All language subtitles for Cousin .1974-bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,974 --> 00:00:15,503 Rođak 2 00:01:46,775 --> 00:01:48,751 Radio Palermo Emitiranje. 3 00:01:49,410 --> 00:01:54,510 Konstitutivna skupština je izabrana kao 4 00:01:54,832 --> 00:01:57,730 Samo nekoliko sesija, naepolitan 5 00:01:57,980 --> 00:02:00,265 Financijske vijesti. 6 00:02:00,610 --> 00:02:04,573 Od saveza koji sleti vrijednost 7 00:02:04,740 --> 00:02:10,313 Dok je porastao u troškovima života 8 00:02:11,189 --> 00:02:15,422 Jeste li znali da saveznici moraju donijeti 9 00:02:15,650 --> 00:02:19,028 Jer ovdje, na Siciliji, 10 00:02:20,300 --> 00:02:23,178 Takođe zato što su oni mogli pronaći, 11 00:02:27,643 --> 00:02:30,593 - Tako je vruće! 12 00:02:31,123 --> 00:02:35,406 Morali smo proći kroz rat i američki slijetanje za otkrivanje takve higijenske ... 13 00:02:35,546 --> 00:02:37,650 - I rafinirano piće. - Ali čaj je engleski. 14 00:02:37,822 --> 00:02:41,594 - To je engleski koji ... - Engleski ili Amerikanac, oni su saveznici. 15 00:02:42,663 --> 00:02:47,083 Život djevojke, uvijek ista stvar: Ostanite u krevetu dva dana u mesecu. 16 00:02:47,640 --> 00:02:50,075 To se događa samo na rafiniranim ženama. Ja takođe ... 17 00:02:50,275 --> 00:02:53,690 - Moram ostati u krevetu pet dana! - Trebali biste videti mog novog ginekologa. 18 00:02:54,137 --> 00:02:58,478 - Tako je dobar! - Neću promeniti svoje. Stalno me posjećuje. 19 00:02:58,900 --> 00:03:02,425 Jučer kaže: "prelijepo, vrlo prekrasno, iznutra i izvana.� 20 00:03:03,334 --> 00:03:06,431 - Rekao mi je da ne mogu imati djecu. 21 00:03:06,651 --> 00:03:09,030 Ja, ja sam kao zec! 22 00:03:09,226 --> 00:03:11,985 Zašto ne probate tu američku stvar? Zove se dijafragma. 23 00:03:12,730 --> 00:03:15,019 Ne volim nešto pucati Unutar tog ... 24 00:03:15,608 --> 00:03:17,989 Oh, ne voliš Ubacivanje nečega unutra! 25 00:03:19,600 --> 00:03:21,390 I šta vaš muž mora reći? 26 00:03:43,047 --> 00:03:45,491 - Što radiš? Špijuniraš svoju majku? - Ljut si! Tražio sam knjigu! 27 00:03:46,927 --> 00:03:50,192 "Ligamenti su sljedećih vrsta: 28 00:03:51,275 --> 00:03:55,447 �Tordior uzdužnog ligamenta i zadnji uzdužni ligament. " 29 00:03:55,950 --> 00:04:00,917 "Prednji uzdužni ligament i zadnji uzdužni ligament. " 30 00:04:01,496 --> 00:04:03,267 Ges�, Ges�, prestani pjevati! 31 00:04:03,455 --> 00:04:05,860 - Tko pjeva, ne griješi! - Nema na čemu! 32 00:04:08,630 --> 00:04:10,642 Nini, Nini, gdje si? 33 00:04:11,460 --> 00:04:15,270 Hej, oprezan mojoj guzici! 34 00:04:15,630 --> 00:04:17,024 NINI! Gdje si? 35 00:04:17,686 --> 00:04:20,336 NINI! Majka se osjeća bolesno! 36 00:04:20,460 --> 00:04:24,285 Zašto mi se piše, Ta tužna Lisa? 37 00:04:24,484 --> 00:04:28,371 Nikad je ne bih imao, da li sam znao da je ona Udaj se za teksaškog kauboja! 38 00:04:29,034 --> 00:04:30,259 ... u Americi ... 39 00:04:30,635 --> 00:04:33,104 Znam, znam, Pipi, Ne bih trebao ovo reći! 40 00:04:33,300 --> 00:04:36,388 Ali svaki put kad mi napišete pismo, Osjećam se bolesno! 41 00:04:36,570 --> 00:04:39,072 Znate koliko me koštalo, Postati barunsa! 42 00:04:39,215 --> 00:04:43,020 Sav taj trud! I još više! Punica za teksašku udicu! 43 00:04:43,239 --> 00:04:45,026 Prevarila me je! ŠTO! 44 00:04:45,600 --> 00:04:49,035 NINI! Dođi ovamo, tvoja mama mora te oprati! 45 00:04:50,200 --> 00:04:51,727 Leone mačka ... 46 00:04:57,740 --> 00:04:59,461 NINI! Šta radiš?! 47 00:05:00,984 --> 00:05:03,564 - Ništa. Zašto? - Kako to misliš, Ništa? Pušiš. 48 00:05:04,416 --> 00:05:07,315 Oh, da, pušim. Od sada sam ovisnik. 49 00:05:07,633 --> 00:05:11,188 NINI! Kupatilo je hladno! 50 00:05:11,410 --> 00:05:13,093 Gdje je mogao otići?! 51 00:05:13,202 --> 00:05:14,216 Što! 52 00:05:14,417 --> 00:05:18,023 - Zašto skačeš? - U redu je. Napolju je. 53 00:05:19,500 --> 00:05:21,671 Gde je sakrio ...? Nazovi ga! 54 00:05:23,124 --> 00:05:26,313 - Znate, pišem pjesmu za vas. - Pjesma?! Za mene?! 55 00:05:26,522 --> 00:05:27,756 - Da. - Što! 56 00:05:28,100 --> 00:05:30,939 - Nini! - Daćeš mi ga u nedjelju, u crkvi. - Da. Žao - Žao! 57 00:05:31,100 --> 00:05:31,870 Dolazim, majko! 58 00:05:32,100 --> 00:05:35,600 "Dušovo je legla na krevet. 59 00:05:36,300 --> 00:05:40,677 "Ruka mu je posegnula do gaćica, 60 00:05:41,700 --> 00:05:44,830 "Zalupivši prst u tamnu šumu. 61 00:05:45,761 --> 00:05:49,435 "Ispuštala je jauku užitka." 62 00:05:49,436 --> 00:05:54,471 - Zdravo, rođak. - Zar ne znaš da moram da učim? 63 00:05:55,370 --> 00:05:58,110 Naravno da znam. Da si proučavao prije, Ne biste morali pokušavati ponovo na jesen. 64 00:05:58,300 --> 00:05:59,989 Uvek sam sam kod kuće. Dosadno mi je. 65 00:06:00,134 --> 00:06:04,697 - Izgledate drugačije. - Odrastao sam 5 cm i izgubio skoro 2 kg. 66 00:06:05,026 --> 00:06:07,060 Ako to držite ovako, Bit ćeš lijepa. 67 00:06:07,300 --> 00:06:11,011 Iskreno?! Volio bih postati lijepa, I grudi ove velike! 68 00:06:11,410 --> 00:06:12,423 Ovako, previše je. 69 00:06:12,988 --> 00:06:15,539 - Pa, onda je to veliko. - To je u redu. 70 00:06:16,099 --> 00:06:18,058 - A što je s tobom? - Šta je sa tobom? 71 00:06:18,400 --> 00:06:19,982 Kako biste željeli pogledati Kad odraste? 72 00:06:20,187 --> 00:06:22,383 Već sam odrastao. Ja sam praktično, ja sam čovjek. 73 00:06:22,705 --> 00:06:23,617 Dopustite da vas osjetim! 74 00:06:23,792 --> 00:06:27,186 - Moron, hteo sam da vidim samo da li ste imali str. - Reži to! Naravno da jesam! 75 00:06:27,474 --> 00:06:30,408 - Ne mogu to osjetiti. - Naravno da ne možete! Obrijao sam ga prošle sedmice. 76 00:06:34,807 --> 00:06:37,318 - To nije istina. Ne pokazuje! - Moron, imaj osjećaj! 77 00:06:39,882 --> 00:06:41,230 Možete li osjetiti ih kako raste? 78 00:06:41,800 --> 00:06:43,973 Tako su veliki ... Zašto još uvijek rastu? 79 00:06:44,200 --> 00:06:45,827 Jer još nisam u potpunosti žena. 80 00:06:46,505 --> 00:06:48,490 Ti si prvi čovjek Pustila sam ih. 81 00:06:49,548 --> 00:06:51,479 Hoćete li mi dopustiti da ih osjetim ispod haljine? 82 00:06:52,571 --> 00:06:57,250 Ges� se zaljubio u Cefal�. 83 00:06:59,092 --> 00:07:03,171 Ges�, Ges� ... Koji je tvoj problem? Zar vam ne boli noge? 84 00:07:04,600 --> 00:07:05,883 U svakom slučaju, Znam sve o tome. 85 00:07:06,550 --> 00:07:07,816 Šta možeš znati, 86 00:07:08,500 --> 00:07:11,745 ti koji si na fakultetu Nuns?! 87 00:07:13,078 --> 00:07:17,119 Ako morate znati, pričam o �it� Sa mojim kolegama cijelo vrijeme. 88 00:07:19,175 --> 00:07:21,627 Enzo, da li ikad pogledaš sebe Goli u ogledalu? 89 00:07:22,200 --> 00:07:25,435 - Čovek ne radi tako glupe stvari! - Nije tačno da je glupo! 90 00:07:25,830 --> 00:07:27,474 Barem jedan zna kako jedan je napravljen. 91 00:07:28,606 --> 00:07:30,599 Ouch! Uhvatili ste me! 92 00:07:30,804 --> 00:07:34,881 - Nisam te ukinuo. - Onda, šta si radio? 93 00:07:35,200 --> 00:07:37,289 To sam nekad radio s Karmelom. 94 00:07:38,310 --> 00:07:40,327 Sad, uklanjate ruku, I ukloniću moju. 95 00:07:40,620 --> 00:07:42,140 Agata! Gdje si? 96 00:07:42,870 --> 00:07:43,678 Gdje ste skrivali?! 97 00:07:43,950 --> 00:07:44,737 Žao. 98 00:07:45,500 --> 00:07:47,761 Ko zna kada se vidimo jedni druge opet? Kakva smetnja! 99 00:07:48,142 --> 00:07:50,360 - Imati starijeg brata ... - Žao, Agata. 100 00:07:50,500 --> 00:07:53,059 Dolazim, Ugo! Rekao sam pozdrav Enzo. 101 00:07:56,800 --> 00:07:58,373 Kakav rođak ... 102 00:08:09,686 --> 00:08:13,702 Oh, Isuse! Isuse! Leone se oslobodio! Pojesti će mali barun! 103 00:08:18,150 --> 00:08:20,942 Prokletstvo, ovaj leone je više Ljuti od tigra! 104 00:08:21,336 --> 00:08:22,210 Upadam li? 105 00:08:23,450 --> 00:08:25,624 Naravno da ste. Studirao sam kao lud. 106 00:08:25,850 --> 00:08:28,659 Jeste li znali da je moja majka postavljena protiv vas I tvoja porodica? Stare grudge. 107 00:08:28,930 --> 00:08:31,213 - Ne želi da visim napolje s tobom. - Pa, onda nemoj! 108 00:08:31,505 --> 00:08:34,580 A ona kaže da, do nekoliko godina prije vi ste bili prosjaci. 109 00:08:34,900 --> 00:08:38,268 - To je čak istina. Ostani dalje, barun! - Ali trebam te! 110 00:08:38,500 --> 00:08:40,615 Želim da napišeš ljubav Pesma za mene. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,329 Desno! Lijepa! 112 00:08:42,664 --> 00:08:45,204 Jesi li ti ili ne ideš u školu? Napiši svoju pjesmu sami! 113 00:08:45,626 --> 00:08:48,588 Ali studiram na svećenicima! Ne znam ništa o profanom ljubavi! 114 00:08:48,930 --> 00:08:52,350 - Zašto onda obećati jedan?! Glupo! - Ljubavna pjesma! Platit ću ti! 115 00:08:52,522 --> 00:08:54,915 - Nema šanse. - Onda ću se ubiti! 116 00:08:56,400 --> 00:08:58,259 More se povuklo daleko ... 117 00:08:58,700 --> 00:08:59,585 Odlomak. 118 00:09:00,630 --> 00:09:01,474 Tebi... 119 00:09:01,817 --> 00:09:02,723 Odlomak. 120 00:09:03,630 --> 00:09:06,596 - Djevica sa očima ... - Enzo, nije li to prljava reč? 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,546 Djevica sa očima limuna ... 122 00:09:10,983 --> 00:09:12,071 Odlomak. 123 00:09:12,280 --> 00:09:14,056 Trčite do vašeg ... Odlomak. 124 00:09:14,630 --> 00:09:15,924 Soba stakla ... 125 00:09:16,750 --> 00:09:17,623 Sanjati ... 126 00:09:18,730 --> 00:09:19,582 Sanjati mene ... 127 00:09:20,244 --> 00:09:21,380 TKATI... Odlomak. 128 00:09:21,530 --> 00:09:22,413 Snovi o tebi. 129 00:09:23,900 --> 00:09:24,795 Kraj. 130 00:09:26,300 --> 00:09:28,259 Prekrasno, Ali jeste li sigurni da je to ljubav? 131 00:09:28,770 --> 00:09:29,909 Naravno da jest! 132 00:09:31,340 --> 00:09:33,653 Reci mi: Jeste li ikad gledali sebe goli u ogledalu? 133 00:09:39,500 --> 00:09:41,318 Oh, ti Kriste, tako dobro i istinito, Ne opet ovo da radim! 134 00:09:44,657 --> 00:09:46,206 Siguran sam da sam ružna! 135 00:10:10,326 --> 00:10:15,458 To je bio Nilla Pizzi, 136 00:10:17,400 --> 00:10:19,480 I sada, 137 00:10:21,115 --> 00:10:24,403 Znao sam! Nikad ga nikad ne nađe da studira! 138 00:10:25,250 --> 00:10:27,505 - Gde može lutati cijeli dan?! - Okolo! 139 00:10:27,817 --> 00:10:29,091 Mladi nacionalni kruh okolo. 140 00:10:29,430 --> 00:10:31,943 Požurite, požurite! Brzo se skinete! 141 00:10:32,770 --> 00:10:35,159 - I vi se izlupite, gospodaru. - Trebali bismo pronaći bolji način. 142 00:10:38,600 --> 00:10:41,611 Koliko si zgodan! Kako godina prolaze, gospodaru! 143 00:10:42,203 --> 00:10:44,366 - Komplicirano, radeći to? - komplicirano... 144 00:10:44,473 --> 00:10:46,141 Ali ima svoje nagrade! 145 00:10:46,720 --> 00:10:48,300 Carmella, isto! Ja sam uključen! 146 00:10:48,705 --> 00:10:51,382 - Evo, idem! - Smiri se, ti si poput olujnog mora! 147 00:10:51,664 --> 00:10:53,954 - Idete da rastrgnete odeću! - Ko se zajebava?! 