> 01:00:06,269 And now, the last step. 1410 01:00:06,853 --> 01:00:09,814 "Only then can the deceased ascend to paradise and not become an evil spirit." 1411 01:00:09,897 --> 01:00:12,859 She's trying to send her brother to the afterlife 1412 01:00:12,942 --> 01:00:16,112 because she believes that his soul is still wandering the earth. 1413 01:00:16,195 --> 01:00:17,488 -Can I say my piece now? -Okay. 1414 01:00:17,572 --> 01:00:20,575 This isn't anything special. It's a common cleansing rite. 1415 01:00:20,658 --> 01:00:21,701 That rite is just as common. 1416 01:00:21,784 --> 01:00:24,621 All shamans do it. I didn't go out of my way for my brother or anything. 1417 01:00:24,704 --> 01:00:27,874 Just because you found this today doesn't mean I started it today. 1418 01:00:27,957 --> 01:00:31,002 I've been preparing for this rite ever since I found my brother's body 1419 01:00:31,085 --> 01:00:33,087 all those years ago. 1420 01:00:33,171 --> 01:00:35,048 We're talking about my brother's soul. 1421 01:00:35,131 --> 01:00:37,258 I'm a shaman. This is what I do. 1422 01:00:37,342 --> 01:00:40,553 I can't let his soul wander while I'm helping other souls find peace. 1423 01:00:40,637 --> 01:00:44,849 But I would've had to find his organs to truly complete this rite. 1424 01:00:45,433 --> 01:00:46,643 But I haven't. 1425 01:00:48,436 --> 01:00:50,229 She doesn't have his heart right now, 1426 01:00:50,313 --> 01:00:54,150 but when you apply the order of that rite from the book 1427 01:00:54,233 --> 01:00:58,196 to the crime scene currently laid out before us, 1428 01:00:58,988 --> 01:01:01,240 it fits all too perfectly. 1429 01:01:01,866 --> 01:01:05,745 She finally managed to find her brother's remains on the mountain, 1430 01:01:05,828 --> 01:01:07,789 but his heart was missing. 1431 01:01:07,872 --> 01:01:09,457 Then, she probably figured out 1432 01:01:09,540 --> 01:01:13,169 that Je-in had it transplanted into her. 1433 01:01:13,252 --> 01:01:14,545 It's a possibility. 1434 01:01:14,629 --> 01:01:18,049 That's why she couldn't bury him and just left him like that. 1435 01:01:18,132 --> 01:01:20,635 But then she heard that Je-in was coming back. 1436 01:01:20,718 --> 01:01:23,513 Keep in mind, she has to send her brother's wandering soul to the afterlife. 1437 01:01:23,596 --> 01:01:27,225 Then, by the logic of that rite, 1438 01:01:27,308 --> 01:01:30,061 she would have to recover what he had lost. 1439 01:01:30,144 --> 01:01:33,022 -By that logic, you're right. -Just think about it, you know. 1440 01:01:33,106 --> 01:01:35,483 But I couldn't have known for sure that Je-in had his heart 1441 01:01:35,566 --> 01:01:37,944 because I had no idea she had heart surgery. 1442 01:01:38,027 --> 01:01:42,448 But you could've known that she had a weak heart. 1443 01:01:42,532 --> 01:01:43,449 -Well, that's… -You said 1444 01:01:43,533 --> 01:01:45,284 she had to get treatment after your prank 1445 01:01:45,368 --> 01:01:47,912 -in high school. -She just came back after passing out. 1446 01:01:47,995 --> 01:01:51,541 -The report mentioned Je-in's heart. -It did mention a heart attack. 1447 01:01:51,624 --> 01:01:55,461 But I thought she just fainted from shock, not from a real heart attack. 1448 01:01:55,545 --> 01:01:58,339 I never took it that seriously. 1449 01:01:58,423 --> 01:01:59,924 I had no professional knowledge 1450 01:02:00,007 --> 01:02:02,385 to be able to figure out that she had a congenital heart disease 1451 01:02:02,468 --> 01:02:04,303 just because she almost had a heart attack. 1452 01:02:04,387 --> 01:02:06,639 The more plausible her excuses are, the more suspicious she seems. 1453 01:02:06,723 --> 01:02:08,307 But I'm telling the truth here. 1454 01:02:10,518 --> 01:02:11,519 Hey. 1455 01:02:12,770 --> 01:02:14,439 What about this, then? 1456 01:02:18,568 --> 01:02:19,777 "Memorial tablet of the dead, Brother." 1457 01:02:19,861 --> 01:02:21,487 MEMORIAL TABLET FOUND ON HER BROTHER'S REMAINS 1458 01:02:21,571 --> 01:02:22,447 "Memorial tablet." 1459 01:02:25,241 --> 01:02:27,744 I just can't seem to 1460 01:02:27,827 --> 01:02:31,414 suspect Park Shaman even if I want to. 1461 01:02:31,497 --> 01:02:33,583 We've already deduced that someone intercepted 1462 01:02:33,666 --> 01:02:36,461 Je-in's meeting with Park Village head at 11. 1463 01:02:36,544 --> 01:02:41,007 But Park Shaman had no way of knowing the content of Mr. Village Head's text. 1464 01:02:41,090 --> 01:02:43,926 And there's no evidence to prove that she did. 1465 01:02:44,677 --> 01:02:47,221 How could she intercept a meeting only the two of them knew about? 1466 01:02:47,305 --> 01:02:52,268 -I don't think that's possible. -You do make a very valid point. 1467 01:02:52,351 --> 01:02:56,189 Could any one of us have known about Park Village Head's text? 1468 01:02:57,023 --> 01:02:58,649 I'm not sure, but I don't think so. 1469 01:02:59,317 --> 01:03:00,234 -Right? -Yeah. 1470 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 There were voicemails to Han Survivor. 