Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
you
2
00:00:30,000 --> 00:00:59,000
you
3
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Hello?
4
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
Hope?
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Hope, Adler?
6
00:01:08,000 --> 00:01:13,000
Who is this?
7
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
Alpine Lake?
8
00:01:16,000 --> 00:01:21,000
It's a youth camp in the mountains.
9
00:01:21,000 --> 00:01:28,000
I, um...
10
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
I had these dreams.
11
00:01:31,000 --> 00:01:34,000
Seven numbers.
12
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
No area code, so this call is local.
13
00:01:37,000 --> 00:01:42,000
You're here in Colorado, right?
14
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
The numbers were carved in ice.
15
00:01:48,000 --> 00:01:54,000
Yes. Yes!
16
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
Who is this?
17
00:01:57,000 --> 00:02:02,000
Who are you?
18
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Hello?
19
00:02:04,000 --> 00:02:07,000
Hello? Can you hear me?
20
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Hello?
21
00:02:24,000 --> 00:02:30,000
Hello?
22
00:02:54,000 --> 00:03:00,000
Who is this?
23
00:03:00,000 --> 00:03:07,000
Who is this?
24
00:03:07,000 --> 00:03:13,000
Who is this?
25
00:03:13,000 --> 00:03:20,000
Who is this?
26
00:03:21,000 --> 00:03:26,000
Who is this?
27
00:03:26,000 --> 00:03:30,000
Whoa!
28
00:03:30,000 --> 00:03:33,000
Whoa!
29
00:03:33,000 --> 00:03:40,000
Whoa!
30
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
Whoa!
31
00:03:42,000 --> 00:03:49,000
Our officers!
32
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
feams!
33
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
yingds!
34
00:04:02,000 --> 00:04:06,000
Atleast!
35
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
Pops!
36
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
Stay the fuck away from me.
37
00:04:16,000 --> 00:04:17,000
Anyone else?
38
00:04:29,000 --> 00:04:29,000
Hey!
39
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
What the hell was that?
40
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
New kid.
41
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Are you just speeding up new kids now?
42
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
You started it.
43
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
What was it this time?
44
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
And the usual...
45
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
...erdie with the bad ass to waste the serial killer.
46
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
You don't look so tough.
47
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
He didn't really say that.
48
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Yeah.
49
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
He actually did.
50
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Did you have to go so hard on him?
51
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
This situation like that...
52
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
...the more blood the better.
53
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
For the crowd.
54
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Who was a stronger point?
55
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
You've made that point more than once.
56
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
So maybe, and I'm just spitballing here.
57
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
Maybe the boy you're actually making is less filled with me and more.
58
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
I'm the guy to be.
59
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Hey, Gwen Finn.
60
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Great fight, man.
61
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Thanks, Ernesto.
62
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Hey, Ernie.
63
00:05:15,000 --> 00:05:19,000
So, tonight I'm going to go down to the Civic Center to wait in line for Duran Duran tickets.
64
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Duran Duran tickets?
65
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
You just said that.
66
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Simon LeVon is so choice.
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
Are you going, Gwen?
68
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I wish. Those tickets cost a mint.
69
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
My treat, I was gonna buy to anyway.
70
00:05:31,000 --> 00:05:35,000
You know, be cool to have someone to go with who's also a fan.
71
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
For real?
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
For real.
73
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
That'd be radical.
74
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Consider it done.
75
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Alright, I gotta get the shot class.
76
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
See ya.
77
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
You know that's a date.
78
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
No, it's not.
79
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Yeah, it is.
80
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
Okay, so what if it's a date?
81
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Welcome back to Night Fight.
82
00:05:57,000 --> 00:05:58,000
Here's German band Fox.
83
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
With your new hit, some ways of your mind.
84
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Night, son.
85
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
Often bad.
86
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Right.
87
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Don't stay too late.
88
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Yeah, sure.
89
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
That's what we call our own.
90
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
That's what we call our own.
91
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
That's what we call our own.
92
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
That's what we call our own.
93
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
That's what we call our own.
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
That's what we call our own.
95
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
That's what we call our own.
96
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
That's what we call our own.
97
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
That's what we call our own.
98
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
That's what we call our own.
99
00:06:47,000 --> 00:06:48,000
That's what we call our own.
100
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
That's what we call our own.
101
00:06:49,000 --> 00:06:50,000
That's what we call our own.
102
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
That's what we call our own.
103
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
That's what we call our own.
104
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
That's what we call our own.
105
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
That's what we call our own.
106
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
That's what we call our own.
107
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
That's what we call our own.
108
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
That's what we call our own.
109
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
That's what we call our own.
110
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
That's what we call our own.
111
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
That's what we call our own.
112
00:07:01,000 --> 00:07:26,000
They're the dark world of oppression that they have.
113
00:07:26,000 --> 00:07:33,000
Hey.
114
00:07:41,000 --> 00:07:46,000
Still not my thing.
115
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Don't tell that.
116
00:07:47,000 --> 00:07:52,000
Look off, sad dick. I'm no narc.
117
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
You okay?
118
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
I'm fine.
119
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
No, I mean...
120
00:08:01,000 --> 00:08:06,000
I don't want to talk about it.
121
00:08:08,000 --> 00:08:12,000
It's okay that you feel this way.
122
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
You don't know how I feel.
123
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
No, but I know however you feel.
124
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
It's okay.
125
00:08:51,000 --> 00:08:56,000
I'm fine.
126
00:09:21,000 --> 00:09:26,000
I'm fine.
127
00:09:51,000 --> 00:09:56,000
I'm fine.
128
00:10:21,000 --> 00:10:28,000
I'm fine.
129
00:10:51,000 --> 00:10:58,000
I'm fine.
130
00:10:58,000 --> 00:11:05,000
I'm fine.
131
00:11:05,000 --> 00:11:12,000
I'm fine.
132
00:11:12,000 --> 00:11:17,000
I'm fine.
133
00:11:17,000 --> 00:11:27,000
I'm fine.
134
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
I'm fine.
135
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
I'm fine.
136
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
I'm fine.
137
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
I'm fine.
138
00:11:47,000 --> 00:11:52,000
I'm fine.
139
00:11:52,000 --> 00:11:57,000
I'm fine.
140
00:11:57,000 --> 00:12:02,000
I'm fine.
141
00:12:02,000 --> 00:12:07,000
I'm fine.
142
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Hey, Ernie.
143
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
Check it out.
144
00:12:12,000 --> 00:12:16,000
Choice. I can't believe it.
145
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
So, Ernie's a lot of that.
146
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
That woo-woo stuff, right?
147
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
What? I mean ghosts, spirits,
148
00:12:24,000 --> 00:12:27,000
limbs of the world beyond.
149
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
Yeah.
150
00:12:29,000 --> 00:12:34,000
Okay, then. Yeah. I believe in all that woo-woo stuff.
151
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
Cool.
152
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
I brought you something else.
153
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Ernesto, is this La Torilla?
154
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
Yeah. My abuela salsa minutiae.
155
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
That look cool. They're like tarot.
156
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
These are beautiful.
157
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
I mean, you can use them like tarot.
158
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
If you have the sight, they can show you things.
159
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
And you have that, right?
160
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
I have what?
161
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
I mean, like, you have dreams and stuff.
162
00:13:06,000 --> 00:13:10,000
They show you things.
163
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Where did you hear that?
164
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
My parents.
165
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Back, you know, they said the police got an anonymous call
166
00:13:19,000 --> 00:13:24,000
where, where, um, Robyn's body was.
167
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
But they say it was you.
168
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
That you dreamed it.
169
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Or something.
170
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
I don't like talking about that.
171
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
Why not?
172
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Because it's weird. I'm weird.
173
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Maybe I like weird.
174
00:14:02,000 --> 00:14:12,000
I'm sorry, but I can't help you.
175
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
I'm sorry.
176
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
I'm sorry.
177
00:15:08,000 --> 00:15:11,000
I'm sorry.
178
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
I'm sorry.
179
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
I'm sorry.
180
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
I'm sorry.
181
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
I'm sorry.
182
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
I'm sorry.
183
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
I'm sorry.
184
00:15:29,000 --> 00:15:33,000
I must have thought you would've had to deal with that.
185
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Boy, come on.
186
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I'm sorry.
187
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
We can't go through what I want.
188
00:15:38,000 --> 00:15:39,000
He is setting up
189
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
a low speed collision.
190
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
master unfurled engine.
191
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
healthinski.com
192
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
car.
193
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
rn.
194
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
12 Drupal .
195
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
blades.
196
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
Hello?
197
00:17:28,000 --> 00:17:30,000
Hello?
198
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Who's this?
199
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Help, help, Badger.
200
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Who is this?
201
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
My name is Gwen.
202
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Where are you calling from?
203
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
Alpine Lake.
204
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
They use camp in the middle of the city.
205
00:17:46,000 --> 00:17:49,000
They use camp in the middle of the city.
206
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
They use camp in the middle of the city.
207
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
Alpine Lake.
208
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
They use camp in the mountains.
209
00:17:56,000 --> 00:18:00,000
How did you get this number?
210
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
I, um, I have these dreams.
211
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Seven numbers.
212
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
No area code code is called local.
213
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
You're here in Colorado, right?
214
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Yes.
215
00:18:13,000 --> 00:18:17,000
The number you're carved in ice.
216
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
By boys.
217
00:18:19,000 --> 00:18:21,000
Underwater.
218
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
I had the same dreams, but the boys carved letters.
219
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Come on, come on.
220
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
Who are you?
221
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
My name is Gwen.
222
00:18:31,000 --> 00:18:35,000
I said my name is Gwen.
223
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Come on.
224
00:18:37,000 --> 00:18:39,000
Come on.
225
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
Come on.
226
00:18:41,000 --> 00:18:43,000
Come on.
227
00:18:43,000 --> 00:18:45,000
Come on.
228
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Come on.
229
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
You shouldn't be here.
230
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
Hey.
231
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Hey, Gwen.
232
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Gwen.
233
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Gwen.
234
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Gwen.
235
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
What, really, here?
236
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
You're okay.
237
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
You were sleepwalking again.
238
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
You came here in your sleep.
239
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
I heard you leave and I followed you.
240
00:19:39,000 --> 00:19:42,000
I feel like I'm crazy.
241
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
What the hell?
242
00:19:44,000 --> 00:19:45,000
Hey, look at me.
243
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
What the hell?
244
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
You're okay.
245
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
You're okay.
246
00:19:48,000 --> 00:19:49,000
You're okay.
247
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
I was all involved.
248
00:19:51,000 --> 00:20:00,000
Finn, I was talking to Mom.
249
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
It was just a dream.
250
00:20:03,000 --> 00:20:07,000
No, it was a dream, yeah, but it was her.
251
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
She called me.
252
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
From a youth camp.
253
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
A youth camp.
254
00:20:13,000 --> 00:20:17,000
She reached out to me for a reason.
255
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Come on.
256
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
She can get out here.
257
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
What's this?
258
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Camp Alpine Lake.
259
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
The camp Mom called from.
260
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
We have to go there.
261
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Gwen.
262
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Stop this.
263
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
It was just a dream.
264
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
About the time we were in the house.
265
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
We were in the house.
266
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
We were in the house.
267
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
We were in the house.
268
00:21:00,000 --> 00:21:02,000
We were in the house.
269
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
We were in the house.