148 00:10:55,730 --> 00:10:58,499 Ustanite! 149 00:10:58,800 --> 00:11:02,086 - Hajde! - Odličan/na si! 150 00:11:02,500 --> 00:11:04,527 Ništa! Gubim glavu! 151 00:11:04,679 --> 00:11:05,896 Šta se dogodilo?! Ne vidim te! 152 00:11:06,250 --> 00:11:07,849 - Moj lud! - Hvala! 153 00:11:08,200 --> 00:11:11,035 Sviđa li ti se? Sviđa li se kako te jebem? 154 00:11:11,359 --> 00:11:13,838 - Ja ću te ugristi! - Da! Da, ugrizaću te! 155 00:11:14,033 --> 00:11:17,106 Ugrize, ugrize, Ali budi oprezan s mojim pojasevima! 156 00:11:17,600 --> 00:11:19,719 Ništa, ništa! Sve je u redu, gospodaru! 157 00:11:19,880 --> 00:11:21,592 Evo me! 158 00:11:22,220 --> 00:11:23,594 Kako si divan! 159 00:11:23,700 --> 00:11:25,867 - Tvoje ljubav me pokvari! - Gdje si?! 160 00:11:26,022 --> 00:11:27,586 Evo me! 161 00:11:28,220 --> 00:11:30,616 - Pažljivo, skoro smo tamo! - Ja ću vam sada pomoći. 162 00:11:31,130 --> 00:11:33,552 Da, mladi gospodaru, koliko ste jaki! 163 00:11:33,970 --> 00:11:36,862 - Ne povlači mi kosu tako! - Oprosti mi, nekako sam uzbuđen! 164 00:11:38,100 --> 00:11:40,550 Gospodine, nemojte zamijeniti pupak. Za drugu stvar ... 165 00:11:41,700 --> 00:11:42,857 Enzo? 166 00:11:46,000 --> 00:11:47,053 Zbogom! 167 00:11:52,300 --> 00:11:53,610 Enzo! Gdje si? 168 00:11:55,500 --> 00:11:58,374 Tko je ovo? TKO? 169 00:11:58,489 --> 00:11:59,960 Zdravo, Gesuina! Ja sam Agata. 170 00:12:01,900 --> 00:12:04,530 - Ko si rekao da si? - Agata! 171 00:12:05,176 --> 00:12:08,347 - Ges�, Ges�, kako si odrastao! - Gde je Enzo? 172 00:12:09,250 --> 00:12:12,347 Kako da znam?! U školi mora biti u školi! 173 00:12:14,300 --> 00:12:15,676 - Viši! - Viši. 174 00:12:16,055 --> 00:12:18,350 Donja! Donja! U centru! 175 00:12:18,613 --> 00:12:20,089 Evo ga! U centru! 176 00:12:22,760 --> 00:12:26,121 - Je li tako u redu? - Požuri, gospodaru, moram kuhati ručak! 177 00:12:36,650 --> 00:12:40,129 - Kako sam bio, Carmella? - Bio si najjasniji. 178 00:12:40,562 --> 00:12:41,644 Hvala ti. 179 00:13:08,850 --> 00:13:12,042 - Ig je zamislio mnogo toplije dobrodošlicu! - Agata! 180 00:13:12,489 --> 00:13:15,301 - Kada ste stigli? - Jutros. Odmah trčim ovdje. 181 00:13:16,040 --> 00:13:18,313 Shvaćate li koliko dugo je to Nismo li se vidjeli? 182 00:13:18,446 --> 00:13:19,682 - Dob! - Kako ti se sviđa Torino? 183 00:13:19,908 --> 00:13:22,011 Tako. Šta možeš očekivati iz grada bez narančaste stabla? 184 00:13:23,230 --> 00:13:25,390 Vratili smo se samo ovde jer Ugo diplomira. 185 00:13:25,679 --> 00:13:26,770 Ali otići ćemo odmah nakon toga. 186 00:13:27,697 --> 00:13:29,124 To je sažaljenje. Žao mi je. 187 00:13:30,570 --> 00:13:31,641 Šteta? Da ... 188 00:13:33,040 --> 00:13:34,817 Ali ti ... Šta je s tobom? 189 00:13:37,770 --> 00:13:39,205 Imaš ih ljepših. 190 00:13:39,698 --> 00:13:41,241 Ali, prije, bili ste ljepši. 191 00:13:42,050 --> 00:13:43,476 Hej! Razgovaram s tobom! 192 00:13:45,627 --> 00:13:47,116 Ne bacajte jastuke u moju glavu! 193 00:13:47,800 --> 00:13:49,978 Šta?! Onda ne voliš da igraš Sa mnom više? 194 00:13:50,800 --> 00:13:52,651 Za jedan, Nikad se nisam igrao s tobom. 195 00:13:53,110 --> 00:13:54,713 U stvari, jeste. Zar se više ne sjećaš? 196 00:13:57,010 --> 00:13:59,865 - Luknuo si mi kosu, glup. - Vaša kosa je već bila lupa ... 197 00:14:00,105 --> 00:14:01,340 a odjeća je bila izvan reda. 198 00:14:01,572 --> 00:14:03,334 Zašto su vam odjeća izrečena? 199 00:14:04,050 --> 00:14:06,086 Da niste dijete, Dobili biste svoj odgovor. 200 00:14:06,500 --> 00:14:07,339 Šta zamišljaš? 201 00:14:11,000 --> 00:14:12,903 Misliš da si upravo vodio ljubav? 202 00:14:13,823 --> 00:14:14,927 Zaista?! 203 00:14:15,700 --> 00:14:17,270 Ti to učiniš popodne? 204 00:14:18,187 --> 00:14:20,619 S Kim? U Gesó-Gesóju? 205 00:14:22,462 --> 00:14:24,010 Ili, je li sa Carmelom? 206 00:14:24,305 --> 00:14:26,960 - Govoriš kao luda žena. - Ali, još uvijek sam u pravu. 207 00:14:27,470 --> 00:14:29,578 Sva gospoda to rade tokom dana sa sluškinje. 208 00:14:30,400 --> 00:14:31,992 Vjerojatno je preteško. radeći to tokom noći. 209 00:14:33,155 --> 00:14:36,056 Barun Leotta, Nini ujak: Video sam ga. 210 00:14:36,250 --> 00:14:37,258 Radim to stojeći! 211 00:14:38,210 --> 00:14:40,607 Znate, nisam bio svjestan Mogli biste i to da stanete. 212 00:14:41,530 --> 00:14:43,971 - Možete to učiniti na hiljadu načina ... - hiljadu?! 213 00:14:47,010 --> 00:14:48,407 Da li želite saznati Oko? 214 00:14:49,063 --> 00:14:52,764 Jeste li znali da je baruna poslala Nini Catania, na fakultet prodaje? 215 00:14:53,750 --> 00:14:56,243 Ljudi kažu da je to učinila zbog seksualnih problema. 216 00:14:57,720 --> 00:14:58,690 Slika koja ... 217 00:14:59,900 --> 00:15:01,641 Mali barun, seminar ... 218 00:15:02,530 --> 00:15:05,375 Za Božić, Nini uvijek šalje ja pjesnička ljubavna pjesma. 219 00:15:06,910 --> 00:15:09,108 - Znam. - Znate?! 220 00:15:10,300 --> 00:15:13,626 Mmm, oni su se razvili ... oni su Postanite kao da želite, zar ne? 221 00:15:14,010 --> 00:15:18,654 Pa, ne baš. Carmella su barem dvostruko veće. 222 00:15:20,016 --> 00:15:21,229 Reci mi, je li Carmella dobro? 223 00:15:22,043 --> 00:15:25,524 Nisu žene koje su, ili nisu dobre. Sve zavisi od nas, muškarci. 224 00:15:27,160 --> 00:15:29,879 Jako sam dobar u igranju Zadirkivanje ... 225 00:15:31,000 --> 00:15:31,717 Gdje si?! 226 00:15:52,456 --> 00:15:54,813 Znate, žalim zbog toga što ću moram opet otići. 227 00:15:57,231 --> 00:15:58,338 Mora da postoji toliko dječaka ... 228 00:15:59,377 --> 00:16:01,796 - Prevrtanje oko sebe ... - Ne, ne toliko. 229 00:16:02,800 --> 00:16:05,379 Kad se moj otac povuče, Ja ću biti 20. 230 00:16:08,231 --> 00:16:09,375 Val... 231 00:16:12,000 --> 00:16:13,067 Val? 232 00:16:15,052 --> 00:16:16,291 Val... 233 00:16:18,641 --> 00:16:21,321 Val... Vratit ćemo se da živimo ovdje. 234 00:16:21,900 --> 00:16:23,868 A nas dvoje ćemo zaista biti odrastao. 235 00:16:27,414 --> 00:16:28,304 Val? 236 00:16:29,399 --> 00:16:30,353 Val... 237 00:16:30,679 --> 00:16:34,057 Za početak ću ih odseći Proklete plati! 238 00:16:38,840 --> 00:16:39,805 Rekao i učinio! 239 00:16:40,101 --> 00:16:42,936 Bravo, gospođice Agata - Morate ostati u modi! 240 00:16:43,592 --> 00:16:44,450 Elio! 241 00:16:45,900 --> 00:16:50,271 Učini joj � la lollobrigida, sa mnogim kovrče na čelu i budite oprezni. 242 00:16:50,582 --> 00:16:52,672 Agata, ne mogu da razumijem zašto Izrežili ste ih! 243 00:16:52,939 --> 00:16:55,688 Ja, za jednu, sa dugom kosom, Osjetio bih se kako bih trebao da ga stavim ... 244 00:16:56,000 --> 00:16:57,884 - Gola, osjećam se golo! - Gol?! 245 00:16:58,136 --> 00:16:59,551 Kako mogu da je razumem ...! 246 00:16:59,900 --> 00:17:01,755 Ako me pitate, dobro je učinila. 247 00:17:02,100 --> 00:17:05,217 Izgleda modernije, više nehalante sa ovim stilom. 248 00:17:05,350 --> 00:17:07,104 Ali to je pitanje skromnosti! 249 00:17:07,900 --> 00:17:10,941 TO ENTERRING SKLOŽA KOJI Mi žene moramo imati. 250 00:17:11,085 --> 00:17:12,484 Šta je ovo �nteriorno skromnost�? 251 00:17:13,444 --> 00:17:15,480 To je kao biti bez ivikaka! 252 00:17:16,750 --> 00:17:18,755 Kao poslanik! 253 00:17:19,144 --> 00:17:21,098 Ne, Giovannella, Moj muž je poslanik. 254 00:17:21,646 --> 00:17:25,660 I to ne znači da je plemić. I ponosno kažem ovo! 255 00:17:26,150 --> 00:17:31,620 Danas je to što je zastupnik mnogo važniji nego biti, recimo, barun! 256 00:17:32,500 --> 00:17:33,401 Razumijete. 257 00:17:34,493 --> 00:17:36,469 Tako je glupa! 258 00:17:37,000 --> 00:17:38,924 Trebali ste vidjeti dojam Napravio sam u Torinu ... 259 00:17:39,086 --> 00:17:41,403 kad sam rekao da sam se bavio Sicilijan barun! 260 00:17:41,600 --> 00:17:42,948 Ne biste vjerovali! 261 00:17:43,230 --> 00:17:44,519 Zaručena?! Ti?! 262 00:17:44,772 --> 00:17:48,073 Samo sam to rekao, zabaviti se! Ali moglo bi se jako dobro dogoditi, zar ne? 263 00:17:48,488 --> 00:17:50,589 Hajde! Da li još uvijek vidite Nini Scuderi?! 264 00:17:50,789 --> 00:17:53,110 Poznavali smo svaki Otkako, budući da smo bili djeca! 265 00:17:54,550 --> 00:17:59,250 Jeste li znali da mu baruna dala Veliki poklon za svoj klasični nivoi? 266 00:17:59,751 --> 00:18:00,573 Ona je uradila? 267 00:18:01,520 --> 00:18:02,429 I šta je bio poklon? 268 00:18:02,970 --> 00:18:04,995 Klasične razine. Kupila je ispite za njega. 269 00:18:05,539 --> 00:18:09,496 Želite se kladiti za nekoliko godina, mama će čak biti Kupi mu diplomu? 270 00:18:10,777 --> 00:18:12,806 Taj stvarno maršira, Dragi moj Ugo. 271 00:18:13,297 --> 00:18:16,516 Nema šanse! Sjećate se plemići sa, Ispran, Kaput! 272 00:18:17,140 --> 00:18:20,685 A oni koji još uvijek dišu su svi ludi, nemoćan i osiromašen. 273 00:18:20,881 --> 00:18:21,566 Pozdrav svima! 274 00:18:21,875 --> 00:18:25,732 - Baron Scuderi, kakva čast! - Nini, upravo smo razgovarali o tebi! 275 00:18:25,905 --> 00:18:27,714 - Rekli smo ... - Zdravo, Nini! - Dragi Ugo! 276 00:18:28,000 --> 00:18:30,596 Sretan sam što te opet vidim! Tako sam željan upoznati Agatu! 277 00:18:30,777 --> 00:18:32,648 - Molim te, barun, sjedalo. - Hvala ti. 278 00:18:33,100 --> 00:18:34,252 Slušajte ovdje: "Pitanje, 279 00:18:35,107 --> 00:18:36,640 "" Da li bi se udala za devojku Ko nije djevica? ', 280 00:18:37,283 --> 00:18:39,520 "60% od njih je odgovoreno odgovoreno: 'Nikad', 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,496 "20% je odgovorilo: 'To zavisi ...'" 282 00:18:43,800 --> 00:18:44,635 To je tačno. 283 00:18:45,482 --> 00:18:48,457 "... i 15% je odgovorilo:" Ne, i ako dogodilo mi se, zadavio bih je. "" 284 00:18:48,700 --> 00:18:49,675 Sranje! 285 00:18:49,900 --> 00:18:52,605 - Što je s preostalih 5%? - Moraju ih biti učitan. 286 00:18:53,009 --> 00:18:56,524 Ne, jer je pitanje postavljeno u pitanje Sicilija, a ovdje niko nije učinjen. 287 00:18:56,737 --> 00:18:59,886 Djevičanstvo je i ostaje, dužnost za Žena i pravo za muškarca. 288 00:19:00,530 --> 00:19:03,064 Lijep koncept, barun. Duga demokratija uživo! 289 00:19:03,399 --> 00:19:04,794 Stvar je u tome Ne razumete ništa. 290 00:19:05,500 --> 00:19:07,174 Djevojke koje se vjenčaju Dok još uvijek djevice, 291 00:19:07,700 --> 00:19:08,965 su najopasniji. 292 00:19:10,230 --> 00:19:12,598 Žele da se nadoknade sve što su propustili. 293 00:19:12,966 --> 00:19:15,395 Dobro razmislite da li vam odgovara da se oženi djevice. 294 00:19:15,587 --> 00:19:16,326 Bile su to kolike. 295 00:19:16,600 --> 00:19:18,983 Naprotiv, lako je: Morate samo odabrati pravu ženu. 296 00:19:19,172 --> 00:19:21,316 Naravno, to je kao traženje igla u sijenu! 297 00:19:21,942 --> 00:19:23,707 Koji si stil? Želite, barun? 