1471 01:03:02,361 --> 01:03:03,196 In his voicemail box? 1472 01:03:03,279 --> 01:03:04,405 IN HAN SURVIVOR'S VOICEMAIL BOX 1473 01:03:04,989 --> 01:03:07,366 I'll see you at that place in the hospital later at 11 p.m. 1474 01:03:07,450 --> 01:03:08,284 JANG JE-IN'S REPLY 1475 01:03:09,994 --> 01:03:11,537 For example, 1476 01:03:12,163 --> 01:03:15,041 if she sent that voicemail while she was at the hotel… 1477 01:03:15,708 --> 01:03:16,751 30 MINUTES AGO 1478 01:03:16,834 --> 01:03:20,087 -Can I help you? -Are you aware of Ms. Jang's murder? 1479 01:03:20,171 --> 01:03:21,923 I didn't have enough time to properly look at it, 1480 01:03:23,841 --> 01:03:26,677 but someone could've checked 1481 01:03:26,761 --> 01:03:29,806 Yeonjidol Hotel's guest list 1482 01:03:30,473 --> 01:03:34,352 and found her room number and other details. 1483 01:03:34,435 --> 01:03:35,645 After that, 1484 01:03:36,229 --> 01:03:38,773 they could've gone to her room 1485 01:03:38,856 --> 01:03:40,858 or approached her 1486 01:03:40,942 --> 01:03:42,527 and overheard something. 1487 01:03:44,153 --> 01:03:45,488 Or they could've bugged her room. 1488 01:03:51,118 --> 01:03:52,912 -Mr. Village Head… -Yeah? 1489 01:03:54,163 --> 01:03:56,707 He knew Je-in was staying in Room 305. 1490 01:03:58,209 --> 01:03:59,544 -You're right. -How? 1491 01:04:00,294 --> 01:04:01,921 -The reporter. -The reporter told him. 1492 01:04:02,004 --> 01:04:04,966 -Yeah. -"I heard she was staying in Room 305." 1493 01:04:05,049 --> 01:04:07,677 Then he could've left this note in Room 305. 1494 01:04:07,760 --> 01:04:10,513 Right, and when I asked the hotel manager about him earlier, 1495 01:04:10,596 --> 01:04:12,390 he said Mr. Village Head came by the hotel. 1496 01:04:12,473 --> 01:04:13,891 -With the governor. -Yeah. 1497 01:04:16,227 --> 01:04:17,687 What was held at 11 p.m.? 1498 01:04:18,187 --> 01:04:21,858 There was a party, and the closing ceremony was at 11:50 p.m. 1499 01:04:22,692 --> 01:04:25,278 -Were you at the party, Mr. Village Head? -No, he wasn't. 1500 01:04:26,320 --> 01:04:28,447 -He said he kept stepping out. -He was gone until 11:30 p.m. 1501 01:04:28,531 --> 01:04:30,408 The youth association leader was looking for him, 1502 01:04:30,491 --> 01:04:31,659 and he replied, "I'm almost there." 1503 01:04:32,326 --> 01:04:33,786 Wait, but this is… 1504 01:04:35,204 --> 01:04:39,542 Mr. Village Head was supposed to say a few words at the end, right? 1505 01:04:40,126 --> 01:04:43,129 He got a text confirming that the schedule was moved up to 11:30 p.m. 1506 01:04:43,212 --> 01:04:45,298 -It was moved up to 11:30 p.m.? -It was. 1507 01:04:45,381 --> 01:04:47,300 Let's say he met Je-in at 11 p.m. 1508 01:04:47,383 --> 01:04:50,428 -He'd be late. -He wouldn't have made it back in time. 1509 01:04:51,012 --> 01:04:53,639 But he received that text at 10:03 p.m., right? 1510 01:04:53,723 --> 01:04:55,725 If he had read it right away, 1511 01:04:55,808 --> 01:04:58,311 -he could've gone up to leave the note. -And change the time. 1512 01:04:59,186 --> 01:05:04,233 If that note was left in front of or stuck on the door of her hotel room, 1513 01:05:04,317 --> 01:05:07,778 Mr. Village Head is the one most likely to have done it. 1514 01:05:08,404 --> 01:05:09,655 He knew her room number 1515 01:05:09,739 --> 01:05:11,991 and his whereabouts that day 1516 01:05:12,074 --> 01:05:14,035 gave him access to the hotel notepad. 1517 01:05:14,911 --> 01:05:15,953 Me? 1518 01:05:17,663 --> 01:05:20,249 -Suppose someone came here. -Okay. 1519 01:05:20,333 --> 01:05:22,043 By "someone," I mean this guy. 1520 01:05:22,126 --> 01:05:25,296 If he had asked where his cousin was staying, 1521 01:05:25,379 --> 01:05:26,881 surely the manager would've told him. 1522 01:05:28,007 --> 01:05:29,008 Think about it. 1523 01:05:29,091 --> 01:05:30,676 Jang Cousin received that text. 1524 01:05:31,260 --> 01:05:33,596 "Family? Please." That one. 1525 01:05:33,679 --> 01:05:34,972 What's more, 1526 01:05:35,681 --> 01:05:37,892 he found three clues in a row at the end. 1527 01:05:37,975 --> 01:05:39,310 Two upstairs 1528 01:05:39,393 --> 01:05:40,937 -and Survivor's phone. -Right. 1529 01:05:41,562 --> 01:05:43,397 I think that settles it. 1530 01:05:43,481 --> 01:05:45,483 In addition to all that, he started to suspect me. 1531 01:05:46,067 --> 01:05:47,068 I don't suspect you. 1532 01:05:47,151 --> 01:05:49,278 So that's where I… All right, then. 1533 01:05:49,362 --> 01:05:51,280 -I suspect someone else. -If you say so. 1534 01:05:51,364 --> 01:05:53,407 I've never met a character like Mr. Park Village Head. 1535 01:05:53,491 --> 01:05:54,784 HIS UNORTHODOX APPROACH CONFUSES HER 1536 01:05:54,867 --> 01:05:56,452 -I can't read him. -I wouldn't kill someone that way. 1537 01:05:56,535 --> 01:06:01,082 I do have a bit of a gambler's streak. 