270
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
We were in the house.
271
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
We were in the house.
272
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
About a real place.
273
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
A place I found.
274
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
It's why I had the dream.
275
00:21:13,000 --> 00:21:15,000
It's a Christian youth camp up near Silverthore.
276
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
What's this?
277
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
They're accepting applications for CITs for middle school and her camp.
278
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
What's a CIT?
279
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Counselor and training.
280
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
No.
281
00:21:25,000 --> 00:21:31,000
I'm not going to be a counselor for junior high or just some weird Jesus camp you dreamed about.
282
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
No.
283
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
You're going to be a counselor in training.
284
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
No, I'm not.
285
00:21:35,000 --> 00:21:36,000
Come on.
286
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Dad has been hounding you to get a job.
287
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
And this is a job that pays.
288
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
And we can find out what you're not.
289
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
I know.
290
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
What's going on in here?
291
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I wouldn't want to just eat a job.
292
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Is it some Christian winter camp?
293
00:21:50,000 --> 00:21:54,000
I'm not camped out by.
294
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
I'm...
295
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Your mother worked there.
296
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
When?
297
00:22:01,000 --> 00:22:06,000
I was only before I met her.
298
00:22:07,000 --> 00:22:10,000
They're closed in 58.
299
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
What do you have on this place?
300
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
Um, I...
301
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
Some kids at school.
302
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Said it was a good way to make some money.
303
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
Christian camp.
304
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
You know, it's...
305
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
You know, much like any of the religious stuff.
306
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
You know?
307
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
It's just a job, Dad.
308
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Mm.
309
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
Mom worked there.
310
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I'm not crazy.
311
00:22:43,000 --> 00:22:46,000
I never said you were crazy.
312
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
Don't let me hear you took that thing any faster than 55.
313
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Yes, sir.
314
00:22:53,000 --> 00:22:56,000
I would like my daughter back on stage.
315
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
You understand?
316
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Yes, sir.
317
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Do you say anything else?
318
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Yes, sir.
319
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
I mean...
320
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
I don't like the way it looks, sir.
321
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
You have me here.
322
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
Damn it.
323
00:23:13,000 --> 00:23:14,000
Wait!
324
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Wait, what?
325
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
I'm sorry.
326
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Good.
327
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
Go look after your sister.
328
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
Do me a favor while I'm gone.
329
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
Yeah, anything, sir.
330
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Don't get drunk.
331
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
Hey, come on.
332
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
When you don't believe, I'm done with all of that.
333
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
And two weeks I get my three-year trip.
334
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
I have it when you get back.
335
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
I'll see you in a few weeks.
336
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
Okay, great.
337
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
Finally, get some peace and quiet around this place.
338
00:24:06,000 --> 00:24:12,000
Oh, snapshot in the family album.
339
00:24:16,000 --> 00:24:22,000
Daddy, what else did you leave for me?
340
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Daddy, what you leave behind my name?
341
00:24:36,000 --> 00:24:42,000
Oh, how it was just a break in the wall.
342
00:24:45,000 --> 00:24:51,000
All in all it was all just breaks in the wall.
343
00:25:16,000 --> 00:25:19,000
I can't see the road.
344
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
This isn't safe.
345
00:25:21,000 --> 00:25:25,000
I could drive from the cliff and not even see it.
346
00:25:25,000 --> 00:25:28,000
Stop the car.
347
00:25:28,000 --> 00:25:31,000
What are you doing?
348
00:25:31,000 --> 00:25:35,000
I'm going to run in front of the car so I can see the road.
349
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Just follow me.
350
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
I'm going to run in front of the car.
351
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
I'm going to run in front of the car so I can see the road.
352
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
Follow me.
353
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Follow me!
354
00:26:04,000 --> 00:26:06,000
Find him!
355
00:26:06,000 --> 00:26:09,000
He's driving straight to the IT!
356
00:26:24,000 --> 00:26:26,000
We're in the air at about 20 years.
357
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
We're in the air at about 20 years.
358
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
We're in the air at about 20 years.
359
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
We're in the air.
360
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
You must be the boy.
361
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
How'd you know?
362
00:26:36,000 --> 00:26:38,000
Well, they closed-site seats at Silver Corn.
363
00:26:38,000 --> 00:26:41,000
We're the only ones who didn't get the car in five.
364
00:26:41,000 --> 00:26:42,000
I'm Armando.
365
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Or just Mondo, if you like.
366
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Come on.
367
00:26:45,000 --> 00:26:48,000
Come with me and let's get to inside.
368
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
What about all the kids?
369
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Aren't they supposed to arrive tomorrow?
370
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Camps Castle.
371
00:26:55,000 --> 00:26:59,000
They won't fly on the road, so feel the storm passes.
372
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
How many people made it here?
373
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Just you three.
374
00:27:03,000 --> 00:27:06,000
Support staff has already been here a week.
375
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
Otherwise you're in.
376
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
I'm sorry to say it, but for now you're stuck here.
377
00:27:23,000 --> 00:27:25,000
Come on, Glenn.
378
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
You with me.
379
00:27:28,000 --> 00:27:29,000
This is it.
380
00:27:29,000 --> 00:27:31,000
Take any parking on.
381
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
Peter Sarras, I'll just give him a few minutes.
382
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
We'll be tossing in no time.
383
00:27:37,000 --> 00:27:38,000
All right?
384
00:27:38,000 --> 00:27:40,000
Have a good night, kids.
385
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Good drinks.
386
00:27:42,000 --> 00:27:44,000
I've got to sleep in here alone.
387
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Fred, so, state law requires separate housing from male and female minors.
388
00:27:48,000 --> 00:27:53,000
I'd stay in here with you, but I'm not a registered counselor, so no can do.
389
00:27:53,000 --> 00:27:56,000
But my cabin is just over there.
390
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
She needs anything.
391
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Night!
392
00:30:26,000 --> 00:30:48,000
I'm sorry, but I can't help you.
393
00:30:48,000 --> 00:30:54,000
I'm sorry, but I can't help you.
394
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
Who is this?
395
00:31:49,000 --> 00:31:51,000
Hello?
396
00:31:51,000 --> 00:31:54,000
Is anyone there?
397
00:31:54,000 --> 00:31:57,000
Hello, honey.
398
00:31:57,000 --> 00:32:00,000
Come on.
399
00:32:00,000 --> 00:32:03,000
Hello?
400
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
Is anyone there?
401
00:32:06,000 --> 00:32:08,000
Hello, honey.
402
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
Come on.
403
00:32:10,000 --> 00:32:13,000
Let's go!
404
00:32:30,000 --> 00:32:33,000
Hello, honey.
405
00:32:52,000 --> 00:32:57,000
Hello, this is not Queens, Finney.
406
00:32:57,000 --> 00:33:00,000
It's peace.
407
00:33:10,000 --> 00:33:15,000
Nothing burns like the cold.
408
00:33:27,000 --> 00:33:30,000
Oh, my God.
409
00:33:33,000 --> 00:33:35,000
Hey, wait.
410
00:33:35,000 --> 00:33:38,000
Hey, wait.
411
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Hey, wait, wait.
412
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
Hey, look at me.
413
00:33:42,000 --> 00:33:45,000
Hey, hey, wait.
414
00:33:45,000 --> 00:33:48,000
What's happening to me?
415
00:33:48,000 --> 00:33:50,000
Oh, God, I'm so crazy.
416
00:33:50,000 --> 00:33:51,000
You were dreaming.
417
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
You're okay.
418
00:33:53,000 --> 00:33:58,000
You're okay.
419
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
You're okay.
420
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
You're okay.
421
00:34:23,000 --> 00:34:28,000
You're okay.
422
00:34:28,000 --> 00:34:33,000
I'm sorry, I'm sorry.
423
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
I'm sorry, I'm sorry.
424
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
I'm sorry, I'm sorry.
425
00:34:40,000 --> 00:34:43,000
You're okay.
426
00:34:43,000 --> 00:34:48,000
You're all right?
427
00:34:48,000 --> 00:34:53,000
I'll hear her lie down.
428
00:35:12,000 --> 00:35:17,000
Jesus, please don't let me have a other dream tonight.
429
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
Please.
430
00:35:22,000 --> 00:35:27,000
Hey, you're okay.
431
00:35:27,000 --> 00:35:32,000
Yeah, do I wake you?
432
00:35:32,000 --> 00:35:35,000
No.
433
00:35:35,000 --> 00:35:38,000
Was that for real?
434
00:35:38,000 --> 00:35:40,000
What?
435
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
You talk to Jesus just like that?
436
00:35:45,000 --> 00:35:49,000
Yeah. You think it's weird?
437
00:35:49,000 --> 00:35:52,000
No, no, not at all.
438
00:35:52,000 --> 00:35:56,000
You love me dating somebody who prays.
439
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
We're dating?
440
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
I mean, I was just saying that.
441
00:36:02,000 --> 00:36:06,000
I'm a good Christian girl.
442
00:36:06,000 --> 00:36:12,000
Sure. Why not?
443
00:36:12,000 --> 00:36:16,000
My mom was Christian too.
444
00:36:16,000 --> 00:36:23,000
Dad didn't want us brought up in the church, but I asked a lot of questions.
445
00:36:23,000 --> 00:36:28,000
And when he wasn't around, she answered.
446
00:36:28,000 --> 00:36:33,000
Did she know about your dream thing?
447
00:36:33,000 --> 00:36:37,000
I got it from her.
448
00:36:37,000 --> 00:36:41,000
It drove her crazy.
449
00:36:41,000 --> 00:36:45,000
I don't scare the same thing that will happen to me.
450
00:36:45,000 --> 00:36:51,000
It won't. You're too strong for that.
451
00:36:56,000 --> 00:36:59,000
You don't think I'm a freak?
452
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
What's wrong with being a freak?
453
00:37:02,000 --> 00:37:05,000
I'm a freak like my mom.
454
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Were you closer?
455
00:37:08,000 --> 00:37:11,000
Yeah.
456
00:37:11,000 --> 00:37:14,000
I think about her every day.
457
00:37:14,000 --> 00:37:18,000
I can still see her face so clearly.
458
00:37:18,000 --> 00:37:22,000
She was beautiful.
459
00:37:22,000 --> 00:37:27,000
I think you're beautiful.
460
00:37:34,000 --> 00:37:37,000
What about me? Do you think I'm beautiful?
461
00:37:37,000 --> 00:37:42,000
You rotting shit stain. Have you been listening this whole time?
462
00:37:42,000 --> 00:37:49,000
Well, I'm still right here, so it's not like I had any choice.
463
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
I thought he was asleep.
464
00:37:52,000 --> 00:37:55,000
Told you Durander and his date.
465
00:38:08,000 --> 00:38:12,000
Ernesto, I need to talk to Gordon alone.
466
00:38:12,000 --> 00:38:16,000
If it's about last night, he knows.
467
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
That's what?
468
00:38:18,000 --> 00:38:21,000
Why do you think he's here? He came to help us investigate.
469
00:38:21,000 --> 00:38:24,000
Wait, you told him about your dreams?
470
00:38:24,000 --> 00:38:27,000
Yeah, Finney. I know about her dreams.
471
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
And about the cause that you get?
472
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Gwen? We can trust him.
473
00:38:32,000 --> 00:38:36,000
Okay, but it wasn't yours to tell.