298 00:19:23,855 --> 00:19:26,962 - Konus. Molim te, pobrini se. - Naravno, gospodine Baron. 299 00:19:31,500 --> 00:19:35,002 Što! 300 00:19:46,430 --> 00:19:48,345 Pozdrav? Mogu li razgovarati s agatom, molim vas? 301 00:19:52,000 --> 00:19:53,872 Telefon ... To je za tebe. 302 00:19:55,100 --> 00:19:56,036 Hvala, Ugo. 303 00:19:57,900 --> 00:19:58,736 Zdravo...? 304 00:19:59,500 --> 00:20:01,141 Tko je ovo...? ŠTO! 305 00:20:01,607 --> 00:20:03,254 Ne, nisam prepoznao tvoj glas. 306 00:20:03,900 --> 00:20:07,439 Daje mi veliko zadovoljstvo čuti od vas. Ovo je zaista lijepo iznenađenje. 307 00:20:08,234 --> 00:20:10,119 Ne, nisam bio svjestan Vratio si se! 308 00:20:18,120 --> 00:20:19,959 Pozdrav, pukovniče ujače. Kako si? 309 00:20:20,800 --> 00:20:23,339 Kako da budem? Odmaranje, odmaranje. 310 00:20:23,692 --> 00:20:25,394 Samo lopovi se slažu! 311 00:20:27,950 --> 00:20:29,575 I! 312 00:20:34,550 --> 00:20:35,828 Naravno! 313 00:20:36,660 --> 00:20:38,383 Od sada, Ne prelazim odavde. 314 00:20:39,600 --> 00:20:40,505 I ti? 315 00:20:41,500 --> 00:20:43,333 Ja sam kroz i gotov sa lutanjem! 316 00:20:46,486 --> 00:20:47,310 Ne!? 317 00:20:47,800 --> 00:20:50,343 Zahvaljujem ti, Gospode, za davanje rođak tako lijep ... 318 00:20:51,430 --> 00:20:52,343 I tako ljubazno. 319 00:20:53,100 --> 00:20:54,607 Naravno da te želim vidjeti! 320 00:20:54,800 --> 00:20:56,820 Ljubazni do baruna i zli za rođake! 321 00:20:58,142 --> 00:21:00,235 Vau! Zabava?! Zabava u vašoj kući!? 322 00:21:00,500 --> 00:21:02,271 Je li poljubio blagajnicu? 323 00:21:02,900 --> 00:21:03,757 Hajde! 324 00:21:05,035 --> 00:21:07,037 Oh, nikad nisi bio seminar ... Pa, u tom slučaju ... 325 00:21:08,210 --> 00:21:11,240 Angelic sa strancima, đavolski s rodbinom. 326 00:21:11,300 --> 00:21:15,151 Ali, znate ... dolazi sami, Prilično mi je teško ... 327 00:21:15,350 --> 00:21:17,112 Dođite s Ugo, sa Enzom, sa kime god želite! 328 00:21:17,700 --> 00:21:20,659 - Vještica! - Ali dođi! Ne možete propustiti ovu zabavu! 329 00:21:20,850 --> 00:21:22,978 Znači kažete da bih trebao doći sa Enzom? To je ideja. 330 00:21:23,200 --> 00:21:26,492 - Ali kako radi moj draga rođaka? Znate li nešto? - Wham! 331 00:21:26,840 --> 00:21:27,936 Misliš da ga još niste upoznali? 332 00:21:28,673 --> 00:21:30,933 Pa, dobro se provodi. Žene, šampanjac ... 333 00:21:31,230 --> 00:21:32,318 Svaki porok ti možeš misliti! 334 00:21:32,534 --> 00:21:33,797 barem, 335 00:21:34,096 --> 00:21:35,650 Oh, to je dobro znati ... 336 00:21:36,600 --> 00:21:38,532 Patološki privlačan za grijeh ... 337 00:21:38,937 --> 00:21:41,002 Što želiš? Svaka obitelj Ima li križ za podnošenje, zar ne? 338 00:21:41,510 --> 00:21:42,366 Ne, Agata... 339 00:21:42,729 --> 00:21:45,447 To nije ono što sam mislio! Ne bi se trebao osjećati Sramim se da ima rođaka poput njega! 340 00:21:46,046 --> 00:21:46,945 Morate ga uzeti onako kako jeste! 341 00:21:47,320 --> 00:21:48,632 Ti si baron! 342 00:21:48,808 --> 00:21:51,316 - Zdravo, Agata, šta se dogodilo? - Ništa, Nini! Vidimo se na zabavi! 343 00:21:52,300 --> 00:21:54,490 Gad! Smrad! Idiote! 344 00:21:54,991 --> 00:21:55,902 Izgleda da ste u odličnoj formi! 345 00:21:56,024 --> 00:21:56,954 Uništili ste sve! 346 00:21:59,377 --> 00:22:02,055 - Šta sam uništio? Pa? - Ne znam! Sve! 347 00:22:02,637 --> 00:22:04,011 Znam šta je to ... 348 00:22:05,126 --> 00:22:07,499 Ako to učinite, vi ste još odvratniji, Ingaran! 349 00:22:07,950 --> 00:22:09,639 - Zašto? - Pusti me! 350 00:22:27,050 --> 00:22:28,902 Ostao je onako kako mi se sviđa. 351 00:22:30,000 --> 00:22:31,764 Da, odgovaraju vam ruku ... 352 00:22:36,110 --> 00:22:37,091 Pretvarajte se da se ništa nije dogodilo! 353 00:22:39,473 --> 00:22:40,978 Dobro?! Šta si bio na krevetu? 354 00:22:41,620 --> 00:22:44,423 Ništa, UGO. Bili smo ... govorili smo zdravo. 355 00:22:44,620 --> 00:22:46,116 - Nije li tako, agata? - Tako je. 356 00:22:46,350 --> 00:22:47,453 Nakon svega ovoga puta ... 357 00:22:48,100 --> 00:22:49,170 Prokletstvo ovo hladno ... 358 00:22:49,899 --> 00:22:51,934 Oh, znaš, Nini Scuderi ima pozvao nas na njegovu zabavu. 359 00:22:52,350 --> 00:22:54,597 Nemoj mi reći da ideš Razvij taj dekadentni zalogaj! 360 00:22:54,750 --> 00:22:55,558 Zašto ne? 361 00:22:56,100 --> 00:22:57,303 Ovih dana potrebno je jedno ... 362 00:22:57,900 --> 00:22:59,870 nešto čvršće. Stare privilegije se raspadaju. 363 00:23:00,517 --> 00:23:02,229 Ako se želite vjenčati, Pronađite sebi industrijalca. 364 00:23:02,351 --> 00:23:03,235 Tu je budućnost. 365 00:23:03,759 --> 00:23:04,957 - Bravo, Ugo! - Sranje! 366 00:23:05,335 --> 00:23:08,816 Dan kad se odlučim vjenčati, to će Samo za ljubavni brak! Shvaćeno? 367 00:23:08,928 --> 00:23:12,388 Moron! Ja ću dobiti Giovannelu. Sve se izračunava, racionalno. 368 00:23:12,690 --> 00:23:14,180 Je li lijepa? Ne mora biti. 369 00:23:14,464 --> 00:23:16,312 Je li plemenita? U tim vremenima više nije važno. 370 00:23:17,150 --> 00:23:18,612 Je li bogata? Da, ona je. 371 00:23:19,310 --> 00:23:22,389 Učitano! Sve teče glatko, Kao švicarski sat. 372 00:23:22,449 --> 00:23:23,558 Reži to! Učini me bolesnim! 373 00:23:24,744 --> 00:23:29,668 Rosamunda, želim te jebati! 374 00:23:32,021 --> 00:23:32,966 ŠTO! 375 00:23:34,350 --> 00:23:35,686 Majka, Zar ne vidite da se okupam?! 376 00:23:35,984 --> 00:23:38,804 On koji se osjeća sramotno ispred svog Majka, pre ili kasnije će je prevariti! 377 00:23:39,530 --> 00:23:40,604 - Operit ću ti leđa. - Ne želim te, majko! 378 00:23:43,045 --> 00:23:44,657 - A ovo, šta je ovo? - Telefon, majko. 379 00:23:45,538 --> 00:23:47,622 I šta je telefon koji radi U kadi? 380 00:23:47,930 --> 00:23:49,047 Za upućivanje telefonskih poziva, Što još? 381 00:23:49,550 --> 00:23:51,300 - U kadi?! - Da. - Jeste li poludeli?! 382 00:23:51,966 --> 00:23:56,186 Zar ne znate da je barun Leotta pržena do smrti u kadi električne energije?! 383 00:23:56,375 --> 00:23:57,768 To je bila Božja istina! 384 00:23:58,130 --> 00:24:00,040 Razgovarao je s prljavim korzikom. 385 00:24:00,172 --> 00:24:02,100 Što se mene tiče, Priznao sam na velikoj udaljenosti. 386 00:24:02,813 --> 00:24:05,214 Sve je to besramna Lisa kriv! 387 00:24:05,400 --> 00:24:09,105 Ovo je američko smeće koje je bila Naučite vas otkad se vraća u Italiju! 388 00:24:09,268 --> 00:24:11,958 Ta tvoja sestra, Taj Hussy! 389 00:24:12,152 --> 00:24:14,267 - Jeste li razgovarali o meni, mama? - "Jeste li razgovarali o meni, mama?" 390 00:24:17,283 --> 00:24:18,153 I ti vrištiš Mnogo u ovoj kući! 391 00:24:18,600 --> 00:24:22,896 Ti si gost u ovoj kući i, Budući da si razveden/a, ne možeš me kritizirati! 392 00:24:23,076 --> 00:24:23,897 I ne zovi me mamom! 393 00:24:24,047 --> 00:24:27,188 Ako želite pozvati nekoga drugog, Samo napred; Goli sam na bilo koji način! 394 00:24:27,600 --> 00:24:32,395 Htjela sam samo telefon Jer moram nazvati bivšem u Dallasu! 395 00:24:32,600 --> 00:24:35,478 Trebali biste napraviti kraće i manje Završite telefonske pozive! 396 00:24:35,596 --> 00:24:36,526 Sramota! 397 00:24:36,660 --> 00:24:41,503 Otkako je taj vražni uređaj izmislio plemići više ne drže svoju udaljenost! 398 00:24:46,861 --> 00:24:51,072 A sada, moj cherub okupit će se mamom! 399 00:24:51,549 --> 00:24:53,451 Ne želim da me dodirnem! 400 00:24:53,800 --> 00:24:57,219 - Jednom ste tražili ovo! - Tada sam bio dijete. Sad sam muškarac! 401 00:24:57,500 --> 00:24:59,685 Muškarac, čovek?! Ne pretjerujmo! 402 00:25:01,591 --> 00:25:03,276 - Ne pretjerujem! - Čovječe...! 403 00:25:04,100 --> 00:25:05,064 Evo ti... 404 00:25:07,520 --> 00:25:08,368 Muškarac?! 405 00:25:09,181 --> 00:25:10,324 Besramljiv dečko! 406 00:25:59,227 --> 00:26:00,364 Sviđa mi se. 407 00:26:01,500 --> 00:26:04,464 Promijenili ste se, Nini. Nevjerovatno je Koliko ste različiti postali! 408 00:26:05,000 --> 00:26:06,826 Da, ambalaža se promijenila, 409 00:26:07,240 --> 00:26:08,355 Ali ne i srce! 410 00:26:12,200 --> 00:26:16,134 Inteligencija, klasa: To mi se sviđa u ženi. 411 00:26:16,275 --> 00:26:20,832 Generalno, muškarci su tako bezobrazni, Ali ti ... toliko si različiti! 412 00:26:28,243 --> 00:26:31,924 Naša mlada baruna! Dopustite da vas upoznam sa svojim mužem. 413 00:26:32,500 --> 00:26:34,930 - Barun ... - Ne, molim te ... 414 00:26:35,576 --> 00:26:37,350 Moj muž je samo zastupnik. 415 00:26:37,463 --> 00:26:41,625 Nažalost, draga moja mala baruna, To nije plemenit rang. 416 00:26:41,744 --> 00:26:42,549 Nažalost ... 417 00:26:42,879 --> 00:26:46,192 Moj bivši muž nije ni baron, U zastupniku! 418 00:26:46,985 --> 00:26:48,403 Ali on ima određene mišiće ... 419 00:26:48,747 --> 00:26:52,079 Ako govorimo o mišićima, postoji Ništa što ne možete prigovarati Amerikancima za ... 420 00:26:52,200 --> 00:26:54,362 oni su poput grčkih statua, 421 00:26:54,600 --> 00:26:58,239 Paganska božanstva, divovi poput Michelangela. Jesam li u pravu? 422 00:27:04,674 --> 00:27:05,457 Fragal! 423 00:27:06,154 --> 00:27:08,659 Pogledajte tu Hussy Lizu! Ona pije kao muškarac! 424 00:27:09,100 --> 00:27:11,045 Lisa ...? O čemu pričaš?! Hajde! 425 00:27:11,420 --> 00:27:12,858 - Prekrasna je! - Što?! 426 00:27:13,300 --> 00:27:14,973 Njuškajući oko toga?! 427 00:27:15,091 --> 00:27:17,329 Hajde, oni su djeca: Neka žive svoj život! 428 00:27:18,640 --> 00:27:22,878 Nini�s pljuvačka slika svog oca! Znate šta je učinio prije nego što se udaje za vas ... 429 00:27:24,480 --> 00:27:26,924 Vrlo dobro znate šta sam imao da se učini da ga zaniču! 430 00:27:27,311 --> 00:27:28,322 Kladim se da znam! 431 00:28:05,840 --> 00:28:09,835 Ova kiša mi je uništila kosu! 432 00:28:32,830 --> 00:28:36,470 Prekinuti razbijanje i ulazak ... Samo čekate ... 433 00:28:37,550 --> 00:28:39,526 Ako ćeš biti ljubazan prema meni, Neću pritiskati optužbe protiv vas. 434 00:28:42,911 --> 00:28:45,552 Postoji revolver kolekcija U mojoj sobi ... 435 00:28:46,111 --> 00:28:51,030 Oni su dragocjeni malo, Italijani koji mogu priuštiti razvedenu ženu ... 436 00:28:52,500 --> 00:28:56,315 što znači odbijeno ... i besplatno. 437 00:28:56,752 --> 00:28:57,945 Jeste li jedan od njih? 438 00:28:59,438 --> 00:29:00,773 Saznajmo to odmah. 439 00:29:14,482 --> 00:29:15,712 Idem po malo šampanjca. 440 00:29:16,000 --> 00:29:18,489 Dobro? Biću odmah tvoj. To je samo nekoliko sekundi. 441 00:29:27,986 --> 00:29:29,800 - Tvoja haljina je rastrgana! - Oh, moj Bože! 442 00:29:30,251 --> 00:29:32,303 - Hoću li poći s tobom? - Ne, ja ću to učiniti! 443 00:29:32,644 --> 00:29:34,417 - Ti si domaćin. - Da, vraćam se brzo. 444 00:29:37,478 --> 00:29:38,438 Majko! 