1538 01:06:01,624 --> 01:06:03,668 I believe if someone falsely accuses me, 1539 01:06:03,751 --> 01:06:05,795 they have some skeletons in their closet. 1540 01:06:06,629 --> 01:06:09,173 -I'm thinking in terms of this whole game. -Okay. 1541 01:06:12,051 --> 01:06:15,137 Now, we'll have a three-minute session 1542 01:06:16,847 --> 01:06:17,765 for a final sweep. 1543 01:06:17,848 --> 01:06:20,017 I hope you all find the real culprit. 1544 01:06:20,935 --> 01:06:23,020 We haven't been this split in opinion for a while. 1545 01:06:23,104 --> 01:06:24,480 We must've missed some clues. 1546 01:06:28,067 --> 01:06:29,068 Last chance. 1547 01:06:31,070 --> 01:06:33,698 Will we find some more clues? 1548 01:06:33,781 --> 01:06:34,991 Je-in! 1549 01:06:35,700 --> 01:06:38,869 What could you have possibly done to deserve such a gruesome death? 1550 01:06:38,953 --> 01:06:40,579 CAST YOUR VOTE BASED ON THE CLUES 1551 01:06:40,663 --> 01:06:41,747 You know… 1552 01:06:43,416 --> 01:06:44,917 this text is too suspicious. 1553 01:06:46,669 --> 01:06:50,297 Someone had to leave her that note 1554 01:06:50,381 --> 01:06:52,758 to lure her to the hospital. 1555 01:06:52,842 --> 01:06:54,802 Let's think about why they left the note. 1556 01:06:56,137 --> 01:06:58,347 It was to move up the meeting. And why was that? 1557 01:06:58,431 --> 01:07:00,349 Because the closing ceremony was moved up. 1558 01:07:00,433 --> 01:07:02,393 Mr. Village Head was in too much of a hurry, 1559 01:07:02,476 --> 01:07:07,773 which is why he had to leave a note to meet her 30 minutes earlier. 1560 01:07:07,857 --> 01:07:11,235 Then, how did he know about the sixth floor? 1561 01:07:11,819 --> 01:07:14,155 Because he knew about her secret experiments. 1562 01:07:14,238 --> 01:07:16,198 She was supplying him with free labor. 1563 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 He said there was nothing more to it, 1564 01:07:19,493 --> 01:07:22,079 but there's no proof to back it up. 1565 01:07:22,163 --> 01:07:23,039 Also… 1566 01:07:23,122 --> 01:07:26,250 The reporter sent Mr. Village Head a text 1567 01:07:26,333 --> 01:07:30,004 regarding which hotel and what room Je-in is staying in. 1568 01:07:30,087 --> 01:07:33,174 But that wasn't all that the reporter told him. 1569 01:07:33,257 --> 01:07:36,343 They told Mr. Village Head about her press conference. 1570 01:07:36,427 --> 01:07:38,721 What was that press conference about? 1571 01:07:38,804 --> 01:07:39,722 Han Survivor. 1572 01:07:39,805 --> 01:07:41,182 Who killed Han Survivor? 1573 01:07:41,766 --> 01:07:43,100 Park Village Head. 1574 01:07:43,809 --> 01:07:47,521 Je-in said she found out the identity of the gang member 1575 01:07:47,605 --> 01:07:48,981 who evaded police, 1576 01:07:49,065 --> 01:07:54,653 and Park Village Head would've known he was the one she was talking about. 1577 01:07:54,737 --> 01:07:57,406 I'm holding the press conference tomorrow as planned 1578 01:07:57,490 --> 01:07:59,784 and sharing this with the press and the police. 1579 01:07:59,867 --> 01:08:03,120 That day was the day of his inauguration. 1580 01:08:03,204 --> 01:08:05,206 He was about to lose 1581 01:08:05,289 --> 01:08:09,001 everything he had worked so hard for. 1582 01:08:09,085 --> 01:08:10,628 That might've driven him 1583 01:08:10,711 --> 01:08:13,422 to move up the meeting and kill her right then and there. 1584 01:08:14,215 --> 01:08:16,801 To keep his true identity as Park Enforcer a secret, 1585 01:08:18,177 --> 01:08:19,428 he killed Jang Je-in. 1586 01:08:20,638 --> 01:08:23,766 AN DOCTOR AND PARK SHAMAN CHOSE PARK VILLAGE HEAD 1587 01:08:23,849 --> 01:08:24,934 PARK VILLAGE HEAD 1588 01:08:25,017 --> 01:08:27,436 PARK VILLAGE HEAD: 2, PARK SHAMAN: 1 1589 01:08:27,520 --> 01:08:28,646 At first, 1590 01:08:28,729 --> 01:08:31,524 I thought An Doctor was the killer. 1591 01:08:34,193 --> 01:08:37,488 But nothing's scarier than a vengeful family member. 1592 01:08:37,571 --> 01:08:41,075 His father was the eldest, but the second son got the inheritance. 1593 01:08:41,158 --> 01:08:43,244 So he wouldn't have given up on the hospital building 1594 01:08:43,327 --> 01:08:46,372 because there was gold buried there that only he knew about. 1595 01:08:46,455 --> 01:08:48,582 He probably constantly searched the place, 1596 01:08:48,666 --> 01:08:53,045 which makes him the most likely person to have discovered the sixth floor. 1597 01:08:53,629 --> 01:08:55,131 My gambler's heart 1598 01:08:55,714 --> 01:08:57,925 tells me to pick Jang Cousin. 1599 01:08:58,592 --> 01:09:02,471 PARK VILLAGE HEAD CHOSE JANG COUSIN 1600 01:09:10,896 --> 01:09:15,317 JANG COUSIN 1601 01:09:16,360 --> 01:09:19,321 "The crime scene always speaks for itself." 