474
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Okay, I haven't told anyone.
475
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Because you don't have any friends?
476
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
I have friends.
477
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Name one.
478
00:38:43,000 --> 00:38:45,000
Why don't you've brought home to hang out?
479
00:38:45,000 --> 00:38:47,000
Why don't you even mention the conversation at all?
480
00:38:47,000 --> 00:38:50,000
Gwen, he wasn't yours to tell.
481
00:38:50,000 --> 00:38:53,000
I have to tell somebody, Fin, you never want to hear about my dreams.
482
00:38:53,000 --> 00:38:55,000
That's not true.
483
00:38:55,000 --> 00:39:00,000
See this? This happened last night, in my dream.
484
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
One of the kids grabbed me.
485
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
And... in your dream.
486
00:39:05,000 --> 00:39:07,000
Gwen, this is bad.
487
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
Morning, campers!
488
00:39:09,000 --> 00:39:13,000
Mother Glorious, God-given day here at Camp, I'll buy you mates!
489
00:39:13,000 --> 00:39:15,000
Breakfast in the mess hall!
490
00:39:15,000 --> 00:39:17,000
Come get some grub!
491
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Oh, the car's in.
492
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
There's too much of the imp.
493
00:39:22,000 --> 00:39:27,000
News reports say this is the worst blizzard since 46.
494
00:39:27,000 --> 00:39:30,000
Damner, he shot down.
495
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Best case scenario?
496
00:39:32,000 --> 00:39:33,000
No.
497
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
No.
498
00:39:34,000 --> 00:39:35,000
No.
499
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
Uh, that's not true.
500
00:39:36,000 --> 00:39:37,000
I'm sorry.
501
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
I'm sorry, Ben.
502
00:39:38,000 --> 00:39:39,000
No, no.
503
00:39:39,000 --> 00:39:40,000
No, no.
504
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
No, no, no.
505
00:39:41,000 --> 00:39:42,000
No.
506
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
No, no.
507
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
No, no, no.
508
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
No, no.
509
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
You're not going to be dead.
510
00:39:46,000 --> 00:39:51,000
Best case scenarios, two days, maybe three, could be longer.
511
00:39:51,000 --> 00:39:53,000
You bet my niece Mustang, she works
512
00:39:53,000 --> 00:39:56,000
the stables and in the kitchen with me.
513
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Mustang?
514
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
Look, the car.
515
00:39:59,000 --> 00:40:00,000
Like the horse.
516
00:40:04,000 --> 00:40:06,000
How many other people are here?
517
00:40:06,000 --> 00:40:09,000
Just Kenneth and Barbara around the offices.
518
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
The rest of the support staff got up
519
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
before they closed the roads.
520
00:40:14,000 --> 00:40:18,000
So how did everyone sleep?
521
00:40:18,000 --> 00:40:21,000
I'm fine.
522
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
I noticed you slept with the boys.
523
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
I can lose my camp license for that.
524
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Don't do it again.
525
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
Now, $64,000 question.
526
00:40:32,000 --> 00:40:34,000
Why are you guys here?
527
00:40:36,000 --> 00:40:39,000
To be Kim CITs?
528
00:40:39,000 --> 00:40:42,000
No, I get that.
529
00:40:42,000 --> 00:40:45,000
I mean, none of you ever attended here as campers,
530
00:40:45,000 --> 00:40:49,000
and none of you listed churches on your application.
531
00:40:49,000 --> 00:40:53,000
So that means you didn't get one of our flyers.
532
00:40:53,000 --> 00:40:56,000
So why are you here?
533
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
Huh?
534
00:41:04,000 --> 00:41:06,000
What's this?
535
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
I mean, I'm a metas barfourer.
536
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
How long ago?
537
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
I'm on one year.
538
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
Oh, a counselor or a counselor?
539
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
Counselor.
540
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
Her name was Hope Adler.
541
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
What?
542
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
She died seven years ago.
543
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Hmm, I'm sorry.
544
00:41:27,000 --> 00:41:30,000
Do you remember her?
545
00:41:30,000 --> 00:41:34,000
A letter gave its come through here.
546
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
You know, her camp name?
547
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
The support staff and counselors,
548
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
they get camp names, it's easier for the campers
549
00:41:41,000 --> 00:41:42,000
to remember who's who.
550
00:41:48,000 --> 00:41:48,000
Starlight.
551
00:41:51,000 --> 00:41:54,000
Your starlight skits?
552
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
You do remember her?
553
00:41:57,000 --> 00:41:58,000
Very well.
554
00:41:58,000 --> 00:42:00,000
She was a true light at one.
555
00:42:05,000 --> 00:42:07,000
I'm sorry you lost her.
556
00:42:07,000 --> 00:42:11,000
Yeah, yeah, ask her.
557
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
She passed.
558
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
She killed herself.
559
00:42:21,000 --> 00:42:22,000
I'm so sorry.
560
00:42:28,000 --> 00:42:35,000
Look, I'm just glad you guys found this.
561
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
After you eat, you should call your families
562
00:42:37,000 --> 00:42:40,000
and let them know you're OK.
563
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
There's a phone in the camp officers.
564
00:42:43,000 --> 00:42:46,000
Wait, what about the outside payphone?
565
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Nothing is deader than disco.
566
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
It wasn't warred in over a decade.
567
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
That dead payphone rang last night.
568
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Did you answer it?
569
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Yeah.
570
00:43:03,000 --> 00:43:05,000
I'm pretty sure it was him.
571
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Him?
572
00:43:06,000 --> 00:43:09,000
It was like him, him.
573
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Oh, my God.
574
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
What do you say?
575
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
Oh, whoa, whoa, whoa, what do you want?
576
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
What?
577
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
It's ringing again.
578
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Go call Dad.
579
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
I'll meet you when I'm done.
580
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
You got something to say?
581
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
You say?
582
00:43:25,000 --> 00:43:27,000
Just close here.
583
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Who is this?
584
00:43:34,000 --> 00:43:36,000
I don't remember.
585
00:43:36,000 --> 00:43:38,000
What happened to you?
586
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
We don't know.
587
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
You don't remember anything?
588
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
No, no, no.
589
00:43:43,000 --> 00:43:45,000
I don't remember anything.
590
00:43:45,000 --> 00:43:47,000
I don't remember anything.
591
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
I don't remember anything.
592
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
You don't remember anything?
593
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
There's three of us.
594
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Okay.
595
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Where are you?
596
00:43:55,000 --> 00:43:57,000
It's cold here.
597
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
It's cold where?
598
00:43:59,000 --> 00:44:02,000
That's darker.
599
00:44:02,000 --> 00:44:05,000
Tell me where you are.
600
00:44:05,000 --> 00:44:07,000
I don't know.
601
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
My name is Finn.
602
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
How much is it?
603
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
You have to try to remember something.
604
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
How did you die?
605
00:44:19,000 --> 00:44:21,000
We don't remember.
606
00:44:21,000 --> 00:44:23,000
We're scared, Finn.
607
00:44:23,000 --> 00:44:25,000
I understand.
608
00:44:25,000 --> 00:44:28,000
Okay, what are you supposed to be here?
609
00:44:30,000 --> 00:44:32,000
What do you mean?
610
00:44:32,000 --> 00:44:34,000
This isn't where we belong.
611
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
We weren't supposed to be here.
612
00:44:38,000 --> 00:44:40,000
Something bad happened to you.
613
00:44:41,000 --> 00:44:42,000
Helper.
614
00:44:42,000 --> 00:44:43,000
Finn is helpless.
615
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
Tell me.
616
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Tell me I can help.
617
00:44:48,000 --> 00:44:49,000
Find us, Finn.
618
00:44:49,000 --> 00:44:51,000
Please, please!
619
00:44:51,000 --> 00:44:53,000
I don't know.
620
00:44:53,000 --> 00:44:54,000
I don't know.
621
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
I don't know.
622
00:44:55,000 --> 00:44:57,000
I don't know.
623
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
I am the 27th.
624
00:45:14,000 --> 00:45:16,000
Yeah, we're snowed in here as well.
625
00:45:16,000 --> 00:45:17,000
You guys just hold tight.
626
00:45:17,000 --> 00:45:20,000
I'm sure they'll have you out of there in no time.
627
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Love you, kid.
628
00:45:25,000 --> 00:45:26,000
Bye.
629
00:45:44,000 --> 00:45:46,000
You were like yesterday.
630
00:45:50,000 --> 00:45:52,000
Yeah, J.K.
631
00:45:52,000 --> 00:45:55,000
Listen, I need to call on that favor.
632
00:45:55,000 --> 00:45:58,000
Has the company fleet finished plowing the property?
633
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Excuse me?
634
00:46:14,000 --> 00:46:17,000
Do you have any literature on the history of Alpine Lake?
635
00:46:19,000 --> 00:46:22,000
We have a brochure.
636
00:46:23,000 --> 00:46:24,000
Damn.
637
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Nothing more in depth?
638
00:46:26,000 --> 00:46:27,000
No.
639
00:46:27,000 --> 00:46:30,000
There is no published history of Camp Alpine Lake.
640
00:46:30,000 --> 00:46:31,000
We are a youth camp.
641
00:46:32,000 --> 00:46:33,000
Not a historical society.
642
00:46:33,000 --> 00:46:34,000
Barbara.
643
00:46:34,000 --> 00:46:35,000
These are guests.
644
00:46:36,000 --> 00:46:37,000
No, Kenneth.
645
00:46:37,000 --> 00:46:42,000
This is the young lady who decided to sneak into the boys' cabin last night.
646
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
So, what exactly can we help you with, sweetie?
647
00:46:46,000 --> 00:46:53,000
Look, we just want to know about some kids that may have been killed here in the past.
648
00:46:54,000 --> 00:46:56,000
You don't need to hear anything about that.
649
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
We don't?
650
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
You don't.
651
00:47:00,000 --> 00:47:04,000
Philippians 4-8 tells us to think on things that are lovely.
652
00:47:05,000 --> 00:47:09,000
Philippians 4-8 also says to think on things that are true, just and honest.
653
00:47:09,000 --> 00:47:10,000
Right, Barb?
654
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
Barbara.
655
00:47:12,000 --> 00:47:14,000
We don't know the specifics.
656
00:47:14,000 --> 00:47:17,000
This is not some haunted tour or ghost camp.
657
00:47:17,000 --> 00:47:19,000
This is a Christian organization.
658
00:47:19,000 --> 00:47:21,000
We don't discuss those kinds of things here.
659
00:47:21,000 --> 00:47:24,000
But some fucked up shit did happen here, right?
660
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
Have you always had such a filthy, vulgar mouth?
661
00:47:28,000 --> 00:47:31,000
Have you always been such a sanctimonious twat?
662
00:47:31,000 --> 00:47:34,000
Hey, I think you two should leave.
663
00:47:34,000 --> 00:47:35,000
Now?
664
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
Let's go.
665
00:47:38,000 --> 00:47:40,000
I'll pray for you.
666
00:47:41,000 --> 00:47:43,000
I'll pray for you.
667
00:48:07,000 --> 00:48:08,000
Hello?
668
00:48:09,000 --> 00:48:10,000
The list is...
669
00:48:10,000 --> 00:48:11,000
Hope?
670
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Hope, Abbir?
671
00:48:14,000 --> 00:48:15,000
Who is this?