445 00:29:41,512 --> 00:29:44,077 - A ti, uvijek na tebe naletim. - Dobar Coca-Cola. 446 00:29:45,273 --> 00:29:47,701 - Ako te baka čuje ... - Moja baka ne zna sranje! 447 00:29:49,264 --> 00:29:51,017 A ja, glupo, verovao sam ti! 448 00:29:51,589 --> 00:29:53,517 Šta je ušlo u tebe?! Jeste li poludeli? 449 00:29:54,900 --> 00:29:56,564 Šta je ulazilo u mene Želim da te poljubim. 450 00:29:58,251 --> 00:30:01,477 Da te poljubim! Dopusti mi da te dodirnem! 451 00:30:02,500 --> 00:30:04,076 To je ništa novo između nas dvoje, Ima li? 452 00:30:06,840 --> 00:30:08,262 - Dakle, tako je to?! - Da, tako je! 453 00:30:09,500 --> 00:30:11,710 Slušaj, mali rođak! Možete li mi nešto objasniti? 454 00:30:12,600 --> 00:30:14,645 Zašto se zavaravaš koji idiot? 455 00:30:15,892 --> 00:30:17,786 Možda zato što smo, bili smo moroni, Dobro se slažete! 456 00:30:18,600 --> 00:30:19,481 Ako je to način na koji to stavite ... 457 00:30:19,800 --> 00:30:21,745 Val... Kakve to veze ima sa tobom? 458 00:30:21,855 --> 00:30:23,229 Ima puno veze sa mnom ... Jako tako. 459 00:30:24,400 --> 00:30:27,071 Prvo, jer sam tvoj rođak, I to me čini gotovo vašim bratom. 460 00:30:27,700 --> 00:30:30,951 Pa ... o bratu stvar ... Ugo nije korisno s Nini, 461 00:30:31,513 --> 00:30:34,241 - Znači, trebali biste biti taj ... - Što učiniti? 462 00:30:35,300 --> 00:30:36,638 Da mi pomogneš. 463 00:30:39,040 --> 00:30:41,696 Rado ću vam pružiti ruku, dragi moj rođak, 464 00:30:45,720 --> 00:30:48,040 Sljedeći put ćete ga dobiti u više Osjetljivo mjesto, shvaćeno? 465 00:30:48,592 --> 00:30:50,135 Prokletstvo! 466 00:31:12,900 --> 00:31:14,364 John, gdje ti je majka? 467 00:31:14,600 --> 00:31:18,477 - U mojoj sobi, pokazujem svoje pištolje dečku. - Sranje! - Sranje! Sranje! 468 00:31:20,050 --> 00:31:22,305 Jeste li poludeli?! Postoje riječi koje se ne kaže. 469 00:31:23,530 --> 00:31:24,371 Glupo! 470 00:31:26,400 --> 00:31:28,715 Enzo! Gdje trčite?! 471 00:31:29,495 --> 00:31:30,636 Ne trčim, fragal�. 472 00:31:31,900 --> 00:31:32,979 Dođi, dođi. 473 00:31:37,000 --> 00:31:38,613 Gledao sam te cjelokupno popodne. 474 00:31:39,026 --> 00:31:40,153 Ti si poput kavedbenog lava. 475 00:31:41,820 --> 00:31:44,544 - cigara? - Hvala, ja ću je imati. 476 00:31:46,781 --> 00:31:49,244 Da li želite znati šta a Kaverski lav mora učiniti? 477 00:31:51,497 --> 00:31:52,580 Za odabir. 478 00:31:55,100 --> 00:31:59,082 Da razbije kavez ... ili postati filozofski lav. 479 00:32:01,085 --> 00:32:04,031 Pa, u oba slučaja, Mora biti jak. 480 00:32:04,300 --> 00:32:07,489 Ne. U jednom slučaju mora biti jak ... 481 00:32:08,000 --> 00:32:09,590 u drugom, To mora biti inteligentno. 482 00:32:10,400 --> 00:32:11,740 Koji se odlučite? 483 00:32:14,800 --> 00:32:16,191 Mislim da sam velika budala. 484 00:32:17,700 --> 00:32:19,302 I znate li zašto sam jedan, Fragal�? 485 00:32:21,200 --> 00:32:22,264 Zbog devojke. 486 00:32:22,570 --> 00:32:23,312 O... 487 00:32:25,600 --> 00:32:27,919 Jer sam je pustio da pobegne! Masivna budala ... 488 00:32:29,700 --> 00:32:31,802 Pa, mislim da svi imamo mali problemi. 489 00:32:32,300 --> 00:32:33,280 Uzmi me, na primjer ... 490 00:32:33,880 --> 00:32:35,424 Znate li šta je moja dilema, trenutno? 491 00:32:35,823 --> 00:32:36,553 Ne ne. 492 00:32:37,210 --> 00:32:39,263 To, sa starim ljudima, Osjećam se previše mlad, 493 00:32:39,600 --> 00:32:41,406 i sa mladima, Osjećam se prestar. 494 00:32:47,389 --> 00:32:50,352 Šta si očekivao?! Žene su ono što su oni! 495 00:32:53,589 --> 00:32:54,679 - Slušaj. - Šta je to? 496 00:32:55,081 --> 00:32:57,385 Ti si njen rođak. Recite Agati da ja ... 497 00:32:58,150 --> 00:33:01,545 - Zašto joj ne kažete sebe?! - Ne znam šta da ... 498 00:33:04,781 --> 00:33:06,557 Ako se želite zajebavati, Bortel je jedini način! 499 00:33:06,800 --> 00:33:08,716 Bili ste u žurbi, zar ne! 500 00:33:12,670 --> 00:33:16,696 Potpuno je! Djevojke su sve zauzete. Vratite se drugi put. Nije moguće! 501 00:33:16,763 --> 00:33:18,178 Hajde, madam! 502 00:33:18,520 --> 00:33:19,811 Madam, ali ja sam Raffaelle! 503 00:33:20,050 --> 00:33:22,596 Odlazi, ovo je ozbiljna kuća! 504 00:33:24,291 --> 00:33:26,812 - Šta možemo učiniti?! - Ne znam. Idemo. 505 00:33:30,000 --> 00:33:32,355 A kad to mislite u Parizu, U ovom času djevojke ... 506 00:33:32,800 --> 00:33:33,977 Kao da ste bili tamo! 507 00:33:46,499 --> 00:33:49,336 Zatim, Ugo, brineš se Od svega, molim. 508 00:33:49,570 --> 00:33:51,837 - Žao, Julie. - Lijep izlet, ljubavi moja! 509 00:33:52,620 --> 00:33:56,104 - Što je s predizbornom kampanjom? - Razgovarat ćemo kad se vratim iz Rima. 510 00:33:56,300 --> 00:33:58,462 - U redu. - Do stanice. 511 00:33:58,850 --> 00:34:00,060 Bilo je! 512 00:34:02,129 --> 00:34:05,498 Već je bio šok za njega Kad se Lisa udala od američkog. 513 00:34:05,521 --> 00:34:07,306 Enzo! NINI! Čekaj malo! 514 00:34:08,000 --> 00:34:10,232 Majka želi da se oženim neko od mog ranga. 515 00:34:10,950 --> 00:34:14,648 - Možete li to zamisliti?! - Uđite! - Hej, idemo! - Idemo! 516 00:34:17,700 --> 00:34:18,610 Uvijek na vrijeme, zar ne? 517 00:34:18,835 --> 00:34:21,269 Šta mogu učiniti?! Hajde, uđi. 518 00:34:26,253 --> 00:34:28,330 Hvala bogu! Barem ćemo piti besplatno! 519 00:34:30,900 --> 00:34:31,696 Hvala ti. 520 00:34:34,160 --> 00:34:36,802 Momci, nemojte ništa glup, Jer sam ovdje redovan. 521 00:34:42,581 --> 00:34:45,678 - Vidite kako su lijepe slike na Zidovi! - Jesu li? 522 00:34:50,088 --> 00:34:51,513 Dobro veče, momci. 523 00:34:51,800 --> 00:34:53,006 Dobro veče. 524 00:34:53,626 --> 00:34:55,880 Jedva čekam za ljeto doći! 525 00:34:56,300 --> 00:35:00,672 ISTE OPASNO ISTO NA VELIKOM: To čini da moje tijelo sjaji. 526 00:35:01,400 --> 00:35:03,243 Moron! Zar ne vidite šta ste učinili?! Napravili ste pod prljavom! 527 00:35:05,433 --> 00:35:06,856 Učinite se kod kuće. Molim te! 528 00:35:09,000 --> 00:35:13,155 Oh ... Žao mi je. Tvoje pantalone! Rosalia, donesite mi vlažni ručnik! 529 00:35:13,314 --> 00:35:15,708 - Ne, madam, molim te! - Ja ću se pobrinuti za to. 530 00:35:16,050 --> 00:35:18,611 Treba ga očistiti odmah. 531 00:35:20,530 --> 00:35:21,607 Evo nas. 532 00:35:27,472 --> 00:35:28,806 Što ona radi?! 533 00:35:35,966 --> 00:35:36,923 Sve gotovo. 534 00:35:37,100 --> 00:35:39,140 - Hvala ti. - Sada više ne pokazuje. 535 00:35:41,100 --> 00:35:43,683 Još malo, i imao bih Orgazam! Vješte ruke. 536 00:35:46,100 --> 00:35:48,347 - Mora da ima diplomu! - Stvarno?! - Kladim se! 537 00:36:17,453 --> 00:36:19,221 Klavir je sve što je potrebno ... 538 00:36:20,330 --> 00:36:21,308 Za Nini da skoči na to! 539 00:36:21,400 --> 00:36:22,484 Samo bljesak u tavi! 540 00:37:18,043 --> 00:37:21,760 Dođi! Dođite i vidite mog muža Poster kampanje! Dođi! 541 00:37:28,800 --> 00:37:31,268 Ako ga ostavite u rukama, Uništit će ga! 542 00:37:32,000 --> 00:37:33,285 Tada je trebao već mrtav! 543 00:37:33,600 --> 00:37:34,640 Ugo je redovan ovdje. 544 00:37:36,700 --> 00:37:39,256 - Ali moji prijatelji su ovde! - Ne zajebavam se zbog tvojih prijatelja! 545 00:37:39,359 --> 00:37:42,332 - Tiho! - Ne možeš tiho voditi ljubav! 546 00:37:42,468 --> 00:37:43,685 Vodimo ljubav! 547 00:37:44,100 --> 00:37:45,174 Dođi ovamo! 548 00:37:48,600 --> 00:37:50,754 Momci, Htio bih vidjeti kako ga ugo dobije! 549 00:37:51,000 --> 00:37:52,948 Ali, muž je katolički zastupnik! 550 00:37:53,100 --> 00:37:54,652 Monarhista! Monarhista! 551 00:37:56,456 --> 00:37:59,430 Blaženi Don Calogero! 552 00:38:07,913 --> 00:38:09,987 Blaženi Don Eleuterio! 553 00:38:10,691 --> 00:38:12,717 Koliko ste zgodni, ljubavnik! 554 00:38:14,021 --> 00:38:17,203 Blaženi Don Teuridio! Blaženi Don Petronio! 555 00:38:19,110 --> 00:38:20,603 Blaženi don geronzio! 556 00:38:21,700 --> 00:38:23,748 Blago ... blagoslovljen don serapione! 557 00:38:24,327 --> 00:38:25,920 Blaženi Don Galdino! 558 00:38:27,070 --> 00:38:29,204 Lako! Jednostavno, ljubavnik! 559 00:38:29,887 --> 00:38:32,630 Lako, lako, lako! 560 00:38:35,160 --> 00:38:36,501 Ona pjeva kao Skylark! 561 00:38:37,020 --> 00:38:39,470 - Halo? Taj?! - Ne, Agata, tvoj rođak! Zar nisi bio svjestan? 562 00:38:41,020 --> 00:38:43,575 Nini, znaš da je porodica uvijek zadnji da pronađu stvari. 563 00:38:43,832 --> 00:38:48,224 I kako veze veze! S pietro šav, S Francisco, Cefalé Stitch! 564 00:38:50,210 --> 00:38:53,434 Sjajno! Sreća što sam živ! 565 00:38:53,780 --> 00:38:56,234 NINI! NINI! Krenite dalje! 566 00:38:58,597 --> 00:39:01,959 - Hej, momci! - Kasniš, show. 567 00:39:02,097 --> 00:39:05,829 Ne, uopšte ne! Dođi, ima mjesta za sve! 568 00:39:12,193 --> 00:39:14,636 Gospođo, evo najviše iskusnijeg muškarca! 569 00:39:30,993 --> 00:39:31,941 Šta ... 570 00:39:37,010 --> 00:39:38,332 Što se događa? 571 00:39:44,410 --> 00:39:46,813 Osjećam se kao Niagara! Nasilno, žestoko ... 572 00:39:49,950 --> 00:39:51,857 Šta oni namjeravaju? Jebeno? 573 00:40:00,780 --> 00:40:03,255 Ali ... Takođe želiš jebati? 574 00:40:38,992 --> 00:40:43,697 Tako dobri momci! Ti si jedan bolji od drugog! 575 00:40:44,440 --> 00:40:46,424 Ja ... Ja sam vrlo rezervirana osoba ... 576 00:40:46,900 --> 00:40:52,583 I ... Čak je i Rosalia tako slatka ... Zaslužujemo malo zabave s vremena na vrijeme ... 577 00:40:53,209 --> 00:40:55,145 Prekasno je. Idemo. 578 00:40:55,800 --> 00:40:57,211 - Gospođo ... - Zbogom, Ugo. 579 00:40:57,700 --> 00:41:00,146 - Očaraj... - Dobro jutro. Dobar dan. 580 00:41:02,700 --> 00:41:05,272 - Bilo je pravo zadovoljstvo! Hvala ti. - Zbogom, hvala. 581 00:41:05,900 --> 00:41:07,802 - Gospođo ... - Zbogom. 582 00:41:08,650 --> 00:41:09,380 Zbogom. 583 00:41:09,600 --> 00:41:12,425 - Zbogom. - Hvala na večeri. - Nemoj to spominjati... 584 00:41:12,526 --> 00:41:15,679 S vremena na vrijeme, Imati ples u porodici, lijepo je ... 585 00:41:18,200 --> 00:41:23,334 Rosalia, ostali smo prilično kasni. Idem Lijep san, očistite ovdje. 586 00:41:25,900 --> 00:41:29,040 Ne razumijem zašto, ako Nini Želi da vas odvede na selo ... 587 00:41:29,462 --> 00:41:30,587 Vodi li te sam/a? 588 00:41:30,929 --> 00:41:32,277 Šta moram učiniti Sa vašim problemima? 589 00:41:33,169 --> 00:41:35,615 Idemo sami bilo bi previše ugroženo. 590 00:41:35,759 --> 00:41:37,274 Dakle, ne želite sami da ugrozite! 591 00:41:37,630 --> 00:41:40,489 Tako ljubazan, dragi mali rođak, Da nam učinite ovu uslugu. 592 00:41:41,400 --> 00:41:44,675 - Stvarno si anđeo. - Hej! Ne zovi me anđelom. 593 00:41:45,105 --> 00:41:48,443 Nalazim se svodnički posao i Zoveš me anđelom! 594 00:41:48,606 --> 00:41:52,466 Neki prijatelj koji ste, ako mislite da pomažete Dvoje ljudi zaljubljenih čine vas svodnikom?! 595 00:41:54,100 --> 00:41:55,413 Zaljubljen?! 