1602 01:09:20,698 --> 01:09:24,410 An Doctor was caught on camera during that live stream, 1603 01:09:24,493 --> 01:09:27,955 and the gown and cap she was wearing in the video 1604 01:09:28,038 --> 01:09:33,252 were all identical to the ones we found on the sixth floor. 1605 01:09:34,378 --> 01:09:39,675 Also, you can only get to the sixth floor by taking the elevator. 1606 01:09:39,758 --> 01:09:44,471 But you need diesel fuel to get the elevator running, 1607 01:09:44,555 --> 01:09:47,474 and An Doctor did buy 10,000 won's worth. 1608 01:09:48,392 --> 01:09:49,643 It was you. 1609 01:09:49,727 --> 01:09:52,897 JANG COUSIN CHOSE AN DOCTOR 1610 01:09:57,109 --> 01:09:59,862 JANG DETECTIVE'S FINAL 3 MINUTES 1611 01:10:03,741 --> 01:10:06,535 MEMORIAL TABLET OF THE DEAD, BROTHER 1612 01:10:06,619 --> 01:10:07,745 Okay. 1613 01:10:10,247 --> 01:10:11,081 There's no doubt. 1614 01:10:11,874 --> 01:10:16,045 JANG DETECTIVE CHOSE PARK SHAMAN 1615 01:10:17,546 --> 01:10:19,256 PARK VILLAGE HEAD: 2, PARK SHAMAN: 2 1616 01:10:19,340 --> 01:10:20,382 In any case, 1617 01:10:20,466 --> 01:10:24,845 you can't always find all the clues and complete the puzzle perfectly. 1618 01:10:24,929 --> 01:10:28,766 You have to make a choice after weighing the possibilities. 1619 01:10:29,683 --> 01:10:32,853 The killer slashed both her shoulders. 1620 01:10:33,395 --> 01:10:36,941 Seems like they wanted to dismember her completely. 1621 01:10:37,024 --> 01:10:38,317 BRUTALIZED TO AN UNUSUAL DEGREE 1622 01:10:38,400 --> 01:10:41,654 He's killed a lot of people before and in various ways. 1623 01:10:41,737 --> 01:10:46,200 So if anyone can carry out a murder this brutal, 1624 01:10:46,283 --> 01:10:47,368 it's Park Village Head. 1625 01:10:47,451 --> 01:10:48,661 WORK OF A FORMER GANG MEMBER? 1626 01:10:48,744 --> 01:10:50,829 But there is another possibility. 1627 01:10:50,913 --> 01:10:54,708 Maybe Park Shaman wanted to take out Je-in's heart, 1628 01:10:54,792 --> 01:10:57,127 but her time was suddenly cut short. 1629 01:10:57,211 --> 01:10:58,295 That could've been why 1630 01:10:58,379 --> 01:11:00,798 she was forced to run away 1631 01:11:00,881 --> 01:11:02,841 without actually accomplishing her goal. 1632 01:11:03,509 --> 01:11:05,386 That could be a possibility. 1633 01:11:09,181 --> 01:11:10,683 This case… 1634 01:11:11,934 --> 01:11:13,435 was particularly tough. 1635 01:11:14,353 --> 01:11:16,230 The one who killed my Je-in… 1636 01:11:17,356 --> 01:11:18,774 is you. 1637 01:11:20,567 --> 01:11:23,904 FINAL VOTE COMPLETE 1638 01:11:25,447 --> 01:11:29,159 The very first episode of the deduction game, Crime Scene Zero. 1639 01:11:30,286 --> 01:11:33,038 -I recognize her voice. So it's all live. -You bet it is. 1640 01:11:33,122 --> 01:11:36,166 The results of the nail-biting deduction game to find the culprit 1641 01:11:36,250 --> 01:11:38,585 of the murder in the abandoned hospital are in. 1642 01:11:40,004 --> 01:11:43,924 Let's see who received the most votes as the real culprit. 1643 01:11:44,883 --> 01:11:46,343 We will now 1644 01:11:46,427 --> 01:11:49,096 announce the results. 1645 01:11:51,015 --> 01:11:51,932 I'm nervous. 1646 01:11:52,516 --> 01:11:56,979 First, we will announce who was excluded from the final list of suspects. 1647 01:11:58,647 --> 01:12:00,107 With zero votes… 1648 01:12:02,234 --> 01:12:04,737 Kim Handsome, you are excluded from the final lineup. 1649 01:12:04,820 --> 01:12:06,280 Wait, no one picked me? 1650 01:12:06,864 --> 01:12:08,157 No one likes me? 1651 01:12:08,240 --> 01:12:10,576 -It was because you're out of your mind. -Pull yourself together. 1652 01:12:10,659 --> 01:12:12,745 -You're off the list for sure. -Please like me. 1653 01:12:12,828 --> 01:12:15,039 -Next. -There's more? 1654 01:12:15,122 --> 01:12:16,498 With one vote… 1655 01:12:17,791 --> 01:12:18,876 An Doctor… 1656 01:12:21,253 --> 01:12:22,463 and Jang Cousin, 1657 01:12:22,546 --> 01:12:24,423 you are also excluded from the final lineup. 1658 01:12:25,424 --> 01:12:26,842 -Did you vote for each other? -No. 1659 01:12:26,925 --> 01:12:28,385 -Did you? -I didn't. 1660 01:12:29,345 --> 01:12:32,473 And so, Park Village Head and Park Shaman 1661 01:12:32,556 --> 01:12:34,224 were identified as suspects. 1662 01:12:35,225 --> 01:12:37,686 Which one of you messed up this time? 1663 01:12:38,354 --> 01:12:39,730 Why are there two final suspects? 1664 01:12:39,813 --> 01:12:42,066 -So this is how it went. -This is wrong. 1665 01:12:42,149 --> 01:12:45,986 Will the two final suspects please step forward? 1666 01:12:48,781 --> 01:12:51,533 The ultimate deduction game, Crime Scene Zero. 1667 01:12:52,284 --> 01:12:56,413 The results of the final vote of the murder in the abandoned hospital. 1668 01:12:56,997 --> 01:13:00,501 The player who was ultimately identified as the culprit is… 1669 01:13:00,584 --> 01:13:02,419 Man, this one was tough. 1670 01:13:03,003 --> 01:13:04,880 In a three to two split, 1671 01:13:06,632 --> 01:13:08,050 the player with three votes is… 1672 01:13:10,803 --> 01:13:11,970 Park Shaman! 