672
00:48:16,000 --> 00:48:17,000
I can't see you.
673
00:48:18,000 --> 00:48:19,000
Where are you?
674
00:48:19,000 --> 00:48:20,000
Alpine Lake.
675
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
It's a youth camp in the mountains.
676
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
No dark.
677
00:48:28,000 --> 00:48:29,000
How did you find me?
678
00:48:30,000 --> 00:48:31,000
I had these dreams.
679
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Seven numbers.
680
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
No area codes, so this call is local.
681
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
You're here in Colorado, right?
682
00:48:41,000 --> 00:48:42,000
Where were the numbers?
683
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
The numbers were carved in ice.
684
00:48:46,000 --> 00:48:47,000
Are you your permission?
685
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
Yes.
686
00:48:49,000 --> 00:48:50,000
Yes.
687
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
No harm or a map seems here.
688
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
No fault of dark.
689
00:48:55,000 --> 00:48:56,000
Who is this?
690
00:48:57,000 --> 00:48:58,000
Who are you?
691
00:48:59,000 --> 00:49:01,000
We all have a number.
692
00:49:02,000 --> 00:49:03,000
Hello?
693
00:49:05,000 --> 00:49:07,000
Hello? Can you hear me?
694
00:49:10,000 --> 00:49:12,000
We're not supposed to be here.
695
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
We're not supposed to be here.
696
00:49:36,000 --> 00:49:37,000
We're not supposed to be here.
697
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
We're not supposed to be here.
698
00:49:38,000 --> 00:49:39,000
We're not supposed to be here.
699
00:49:39,000 --> 00:49:40,000
We're not supposed to be here.
700
00:49:40,000 --> 00:49:41,000
We're not supposed to be here.
701
00:49:41,000 --> 00:49:42,000
We're not supposed to be here.
702
00:49:42,000 --> 00:49:43,000
We're not supposed to be here.
703
00:49:43,000 --> 00:49:44,000
We're not supposed to be here.
704
00:49:44,000 --> 00:49:45,000
We're not supposed to be here.
705
00:49:45,000 --> 00:49:46,000
We're not supposed to be here.
706
00:49:46,000 --> 00:49:47,000
We're not supposed to be here.
707
00:49:47,000 --> 00:49:48,000
We're not supposed to be here.
708
00:49:48,000 --> 00:49:49,000
We're not supposed to be here.
709
00:49:49,000 --> 00:49:50,000
We're not supposed to be here.
710
00:49:50,000 --> 00:49:51,000
We're not supposed to be here.
711
00:49:51,000 --> 00:49:52,000
We're not supposed to be here.
712
00:49:52,000 --> 00:49:53,000
We're not supposed to be here.
713
00:49:53,000 --> 00:49:54,000
We're not supposed to be here.
714
00:49:54,000 --> 00:49:55,000
We're not supposed to be here.
715
00:49:55,000 --> 00:49:56,000
We're not supposed to be here.
716
00:49:56,000 --> 00:49:57,000
We're not supposed to be here.
717
00:49:57,000 --> 00:49:58,000
We're not supposed to be here.
718
00:49:58,000 --> 00:49:59,000
We're not supposed to be here.
719
00:49:59,000 --> 00:50:00,000
We're not supposed to be here.
720
00:50:00,000 --> 00:50:01,000
We're not supposed to be here.
721
00:50:01,000 --> 00:50:02,000
We're not supposed to be here.
722
00:50:02,000 --> 00:50:03,000
We're not supposed to be here.
723
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
We're not supposed to be here.
724
00:50:04,000 --> 00:50:05,000
We're not supposed to be here.
725
00:50:05,000 --> 00:50:06,000
We're not supposed to be here.
726
00:50:06,000 --> 00:50:07,000
We're not supposed to be here.
727
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
We're not supposed to be here.
728
00:50:08,000 --> 00:50:09,000
We're not supposed to be here.
729
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
We're not supposed to be here.
730
00:50:10,000 --> 00:50:11,000
We're not supposed to be here.
731
00:50:11,000 --> 00:50:12,000
We're not supposed to be here.
732
00:50:12,000 --> 00:50:13,000
We're not supposed to be here.
733
00:50:13,000 --> 00:50:14,000
We're not supposed to be here.
734
00:50:14,000 --> 00:50:15,000
We're not supposed to be here.
735
00:50:15,000 --> 00:50:16,000
We're not supposed to be here.
736
00:50:16,000 --> 00:50:17,000
We're not supposed to be here.
737
00:50:17,000 --> 00:50:18,000
We're not supposed to be here.
738
00:50:18,000 --> 00:50:19,000
We're not supposed to be here.
739
00:50:19,000 --> 00:50:20,000
We're not supposed to be here.
740
00:50:20,000 --> 00:50:21,000
We're not supposed to be here.
741
00:50:21,000 --> 00:50:22,000
We're not supposed to be here.
742
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
We're not supposed to be here.
743
00:50:23,000 --> 00:50:24,000
They're not supposed to be here.
744
00:50:24,000 --> 00:50:25,000
They're not supposed to be there.
745
00:50:25,000 --> 00:50:26,000
They're not supposed to be there.
746
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
They're not supposed to be here.
747
00:50:27,000 --> 00:50:28,000
They're not supposed to be there.
748
00:50:28,000 --> 00:50:29,000
They're not supposed to be there.
749
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
They're not supposed to be here.
750
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
They're not supposed to be there.
751
00:50:31,000 --> 00:50:32,000
Let me see.
752
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
They're not supposed to be here.
753
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
I need more tools.
754
00:50:34,000 --> 00:50:35,000
There are no tools.
755
00:50:35,000 --> 00:50:36,000
I need more tools.
756
00:50:36,000 --> 00:50:37,000
all that gene.
757
00:50:37,000 --> 00:50:38,000
I need more tools.
758
00:50:38,000 --> 00:50:39,000
I need more tools.
759
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
I need more tools.
760
00:50:40,000 --> 00:50:41,000
I need more tools.
761
00:50:41,000 --> 00:50:42,000
I need more Toralking in brick.
762
00:50:42,000 --> 00:50:43,000
I need more tools.
763
00:50:43,000 --> 00:50:44,000
I need more tools.
764
00:50:44,000 --> 00:50:45,000
I need more tools.
765
00:50:45,000 --> 00:51:13,000
You don't have to answer it, man.
766
00:51:14,000 --> 00:51:16,000
Yes, I do.
767
00:51:18,000 --> 00:51:20,000
You have one job.
768
00:51:20,000 --> 00:51:23,000
Look after my sister.
769
00:51:23,000 --> 00:51:25,000
I promise.
770
00:51:43,000 --> 00:52:03,000
Hello, Fitti.
771
00:52:03,000 --> 00:52:06,000
What do you want?
772
00:52:06,000 --> 00:52:08,000
It took me a long time.
773
00:52:08,000 --> 00:52:11,000
The nail I remembered.
774
00:52:11,000 --> 00:52:14,000
You're dead.
775
00:52:14,000 --> 00:52:19,000
Fitti, you are full of people.
776
00:52:19,000 --> 00:52:24,000
No, that dead is just a word.
777
00:52:27,000 --> 00:52:30,000
Tell me why you're here.
778
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
Why do you think I'm here?
779
00:52:34,000 --> 00:52:37,000
Because you knew we'd be trapped.
780
00:52:37,000 --> 00:52:40,000
Quinn?
781
00:52:40,000 --> 00:52:42,000
Quinn?
782
00:52:42,000 --> 00:52:44,000
Quinn?
783
00:53:10,000 --> 00:53:13,000
Quinn?
784
00:53:40,000 --> 00:53:43,000
Quinn?
785
00:53:43,000 --> 00:53:46,000
Quinn?
786
00:53:46,000 --> 00:53:52,000
Did you think that our story was over, Fitti?
787
00:53:52,000 --> 00:54:00,000
Did you really believe you could do what you did to me, and that would be the end of it?
788
00:54:00,000 --> 00:54:02,000
Not afraid of you.
789
00:54:02,000 --> 00:54:07,000
And why should you be? You killed me. You won.
790
00:54:07,000 --> 00:54:09,000
Tell me what you want.
791
00:54:09,000 --> 00:54:13,000
Quinn, I am always wanted with you.
792
00:54:13,000 --> 00:54:18,000
But you want to scare me?
793
00:54:18,000 --> 00:54:26,000
You know as well as I do, that fear is just the warm-up.
794
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
Quinn! Quinn!
795
00:54:31,000 --> 00:54:33,000
Quinn! Quinn!
796
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Quinn! Quinn! Quinn!
797
00:54:35,000 --> 00:54:38,000
Quinn! Quinn! Quinn!
798
00:54:38,000 --> 00:54:41,000
Come back and turn her door. I don't know what she is.
799
00:55:08,000 --> 00:55:15,000
What is this?
800
00:55:15,000 --> 00:55:19,000
Have you guessed what it is yet?
801
00:55:19,000 --> 00:55:26,000
What it is that I want from you?
802
00:55:26,000 --> 00:55:31,000
What is even the right word?
803
00:55:31,000 --> 00:55:37,000
It's more of an insatiable need.
804
00:55:37,000 --> 00:55:40,000
So have you got it yet?
805
00:55:40,000 --> 00:55:42,000
No?
806
00:55:42,000 --> 00:55:46,000
Fine. I'll just tell you, Finney.
807
00:55:46,000 --> 00:55:52,000
What I want is this.
808
00:55:52,000 --> 00:56:02,000
I want to hurt you in ways that you can't even imagine.
809
00:56:02,000 --> 00:56:07,000
You will pay for what you did to me.
810
00:56:07,000 --> 00:56:12,000
You made me kill my brother.
811
00:56:12,000 --> 00:56:22,000
The person on earth that I love the most, and then you killed me.
812
00:56:22,000 --> 00:56:28,000
You now have going to destroy you.
813
00:56:28,000 --> 00:56:34,000
By destroying the thing you love for.
814
00:56:34,000 --> 00:56:40,000
Venture is mine.
815
00:56:58,000 --> 00:57:02,000
Run!
816
00:57:02,000 --> 00:57:07,000
Run!
817
00:57:07,000 --> 00:57:12,000
Run!
818
00:57:12,000 --> 00:57:16,000
Run!
819
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
Run!
820
00:57:18,000 --> 00:57:23,000
Run!
821
00:57:23,000 --> 00:57:28,000
Run!
822
00:57:28,000 --> 00:57:33,000
Run!
823
00:57:33,000 --> 00:57:38,000
Run!
824
00:57:38,000 --> 00:57:43,000
Run!
825
00:57:43,000 --> 00:57:48,000
Run!
826
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
Run!
827
00:57:52,000 --> 00:57:57,000
Run!
828
00:57:57,000 --> 00:58:02,000
Run!
829
00:58:02,000 --> 00:58:07,000
Run!
830
00:58:22,000 --> 00:58:27,000
Run!
831
00:58:27,000 --> 00:58:32,000
Hey, Quinn! Quinn, wake up! Quinn, wake up!
832
00:58:32,000 --> 00:58:37,000
Quinn, are you awake? Quinn, are you awake?
833
00:58:43,000 --> 00:58:48,000
You awake?
834
00:58:48,000 --> 00:58:53,000
You got the devil in you, child.
835
00:59:10,000 --> 00:59:14,000
I've been on this earth a lot of years.