596 00:41:55,600 --> 00:41:56,318 I. 597 00:41:57,400 --> 00:41:58,853 Reci mi, pričekaj... 598 00:41:59,500 --> 00:42:02,184 - Jeste li se ikad zapitali? - Šta? 599 00:42:04,200 --> 00:42:05,037 Jeste li ikad ... 600 00:42:06,387 --> 00:42:07,538 osetio se jedno drugo? 601 00:42:08,880 --> 00:42:11,333 - Poljubi se? - Što je to? 602 00:42:11,900 --> 00:42:13,033 Naravno da ne! Jesi li ljut?! 603 00:42:13,700 --> 00:42:16,191 - Onda, kako znate da vam se sviđa? - Kakve to veze ima sa tim?! 604 00:42:18,374 --> 00:42:21,091 Nas dvoje ... Znamo da nam se sviđa. 605 00:42:21,480 --> 00:42:23,181 Između nas dvoje, Ima nešto drugo. 606 00:42:24,800 --> 00:42:25,796 Još jedna stvar? 607 00:42:26,500 --> 00:42:28,121 Nemoguća stvar. 608 00:42:30,349 --> 00:42:31,358 O, moj Bože, evo ih! 609 00:42:34,920 --> 00:42:37,114 Hajde, stavi jaknu! Hajde! 610 00:42:40,000 --> 00:42:42,366 Dobro urađeno ... Bravo, Agata. 611 00:42:42,800 --> 00:42:46,590 Stvarno si dobar. Dobijate ono što želite, i zaustavi se u pravom trenutku. 612 00:42:47,150 --> 00:42:49,728 - To ne radi za mene! Ja sam drugačiji! - Ne, Enzo ... 613 00:42:51,100 --> 00:42:52,425 Gdje si...? 614 00:42:52,749 --> 00:42:55,276 I...? Ja sam moron. 615 00:42:56,234 --> 00:42:57,454 Da, idiote. 616 00:42:57,985 --> 00:42:59,014 Kreten. 617 00:43:00,800 --> 00:43:03,659 Požurite, ili ko zna Ono što će misliti! Molim te! 618 00:43:04,079 --> 00:43:06,697 - Dolazim, dolazim. - Ne govori loše od sebe. 619 00:43:07,200 --> 00:43:08,814 - To nije pravilno! - Smiri se. 620 00:43:10,092 --> 00:43:11,281 Spreman sam. 621 00:43:12,513 --> 00:43:13,759 Enzo ... 622 00:43:16,241 --> 00:43:17,715 Morate prestati razmišljati uzmi to. 623 00:43:19,589 --> 00:43:21,969 Tako je. Više nego tačno. 624 00:43:22,708 --> 00:43:24,794 Onda, reci mi, agata ... 625 00:43:25,300 --> 00:43:27,349 - Hoćeš li mi učiniti uslugu? - Da. 626 00:43:29,230 --> 00:43:30,850 Izađite iz kutije! 627 00:43:31,084 --> 00:43:32,590 U redu. Riječ časti. 628 00:43:33,740 --> 00:43:34,542 Kunem se! 629 00:43:36,200 --> 00:43:37,149 Savršeno. 630 00:43:37,337 --> 00:43:42,038 - Idemo zabaviti se u mjestu Bog stvoren za muške dosade! - Seoski kraj! 631 00:43:42,150 --> 00:43:42,980 Selo! 632 00:43:43,128 --> 00:43:43,981 - gde krave mogu groboviti ... - A ptice lepršaju oko sirovog ... 633 00:43:47,700 --> 00:43:48,916 "More se povuklo ... 634 00:43:49,260 --> 00:43:50,679 "Daleko. Tebi... 635 00:43:51,100 --> 00:43:53,022 "Djevica sa očima acerbiskog limuna ... 636 00:43:53,300 --> 00:43:56,082 "Trčite do svoje sobe stakla, Sanjati mene ... 637 00:43:56,200 --> 00:43:57,263 "Ko sanja o ..." 638 00:43:59,700 --> 00:44:01,599 Gdje si naučio ovo sranje?! 639 00:44:06,542 --> 00:44:09,913 Zašto kažete tako glupe stvari, Jesi li imao/imala brata?! 640 00:44:10,077 --> 00:44:11,245 Šta možeš očekivati od baruna zaljubljena? 641 00:44:11,409 --> 00:44:13,572 Naprotiv, to je lijepa pjesma. Nije li tako, Nini? 642 00:44:21,600 --> 00:44:25,338 - Lijepo je ovdje! - Da, selo me uzbuđuje! 643 00:44:28,840 --> 00:44:30,507 Hej, krhki! 644 00:44:30,756 --> 00:44:32,762 - Fragal! - To smo mi! 645 00:44:37,000 --> 00:44:38,831 Bio je to vrlo lijep dan. 646 00:44:39,100 --> 00:44:42,065 A vas dvojica ste lijepo podudarni par. Vrsta koja traje. 647 00:44:42,300 --> 00:44:43,636 Vjerujte mi, siguran sam u ovo. 648 00:44:43,800 --> 00:44:44,903 Fragal�! Fragal�, slušaj. 649 00:44:45,450 --> 00:44:47,391 Reci mi nešto: Zašto se nikad niste oženili? 650 00:44:47,850 --> 00:44:50,732 Pa, draga moja, jer imam ugrađeni odbojnost ženinji. 651 00:44:53,850 --> 00:44:55,872 - Svi se udaju. - I griješe! 652 00:44:56,087 --> 00:44:57,810 Dogovoreno, ali sad nam recite ... 653 00:44:59,600 --> 00:45:01,030 Šta imaš protiv braka? 654 00:45:02,207 --> 00:45:03,385 Jednostavno je ... 655 00:45:04,400 --> 00:45:07,880 Volim mlade žene, razumiju? I, Sve dok su mladi, to je savršeno. 656 00:45:08,500 --> 00:45:10,507 Ali nakon toga ... prokletstvo! 657 00:45:10,770 --> 00:45:12,465 Fragal� je uvijek sjajan! 658 00:45:13,200 --> 00:45:16,488 Oh, moj Bože, danas ne znam da li Trebala bih biti vesela ili očajna ... 659 00:45:16,672 --> 00:45:19,040 Ako bih trebao više voljeti Teksas na Siciliju! 660 00:45:19,196 --> 00:45:22,483 Ali, zaista, ne mogu da razumem ove Problemi s tvojim u Teksasu. 661 00:45:22,547 --> 00:45:26,421 Šta je Lisa mislila da je to, na kraju krajeva, Sreća i nesreća su slični. 662 00:45:26,766 --> 00:45:30,509 Vrlo je teško crtati crtu između Sreća i bol, razumiju? 663 00:45:37,650 --> 00:45:38,608 Lisa! 664 00:45:39,200 --> 00:45:40,654 Hajde, Nini! 665 00:45:41,300 --> 00:45:44,590 Ne brinite: Agata nije skandalizovana Tako malo, znate. 666 00:45:45,170 --> 00:45:46,845 Naravno da nisam! 667 00:45:52,100 --> 00:45:52,878 Šta je s tobom? 668 00:45:53,030 --> 00:45:59,028 Ne znam ... voleo bih da se zajebavam Sheaf, na polju ispod narančaste stablo ... 669 00:46:55,749 --> 00:47:00,187 Sjećam se da sam prvi put vodio ljubav Moj John, u Rimu, u autu! 670 00:47:00,731 --> 00:47:04,008 Prokletstvo! Poljupci, zagrljaji! 671 00:47:04,800 --> 00:47:08,124 Sicilianci misle da Amerikanci nisu Dobro u vođenju ljubavi ... 672 00:47:08,281 --> 00:47:10,719 Ne znaju to Teksas je nešto drugo! 673 00:47:12,900 --> 00:47:14,318 Tebi, Znate li kako voditi ljubav? 674 00:47:15,095 --> 00:47:19,443 Kakvo pitanje ... Sicilijanac usavršen u Americi ... 675 00:47:23,500 --> 00:47:25,171 Šta se kriješ tamo? Blago? 676 00:47:59,470 --> 00:48:03,254 "Mladi ljubavnici nisu tu za bilo koga, U čudu svoje prve ljubavi. " 677 00:48:05,182 --> 00:48:06,803 - Da li ste to takođe napisali? - Ne, to je greška. 678 00:48:08,600 --> 00:48:10,689 - D'ti možeš voditi ljubav sa svojim odjeća na? - Ne uopšte. 679 00:48:12,430 --> 00:48:14,415 - Šta je sa tobom? - Navikao sam na to. 680 00:48:20,200 --> 00:48:21,914 Dođi. Napravimo ovu limunadu! 681 00:48:24,411 --> 00:48:27,378 Kako si lijepa, Agata, S tim cvijećem u kosi! 682 00:48:28,405 --> 00:48:30,729 Kad te pogledam, Osjećam se kao da se slatkim ... 683 00:48:31,800 --> 00:48:35,142 Kako nisam mogao biti uzbuđen? Volim te, Nini. 684 00:48:35,600 --> 00:48:38,427 - Kao u pravoj ljubavi? - Da, kao prava ljubav. 685 00:48:40,600 --> 00:48:42,860 - Šta se dogodilo?! - Moja leđa su puna trnja! 686 00:48:47,438 --> 00:48:48,488 Idem potražiti pomoć! 687 00:48:48,539 --> 00:48:51,033 Enzo! Enzo! O moj Bože! 688 00:48:52,143 --> 00:48:54,271 Osjećam se kao jebena Rita Hayworth! 689 00:48:58,100 --> 00:49:00,848 - Čak si i bolji nego što sam mislio! - Ovo nije ništa, Lisa! 690 00:49:01,200 --> 00:49:03,955 Ovo nije ništa! Vidjet ćete, Kad to učinimo više u lakoći! 691 00:49:04,279 --> 00:49:07,117 Da, mi ćemo to ponovo učiniti, I opet, i opet! 692 00:49:07,350 --> 00:49:08,909 Enzo! 693 00:49:11,000 --> 00:49:12,275 Enzo! 694 00:49:13,200 --> 00:49:14,907 Zašto ne odgovarate?! 695 00:49:15,014 --> 00:49:15,918 - Tko je ovo?! - Šta?! 696 00:49:16,500 --> 00:49:21,415 - Zovu nas! - Šta?! Ne, nemoj Prestani tek sada, bolno je! 697 00:49:22,300 --> 00:49:27,265 Enzo, šta radiš?! Nini je dobio neke trnje u stražnjoj strani! Požurite i pomozite mu! 698 00:49:28,533 --> 00:49:30,729 Što je, dovraga, Enzo stigao? učiniti s tim?! 699 00:49:31,000 --> 00:49:32,595 Glupi barun! 700 00:49:33,220 --> 00:49:36,971 - Gde je završio taj Moron Nini? - Evo ti brate Morona! 701 00:49:37,400 --> 00:49:38,873 Zašto nas jebote mučiš?! 702 00:49:39,100 --> 00:49:41,896 Umjesto da se zavaravamo s ovim nakazom, Bolje da mi vidiš dupe! 703 00:49:42,100 --> 00:49:43,456 Ne diram baronovu guzicu! 704 00:49:48,688 --> 00:49:51,004 - Jeste li znali da imam jastučić za prvostupnik U Via Vergi? - Odakle?! 705 00:49:51,250 --> 00:49:53,026 Zaista?! Bachelor jastučić na Verga? 706 00:49:53,230 --> 00:49:55,325 Kako je lijepo, kako se zabavljam! 707 00:49:55,493 --> 00:49:57,104 Zajedno sa nekim Kolege za sveučilište. 708 00:49:57,453 --> 00:50:00,353 - Koristim ga u srijedu. - I tako chaste sicilijke ... 709 00:50:00,546 --> 00:50:02,102 - Agata! - Ovde sam, Nini. 710 00:50:04,573 --> 00:50:07,133 Portret privatne osobe Sicilijanska djevojačka. 711 00:50:08,000 --> 00:50:11,834 Nini, šta radiš?! Ostavite telefon! 712 00:50:12,340 --> 00:50:13,070 Zaustavi ga! 713 00:50:13,234 --> 00:50:16,775 - On je poput munje ili pikado! - Zaustavi ga, kretenu! 714 00:50:17,015 --> 00:50:18,148 Pokrijte moju leđa, Joe! 715 00:50:30,166 --> 00:50:32,274 Zdravo, Agata. Zabačen sam! 716 00:50:32,817 --> 00:50:34,009 Majka je sakrila moju odjeću! 717 00:50:34,470 --> 00:50:36,065 Jeste li razgovarali s Ugo? Šta tvoj otac ima sa tim?! 718 00:50:36,720 --> 00:50:39,153 Dovedete ugo i ja ... Neka mi Enzo pomogne. 719 00:50:40,264 --> 00:50:42,074 Vidimo se sutra. Žao. 720 00:50:42,500 --> 00:50:43,302 Žao! Žao! 721 00:50:46,179 --> 00:50:49,828 Da, život nas dijeli, Agata, Ali ljubav će trijumfirati! 722 00:50:50,420 --> 00:50:51,350 Kunem se! 723 00:50:53,642 --> 00:50:56,341 Možda je Nini htio razgovarati s tobom njegove namjere koje se tiču mene. 724 00:50:56,684 --> 00:50:58,239 Za sve me briga, učiniti kako želite, 725 00:50:58,520 --> 00:51:00,186 Ali ne razumijem šta Enzo�s ima veze s tim. 726 00:51:00,400 --> 00:51:03,966 Možemo računati na njega. Uvijek se odbijaš s političarima gore... 727 00:51:04,186 --> 00:51:09,732 Šta je sa Enzom?! On je nevjernik, Prosjaka dobrog za ništa! Sranje rođaka! 728 00:51:09,875 --> 00:51:12,700 Puna si sranja! Enzo je niko nebovi! Ali ti si sluga! 729 00:51:12,898 --> 00:51:14,026 Šamarit ću te! 730 00:51:18,340 --> 00:51:20,394 Slušaj, napravimo dogovor: Obojica i ono što želimo, 731 00:51:20,700 --> 00:51:22,675 Ali za sada, pokušajte biti lijep Sa Nini, u redu? 732 00:51:24,650 --> 00:51:25,993 Brak je važan korak. 733 00:51:26,123 --> 00:51:28,279 Prije ili kasnije, moram to učiniti. Agata je prava žena za mene. 734 00:51:28,500 --> 00:51:30,716 Dakle, venčam se. Uskoro. Vrlo brzo, čak i. 735 00:51:32,395 --> 00:51:36,201 - Sjajno, zaljubljivanje, zar ne? - Ljubav sigurno je divna stvar! 736 00:51:37,410 --> 00:51:39,196 - Bok, Nini. - Bok. - Zdravo, svi. 737 00:51:39,810 --> 00:51:41,271 - Kako si? - Dobro. 738 00:51:42,375 --> 00:51:43,606 Oprostite nam što kasnimo. 739 00:51:44,700 --> 00:51:46,656 Oh, moram nazvati Giovanelu, Nini. 740 00:51:46,900 --> 00:51:48,441 - Hoćete li mi pratiti, Enzo? - Sa zadovoljstvom. 741 00:51:49,627 --> 00:51:50,815 Evo nas ... 742 00:51:51,100 --> 00:51:52,148 Kako da vam pomognem? 743 00:51:52,248 --> 00:51:54,687 Ti si prava osoba! Morate se pobrinuti za mene, mojih poslovanja. 744 00:51:55,000 --> 00:51:57,069 - Pa? - Je li ovo u redu, gospodine Baron? - To je sjajno. 