1673 01:13:12,471 --> 01:13:13,472 -What? -What? 1674 01:13:13,555 --> 01:13:14,640 Wow, this is… 1675 01:13:15,265 --> 01:13:17,017 KIM HANDSOME CHOSE PARK SHAMAN 1676 01:13:17,101 --> 01:13:18,769 -Park Shaman? -Me? 1677 01:13:18,852 --> 01:13:19,686 Really? 1678 01:13:19,770 --> 01:13:21,480 -Looks like it's her. -Park Shaman? 1679 01:13:21,563 --> 01:13:24,400 Park Shaman, you've been identified as the final suspect. 1680 01:13:24,483 --> 01:13:26,735 Please enter the jail. 1681 01:13:28,237 --> 01:13:29,488 Mole-rye! 1682 01:13:29,571 --> 01:13:31,490 -"Mole-rye." -Hey, Mole-sun. 1683 01:13:32,074 --> 01:13:33,492 What did you do? 1684 01:13:33,575 --> 01:13:35,285 It wasn't me. 1685 01:13:35,369 --> 01:13:37,496 -Mole-rye. -How could this happen? 1686 01:13:41,250 --> 01:13:44,169 Thank goodness we captured Mole-sun, my Je-in's killer. 1687 01:13:44,962 --> 01:13:46,922 The players who voted for Park Shaman, 1688 01:13:47,673 --> 01:13:49,049 Jang Detective 1689 01:13:49,967 --> 01:13:50,968 and Kim Handsome, 1690 01:13:51,051 --> 01:13:52,803 please step forward. 1691 01:13:54,304 --> 01:13:55,472 -He gets two votes? -That brat. 1692 01:13:55,556 --> 01:13:57,850 -He cast one vote earlier. -Yeah, halfway through. 1693 01:13:57,933 --> 01:14:00,519 This is because of your first vote, Detective. 1694 01:14:00,602 --> 01:14:01,645 Wait. 1695 01:14:01,728 --> 01:14:03,230 Two people voted for Park Village Head? 1696 01:14:03,313 --> 01:14:06,066 Wow, that was close. We could've been in real trouble. 1697 01:14:06,150 --> 01:14:08,360 What do you mean, "real trouble"? 1698 01:14:09,111 --> 01:14:11,613 If Park Shaman is the real culprit, 1699 01:14:11,697 --> 01:14:13,532 Jang Detective and Kim Handsome 1700 01:14:13,615 --> 01:14:17,202 will each win two million won. 1701 01:14:19,163 --> 01:14:21,999 If Park Shaman is not the culprit, 1702 01:14:22,082 --> 01:14:25,419 the real killer will claim the prize money of all other players, 1703 01:14:25,502 --> 01:14:28,046 a total of ten million won. 1704 01:14:28,130 --> 01:14:29,798 -The real killer gets it? -A whopping ten million won? 1705 01:14:29,882 --> 01:14:31,758 -Not those who voted for the culprit? -Ten million? 1706 01:14:32,342 --> 01:14:37,514 Park Shaman has been voted as the culprit in the murder in the abandoned hospital. 1707 01:14:37,598 --> 01:14:39,683 Let me load up on a few tears of joy. 1708 01:14:41,393 --> 01:14:43,645 If we're wrong about this, 1709 01:14:43,729 --> 01:14:46,398 hand me that whole bottle of eye drops. 1710 01:14:47,441 --> 01:14:49,109 Is she really the culprit 1711 01:14:49,735 --> 01:14:52,404 who killed Jang Je-in? 1712 01:14:54,031 --> 01:14:55,199 Ms. Park Shaman. 1713 01:14:56,241 --> 01:14:57,159 "Are you…" 1714 01:14:57,242 --> 01:14:58,577 Are you… 1715 01:15:00,579 --> 01:15:02,873 Jang Je-in's killer? 1716 01:15:08,045 --> 01:15:09,171 I wonder. 1717 01:15:09,254 --> 01:15:10,881 -Oh, come on! -Jeez! 1718 01:15:11,465 --> 01:15:12,674 I wonder. 1719 01:15:13,175 --> 01:15:15,802 HEARTS RACING 1720 01:15:18,096 --> 01:15:20,057 Since when did you toy with us? 1721 01:15:20,140 --> 01:15:24,186 We have to watch our blood pressure and heart health. Please don't do that. 1722 01:15:24,269 --> 01:15:25,812 I have to put more drops in now. 1723 01:15:27,064 --> 01:15:28,565 Ms. Park Shaman. 1724 01:15:29,441 --> 01:15:30,442 Are you… 1725 01:15:31,235 --> 01:15:32,402 I'm suddenly a bit worried. 1726 01:15:32,486 --> 01:15:34,112 -Why? Don't be. -I have no idea. 1727 01:15:34,196 --> 01:15:36,448 …Jang Je-in's killer? 1728 01:15:40,202 --> 01:15:41,161 Je-in… 1729 01:15:43,539 --> 01:15:44,540 Yes, she is! 1730 01:15:46,833 --> 01:15:47,876 Yes, she is! 1731 01:15:47,960 --> 01:15:50,587 SUCCESSFULLY APPREHENDED THE CULPRIT 1732 01:15:50,671 --> 01:15:51,588 I knew it! 1733 01:15:54,424 --> 01:15:56,593 -I told you it wasn't me! -We caught my Je-in's killer! 1734 01:15:56,677 --> 01:16:00,347 I mean, come on. I kept pushing her as the prime suspect. 1735 01:16:00,430 --> 01:16:02,057 -How could you? -Well, I… 1736 01:16:02,849 --> 01:16:05,894 But there was one thing that was nagging at me. 1737 01:16:06,478 --> 01:16:08,897 Only the word "brother" was written in Korean on the tablet, 1738 01:16:08,981 --> 01:16:11,900 and that really bothered me. 1739 01:16:12,484 --> 01:16:13,485 Here it is. 1740 01:16:13,569 --> 01:16:16,071 DURING THE FINAL EXAMINATION OF THE SCENE 1741 01:16:16,154 --> 01:16:18,490 Oh man, I was an idiot. 1742 01:16:18,574 --> 01:16:19,866 Why did I 1743 01:16:20,450 --> 01:16:21,660 just let this slide? 1744 01:16:22,202 --> 01:16:23,870 I thought about why 1745 01:16:23,954 --> 01:16:27,124 only the word "brother" was written in Korean. 