836
00:59:14,000 --> 00:59:17,000
I've seen a lot of things I can't explain.
837
00:59:17,000 --> 00:59:22,000
I've never heard of anyone who got dreams like the ones you described.
838
00:59:22,000 --> 00:59:24,000
Where do you think they'd come from?
839
00:59:24,000 --> 00:59:27,000
She's possessed. My god, Monda, isn't it obvious?
840
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
I'm not possessed, you judgmental cunt wagon.
841
00:59:31,000 --> 00:59:34,000
You think this is funny, Mustang?
842
00:59:34,000 --> 00:59:37,000
You getting your horns clipped? Yeah, I do.
843
00:59:37,000 --> 00:59:39,000
But he reminds your own business.
844
00:59:39,000 --> 00:59:42,000
Why don't you stop back to like this is the first creepy shit you've seen up here?
845
00:59:42,000 --> 00:59:46,000
Every single one of us has seen or heard things around here.
846
00:59:46,000 --> 00:59:48,000
You especially, Barb.
847
00:59:48,000 --> 00:59:51,000
Barbara. Shut up, both of you.
848
00:59:51,000 --> 00:59:58,000
Quinn, your dreams, are you saying they tell you the future?
849
00:59:58,000 --> 01:00:00,000
Sometimes.
850
01:00:00,000 --> 01:00:04,000
Other times it's the dead showing me things from the past.
851
01:00:04,000 --> 01:00:06,000
What kind of things?
852
01:00:06,000 --> 01:00:09,000
Like the smallest missing boy.
853
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
Feelings?
854
01:00:11,000 --> 01:00:14,000
He was running for his life wearing a yellow-down parka.
855
01:00:14,000 --> 01:00:18,000
And the tallest kid, he wore a white parka.
856
01:00:18,000 --> 01:00:19,000
Spike.
857
01:00:19,000 --> 01:00:22,000
And scratched letters in the ice above him.
858
01:00:22,000 --> 01:00:25,000
W.B.H.
859
01:00:25,000 --> 01:00:28,000
I think his head was cut in half when the tree stung in the woods.
860
01:00:28,000 --> 01:00:30,000
North, man.
861
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
The third boy wore a denim jacket.
862
01:00:32,000 --> 01:00:34,000
He was all burnt up.
863
01:00:34,000 --> 01:00:37,000
Like he'd been cooked inside and of it.
864
01:00:38,000 --> 01:00:39,000
Much of North, huh?
865
01:00:39,000 --> 01:00:40,000
Rhonda?
866
01:00:40,000 --> 01:00:41,000
Look.
867
01:00:41,000 --> 01:00:46,000
Quinn, ignore everyone else in the room.
868
01:00:46,000 --> 01:00:48,000
It's just you and me right now.
869
01:00:48,000 --> 01:00:50,000
The boy who was burnt up.
870
01:00:50,000 --> 01:00:53,000
Are you here above that?
871
01:00:53,000 --> 01:00:55,000
I just told you.
872
01:00:55,000 --> 01:00:57,000
He came to me in my dream.
873
01:00:57,000 --> 01:00:59,000
He wants me to find him.
874
01:00:59,000 --> 01:01:00,000
They all do.
875
01:01:00,000 --> 01:01:02,000
They can't rest until they're found.
876
01:01:02,000 --> 01:01:04,000
You don't care about Rhonda?
877
01:01:04,000 --> 01:01:05,000
Rhonda?
878
01:01:05,000 --> 01:01:07,000
Huh.
879
01:01:07,000 --> 01:01:14,000
Burnt pieces of cutting up keeps standing jacket were found by police.
880
01:01:14,000 --> 01:01:16,000
Only if they had that detail.
881
01:01:16,000 --> 01:01:20,000
The police, the former component, and me.
882
01:01:20,000 --> 01:01:22,000
What about what we saw in the kitchen?
883
01:01:22,000 --> 01:01:24,000
That was no dream.
884
01:01:24,000 --> 01:01:27,000
Have you heard of the grabber?
885
01:01:27,000 --> 01:01:29,000
Yeah, who got it?
886
01:01:29,000 --> 01:01:33,000
Killed a bunch of kids and then got killed when one escaped.
887
01:01:33,000 --> 01:01:37,000
Yeah, his name was Finney something?
888
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Finney Blake.
889
01:01:44,000 --> 01:01:46,000
Fin-lake?
890
01:01:46,000 --> 01:01:50,000
Holy shit!
891
01:01:50,000 --> 01:01:52,000
Quinn.
892
01:01:52,000 --> 01:01:54,000
When did all this start?
893
01:01:54,000 --> 01:01:58,000
Weeks ago when my mom called me from this camp in a dream.
894
01:01:58,000 --> 01:02:00,000
She wanted me to come here.
895
01:02:00,000 --> 01:02:03,000
What's this had to do with the grabber?
896
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Wasn't the devil attacking me in the kitchen?
897
01:02:05,000 --> 01:02:06,000
It was him.
898
01:02:06,000 --> 01:02:07,000
I could see him.
899
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
He's here.
900
01:02:09,000 --> 01:02:13,000
This is from the last year of Karen before we closed down.
901
01:02:13,000 --> 01:02:15,000
I was just a camp cook by then.
902
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
There is me.
903
01:02:17,000 --> 01:02:21,000
And there's your mom.
904
01:02:21,000 --> 01:02:24,000
After Harlem, the owner, closed this place.
905
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
I kept coming up here anyway.
906
01:02:27,000 --> 01:02:29,000
I kept the area.
907
01:02:29,000 --> 01:02:32,000
I'm looking for those kids.
908
01:02:32,000 --> 01:02:37,000
Then when Harlem passed, I bought this place in a state cell for a song and reopened it.
909
01:02:37,000 --> 01:02:41,000
I promised their parents I wouldn't stop looking until I found them.
910
01:02:41,000 --> 01:02:47,000
So every day, weather permitting, I'm still out.
911
01:02:47,000 --> 01:02:50,000
Walking the trails, digging up every mound of dirt.
912
01:02:50,000 --> 01:02:55,000
Not a single morning goes by that I don't pray for help to find those boys.
913
01:02:56,000 --> 01:02:59,000
I didn't know it was you, it's En.
914
01:03:00,000 --> 01:03:08,000
But now that you're here, I'm not going to pass up a chance to put those kids to rest once on for them,
915
01:03:08,000 --> 01:03:11,000
for their families and for me.
916
01:03:12,000 --> 01:03:13,000
No fucking way.
917
01:03:13,000 --> 01:03:15,000
What is it with this family?
918
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
It's him.
919
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
Mr. Grabber.
920
01:03:18,000 --> 01:03:19,000
Are you sure?
921
01:03:19,000 --> 01:03:21,000
I know him and I know his face.
922
01:03:21,000 --> 01:03:24,000
That's Bill.
923
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Wild Bill.
924
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
He worked Mendens.
925
01:03:28,000 --> 01:03:36,000
We call him Wild Bill because he wore this brow leather tooled belt loose around his waist like a gunslinger
926
01:03:36,000 --> 01:03:41,000
and he got a long way here like Wild Bill Hickock.
927
01:03:41,000 --> 01:03:44,000
Wild Bill Hickock.
928
01:03:44,000 --> 01:03:46,000
W.B.H.
929
01:03:46,000 --> 01:03:48,000
This is where he started.
930
01:03:48,000 --> 01:03:50,000
These boys were his first kills.
931
01:03:50,000 --> 01:03:52,000
Wild Bill became Grabber.
932
01:03:52,000 --> 01:03:56,000
Wanda, when did weird things start happening around here?
933
01:03:56,000 --> 01:03:59,000
Not until a few years ago.
934
01:03:59,000 --> 01:04:00,000
1978?
935
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Sounds about right.
936
01:04:01,000 --> 01:04:03,000
I see you, I killed him.
937
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
And his spirit was set free to come back here.
938
01:04:06,000 --> 01:04:09,000
Cam, why would he do that?
939
01:04:09,000 --> 01:04:15,000
Maybe his spirit draws power from the fear of his victims because their spirits are not at rest.
940
01:04:15,000 --> 01:04:18,000
How do we find these boys?
941
01:04:18,000 --> 01:04:21,000
Their bodies are underwater in a frozen lake, I think.
942
01:04:21,000 --> 01:04:23,000
But didn't the police search the local lake?
943
01:04:23,000 --> 01:04:25,000
No, why would they?
944
01:04:25,000 --> 01:04:29,000
The lakes were frozen over when the boys were missing.
945
01:04:29,000 --> 01:04:34,000
Lake Maru is where we take campers, ice fishing, so we store our equipment there.
946
01:04:34,000 --> 01:04:35,000
This is...
947
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
Wild Bill used it for the kids hockey games.
948
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
He was a good skater.
949
01:04:40,000 --> 01:04:45,000
That's the only lake where he would have the tools to make a hole in the eyes and...
950
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
dump the bodies.
951
01:04:48,000 --> 01:04:55,000
Okay, so if we find Felix Callan's bike, allow them to rest, as you say.
952
01:04:55,000 --> 01:04:58,000
That would give rid of the grabber's power?
953
01:04:58,000 --> 01:05:00,000
I think so.
954
01:05:00,000 --> 01:05:02,000
Yeah.
955
01:05:02,000 --> 01:05:04,000
Okay, then.
956
01:05:04,000 --> 01:05:10,000
At dawn, we head to Lake Maru and look for those boys.
957
01:05:17,000 --> 01:05:21,000
Look, take a walk around.
958
01:05:21,000 --> 01:05:24,000
Look, there it is.
959
01:05:40,000 --> 01:05:45,000
AAAAAAAAAAAAAAA
960
01:05:45,000 --> 01:05:48,000
Very funny, must I?
961
01:05:48,000 --> 01:05:51,000
What do you want me to?
962
01:05:51,000 --> 01:05:55,000
You will save me killed my brother.
963
01:05:55,000 --> 01:05:58,000
I'm gonna go out there, Bill.
964
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
I'm gonna go out there.
965
01:06:01,000 --> 01:06:02,000
Bill.
966
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
I'm gonna go out there.
967
01:06:04,000 --> 01:06:07,000
I'm gonna go out there.
968
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
Bill.
969
01:06:08,000 --> 01:06:11,000
I'm gonna go out there.
970
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
I'm gonna go out there.
971
01:06:14,000 --> 01:06:17,000
I'm gonna go out there, Bill.
972
01:06:17,000 --> 01:06:21,000
Can't have those boys forever.
973
01:06:21,000 --> 01:06:27,000
My name is not Bill.
974
01:06:27,000 --> 01:06:29,000
Wild Bill.
975
01:06:29,000 --> 01:06:31,000
Robert.
976
01:06:31,000 --> 01:06:34,000
Evil is evil.
977
01:06:45,000 --> 01:06:47,000
Please!
978
01:07:08,000 --> 01:07:10,000
Oh my God.
979
01:07:10,000 --> 01:07:26,000
We are going to get those boys back, bail.
980
01:07:26,000 --> 01:07:54,000
The
981
01:07:54,000 --> 01:08:01,000
criminals, letters, it's not allowed in camp, out buying property.
982
01:08:01,000 --> 01:08:05,000
So fire me.
983
01:08:11,000 --> 01:08:15,000
You've really been through it, haven't you, kid?