745 00:51:57,500 --> 00:51:58,687 Moja pravna praksa je vaša. 746 00:51:59,200 --> 00:52:00,138 Molim te, barunica. Na vaše narudžbe, barunica. 747 00:52:01,430 --> 00:52:02,640 Vaš sluga, barunica. 748 00:52:02,802 --> 00:52:03,542 Tako me ljutite: 749 00:52:03,647 --> 00:52:05,827 Nisi lijep, ne razumiješ, Ne igraš se duž ... 750 00:52:05,932 --> 00:52:07,623 Da, znam: Ja sam dobar za ništa. 751 00:52:08,886 --> 00:52:12,493 Preseci! Radije, reci mi kad si ti Idem da me odvedem da vidim to mesto? 752 00:52:14,060 --> 00:52:17,501 - Koje mesto? - Vaš poznati srijeda prvostupnik. 753 00:52:18,500 --> 00:52:20,889 Ako mene pitaš, Agata, Nekako si lud. 754 00:52:23,550 --> 00:52:25,827 - Prokletstvo, nema telefona ovde ... - Hajde ... 755 00:52:26,364 --> 00:52:28,578 Znam da je to samo izgovor za odlazak Ugo i Nini sami. 756 00:52:29,630 --> 00:52:31,113 Takve čudovišta! 757 00:52:31,500 --> 00:52:32,589 Moj pas, molim te. 758 00:52:33,638 --> 00:52:35,193 I što rade ta dva čudovišta? 759 00:52:43,250 --> 00:52:44,127 Hvala ti. 760 00:52:46,228 --> 00:52:50,179 - Šta?! Bilo je to zbog tebe! - Lažljivac! Bilo je to zbog tebe! 761 00:52:51,310 --> 00:52:52,270 A sada ...? 762 00:52:53,330 --> 00:52:54,548 Tužno...? 763 00:52:55,100 --> 00:52:56,644 Sada smo u krevetu. 764 00:52:58,476 --> 00:53:03,457 "Seksualni manijak i nimfomanki Barunica je otkrivena u javnom toaletu. " 765 00:53:04,255 --> 00:53:06,212 Nemoj me tako iscijediti, Ti me ugušiš. 766 00:53:36,957 --> 00:53:38,200 Moj Bože ... 767 00:53:38,900 --> 00:53:40,256 Tako čudno ... 768 00:53:41,676 --> 00:53:45,300 Dotaknuo sam te tako često, Ali nikad te nisam pogledao ... 769 00:53:53,300 --> 00:53:55,114 Enzo ... Enzo ... 770 00:54:02,830 --> 00:54:03,811 Zauzeto! 771 00:54:04,637 --> 00:54:07,157 Biće ovdje zauvijek! Mogu li ići u muške? 772 00:54:07,540 --> 00:54:09,181 Samo napred. 773 00:54:10,634 --> 00:54:12,995 - Ostani miran/na. - Sad želiš da ostanem mirna?! 774 00:54:13,520 --> 00:54:15,761 - Hoćeš izaći? - Naravno, ali kako?! 775 00:54:16,300 --> 00:54:19,500 Ne flock. Otvoriš vrata, pitaj masno Nešto i držite je zauzete, dok ja ... 776 00:54:19,800 --> 00:54:21,177 - Pobijedi. Dobro? - U redu. 777 00:54:24,300 --> 00:54:25,556 Dobro, ovo je ludo! 778 00:54:29,170 --> 00:54:31,155 Madam, hoćeš li biti tako ljubazan i daj mi ručnik? 779 00:54:31,700 --> 00:54:32,759 Da, odmah. 780 00:54:42,470 --> 00:54:43,280 Dobro?! 781 00:54:45,010 --> 00:54:47,153 Prokletstvo! Pogledaj ih! 782 00:54:51,821 --> 00:54:54,564 Obično su vaši prijatelji vrlo velikodušno sa mnom. 783 00:54:55,900 --> 00:54:58,408 Gledaj, ja sam student. Nisam milioner. 784 00:55:01,600 --> 00:55:03,885 - Niste pozvali nekog drugog, Jeste li? - Ko, ja?! Ne br. 785 00:55:04,440 --> 00:55:05,341 Jeste li poludeli?! 786 00:55:06,400 --> 00:55:08,461 - Tko je ovo? - Enzo, to je Agata. Otvori! 787 00:55:08,600 --> 00:55:11,255 O moj Bože ...! To je moja sestra, hajde! 788 00:55:12,048 --> 00:55:13,366 - Odjeća! - A ko će mi platiti? 789 00:55:13,500 --> 00:55:15,355 Budite dobra djevojka! Platit ću ti pola. Uđite tamo. 790 00:55:15,558 --> 00:55:17,512 Onda, odlazi. 791 00:55:17,800 --> 00:55:18,769 Evo me! 792 00:55:18,950 --> 00:55:19,849 ! 793 00:55:24,850 --> 00:55:27,895 - Gde trčiš? - Kakav grešan miris nalazi se ovde! 794 00:55:28,554 --> 00:55:30,166 Dakle, ovo je prvostupnik ... 795 00:55:31,520 --> 00:55:33,556 - Zamislio sam nešto bolje ... - Dođi vidjeti terasu. 796 00:55:34,003 --> 00:55:35,995 Neko ko ima bakeror jastučić, Ipak voli voditi ljubav na terasi?! 797 00:55:36,100 --> 00:55:37,746 Ne, ali pogledajte pogled! 798 00:55:38,833 --> 00:55:41,805 Romantični mamac za pristojne djevojke ... 799 00:55:44,150 --> 00:55:46,578 Dakle ... dođu do pristojne djevojke ovdje? 800 00:55:46,994 --> 00:55:48,032 Naravno. 801 00:55:48,900 --> 00:55:51,805 Oni bez problema. Moderno, emancipirano. 802 00:55:52,376 --> 00:55:53,635 I rade li sve? 803 00:55:54,410 --> 00:55:55,503 Svaka stvar. 804 00:55:55,720 --> 00:55:58,058 Ne vjerujem! Uvek rade stvari na pola puta. 805 00:56:02,100 --> 00:56:03,217 Zašto si došao? 806 00:56:04,700 --> 00:56:05,904 Provocirati me? 807 00:56:06,704 --> 00:56:10,443 Prekrasno, znate da mi se ne sviđa Djevojke koje rade na pola puta. 808 00:56:10,995 --> 00:56:14,537 Tako je. Ali imaš li Kuglice koje treba ići do kraja? 809 00:56:18,550 --> 00:56:20,937 U redu ... dobro. 810 00:56:21,606 --> 00:56:23,238 Umirao si da me udariš. 811 00:56:24,868 --> 00:56:26,435 Možda si trebao pljesnuti Mnogo prije toga. 812 00:56:27,200 --> 00:56:28,751 Uvek sam te ludio. 813 00:56:30,238 --> 00:56:32,464 Mislila sam da postoji nešto lijepa između nas dvoje. 814 00:56:33,636 --> 00:56:34,767 Da smo igrali igru ... 815 00:56:35,930 --> 00:56:37,128 Tajna ... 816 00:56:39,300 --> 00:56:40,479 To je upravo ono što je bilo. 817 00:56:43,250 --> 00:56:44,800 Postoji samo igra između nas dvoje. 818 00:56:46,820 --> 00:56:47,945 Tajna. 819 00:56:55,600 --> 00:56:56,819 Čudna igra ... 820 00:57:00,793 --> 00:57:01,817 To je istina ... 821 00:57:12,900 --> 00:57:14,263 Znate ... smiješno je. 822 00:57:16,881 --> 00:57:18,169 Šta je? 823 00:57:18,400 --> 00:57:20,935 Sve ... Ovaj prvostupnik loš ... 824 00:57:21,700 --> 00:57:23,028 Ovaj šljuvan krevet ... 825 00:57:24,200 --> 00:57:25,296 Sve ... 826 00:57:29,300 --> 00:57:31,300 U tom trenutku, Ne primjećujete previše ... 827 00:57:31,800 --> 00:57:32,887 Vjeruj mi. 828 00:57:34,242 --> 00:57:37,372 Želeo sam te od kada si bio u čarapama visokim koljena. 829 00:57:40,450 --> 00:57:41,869 I da, Enzo... 830 00:57:44,100 --> 00:57:47,811 Sada se nećete bojati voditi ljubav Sa mnom, hoćeš li? 831 00:57:49,000 --> 00:57:50,070 Odgovori mi! 832 00:57:51,410 --> 00:57:53,048 Zašto bih se bojim? 833 00:57:56,320 --> 00:57:58,114 Ali, je li to zaista prvi put? 834 00:58:00,956 --> 00:58:02,135 Enzo ... 835 00:58:05,400 --> 00:58:07,043 Ili me uvek zavarao? 836 00:58:08,040 --> 00:58:09,083 Šta kažeš?! 837 00:58:09,360 --> 00:58:13,303 Naravno, zavaravate se sa mnom, Dok ide u krevet sa Nini, da se vjenčamo! 838 00:58:14,020 --> 00:58:15,330 Ne! Ne! 839 00:58:15,457 --> 00:58:17,505 - Kao takva kurva ko je bio ovdje! - Pusti me! 840 00:58:17,800 --> 00:58:21,168 - Mislio sam da si me razumeo! - Dao bi mi svoju dragocjenost! 841 00:58:24,611 --> 00:58:25,735 Ne želim te više vidjeti! 842 00:58:27,577 --> 00:58:30,216 To je način! Bravo, Djevica! 843 00:58:30,550 --> 00:58:31,737 Bježi! Bježi! 844 00:58:31,972 --> 00:58:33,212 Idi u pakao! 845 00:59:26,837 --> 00:59:28,794 Don Konstantino, Morate nagovoriti majku! 846 00:59:29,961 --> 00:59:32,090 Kako je mogu nagovoriti ... 847 00:59:32,400 --> 00:59:35,721 Don Nini, imaš ovaj slatkiš. Sviđa vam se puno; Slatko je ... 848 00:59:36,400 --> 00:59:38,236 Tražim to, I nećeš mi ga dati. 849 00:59:38,500 --> 00:59:39,630 "Dajte mi slatkiše", " A ti: "Ne." 850 00:59:39,900 --> 00:59:42,209 "Dajte mi slatkiše". "Ne". "Dajte mi slatkiše". "Ne". 851 00:59:42,540 --> 00:59:44,001 Odvratim te. Vodim slatkiše. 852 00:59:44,250 --> 00:59:46,691 "Mogu li dobiti slatkiše?" Moram; Već sam ga pozvao! 853 00:59:47,400 --> 00:59:49,205 Imao sam jače slučajeve, Don Nini. 854 00:59:49,700 --> 00:59:51,865 Ovdje ćemo razgovarati o Prava otmica. 855 00:59:52,100 --> 00:59:56,944 Preostalo od vida za vrijeme potrebne za konsenzus i slavi brak. 856 00:59:57,150 --> 01:00:01,104 Od otmice do proslave, Recimo, u svemu, 10 dana. 857 01:00:01,655 --> 01:00:04,402 To je tehničko vrijeme potreban za takve stvari. 858 01:00:04,700 --> 01:00:06,082 Vjerovatno ćete imati nekoliko ... 859 01:00:07,220 --> 01:00:09,068 Pa, troškovi ... 860 01:00:09,500 --> 01:00:11,705 Očigledno, to je očigledno, Očigledno ... 861 01:00:11,930 --> 01:00:15,459 Dakle: automobil i vozač, Za pokupljanje mladeže ... 862 01:00:15,639 --> 01:00:18,482 5.000, smještaj ovdje, 10.000, 863 01:00:18,900 --> 01:00:24,790 putni troškovi za vidjeti barun, 13.000, Licenca za brzu braku ... 864 01:00:25,050 --> 01:00:29,135 10.000. Nema zarade da se napravi. Ovo su samo troškovi. 865 01:00:30,310 --> 01:00:31,222 Naravno, naravno. 866 01:00:31,940 --> 01:00:38,671 Eventualne ponude za našu crkvu: Prihvatit ću ih samo nakon što je dogovor zapečaćen. 867 01:00:39,000 --> 01:00:41,977 Možda ... možda hoćeš trebaju malo plaćanje? 868 01:00:43,750 --> 01:00:46,485 50% od ukupnog broja ... Da. 869 01:00:48,110 --> 01:00:52,402 Ne zato što ti ne verujem ... Ali, znate, samo sam siromašan sveštenik. 870 01:00:57,667 --> 01:01:00,053 Nikad! Nikad neću dati svoj pristanak! 871 01:01:02,659 --> 01:01:06,922 Ti ... ti si autor ovoga Kriminalno zemljište! 872 01:01:07,067 --> 01:01:09,220 Šta Don Constantino mora učiniti S njom, Rosalia?! 873 01:01:09,386 --> 01:01:13,780 To je kriv kriv prosjac Enzo! 874 01:01:14,320 --> 01:01:16,187 To je on ko je mukao rođak! 875 01:01:16,713 --> 01:01:19,218 Izopćite ga, Uhapsite ga, Don Constantino! 876 01:01:19,900 --> 01:01:21,789 Kako sam ga mogao uhapsiti?! Budimo ozbiljni! 877 01:01:22,220 --> 01:01:23,946 Ne pretjeruj, Rosalia! 878 01:01:24,374 --> 01:01:26,540 Beskorisno je plakanje preko prolivenog mlijeka. 879 01:01:27,200 --> 01:01:31,312 Da li ćemo odrediti datum za ovo blagoslovljeno Vjenčanje, barunica? 880 01:01:31,500 --> 01:01:34,011 Vjenčanje, vjenčanje! Želim razgovarati sa svojim Nini! 881 01:01:34,145 --> 01:01:35,270 Nini nije iz vida. 882 01:01:36,983 --> 01:01:39,983 - Uvjeravam te, Enzo zna gdje je to! - Zašto enzo svih ljudi?! 883 01:01:40,500 --> 01:01:44,866 Jer on koji se ne rodi nikoga, postaje lažljivac i lopov! 884 01:01:45,050 --> 01:01:46,595 Beskorisno je izvaditi Oni koji nemaju nikakve veze s tim. 885 01:01:46,770 --> 01:01:50,710 Znam, ali i dalje želim znati gdje Oni su, a ako su ga izvršili! 886 01:01:50,828 --> 01:01:51,839 To ovisi o Nini ... 887 01:01:52,330 --> 01:01:54,179 Kako to misliš? Što insinuiraš? 888 01:01:54,400 --> 01:01:56,128 Majko, neka od pitanja pitaš me ... 889 01:01:57,400 --> 01:01:59,323 Jebeni su, jebeni! 890 01:02:00,570 --> 01:02:03,357 "Draga majko, Trudna je mala agata. " 891 01:02:04,240 --> 01:02:06,219 I ... Da li je to radio? 892 01:02:06,894 --> 01:02:09,576 Naravno! Postoji pismena saglasnost. 893 01:02:10,537 --> 01:02:14,736 A onda, znate ... ja ... Ovaj brak ... 894 01:02:15,400 --> 01:02:16,740 Ne sramim se zbog toga. 895 01:02:17,050 --> 01:02:18,758 Samo da pomogne Agati ... 896 01:02:19,533 --> 01:02:21,943 Znate, Djevojka nije glupa ... 897 01:02:22,500 --> 01:02:26,890 A onda ... sve ... sve ove Ginekološki svjedoci ... 898 01:02:27,600 --> 01:02:30,916 Napravili su me vrtoglavom. 