1746 01:16:27,207 --> 01:16:29,543 And when it comes to the word for "the dead," 1747 01:16:29,626 --> 01:16:31,420 normally, the character used for it 1748 01:16:31,503 --> 01:16:33,714 is the one that means "person," not "son." 1749 01:16:33,797 --> 01:16:35,257 And in this particular case, 1750 01:16:35,340 --> 01:16:39,344 she should actually use the character for "younger male sibling." 1751 01:16:39,428 --> 01:16:42,139 So when I thought about why she didn't, it just hit me. 1752 01:16:42,222 --> 01:16:44,057 He was her son. 1753 01:16:44,141 --> 01:16:47,185 You only write the character "son" to mean the deceased 1754 01:16:47,269 --> 01:16:49,605 -when the deceased is your son. -What? 1755 01:16:51,148 --> 01:16:53,066 How would they know any of that? 1756 01:16:53,150 --> 01:16:56,445 So, "Brother" is her son's name in Korean. 1757 01:16:56,528 --> 01:16:59,448 The moment I figured that out-- 1758 01:16:59,531 --> 01:17:01,199 He was your son? 1759 01:17:01,283 --> 01:17:02,326 Yes. 1760 01:17:02,409 --> 01:17:05,495 -Why would you name your son "Brother"? -I should boil you alive! 1761 01:17:05,579 --> 01:17:07,205 Who names their son "Brother"? 1762 01:17:07,289 --> 01:17:09,708 I named him "Brother" because I raised him like one. 1763 01:17:09,791 --> 01:17:12,669 All the clues were in the memorial tablet. 1764 01:17:12,753 --> 01:17:16,214 We'll now announce the key piece of evidence you missed. 1765 01:17:16,298 --> 01:17:17,716 I'm dying to know. 1766 01:17:17,799 --> 01:17:19,426 How did she know about the sixth floor? 1767 01:17:19,509 --> 01:17:24,431 Take a look under the headboard of the bed in Jang Je-in's hotel room. 1768 01:17:26,350 --> 01:17:28,393 Hey, who searched this room? 1769 01:17:29,728 --> 01:17:30,771 What's this? 1770 01:17:30,854 --> 01:17:32,105 It's a bug. Damn it. 1771 01:17:32,189 --> 01:17:33,940 -This? -A bug? 1772 01:17:34,024 --> 01:17:35,984 -How do you turn this on? -So that's how. 1773 01:17:36,568 --> 01:17:38,278 She must've been listening in 1774 01:17:38,362 --> 01:17:41,615 when Je-in left that message. 1775 01:17:41,698 --> 01:17:43,075 She bugged her room! 1776 01:17:43,158 --> 01:17:46,370 That was why she moved up the meeting. 1777 01:17:46,453 --> 01:17:48,789 Wow, I had no idea. 1778 01:17:48,872 --> 01:17:51,833 -Did you kill her wearing that gown? -Yeah. 1779 01:17:51,917 --> 01:17:52,834 Darn it! 1780 01:17:52,918 --> 01:17:54,753 Why the heck would you wear that? 1781 01:17:56,171 --> 01:17:57,756 -Why can't I? -Is that what you're mad about? 1782 01:17:57,839 --> 01:17:59,091 Unbelievable. 1783 01:17:59,716 --> 01:18:01,635 Did that black plastic bag have nothing to do with it? 1784 01:18:01,718 --> 01:18:05,138 No, I brought it with me to put the heart in there. 1785 01:18:05,889 --> 01:18:07,724 I was right about the plastic bag. 1786 01:18:08,266 --> 01:18:11,311 She said she meant to carry the heart in that bag. 1787 01:18:11,395 --> 01:18:13,271 No one believed me. 1788 01:18:13,355 --> 01:18:15,440 That's rich. You voted for me! 1789 01:18:16,066 --> 01:18:18,694 Why'd you have to go find three clues at the end? 1790 01:18:18,777 --> 01:18:21,446 Actually, I was worried you'd find the plastic bag, 1791 01:18:21,530 --> 01:18:24,116 so I slid it away with my foot to hide it. 1792 01:18:24,199 --> 01:18:25,492 But he still somehow found it. 1793 01:18:25,575 --> 01:18:28,412 Mr. Village Head, you found a key piece of evidence. 1794 01:18:28,495 --> 01:18:29,955 -Great job. -Good work. 1795 01:18:30,038 --> 01:18:31,081 Your voice was so strong. 1796 01:18:31,164 --> 01:18:32,708 You gave a great performance. 1797 01:18:34,960 --> 01:18:37,379 THE FULL STORY BEHIND THE MURDER IN THE ABANDONED HOSPITAL 1798 01:18:37,462 --> 01:18:41,174 Park Shaman grew up extremely poor in Yeonjidol Village 1799 01:18:41,258 --> 01:18:44,177 and was bullied throughout her school years 1800 01:18:44,261 --> 01:18:47,889 by Jang Je-in, the only daughter of an influential local resident. 1801 01:18:48,473 --> 01:18:50,308 In the winter of her final year in high school, 1802 01:18:50,392 --> 01:18:52,602 she couldn't take the bullying any longer 1803 01:18:52,686 --> 01:18:57,315 and attempted a minor revenge on Je-in by slipping a dead mouse in her backpack. 1804 01:18:57,399 --> 01:19:00,902 But Je-in collapsed in shock, clutching at her heart, 1805 01:19:00,986 --> 01:19:02,946 and was taken to the emergency room. 1806 01:19:03,739 --> 01:19:06,992 It was revealed that Je-in had a congenital heart disease, 1807 01:19:07,075 --> 01:19:10,078 and Shaman was expelled right before graduation 1808 01:19:10,162 --> 01:19:13,665 for endangering the life of an influential local's daughter. 1809 01:19:14,374 --> 01:19:17,669 She then moved to Seoul for work 1810 01:19:17,753 --> 01:19:21,089 and started dating Gu Male Doc, a medical student at E-Ryu University. 1811 01:19:21,173 --> 01:19:23,133 Just as she was becoming happy, 1812 01:19:24,134 --> 01:19:27,137 she was suddenly possessed by a god 1813 01:19:27,220 --> 01:19:30,015 and also found herself unexpectedly pregnant. 