984
01:08:15,000 --> 01:08:32,000
There's a certain look in the young man's eye, kind of quiet fury, kind of deep rage,
985
01:08:32,000 --> 01:08:41,000
when he seemed too much or down too much.
986
01:08:41,000 --> 01:08:46,000
We're getting many fights, Finn.
987
01:08:46,000 --> 01:08:48,000
So?
988
01:08:48,000 --> 01:08:51,000
So here's what I know.
989
01:08:51,000 --> 01:08:57,000
Behind that kind of anger, fear.
990
01:08:57,000 --> 01:08:59,000
I'm not afraid of anything.
991
01:08:59,000 --> 01:09:01,000
I know one thing you're afraid of.
992
01:09:01,000 --> 01:09:03,000
Yeah? What's that?
993
01:09:03,000 --> 01:09:10,000
You can't protect your sister.
994
01:09:10,000 --> 01:09:14,000
In the streets, I chose the wrong path.
995
01:09:14,000 --> 01:09:18,000
Instead of facing my fears, I chose anger.
996
01:09:18,000 --> 01:09:22,000
You're doing the same, I can see it.
997
01:09:22,000 --> 01:09:27,000
Then, son, this is what I do for a living.
998
01:09:27,000 --> 01:09:30,000
I meet half a dozen kids like you every year.
999
01:09:30,000 --> 01:09:36,000
Kids who are told this is who they have to be.
1000
01:09:36,000 --> 01:09:40,000
You are stronger than you think.
1001
01:09:40,000 --> 01:09:51,000
You weren't strong enough to kill the grabber, and you are strong enough to let what happened with him go.
1002
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
I know how to do that.
1003
01:09:54,000 --> 01:09:59,000
You're gonna phase your feelings.
1004
01:09:59,000 --> 01:10:02,000
You can't just hold them in and numb it all out.
1005
01:10:02,000 --> 01:10:06,000
You gotta phase it, and then you can let it go.
1006
01:10:06,000 --> 01:10:09,000
He wants to kill Finn.
1007
01:10:09,000 --> 01:10:10,000
Tervous.
1008
01:10:10,000 --> 01:10:16,000
Oh, we're not gonna let it happen.
1009
01:10:23,000 --> 01:10:25,000
I'm checking this with me.
1010
01:10:25,000 --> 01:10:27,000
Come on, man, I need that.
1011
01:10:27,000 --> 01:10:28,000
Don't you have favor.
1012
01:10:28,000 --> 01:10:31,000
These ain't even good shit.
1013
01:10:31,000 --> 01:10:33,000
We had to leg in an hour.
1014
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
That's not up.
1015
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
You ready?
1016
01:11:32,000 --> 01:11:41,000
Me and Ernesto are gonna take shit swatch a game, son.
1017
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
If you have another nightmare, we'll wake you.
1018
01:11:45,000 --> 01:11:49,000
What if you can't?
1019
01:11:49,000 --> 01:11:52,000
Then fight back.
1020
01:11:52,000 --> 01:11:56,000
My name's your dream, isn't it?
1021
01:11:56,000 --> 01:12:00,000
He makes it more than that.
1022
01:12:01,000 --> 01:12:05,000
What about those locks you read about dreaming?
1023
01:12:05,000 --> 01:12:08,000
You know, there's gotta be something you can try.
1024
01:12:08,000 --> 01:12:12,000
He's too strong.
1025
01:12:12,000 --> 01:12:19,000
I thought that one's too.
1026
01:12:19,000 --> 01:12:23,000
She's out.
1027
01:12:23,000 --> 01:12:26,000
I'm sorry.
1028
01:12:27,000 --> 01:12:30,000
She's out.
1029
01:12:30,000 --> 01:12:34,000
Can I ask you a question?
1030
01:12:34,000 --> 01:12:41,000
Did you really talk to my brother down in that basement?
1031
01:12:41,000 --> 01:12:44,000
Yeah.
1032
01:12:44,000 --> 01:12:47,000
Yeah, I'm sorry.
1033
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
I'm sorry.
1034
01:12:51,000 --> 01:12:54,000
Yeah.
1035
01:12:54,000 --> 01:12:58,000
Yeah, I didn't.
1036
01:12:58,000 --> 01:13:00,000
What'd he say?
1037
01:13:00,000 --> 01:13:04,000
He said that your dad didn't come back from Vietnam
1038
01:13:04,000 --> 01:13:07,000
because he couldn't leave his buddies behind
1039
01:13:07,000 --> 01:13:10,000
and that he wasn't gonna leave me behind.
1040
01:13:10,000 --> 01:13:12,000
Yeah.
1041
01:13:12,000 --> 01:13:18,000
Yeah, then that was Robin, right?
1042
01:13:18,000 --> 01:13:22,000
Do you think he's still here?
1043
01:13:22,000 --> 01:13:27,000
I don't really know what's on the other side,
1044
01:13:27,000 --> 01:13:29,000
but there's something.
1045
01:13:29,000 --> 01:13:33,000
And I hope it's good.
1046
01:13:33,000 --> 01:13:35,000
And I hope he's there.
1047
01:13:35,000 --> 01:13:43,000
But if he isn't, it's not me he's here looking after.
1048
01:13:43,000 --> 01:13:47,000
Wake me in four hours.
1049
01:13:47,000 --> 01:14:06,000
The Train will kick
1050
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
peg GIF
1051
01:14:20,000 --> 01:14:22,000
weird
1052
01:14:23,000 --> 01:14:24,000
oral
1053
01:14:24,000 --> 01:14:25,000
light
1054
01:14:27,000 --> 01:14:28,000
pencil
1055
01:14:30,000 --> 01:14:35,000
music
1056
01:14:42,000 --> 01:14:46,000
sounds
1057
01:14:46,000 --> 01:15:07,000
So...
1058
01:15:07,000 --> 01:15:14,000
No, no, no, no.
1059
01:15:14,000 --> 01:15:21,000
You're staying in bed tonight.
1060
01:16:07,000 --> 01:16:14,000
No, no, no, no.
1061
01:16:37,000 --> 01:16:44,000
No, no, no, no, no.
1062
01:17:07,000 --> 01:17:37,000
No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
1063
01:17:37,000 --> 01:17:53,000
no, no, no, no, no, no, no, no, no, oh, oh, oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, hey, this is
1064
01:18:07,000 --> 01:18:14,000
You look like your mother.
1065
01:18:14,000 --> 01:18:19,000
I hear she in here.
1066
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
A kindness really?
1067
01:18:21,000 --> 01:18:27,000
To you I mean a kindness to you.
1068
01:18:27,000 --> 01:18:30,000
A kindness?
1069
01:18:30,000 --> 01:18:34,000
That's what I could live in you.
1070
01:18:34,000 --> 01:18:39,000
My mom dreamed about Billy Showalter, the paperboy.
1071
01:18:39,000 --> 01:18:44,000
He was the first kid taken in her area.
1072
01:18:44,000 --> 01:18:49,000
She figured out you took him, didn't she?
1073
01:18:49,000 --> 01:18:54,000
Isn't that obvious?
1074
01:18:55,000 --> 01:19:00,000
Isn't that obvious?
1075
01:19:00,000 --> 01:19:05,000
The kindness here is me showing you the truth
1076
01:19:05,000 --> 01:19:09,000
before I do what I have to do.
1077
01:19:09,000 --> 01:19:30,000
Abandon all hope ye who enter here.
1078
01:19:40,000 --> 01:19:46,000
She didn't kill itself.
1079
01:19:46,000 --> 01:19:49,000
You killed her!
1080
01:19:49,000 --> 01:19:54,000
No!
1081
01:19:54,000 --> 01:19:58,000
No!
1082
01:19:58,000 --> 01:20:03,000
No!
1083
01:20:03,000 --> 01:20:08,000
What is this?
1084
01:20:08,000 --> 01:20:11,000
This is different than a tree?
1085
01:20:11,000 --> 01:20:14,000
I conjured this from my head
1086
01:20:14,000 --> 01:20:18,000
and from whatever memories hell let me keep.
1087
01:20:18,000 --> 01:20:23,000
I always, different than you think.
1088
01:20:23,000 --> 01:20:28,000
They take the best parts of you, the human parts,
1089
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
and leave only the worst pets.
1090
01:20:31,000 --> 01:20:40,000
Only the sins I am a bottomless pit of sin.
1091
01:20:40,000 --> 01:20:47,000
What do you think happens when you die in this realm?
1092
01:20:47,000 --> 01:20:49,000
Wake up.
1093
01:20:49,000 --> 01:20:59,000
Baby, perhaps you just die.
1094
01:20:59,000 --> 01:21:04,000
It's time to find out.
1095
01:21:17,000 --> 01:21:23,000
Hello?
1096
01:21:47,000 --> 01:21:52,000
I'm going to die.
1097
01:21:52,000 --> 01:21:57,000
I'm going to die.
1098
01:21:57,000 --> 01:22:02,000
I'm going to die.
1099
01:22:02,000 --> 01:22:09,000
I'm going to die.
1100
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
When?
1101
01:22:12,000 --> 01:22:16,000
Wake up!
1102
01:22:16,000 --> 01:22:26,000
What's wrong with you?
1103
01:22:46,000 --> 01:22:51,000
Stop!
1104
01:22:51,000 --> 01:22:56,000
What's wrong with you?
1105
01:22:56,000 --> 01:23:01,000
I'm going to die.
1106
01:23:01,000 --> 01:23:07,000
I'm going to die.
1107
01:23:07,000 --> 01:23:11,000
Where are you going?
1108
01:23:11,000 --> 01:23:26,000
Where are you going?
1109
01:23:26,000 --> 01:23:31,000
I'm not a girl, Quinn.
1110
01:23:31,000 --> 01:23:40,000
Fuck you with the dinosaur dick.
1111
01:23:40,000 --> 01:23:45,000
What are you doing?
1112
01:23:45,000 --> 01:23:50,000
Someone tries to take what power I do have away from me.
1113
01:23:50,000 --> 01:23:55,000
I have every right to defend myself.
1114
01:23:55,000 --> 01:24:00,000
Bondo.
1115
01:24:00,000 --> 01:24:05,000
Tell the boys they missed them.
1116
01:24:05,000 --> 01:24:09,000
Bondo!
1117
01:24:09,000 --> 01:24:24,000
I'm going to die.
1118
01:24:24,000 --> 01:24:41,000
I'm going to die.
1119
01:24:41,000 --> 01:24:51,000
Quinn!
1120
01:24:51,000 --> 01:24:56,000
Quinn!
1121
01:24:56,000 --> 01:25:03,000
Quinn!
1122
01:25:03,000 --> 01:25:05,000
Quinn!
1123
01:25:05,000 --> 01:25:08,000
Keep fresh your eyes.
1124
01:25:08,000 --> 01:25:23,000
Quinn, wake up!
1125
01:25:23,000 --> 01:25:26,000
Quinn, wake up!
1126
01:25:26,000 --> 01:25:31,000
Quinn, wake up!
1127
01:25:31,000 --> 01:25:51,000
Quinn!
1128
01:25:51,000 --> 01:25:55,000
You didn't bring me here. I brought myself.
1129
01:25:55,000 --> 01:26:00,000
I chose to come here. And I can leave when I want.
1130
01:26:00,000 --> 01:26:05,000
I understand now. In a dream, I have power too.
1131
01:26:05,000 --> 01:26:10,000
So?