899 01:02:31,033 --> 01:02:36,495 Da! Vagina... Klitoris... 900 01:02:38,065 --> 01:02:40,816 Odlična ... Silovanje ... 901 01:02:41,429 --> 01:02:42,177 Kupola ... 902 01:02:43,009 --> 01:02:44,575 To je to... 903 01:02:50,800 --> 01:02:52,114 Što to radi? Gledajući nas? 904 01:02:52,400 --> 01:02:53,486 TKATI? 905 01:02:53,700 --> 01:02:55,683 O, mačka... Neka bude. 906 01:02:56,040 --> 01:02:57,339 To je prokleta mačka. 907 01:02:58,200 --> 01:03:02,861 Da ... to je voajer mačka ... 908 01:03:23,069 --> 01:03:26,461 Agata Marini ... 909 01:03:27,792 --> 01:03:31,031 Donijeli ste poklon 910 01:03:31,600 --> 01:03:36,681 Sada ulazite u sjajno i 911 01:03:37,100 --> 01:03:42,499 Dodavanje vaše osobe u ulogu 912 01:03:46,100 --> 01:03:48,388 A vamo, Ferdinando Maria, 913 01:03:49,083 --> 01:03:53,815 Želim vas podsjetiti da je ovo mladić. Djevojka vam je povjerena tako da ... 914 01:03:54,590 --> 01:03:59,577 Zaštitit ćete i voditi nju na sretnu 915 01:04:00,100 --> 01:04:02,984 u Savezu Duha 916 01:04:05,464 --> 01:04:06,748 Preporučujem ... 917 01:04:07,050 --> 01:04:11,147 Žena da bude čuvar ljubavi 918 01:04:11,338 --> 01:04:13,663 Duguje mladom i 919 01:04:18,050 --> 01:04:20,457 I nakon ove evangeličke želje, 920 01:04:20,705 --> 01:04:23,282 Zaključiću sa svojim 921 01:04:23,500 --> 01:04:24,810 čučanj. 922 01:04:38,610 --> 01:04:42,075 Skandal ili ne, Postala je baruna! 923 01:04:43,020 --> 01:04:46,450 Što je s Ugom? Odličan odvjetnik, Već je postavljen za život! 924 01:04:46,777 --> 01:04:49,205 - I uskoro će napraviti Odličan brak - da. 925 01:04:49,400 --> 01:04:50,690 - Veliki rođaci! - Da, super su! 926 01:04:51,309 --> 01:04:53,639 Oni su razumna djeca, Oni su! 927 01:04:53,774 --> 01:04:56,262 Slušaj, majko. Slažem se s tobom Sve, jednostavno ne vičite! 928 01:04:58,150 --> 01:05:01,330 Imam samo jedan žaljenje u životu: da se nikad nećete smiriti! Nikad! 929 01:05:01,451 --> 01:05:03,364 - Hoćeš da učim? Da prenese ispite? - Da. 930 01:05:03,596 --> 01:05:05,185 U redu, u redu, Poštujem! 931 01:05:05,350 --> 01:05:07,294 Ali da se usredotočimo na to, Treba mi malo smiren. 932 01:05:07,700 --> 01:05:09,291 I evo, događa se previše stvari oko mene. 933 01:05:10,900 --> 01:05:12,416 Zato idem u Seoski, na krhku. 934 01:05:13,000 --> 01:05:14,839 Da studiram, da donesem diplomu! 935 01:05:15,400 --> 01:05:17,756 Na ovaj način bit ćete srećni, Majko! 936 01:05:18,900 --> 01:05:20,443 Biću dostojan svojih Dragi rođaci. 937 01:05:24,110 --> 01:05:27,499 Vidiš, Ugo je klasičan tip: onaj koji bi učinio bilo šta da napreduje. 938 01:05:28,260 --> 01:05:29,663 Mora biti sjajan. 939 01:05:30,966 --> 01:05:35,729 Morate biti oprezni sa sjajnim osobama Ko nikad ne govori jasne, jednostavne stvari ... 940 01:05:36,310 --> 01:05:40,059 - Oni su obično kretenu. - Slažem se, ali smatra se da je Ugo pametan. 941 01:05:40,150 --> 01:05:43,711 Da, možda bi čak bio tako, ali, Općenito, to nije slučaj. 942 01:05:45,046 --> 01:05:48,346 Nabavite ovo u glavu: Prava inteligencija, 943 01:05:48,640 --> 01:05:52,471 Pravi talenat, nikad ne smije biti Previše sjajan ... 944 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 Smatram da je to istina. 945 01:06:01,900 --> 01:06:04,924 - Uzmi Agatu, na primjer. - Zašto joj, fragal�? 946 01:06:05,200 --> 01:06:06,853 Agata nije poput Uga. Ona je drugačija. 947 01:06:07,350 --> 01:06:09,561 Znam to, znam to, Ali ona se jako razlikuje od tebe. 948 01:06:09,800 --> 01:06:12,994 - Ne znam ... možda je ona previše mudar? - Mudri?! Agata?! 949 01:06:13,458 --> 01:06:14,359 Možda je istina ... 950 01:06:15,024 --> 01:06:18,068 Vidiš, biti istinski mlad, Morate imati određeni stupanj nesmotrenosti. 951 01:06:18,700 --> 01:06:22,993 Stvarno ste mladi: Voliš razgovarati, Šalio se, volite žene ... 952 01:06:23,500 --> 01:06:24,201 Sviđa mi se kao ja. 953 01:06:24,700 --> 01:06:25,800 Voliš život. 954 01:06:26,700 --> 01:06:29,243 Jedan ima toliko vremena postati mudar ... 955 01:06:29,600 --> 01:06:34,195 Postoje mladi ljudi koji su u 20, su već beživotni, stari. 956 01:06:35,003 --> 01:06:35,598 Da... 957 01:06:35,700 --> 01:06:40,030 Možda se mora imati hrabrosti da bude Malo sebično, ako neko želi biti sebe. 958 01:06:40,453 --> 01:06:42,439 - Ja sam sebičan. - To je vrlo dobro. 959 01:06:44,240 --> 01:06:45,013 Koncert! 960 01:06:45,800 --> 01:06:46,601 Koncert! 961 01:06:47,600 --> 01:06:50,808 - Kuda ideš? - Uzimam svježi hljeb za master enzo. 962 01:06:53,630 --> 01:06:55,501 - Kako je beba? - Don Fragal! 963 01:06:55,900 --> 01:06:59,400 Otkad je došao, Svaka njega je za master enzo ... 964 01:06:59,655 --> 01:07:01,061 Čak i svježi hljeb ... 965 01:07:05,681 --> 01:07:07,753 Ako postoji datoteka, Ime ćemo ga imenovati Agata. 966 01:07:08,000 --> 01:07:09,690 Hoćeš li?! Oh, to je tako lijepo! 967 01:07:12,100 --> 01:07:15,063 Gospođo barunice! Poziv za tebe. 968 01:07:15,600 --> 01:07:16,980 Barunica je u vrtu. 969 01:07:17,434 --> 01:07:18,798 Ne, ti si baruna! 970 01:07:20,510 --> 01:07:21,521 To je istina! 971 01:07:22,360 --> 01:07:23,737 To je tvoj brat! 972 01:07:23,930 --> 01:07:25,637 Dolazim. Oprostite. 973 01:08:28,400 --> 01:08:31,037 Kad vas Rosalia poziva, Uvijek uvijek u zraku uvijek oluju. 974 01:08:31,350 --> 01:08:35,257 Bavite se baronosom ubijanja. Idem reći zdravo majku. 975 01:08:35,400 --> 01:08:38,209 Hajde, prošla je godina od vas viđen nini i agati. I ti dolaziš! 976 01:08:38,450 --> 01:08:41,507 - Ne, nemam volje! - Ne budi dijete! Lisa je takođe ovde. 977 01:08:43,000 --> 01:08:44,716 Osjećam se bolesno, Nini ... 978 01:08:45,731 --> 01:08:48,321 - Zar ne vidite da se osjeća bolesno? - Dobro veče svima. 979 01:08:49,000 --> 01:08:50,333 - Fragal! - To sam ja! 980 01:08:50,703 --> 01:08:53,900 - Moj prijatelj, kakva tragedija! - Šta se dogodilo? 981 01:08:54,076 --> 01:08:57,436 - Ta mala kurva, Lisa... - Odlučio sam ponovo! - Dobro! 982 01:08:57,700 --> 01:08:59,900 I ponovno ću Ovdje su sada John Senior ... 983 01:09:01,300 --> 01:09:02,602 moj bivši muž. 984 01:09:02,920 --> 01:09:04,193 - To je sve. - O! 985 01:09:04,700 --> 01:09:07,618 Slušaj nju, fragal�: "To je sve", rekla je: "To je sve"! 986 01:09:10,520 --> 01:09:13,110 - Šta on kaže, ovaj kauboj? - Kaže da voli svoju ženu. 987 01:09:14,007 --> 01:09:15,485 To se čini u redu, Ali kako to? 988 01:09:15,800 --> 01:09:19,104 Mislim da je to prva mudra stvar koju sam učinio. Moj muž me voli ... 989 01:09:19,640 --> 01:09:20,532 Volim te ... 990 01:09:20,897 --> 01:09:23,433 Ali mislite na drugu ženu, Ko je udata za nekog drugog. 991 01:09:24,168 --> 01:09:26,138 Sve izgleda Vrlo glupo, zar ne? 992 01:09:28,300 --> 01:09:29,532 Ti si pametan, Lisa. 993 01:09:29,800 --> 01:09:31,225 Sve si razumio. 994 01:09:36,900 --> 01:09:40,615 John, uđi u moje ruke, Jedini Texan u mom životu! 995 01:09:44,017 --> 01:09:47,841 Mama i tata su ponovo opremljeni, Dakle, nema više rogovi za tatu! 996 01:10:34,810 --> 01:10:35,512 Što. 997 01:10:37,360 --> 01:10:38,090 ŠTO! 998 01:10:39,500 --> 01:10:41,631 - Slušaj. - Da, jesam. 999 01:10:41,900 --> 01:10:43,529 Jesmo li učinili pravu stvar udati se za oženjenog muškarca? 1000 01:10:46,800 --> 01:10:49,591 Pitao sam te da li misliš da smo učinili Prava stvar udajte se vjenčajući? 1001 01:10:51,030 --> 01:10:55,117 Mislim ... naravno da imamo. To je ono Želimo od kada smo bili djeca, ne? 1002 01:10:55,848 --> 01:10:57,145 To je istina. 1003 01:10:58,200 --> 01:10:59,588 Ali, sada više nismo djeca. 1004 01:11:00,300 --> 01:11:02,345 Zašto, Agata, Zar nisi zadovoljan sa mnom? 1005 01:11:02,700 --> 01:11:07,090 Ne, nije to. Samo se pitam jesam li nije bio samo ćud razmaženog djeteta. 1006 01:11:07,126 --> 01:11:08,690 Šta?! Oduvek sam te volio! 1007 01:11:10,700 --> 01:11:13,289 Na primjer ... Da li me voliš Fizički? 1008 01:11:14,900 --> 01:11:15,953 Oženio sam se, zar ne? 1009 01:11:16,894 --> 01:11:19,450 Kažem ... Fizički ... 1010 01:11:21,000 --> 01:11:23,246 Mislim ... posteljinu. 1011 01:11:23,355 --> 01:11:25,348 Kakvu vrstu pitanja ovo?! Određene stvari jednostavno ne govore. 1012 01:11:25,589 --> 01:11:28,219 Ali zašto? U krevetu smo, ipak smo mi Sramim se razgovarati o krevetu? 1013 01:11:28,532 --> 01:11:30,141 Ovo nisu stvari jedna priča o tome. 1014 01:11:30,928 --> 01:11:32,613 Kad se dvoje ljudi vjenčaju, pripadaju jedni drugima. 1015 01:11:33,281 --> 01:11:34,062 I to je kraj! 1016 01:11:35,500 --> 01:11:38,300 - Ti si moja žena, Agata. - Možda te nikad nisam razumio/razumjela. 1017 01:11:38,830 --> 01:11:42,696 Reci mi: Da li je to bila neophodna za tebe Bila sam djevica kad si se udala za mene? 1018 01:11:43,100 --> 01:11:44,009 Naravno! 1019 01:11:44,864 --> 01:11:46,983 Pa, bilo je samo normalno ... Bila je tvoja dužnost, zar ne? 1020 01:11:48,700 --> 01:11:49,752 Svakako. 1021 01:11:50,846 --> 01:11:52,603 Jesi li tačno. 1022 01:11:54,100 --> 01:11:55,305 Daj, čovječe. 1023 01:11:57,400 --> 01:11:58,483 Vodimo ljubav. 1024 01:11:59,100 --> 01:12:00,797 Sad, ujutro?! Bez četkanja zuba? 1025 01:12:06,126 --> 01:12:07,882 Peppino, vratit ću se za večeru! 1026 01:13:14,957 --> 01:13:16,397 Prema kanoničkom zakonu, 1027 01:13:16,784 --> 01:13:19,914 Primarna svrha braka je 1028 01:13:20,600 --> 01:13:24,188 Sekundarna svrha je omogućiti recipročnim Pomoć i kao lijek za saskrivenost. 1029 01:13:26,389 --> 01:13:27,722 Reci mi, Koncerti ... 1030 01:13:28,998 --> 01:13:31,411 Tko je otac djeteta? Fragal�? 1031 01:13:32,700 --> 01:13:34,772 Dijete ljubavi. 1032 01:13:42,300 --> 01:13:43,939 Ostavite me na miru, Concetta. 1033 01:13:56,494 --> 01:13:58,044 Sviđa mi se ovo mjesto. 1034 01:14:00,572 --> 01:14:01,894 Odražava vaš lik. 1035 01:14:03,800 --> 01:14:05,116 Tvoja sebičnost. 1036 01:14:05,450 --> 01:14:06,819 Šta volim u vezi s tobom. 1037 01:14:12,000 --> 01:14:13,442 Znate, Agata ... 1038 01:14:14,595 --> 01:14:18,212 Mirišeš različite nego što si učinio kad, Kao djeca gledali smo slike u knjigama. 1039 01:14:18,600 --> 01:14:20,397 Ja radim? I kako sam koristio da mirišem? 1040 01:14:23,392 --> 01:14:25,351 Bilo je to ... Bilo je vrlo posebno. 1041 01:14:27,020 --> 01:14:29,813 - Jasmin i Lysoform sapun. - Stvarno? 1042 01:14:30,962 --> 01:14:31,953 Lizoform ... 1043 01:14:32,218 --> 01:14:34,242 Ko zna koliko mučan mora imati Bili su mi bliski sa tim mirisom ... 1044 01:14:36,232 --> 01:14:37,750 Svidjelo mi se bolje od ovog. 1045 01:14:39,779 --> 01:14:41,237 A onda mi se svidio noge. 1046 01:14:41,432 --> 01:14:42,850 Uvek su bili ogrebni. 1047 01:14:43,100 --> 01:14:45,096 Ogrebotina? A ko ih je ogrebao? 1048 01:14:45,746 --> 01:14:46,744 Ne znam. 1049 01:14:48,593 --> 01:14:49,906 Mačke, možda. 