1814 01:19:30,891 --> 01:19:32,768 Gu Male Doc heartlessly left her 1815 01:19:32,851 --> 01:19:35,228 after throwing her some money for an abortion. 1816 01:19:36,354 --> 01:19:37,773 In fact, 1817 01:19:37,856 --> 01:19:40,567 Gu Male Doc had fallen for Jang Je-in, a fellow medical student, 1818 01:19:40,650 --> 01:19:42,486 and left Shaman for her. 1819 01:19:43,570 --> 01:19:46,823 She gave birth as a single mother, but her son was born blind. 1820 01:19:46,907 --> 01:19:49,075 To protect him from the inherited fate of becoming a shaman, 1821 01:19:49,159 --> 01:19:52,537 she registered him not as her son but as her brother 1822 01:19:52,621 --> 01:19:55,332 and sent him to be raised by her mother, who lived alone. 1823 01:19:55,415 --> 01:19:57,918 The only hope Shaman had 1824 01:19:58,001 --> 01:20:00,462 was to raise 500 million won 1825 01:20:00,545 --> 01:20:02,923 for the surgery that could restore her son's eyesight. 1826 01:20:04,132 --> 01:20:05,634 But one day, 1827 01:20:05,717 --> 01:20:07,511 her mother passed away. 1828 01:20:07,594 --> 01:20:11,556 Shaman then returned to Yeonjidol Village to take care of her son. 1829 01:20:12,390 --> 01:20:13,517 However, 1830 01:20:13,600 --> 01:20:15,811 by some cruel twist of fate, 1831 01:20:15,894 --> 01:20:19,231 Je-in also returned to Yeonjidol Village that same year 1832 01:20:19,314 --> 01:20:21,149 and opened a psychiatric hospital. 1833 01:20:21,983 --> 01:20:24,569 As revenge on Je-in, 1834 01:20:24,653 --> 01:20:27,656 Shaman spread false rumors among the families of the patients 1835 01:20:27,739 --> 01:20:29,324 that the hospital was haunted by evil spirits 1836 01:20:29,407 --> 01:20:31,493 and charged them exorbitant prices for rites and talismans, 1837 01:20:31,576 --> 01:20:34,663 finally raising the 500 million won for her son's surgery. 1838 01:20:35,330 --> 01:20:38,041 But once Je-in found out, 1839 01:20:38,124 --> 01:20:41,503 she reported Shaman to the police, leaving her to be taken into custody. 1840 01:20:42,087 --> 01:20:44,381 When she was finally released after ten days, 1841 01:20:44,464 --> 01:20:46,550 she rushed back home, 1842 01:20:47,926 --> 01:20:50,720 only to find that her son had disappeared. 1843 01:20:50,804 --> 01:20:54,558 She searched the whole village, but he had vanished without a trace. 1844 01:20:55,308 --> 01:20:56,184 However, 1845 01:20:56,268 --> 01:21:00,730 Yeonjidol Psychiatric Hospital closed down while Shaman was in custody, 1846 01:21:00,814 --> 01:21:03,525 and Je-in also disappeared. 1847 01:21:04,734 --> 01:21:07,445 This triggered her intuition as a mother and shaman, 1848 01:21:07,529 --> 01:21:10,782 and she frantically began searching the hospital. 1849 01:21:11,741 --> 01:21:14,536 In the elevator, she discovered a hidden button. 1850 01:21:15,453 --> 01:21:18,081 And upon pressing it, 1851 01:21:19,165 --> 01:21:22,544 she arrived on the sixth floor, which was hidden from the outside. 1852 01:21:23,253 --> 01:21:26,631 There, she found a secret operating room 1853 01:21:26,715 --> 01:21:30,093 where Je-in illegally practiced frontal lobotomies. 1854 01:21:30,176 --> 01:21:32,554 And inside a freezer tucked in the corner 1855 01:21:32,637 --> 01:21:35,807 was the body of her son she'd been desperately searching for, 1856 01:21:35,891 --> 01:21:39,060 abandoned with his heart ripped out. 1857 01:21:40,020 --> 01:21:41,521 At that moment, 1858 01:21:41,605 --> 01:21:45,275 Shaman remembered Je-in's congenital heart disease 1859 01:21:45,358 --> 01:21:47,777 and realized that Je-in had locked her up 1860 01:21:47,861 --> 01:21:51,156 and taken her son's heart while she was in custody. 1861 01:21:51,239 --> 01:21:52,616 COMPLAINT 1862 01:21:52,699 --> 01:21:55,076 Since her son was mutilated and died away from home, 1863 01:21:55,160 --> 01:21:57,370 he was fated to become an evil spirit. 1864 01:21:57,454 --> 01:21:59,122 To prevent this, 1865 01:21:59,205 --> 01:22:02,125 Shaman had to recover his heart from Je-in 1866 01:22:02,208 --> 01:22:04,085 and perform a purification rite. 1867 01:22:05,420 --> 01:22:09,591 Shaman mummified her son's body and put it inside the Buddha statue at her shrine 1868 01:22:09,674 --> 01:22:11,676 to serve and honor it, 1869 01:22:11,760 --> 01:22:14,846 and waited for Je-in's return. 1870 01:22:15,680 --> 01:22:17,766 Five years later, 1871 01:22:17,849 --> 01:22:21,102 to prepare for the rite to be performed at the eve festival, 1872 01:22:21,186 --> 01:22:23,355 Shaman dropped by Yeonjidol Hotel 1873 01:22:23,438 --> 01:22:28,443 and heard the news that Je-in was back and staying at the hotel. 