1132
01:26:10,000 --> 01:26:12,000
What are you doing?
1133
01:26:12,000 --> 01:26:22,000
Isn't it obvious? I'm fighting back you, Creeve, his best friend, ass wound.
1134
01:26:22,000 --> 01:26:29,000
See you later, Wild Bill.
1135
01:26:30,000 --> 01:26:32,000
Bondo.
1136
01:26:32,000 --> 01:26:37,000
Bondo!
1137
01:26:44,000 --> 01:26:47,000
Is he dead?
1138
01:26:47,000 --> 01:26:51,000
I fall, I fall a few legs.
1139
01:26:51,000 --> 01:26:56,000
I fall a few legs.
1140
01:27:00,000 --> 01:27:05,000
I fall a few legs.
1141
01:27:05,000 --> 01:27:08,000
The last thing?
1142
01:27:08,000 --> 01:27:11,000
What about 4.30?
1143
01:27:11,000 --> 01:27:16,000
Bondo filled through the ice on Lake Maru.
1144
01:27:16,000 --> 01:27:21,000
He's okay, but he found one of the missing boys in the water.
1145
01:27:21,000 --> 01:27:26,000
We're all going to start looking for the other two at dawn.
1146
01:27:26,000 --> 01:27:28,000
I'm out there.
1147
01:27:28,000 --> 01:27:32,000
Her name is Quinn. And she is the reason we got to Mondo in time.
1148
01:27:32,000 --> 01:27:36,000
That demon child? She saved his life.
1149
01:27:36,000 --> 01:27:38,000
I don't know much, do you?
1150
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
You know what, you want to be all yellow, bellied, and barns sour.
1151
01:27:40,000 --> 01:27:43,000
Lock yourself in this room until it's safe. You go right ahead.
1152
01:27:43,000 --> 01:27:48,000
But that ain't no kind of true Christian behavior.
1153
01:27:49,000 --> 01:27:52,000
It's on top of 7.
1154
01:27:52,000 --> 01:28:06,000
Prisoner Davis has defiled behind here are all the
1155
01:28:06,000 --> 01:28:12,000
ags on Lake Maru.
1156
01:28:12,000 --> 01:28:14,000
There you are.
1157
01:28:14,000 --> 01:28:15,000
You okay?
1158
01:28:18,000 --> 01:28:20,000
Hey, kids.
1159
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
What're you doing here?
1160
01:28:22,000 --> 01:28:25,000
So what're you snoting inside?
1161
01:28:25,000 --> 01:28:27,000
I competitors just like looking into.
1162
01:28:27,000 --> 01:28:31,000
But man, for you to know what career.
1163
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Better you like, kid.
1164
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
I'menburgly cool.
1165
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Are you Steve?
1166
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
I'm going to go live toominch.
1167
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
You snowed in, son.
1168
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
Call in favor.
1169
01:28:43,000 --> 01:28:45,000
Oh, thank God.
1170
01:28:45,000 --> 01:28:47,000
We can finally get you the hell out of here.
1171
01:28:47,000 --> 01:28:48,000
We have to stay.
1172
01:28:48,000 --> 01:28:49,000
What?
1173
01:28:49,000 --> 01:28:50,000
What?
1174
01:28:50,000 --> 01:28:52,000
We have to stay.
1175
01:28:54,000 --> 01:28:56,000
What's going on?
1176
01:28:56,000 --> 01:28:58,000
Our work here isn't done.
1177
01:28:58,000 --> 01:29:00,000
He's after her, Dad.
1178
01:29:00,000 --> 01:29:03,000
He's...who's he?
1179
01:29:03,000 --> 01:29:05,000
Him.
1180
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
I don't know.
1181
01:29:08,000 --> 01:29:11,000
Gwen, um...
1182
01:29:11,000 --> 01:29:13,000
Is this more dream stuff?
1183
01:29:13,000 --> 01:29:16,000
Dad, don't.
1184
01:29:16,000 --> 01:29:19,000
Okay, we're getting out of here.
1185
01:29:19,000 --> 01:29:21,000
Come on, let's go.
1186
01:29:21,000 --> 01:29:22,000
I'll get my stuff.
1187
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
I'm not going anywhere.
1188
01:29:24,000 --> 01:29:26,000
Gwen.
1189
01:29:26,000 --> 01:29:29,000
He's going to kill you.
1190
01:29:29,000 --> 01:29:31,000
Okay, and I can't.
1191
01:29:32,000 --> 01:29:34,000
He's going to kill you.
1192
01:29:34,000 --> 01:29:36,000
Okay, and I can't stop him.
1193
01:29:36,000 --> 01:29:38,000
But we have a chance.
1194
01:29:38,000 --> 01:29:40,000
A chance to protect you to keep you safe.
1195
01:29:40,000 --> 01:29:42,000
You're going to take care of me, Finn.
1196
01:29:42,000 --> 01:29:44,000
You can't even take care of yourself.
1197
01:29:44,000 --> 01:29:46,000
You are just like fucking Dad.
1198
01:29:46,000 --> 01:29:49,000
Putting your head in the sand and numbing yourself until it's above you.
1199
01:29:49,000 --> 01:29:50,000
Whoa!
1200
01:29:50,000 --> 01:29:52,000
Where did that come from?
1201
01:29:52,000 --> 01:29:53,000
You've seen what he's been doing.
1202
01:29:53,000 --> 01:29:54,000
He's just ignoring it.
1203
01:29:54,000 --> 01:29:56,000
We're tending you don't smell it on him.
1204
01:29:56,000 --> 01:29:57,000
In his room, in the backyard.
1205
01:29:57,000 --> 01:29:58,000
Nark.
1206
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
You can't nark about what everyone already knows, Dingus.
1207
01:30:00,000 --> 01:30:02,000
You're just smoking your fucking life away.
1208
01:30:02,000 --> 01:30:04,000
To pretend none of this happened.
1209
01:30:04,000 --> 01:30:06,000
Well, it happened, Finn.
1210
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
And it happened to those kids.
1211
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
And it's happening now.
1212
01:30:08,000 --> 01:30:10,000
And you two just want to run and hide like you always do.
1213
01:30:10,000 --> 01:30:11,000
Bottle, join.
1214
01:30:11,000 --> 01:30:13,000
Same fucking Friday night.
1215
01:30:13,000 --> 01:30:14,000
Anything to stop the pain.
1216
01:30:14,000 --> 01:30:15,000
Shut up.
1217
01:30:15,000 --> 01:30:19,000
Anything to feel for a few hours like what happened to you down in that basement wasn't real.
1218
01:30:19,000 --> 01:30:21,000
Shut up!
1219
01:30:21,000 --> 01:30:23,000
All right, you don't think I don't know what was real?
1220
01:30:23,000 --> 01:30:27,000
You think I don't fucking know what was real?
1221
01:30:28,000 --> 01:30:31,000
It's all I ever think about.
1222
01:30:31,000 --> 01:30:35,000
All right, you don't know what it was like down there.
1223
01:30:35,000 --> 01:30:39,000
Nobody fucking knows.
1224
01:30:39,000 --> 01:30:46,000
Darn, I was so fucking scared.
1225
01:30:46,000 --> 01:30:49,000
I don't want to be angry anymore.
1226
01:30:49,000 --> 01:30:52,000
I don't want to be angry anymore.
1227
01:30:53,000 --> 01:30:57,000
I don't want to be angry anymore.
1228
01:31:01,000 --> 01:31:02,000
No.
1229
01:31:14,000 --> 01:31:16,000
I don't want to be afraid anymore.
1230
01:31:17,000 --> 01:31:20,000
Hey.
1231
01:31:20,000 --> 01:31:24,000
You're the bravest person I know.
1232
01:31:24,000 --> 01:31:26,000
Okay, go on.
1233
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
Look at me.
1234
01:31:27,000 --> 01:31:29,000
Please, I know you want to stay.
1235
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
I know.
1236
01:31:30,000 --> 01:31:33,000
But if you really are in danger here, we need to leave.
1237
01:31:33,000 --> 01:31:35,000
Right now.
1238
01:31:35,000 --> 01:31:36,000
No.
1239
01:31:36,000 --> 01:31:38,000
I don't want to be angry anymore.
1240
01:31:38,000 --> 01:31:40,000
I don't want to be angry anymore.
1241
01:31:40,000 --> 01:31:42,000
I don't want to be angry anymore.
1242
01:31:42,000 --> 01:31:44,000
I don't want to be angry anymore.
1243
01:31:45,000 --> 01:31:46,000
No.
1244
01:31:47,000 --> 01:31:49,000
Sweetheart, I'm sorry.
1245
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
But I'm not asking.
1246
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
What are you going to do, Dad?
1247
01:31:53,000 --> 01:31:54,000
You're going to beat me?
1248
01:31:54,000 --> 01:31:56,000
Take off your belt and whip me into the truck?
1249
01:31:56,000 --> 01:31:57,000
Don't.
1250
01:31:57,000 --> 01:31:58,000
Go ahead and try.
1251
01:31:58,000 --> 01:31:59,000
See if it works.
1252
01:31:59,000 --> 01:32:00,000
Your mother, right there.
1253
01:32:00,000 --> 01:32:01,000
There's your mother.
1254
01:32:01,000 --> 01:32:03,000
You're just like your mother.
1255
01:32:03,000 --> 01:32:04,000
Stubborn!
1256
01:32:04,000 --> 01:32:05,000
You're so stubborn!
1257
01:32:05,000 --> 01:32:07,000
Right to the end, even in the face of reality.
1258
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
The end.
1259
01:32:08,000 --> 01:32:09,000
The end?
1260
01:32:09,000 --> 01:32:12,000
Let me tell you about the end, Dad.
1261
01:32:12,000 --> 01:32:13,000
Mom didn't kill herself.
1262
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
Okay.
1263
01:32:15,000 --> 01:32:16,000
That's it.
1264
01:32:16,000 --> 01:32:17,000
Let's all get in the goddamn door.
1265
01:32:17,000 --> 01:32:18,000
No.
1266
01:32:18,000 --> 01:32:19,000
No.
1267
01:32:19,000 --> 01:32:20,000
Wait.
1268
01:32:20,000 --> 01:32:21,000
What are you talking about?
1269
01:32:21,000 --> 01:32:22,000
Mom streams.
1270
01:32:22,000 --> 01:32:27,000
She was dreaming about a missing kid, wasn't she?
1271
01:32:27,000 --> 01:32:30,000
Talking about camp before she died.
1272
01:32:30,000 --> 01:32:32,000
That's why you remember the camp.
1273
01:32:32,000 --> 01:32:33,000
Yeah, so.
1274
01:32:33,000 --> 01:32:34,000
She found him.
1275
01:32:34,000 --> 01:32:35,000
Long before he took Finn.
1276
01:32:35,000 --> 01:32:36,000
And he saw her.
1277
01:32:36,000 --> 01:32:38,000
And he came to the house.
1278
01:32:38,000 --> 01:32:40,000
And he was a little bit scared.
1279
01:32:40,000 --> 01:32:41,000
And he saw her.
1280
01:32:41,000 --> 01:32:44,000
And he came to our house.
1281
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
No.
1282
01:32:45,000 --> 01:32:46,000
Holy shit.
1283
01:32:46,000 --> 01:32:47,000
He showed me that he killed her.