1050 01:14:50,750 --> 01:14:51,816 Ili, možda ... 1051 01:14:52,401 --> 01:14:53,684 Grane puzalice. 1052 01:14:55,100 --> 01:14:57,496 Ne kažeš da se sjećaš. noge kao dijete? 1053 01:15:01,400 --> 01:15:02,836 Uvek sam imao vrlo mršave. 1054 01:15:04,800 --> 01:15:06,144 Sada su bolji nego tada. 1055 01:15:06,750 --> 01:15:07,666 Nije li tako? 1056 01:15:09,632 --> 01:15:10,790 To je istina. 1057 01:15:11,500 --> 01:15:13,262 Ali oni, Nikad ih neću zaboraviti. 1058 01:15:16,650 --> 01:15:18,076 Da li se stvarno sjećate svega? 1059 01:15:19,700 --> 01:15:20,555 I. 1060 01:15:22,142 --> 01:15:23,565 Stvarno sve? 1061 01:15:24,450 --> 01:15:25,474 Naravno. 1062 01:15:28,300 --> 01:15:29,700 Sjećam se svega o tebi. 1063 01:15:31,920 --> 01:15:33,215 Apsolutno sve. 1064 01:15:34,100 --> 01:15:36,898 I ja o tebi. Ono što mi nevino radimo ... 1065 01:15:39,200 --> 01:15:40,782 Kad smo bili djeca ... 1066 01:15:43,800 --> 01:15:45,536 Nismo ni znali šta Bilo je to želimo. 1067 01:15:48,100 --> 01:15:51,438 - Znao sam šta želim. - Stvarno si me volio, Enzo? 1068 01:15:51,700 --> 01:15:52,675 I. 1069 01:15:53,257 --> 01:15:56,772 - Čak i ako ... - Sad sam promenjen. Potpuno se promijenio. 1070 01:15:59,520 --> 01:16:00,478 Moj Bože, Agata ... 1071 01:16:01,400 --> 01:16:04,536 - Zašto smo uvek sve zezli? - Tako se dogodilo, Enzo. 1072 01:16:07,500 --> 01:16:08,235 Ne! 1073 01:16:12,186 --> 01:16:13,515 Zašto? Reci mi zašto? 1074 01:16:13,614 --> 01:16:15,314 Zašto?! Pitaš me to?! 1075 01:16:16,063 --> 01:16:17,403 Pitaš me da ... 1076 01:16:18,665 --> 01:16:21,377 Ali, naravno ... Naravno, zamislite ... 1077 01:16:22,081 --> 01:16:24,754 Mislili ste da uvijek budem ovdje, Čekam vas. 1078 01:16:26,200 --> 01:16:27,843 Čekam da se vjenčate. 1079 01:16:29,470 --> 01:16:32,054 Čekam da nemaš svoje Čistoća pitanja više, 1080 01:16:33,101 --> 01:16:35,434 I za vaše rođake strahom da odu. 1081 01:16:35,800 --> 01:16:37,520 Ne je pravo vrijeme za vas. To je zgodno. 1082 01:16:38,150 --> 01:16:39,287 Možete si priuštiti. 1083 01:16:39,960 --> 01:16:41,974 Osjećate se sigurno za sebe, o meni, o svima! 1084 01:16:43,020 --> 01:16:44,298 Enzo, ne razumijem te. 1085 01:16:48,200 --> 01:16:51,140 Nije važno. Ja znam. 1086 01:17:08,240 --> 01:17:10,040 Šta radiš? Plaće? 1087 01:17:11,400 --> 01:17:12,597 Ne ne. 1088 01:17:13,200 --> 01:17:14,442 Samo zbog dima. 1089 01:17:16,200 --> 01:17:17,367 Nisam ljut. 1090 01:17:18,020 --> 01:17:20,487 Ali zašto? Barem bismo mogli ostali su prijatelji. 1091 01:18:01,245 --> 01:18:02,695 Koliko sam glup! 1092 01:19:45,022 --> 01:19:46,681 Halo, Fragal? Enzo govori. 1093 01:19:47,600 --> 01:19:49,188 Hteo sam samo da kažem Diplomirao si. 1094 01:19:49,940 --> 01:19:51,087 Hvala ti. Zbogom. 1095 01:19:52,600 --> 01:19:53,572 Hoće li trebati dugo? 1096 01:19:54,140 --> 01:19:57,376 - Diplomirao sam. - Onda smo svježi. 1097 01:20:00,350 --> 01:20:02,229 Pozdrav? Jesi li to ti, Ugo? Enzo govori. 1098 01:20:02,800 --> 01:20:04,585 Ne, ništa, samo sam hteo da ti kažem Diplomirao sam. 1099 01:20:07,600 --> 01:20:10,515 Jeste li prošli? Ne dam se prokletstvo Ako ste diplomirali! 1100 01:20:11,067 --> 01:20:12,949 Ni ja ne. 1101 01:20:13,500 --> 01:20:16,154 Doktore, doktore, sranje! 1102 01:20:21,730 --> 01:20:23,812 Zdravo ...? Pozdrav, je li gospođa Agata? 1103 01:20:26,350 --> 01:20:27,997 Halo? Pozdrav? 1104 01:20:31,450 --> 01:20:32,731 Diplomirao sam. 1105 01:20:32,970 --> 01:20:34,741 Moj grijeh ... Doktore! 1106 01:20:35,800 --> 01:20:37,478 Najbolji dan u mom životu! 1107 01:20:37,800 --> 01:20:39,995 Razmisli o svom ocu, gore! Isuse! 1108 01:20:40,400 --> 01:20:42,007 - Ko zna kako ... - Gesuina! 1109 01:20:42,500 --> 01:20:44,079 Gesuina, on je Dotlore! 1110 01:20:44,500 --> 01:20:48,606 Isuse, Isuse, doktore! Koliko si blijed! 1111 01:20:48,987 --> 01:20:53,284 Dottore? Napravit ću te Odmah uvučeno jaje. 1112 01:20:53,600 --> 01:20:55,631 Ne, hvala, Gesuina. Neki drugi put. 1113 01:20:55,799 --> 01:20:59,733 - To ne može biti ... - Gesuina, Dottore radi ono što želi! 1114 01:21:00,168 --> 01:21:02,082 Toliko sam dirnut/a... 1115 01:21:02,890 --> 01:21:05,667 Stari doktor... Postajem tako star ... 1116 01:21:08,834 --> 01:21:09,935 Što kažeš, stari lave? 1117 01:21:10,400 --> 01:21:12,176 Trebam li ili ne bih trebao pozdraviti radi li Baruna? 1118 01:21:12,900 --> 01:21:15,472 Ne? U pravu si. Neću ići. 1119 01:21:18,423 --> 01:21:19,847 Hej, Enzo, što radiš? Izlazim? 1120 01:21:19,971 --> 01:21:22,182 Nini ... upravo sam dolazio Pozdrav tebi. 1121 01:21:22,400 --> 01:21:25,105 Puna si sranja! Sad kad sam ja Pronašao sam te, otmicam te. Pomeri se! 1122 01:21:25,300 --> 01:21:26,178 Dođi! 1123 01:21:26,800 --> 01:21:27,657 Kako da to učinim? 1124 01:21:28,430 --> 01:21:29,934 Nestali ste od vas živi u zemlji. 1125 01:21:30,300 --> 01:21:31,348 Šta radiš svaki dan? 1126 01:21:31,715 --> 01:21:33,329 Jebene seoske djevojke, Svi svinje? 1127 01:21:33,805 --> 01:21:36,321 - Kuda me vodiš? - Kupio sam novi Filly. Videćete. 1128 01:21:36,586 --> 01:21:38,683 Nisi li opsjednut/a? Ovi konji? 1129 01:21:40,839 --> 01:21:41,649 Evo je! 1130 01:21:43,340 --> 01:21:44,473 Nije li divna? 1131 01:21:45,200 --> 01:21:49,782 - Čak i moj muž ima stabilnu koja zauzima Mnogo mu. - Uvek sam rekao, tekstualno: 1132 01:21:50,130 --> 01:21:53,109 Ako se možete pretvarati da volite konje, 1133 01:21:53,703 --> 01:21:56,343 Rođeni ste gospodin. Peppe, dijeta! 1134 01:21:56,804 --> 01:22:00,780 - Sad kad sam ovdje želim da vam kažem ... 1135 01:22:01,100 --> 01:22:03,749 Znate šta? Razumijem to ... Kako se zvao? 1136 01:22:04,199 --> 01:22:06,203 Onaj koji je rekao: "Moje kraljevstvo za konja." 1137 01:22:06,969 --> 01:22:09,358 Pa, bio je u hitnoj potrebi ... 1138 01:22:09,593 --> 01:22:11,029 U svakom slučaju, vaš je velika strast. 1139 01:22:11,400 --> 01:22:14,269 Lisaten, Nini, htio sam da ti kažem, i Agatha također... 1140 01:22:14,417 --> 01:22:17,801 Izvinite, govoreći o Agati, znate li Svaki put kada govorimo o tebi, ona ga izgubi? 1141 01:22:17,973 --> 01:22:19,954 I ona je u pravu! Jesi li tako čudan rođak ... 1142 01:22:21,120 --> 01:22:25,534 - Čudno? Zašto? - Znate kako su žene: rođaci, sestre ... 1143 01:22:26,300 --> 01:22:27,791 Sad kad si ovde, Idi pozdravi nju. 1144 01:22:28,150 --> 01:22:30,163 Slušaj, jesi li siguran ... 1145 01:22:30,350 --> 01:22:31,858 Da, da! Gore! Doći ću vam se kasnije. 1146 01:22:32,000 --> 01:22:33,254 Čim dođe stručnjak. 1147 01:22:33,800 --> 01:22:36,545 - Vaša Ekselencijo, trebam li donijeti još jednu konj iz stabilnog? - Da, to je bolje. 1148 01:22:37,200 --> 01:22:40,213 - Oprostite, jeste li mi htjeli nešto reći? - Ne, nije bilo ništa. 1149 01:22:52,220 --> 01:22:53,071 Agata! 1150 01:23:00,800 --> 01:23:01,663 Agata! 1151 01:23:05,500 --> 01:23:08,265 Barunica! Barunica Scuderi! 1152 01:23:09,700 --> 01:23:10,653 Gdje si? 1153 01:23:16,570 --> 01:23:17,390 Agata! 1154 01:23:17,930 --> 01:23:18,804 Agata! 1155 01:23:19,855 --> 01:23:20,866 Gdje si skriven? 1156 01:23:27,785 --> 01:23:31,460 Bio je dobar čovjek, 1157 01:23:32,174 --> 01:23:36,855 Sa velikim mišićima, posesivno, Ali ne previše dobro u ljubavi! 1158 01:23:38,300 --> 01:23:40,200 ŠTO! ŠTO! 1159 01:23:40,500 --> 01:23:42,540 - Šta je bilo? - Ne mogu je naći. 1160 01:23:42,900 --> 01:23:44,049 Mora da je tamo! 1161 01:23:45,930 --> 01:23:47,066 Zdravo. 1162 01:23:51,700 --> 01:23:53,047 Tražili ste me? 1163 01:23:56,722 --> 01:23:57,499 I. 1164 01:23:58,728 --> 01:23:59,745 Tražio sam te. 1165 01:24:06,016 --> 01:24:07,236 Šta radiš? Jeste li je našli? 1166 01:24:10,500 --> 01:24:11,948 Da, da, Nini, Našao sam je! 1167 01:24:12,109 --> 01:24:14,481 Zalegao sam se na nju ovdje. Sa vašim dozvolom, ja ću ... 1168 01:24:16,840 --> 01:24:18,655 Ja ću iskoristiti i dobiti neke knjige. 1169 01:24:27,874 --> 01:24:31,306 - Jesmo li prijatelji? - Mi smo prijatelji. 1170 01:26:11,600 --> 01:26:13,290 Agata! 1171 01:26:14,130 --> 01:26:15,310 Agata! 1172 01:26:22,500 --> 01:26:23,989 I! 1173 01:26:24,700 --> 01:26:30,015 Kako kažete "konj" na latinskom? Ne mogu ga više sjetiti. 1174 01:26:41,540 --> 01:26:43,774 Ne znam! 1175 01:26:46,140 --> 01:26:51,030 Pitajte Enzo, mora sigurno znati! 1176 01:27:03,502 --> 01:27:05,184 Dobro? 1177 01:27:10,940 --> 01:27:12,878 Konj. 1178 01:27:14,760 --> 01:27:16,883 Konj. 1179 01:27:17,200 --> 01:27:23,746 Ne. Kako kažete "Mare"? 1180 01:27:24,570 --> 01:27:25,617 Jednačina. 1181 01:27:26,700 --> 01:27:28,492 Jednačina. 1182 01:27:29,460 --> 01:27:30,941 O, da. 1183 01:28:24,278 --> 01:28:25,259 Agata! 1184 01:28:27,430 --> 01:28:29,382 Peppino, Je li kupka Mala Barona spremna? 1185 01:28:31,230 --> 01:28:34,002 - Zar nikad ne govoriš?! - Uvek radiš ... 1186 01:28:38,600 --> 01:28:42,601 - Nini, kupka je spremna! - Majko! 1187 01:28:44,006 --> 01:28:46,738 Mi ... bili smo ludi! 1188 01:28:48,050 --> 01:28:49,346 Da, dva luda ljudi. 1189 01:28:49,439 --> 01:28:50,773 Da to ne učini �till danas ... 1190 01:28:51,700 --> 01:28:55,096 Uvijek smo se voljeli. Zašto to već nismo učinili? 1191 01:28:55,240 --> 01:28:56,322 Ne znam. 1192 01:28:59,820 --> 01:29:02,929 Hej, vas dvoje! 1193 01:29:03,250 --> 01:29:04,727 Pokaži se, Enzo, molim te. 1194 01:29:08,029 --> 01:29:10,389 Ništa ... ja ... Dogodilo se to ... 1195 01:29:10,800 --> 01:29:12,574 Pao si iz Steklar za knjige. 1196 01:29:13,100 --> 01:29:14,951 Pao sam iz Steklar za knjige. 1197 01:29:15,077 --> 01:29:15,966 Jeste li povredili sebe? 1198 01:29:16,913 --> 01:29:21,608 Nema potrebe za brigom. To nije ništa ozbiljno. Sve je u redu. 1199 01:29:21,900 --> 01:29:23,811 Strašno sam se uplašio! 1200 01:29:24,750 --> 01:29:26,459 Sve je dobro, to se dobro završava. 1201 01:29:28,110 --> 01:29:31,498 Usput ... imali ste nešto Važno je da mi kažeš, zar ne? 1202 01:29:31,546 --> 01:29:32,538 Halo? Da?! 1203 01:29:32,800 --> 01:29:34,175 I. 1204 01:29:35,730 --> 01:29:38,405 - Ne, ali ja ... - Već znam. - Što! 1205 01:29:39,200 --> 01:29:42,389 Ne razumem. Zašto mi ne kažeš? Šta je sa svim tim razboritom? 1206 01:29:42,900 --> 01:29:45,215 Ne biste mislili da ga loše odvedem, kojim slučajem? 1207 01:29:47,450 --> 01:29:48,668 - Nini, slušaj ... - Ne. 1208 01:29:48,782 --> 01:29:52,515 Čestitam ti! Kako kažu: bolje kasno nego nikad! 1209 01:29:53,006 --> 01:29:54,492 Gospodine Doktore! 1210 01:29:58,000 --> 01:30:02,462 U pravu si, Nini, u pravu si! Danas je bio zaista važan dan. 1211 01:30:04,686 --> 01:30:07,826 Diplomirao sam! Diplomirao, Nini! (Preuzeto sa www.rarelust.com)93083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.