1874 01:22:28,526 --> 01:22:29,819 The next day, 1875 01:22:29,903 --> 01:22:32,030 while Chong Manager was distracted, 1876 01:22:32,113 --> 01:22:35,659 she secretly checked the guest list and stole the master key 1877 01:22:35,742 --> 01:22:38,828 to install a bug in Je-in's room. 1878 01:22:39,746 --> 01:22:43,375 She discovered that Je-in agreed to meet with someone named Han Survivor 1879 01:22:43,458 --> 01:22:47,963 at 11 p.m. that night at "that place" in Yeonjidol Psychiatric Hospital. 1880 01:22:48,755 --> 01:22:51,591 Shaman recalled Han Survivor's name, 1881 01:22:51,675 --> 01:22:54,552 which she had seen years ago in the secret operating room. 1882 01:22:55,220 --> 01:22:56,346 That meant 1883 01:22:56,429 --> 01:23:00,642 the two were going to meet in the secret room on the sixth floor. 1884 01:23:01,977 --> 01:23:04,980 Thinking this was the perfect opportunity 1885 01:23:05,063 --> 01:23:07,691 for her to take her son's heart back from Je-in, 1886 01:23:07,774 --> 01:23:10,402 Shaman left a note pretending to be Han Survivor 1887 01:23:10,485 --> 01:23:13,780 to get her to show up 30 minutes earlier. 1888 01:23:14,531 --> 01:23:18,576 The first step in the purification rite to appease her son's restless soul 1889 01:23:18,660 --> 01:23:20,245 was to perform a sacrificial rite. 1890 01:23:20,328 --> 01:23:22,414 She moved the location from the hotel 1891 01:23:22,497 --> 01:23:24,165 to the front of the hospital, 1892 01:23:24,249 --> 01:23:26,334 and instead of praying for the village's peace, 1893 01:23:26,418 --> 01:23:28,545 she cast a curse on Je-in. 1894 01:23:29,045 --> 01:23:32,424 She then returned home to place the paper doll in her son's likeness 1895 01:23:32,507 --> 01:23:35,301 and his belongings in the spirit container. 1896 01:23:36,594 --> 01:23:40,098 Then, Shaman grabbed a plastic bag for the heart 1897 01:23:40,181 --> 01:23:43,560 and a container full of diesel and headed to the hospital. 1898 01:23:44,102 --> 01:23:46,229 She filled the emergency generator with diesel, 1899 01:23:46,312 --> 01:23:48,565 got the elevator running, 1900 01:23:48,648 --> 01:23:51,276 and hid in the secret operating room on the sixth floor. 1901 01:23:52,318 --> 01:23:54,237 At 10:30 p.m., 1902 01:23:55,030 --> 01:23:57,490 when Je-in arrived at the operating room, 1903 01:23:57,574 --> 01:24:00,660 Shaman rendered her unconscious by striking her in the head with a hammer. 1904 01:24:00,744 --> 01:24:04,789 She was about to open Je-in's chest with an electric saw to take her heart 1905 01:24:05,540 --> 01:24:07,876 when Je-in woke up screaming. 1906 01:24:08,918 --> 01:24:12,088 A fierce struggle ensued, with Je-in trying to escape 1907 01:24:12,172 --> 01:24:14,257 and Shaman trying to catch her. 1908 01:24:14,340 --> 01:24:18,511 Je-in attempted to escape through the window onto the ledge. 1909 01:24:19,054 --> 01:24:23,767 Deciding to take the heart after making her fall off the ledge, 1910 01:24:23,850 --> 01:24:26,978 Shaman slashed Je-in's left wrist, as she held onto the hospital sign, 1911 01:24:27,062 --> 01:24:29,230 with the electric saw. 1912 01:24:29,314 --> 01:24:31,066 Unable to hold on any longer, 1913 01:24:31,149 --> 01:24:32,734 Je-in eventually fell 1914 01:24:32,817 --> 01:24:36,946 and got caught in the tangled power wires on the outer wall of the hospital. 1915 01:24:37,655 --> 01:24:41,159 Unable to extract Je-in's heart or retrieve and discard her body, 1916 01:24:41,242 --> 01:24:42,994 Shaman was at a loss. 1917 01:24:43,078 --> 01:24:44,996 But the clock neared 11 p.m., 1918 01:24:45,080 --> 01:24:47,040 the time Han Survivor was expected to come. 1919 01:24:47,582 --> 01:24:50,835 So she had no choice but to return to her shrine. 1920 01:24:51,586 --> 01:24:54,714 She vowed to extract her son's heart 1921 01:24:54,798 --> 01:24:58,134 once Je-in's body was recovered and buried 1922 01:24:58,676 --> 01:25:00,386 and continued praying. 1923 01:25:05,934 --> 01:25:06,810 Hey. 1924 01:25:09,354 --> 01:25:10,271 Yes? 1925 01:25:10,355 --> 01:25:11,689 JOO DAUGHTER-IN-LAW 1926 01:25:13,441 --> 01:25:14,776 JANG YOUNGEST'S ROOM 1927 01:25:14,859 --> 01:25:15,902 -You… -Did you knock out this wall? 1928 01:25:15,985 --> 01:25:19,572 -Did you seduce my son? -Oh my goodness! 1929 01:25:19,656 --> 01:25:21,699 Hang on a second. 1930 01:25:21,783 --> 01:25:23,368 Please let go of me first. 1931 01:25:23,451 --> 01:25:26,454 -Let go of me. -No, I won't. I'll let go once you talk. 1932 01:25:26,538 --> 01:25:29,582 -Let go and I'll talk. -Talk and I'll let go. 1933 01:25:29,666 --> 01:25:31,292 -Let go and I'll talk. -You want this to go on forever? 1934 01:25:31,376 --> 01:25:32,752 -Let go. -I don't exactly need an answer. 1935 01:25:32,836 --> 01:25:34,003 I don't feel like talking either. 1936 01:25:34,087 --> 01:25:35,588 -Then I'll keep holding on. -Okay, then. Shall we? 1937 01:25:35,672 --> 01:25:36,798 -Let's go. -Fine by me. 1938 01:26:39,360 --> 01:26:44,365 Subtitle translation by: Yenny Kang 149828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.