1284
01:32:47,000 --> 01:32:48,000
Dad.
1285
01:32:48,000 --> 01:32:51,000
What was the first thing you said when you saw Mom?
1286
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
What?
1287
01:32:52,000 --> 01:32:53,000
You asked her.
1288
01:32:53,000 --> 01:32:54,000
What did you do?
1289
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
What did you do?
1290
01:32:55,000 --> 01:32:57,000
And you blamed yourself.
1291
01:32:57,000 --> 01:32:58,000
I said.
1292
01:32:58,000 --> 01:32:59,000
I said.
1293
01:32:59,000 --> 01:33:00,000
Dad.
1294
01:33:00,000 --> 01:33:01,000
Dad.
1295
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
Dad.
1296
01:33:02,000 --> 01:33:03,000
Dad.
1297
01:33:03,000 --> 01:33:04,000
Dad.
1298
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
Dad.
1299
01:33:05,000 --> 01:33:06,000
Dad.
1300
01:33:06,000 --> 01:33:07,000
Dad.
1301
01:33:07,000 --> 01:33:08,000
Dad.
1302
01:33:08,000 --> 01:33:09,000
Dad.
1303
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
Dad.
1304
01:33:10,000 --> 01:33:11,000
What have I done?
1305
01:33:11,000 --> 01:33:14,000
We were asleep when it happened.
1306
01:33:14,000 --> 01:33:18,000
And he found her.
1307
01:33:18,000 --> 01:33:21,000
How else can I know what you said?
1308
01:33:21,000 --> 01:33:23,000
Wasn't your fault that?
1309
01:33:23,000 --> 01:33:25,000
Oh my god.
1310
01:33:25,000 --> 01:33:27,000
And it wasn't hers.
1311
01:33:27,000 --> 01:33:28,000
Oh my god.
1312
01:33:28,000 --> 01:33:36,000
The man you took, Finn, took her away from us because she was onto him.
1313
01:33:36,000 --> 01:33:38,000
because her dreams weren't just dreams.
1314
01:33:42,000 --> 01:33:43,000
And neither are mine.
1315
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
I remember there.
1316
01:33:57,000 --> 01:33:58,000
All right, pass me the cable.
1317
01:33:58,000 --> 01:34:00,000
I'm gonna pass me the cable.
1318
01:34:11,000 --> 01:34:13,000
Hey, Jesus.
1319
01:34:14,000 --> 01:34:16,000
I'm not doing so well.
1320
01:34:17,000 --> 01:34:18,000
I need help.
1321
01:34:19,000 --> 01:34:21,000
Some real fucking help.
1322
01:34:22,000 --> 01:34:26,000
We gotta find those other two boys to take away his power.
1323
01:34:27,000 --> 01:34:29,000
I'm scared he's gonna kill me.
1324
01:34:30,000 --> 01:34:32,000
For real this time.
1325
01:34:33,000 --> 01:34:35,000
Please don't let that happen.
1326
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
Get us out of here life.
1327
01:34:38,000 --> 01:34:40,000
Don't let him win.
1328
01:34:43,000 --> 01:34:45,000
We're pretty much out of light.
1329
01:34:45,000 --> 01:34:48,000
Maybe his spy can call her down too deep.
1330
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
I was thinking the same thing.
1331
01:34:50,000 --> 01:34:52,000
We should have seen him by now.
1332
01:34:56,000 --> 01:34:58,000
I'm gonna get out of here.
1333
01:35:11,000 --> 01:35:13,000
Hey, whoa girl.
1334
01:35:13,000 --> 01:35:15,000
You've done enough for today.
1335
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
I know Blake.
1336
01:35:30,000 --> 01:35:32,000
What?
1337
01:35:32,000 --> 01:35:34,000
Blake, wake up.
1338
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Leave the girl.
1339
01:35:47,000 --> 01:35:49,000
Hey, Quinn. Quinn, wake up.
1340
01:35:49,000 --> 01:35:51,000
She accidentally fell asleep.
1341
01:35:52,000 --> 01:35:54,000
I accidentally lost my ass.
1342
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
I'm gonna get out of here.
1343
01:36:26,000 --> 01:36:29,000
He's here.
1344
01:36:56,000 --> 01:36:57,000
Aah!
1345
01:37:27,000 --> 01:37:29,000
He's still here, people.
1346
01:37:29,000 --> 01:37:30,000
Come here.
1347
01:37:30,000 --> 01:37:31,000
Come here.
1348
01:37:31,000 --> 01:37:32,000
Come here.
1349
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
Where'd he go?
1350
01:37:33,000 --> 01:37:34,000
I'm here.
1351
01:37:34,000 --> 01:37:35,000
I'm here.
1352
01:37:39,000 --> 01:37:40,000
Cable!
1353
01:37:57,000 --> 01:37:59,000
I'm here.
1354
01:37:59,000 --> 01:38:00,000
I'm here.
1355
01:38:00,000 --> 01:38:01,000
I'm here.
1356
01:38:01,000 --> 01:38:02,000
I'm here.
1357
01:38:02,000 --> 01:38:03,000
I'm here.
1358
01:38:03,000 --> 01:38:04,000
I'm here.
1359
01:38:04,000 --> 01:38:05,000
I'm here.
1360
01:38:05,000 --> 01:38:06,000
I'm here.
1361
01:38:06,000 --> 01:38:07,000
I'm here.
1362
01:38:07,000 --> 01:38:08,000
I'm here.
1363
01:38:09,000 --> 01:38:11,000
How the tables have turned.
1364
01:38:11,000 --> 01:38:12,000
Oh!
1365
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
They're not so.
1366
01:38:17,000 --> 01:38:18,000
Get her out of here.
1367
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
I remember the feeling.
1368
01:38:30,000 --> 01:38:32,000
Breathless.
1369
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
Scared.
1370
01:38:33,000 --> 01:38:37,000
The whole of the world starting to fade away.
1371
01:38:37,000 --> 01:38:39,000
What's wrong with you?
1372
01:38:39,000 --> 01:38:40,000
I'm here.
1373
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
I'm here.
1374
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Ah!
1375
01:39:02,000 --> 01:39:03,000
Aah!
1376
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Ah!
1377
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
Ah!
1378
01:39:05,000 --> 01:39:06,000
Ah!
1379
01:39:06,000 --> 01:39:07,000
Ah!
1380
01:39:07,000 --> 01:39:08,000
Ah!
1381
01:39:21,000 --> 01:39:25,000
Oh, Grave, where is Thy victory?
1382
01:39:26,000 --> 01:39:29,000
Oh, death, where is thy state?
1383
01:39:35,000 --> 01:39:36,000
Scripture...
1384
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
God's not here.
1385
01:39:41,000 --> 01:39:42,000
You're alone.
1386
01:39:44,000 --> 01:39:47,000
No. I brought friends.
1387
01:39:56,000 --> 01:39:58,000
Galilean!
1388
01:40:26,000 --> 01:40:44,000
The boys are found.
1389
01:40:44,000 --> 01:40:47,000
Your powerless.
1390
01:40:47,000 --> 01:41:16,000
Oh, you're so fucked.
1391
01:41:16,000 --> 01:41:30,000
The hell isn't playing, Spill. It's ice.
1392
01:41:30,000 --> 01:41:35,000
You don't scare me.
1393
01:42:46,000 --> 01:42:56,000
Hey, you okay?
1394
01:43:09,000 --> 01:43:14,000
You take a dent.
1395
01:43:15,000 --> 01:43:19,000
It's over. It's gone.
1396
01:43:19,000 --> 01:43:21,000
Where'd he go?
1397
01:43:21,000 --> 01:43:28,000
The boys took him back to where he was.
1398
01:43:34,000 --> 01:43:41,000
Hi, this is Armando Reyes from Alpine Lake.
1399
01:43:41,000 --> 01:43:47,000
Yeah, good girl. Yeah, I know it. It's been a minute.
1400
01:43:47,000 --> 01:43:54,000
The reason I'm calling in is I have some news about Calvin.
1401
01:43:54,000 --> 01:43:57,000
Yes.
1402
01:43:57,000 --> 01:44:04,000
Yeah, we finally found him.
1403
01:44:05,000 --> 01:44:10,000
What?
1404
01:44:10,000 --> 01:44:13,000
Can't hear that.
1405
01:44:13,000 --> 01:44:19,000
I don't know. The phone is ringing.
1406
01:44:19,000 --> 01:44:25,000
Must be for you then.
1407
01:44:34,000 --> 01:44:44,000
Hello.
1408
01:44:44,000 --> 01:44:49,000
Hi, sweetie.
1409
01:44:49,000 --> 01:44:54,000
Mom.
1410
01:44:54,000 --> 01:45:03,000
Yeah, baby. I don't have much time, but it's me.
1411
01:45:03,000 --> 01:45:10,000
Where are you?
1412
01:45:10,000 --> 01:45:14,000
It is.
1413
01:45:14,000 --> 01:45:23,000
Yeah, so beautiful. Just like you.
1414
01:45:23,000 --> 01:45:28,000
I miss you, Mom.
1415
01:45:28,000 --> 01:45:37,000
You're too sweetie, but you did so well. You saved those boys.
1416
01:45:37,000 --> 01:45:40,000
It didn't save anyone.
1417
01:45:40,000 --> 01:45:46,000
You have some free living here with a boy now.
1418
01:45:46,000 --> 01:45:51,000
Wait. I have to ask you something.
1419
01:45:51,000 --> 01:45:56,000
Ask me anything.
1420
01:45:57,000 --> 01:46:04,000
Will I always be this cursed?
1421
01:46:04,000 --> 01:46:15,000
It's not a cursed baby. It would never curse.
1422
01:46:15,000 --> 01:46:18,000
I have to go.
1423
01:46:18,000 --> 01:46:22,000
Tell your brother I love him.
1424
01:46:22,000 --> 01:46:29,000
And then Robin's fine.
1425
01:46:30,000 --> 01:46:35,000
Oh, no.
1426
01:46:35,000 --> 01:46:41,000
Oh, no.
1427
01:46:41,000 --> 01:46:44,000
Oh, no.
1428
01:46:44,000 --> 01:46:50,000
Oh, no.
1429
01:46:50,000 --> 01:46:53,000
Oh, no.
1430
01:46:53,000 --> 01:46:59,000
Oh, no.
1431
01:46:59,000 --> 01:47:06,000
Oh, no.
1432
01:47:06,000 --> 01:47:13,000
Oh, no.
1433
01:47:13,000 --> 01:47:18,000
Oh, no.
1434
01:47:18,000 --> 01:47:34,000
Kids!
1435
01:47:34,000 --> 01:47:39,000
Time to go. Get a move on.
1436
01:47:48,000 --> 01:47:52,000
It's what do you think about our last two boys?
1437
01:47:52,000 --> 01:47:55,000
You can do a lot worse.
1438
01:47:55,000 --> 01:47:57,000
How about you?
1439
01:47:57,000 --> 01:48:00,000
You're a stanker. You seem pretty cute to me.
1440
01:48:00,000 --> 01:48:03,000
Dad, please, just try.
1441
01:48:03,000 --> 01:48:05,000
Just saying.
1442
01:48:05,000 --> 01:48:08,000
Eyes on the road.
1443
01:48:08,000 --> 01:48:12,000
Just saying.
1444
01:48:18,000 --> 01:48:22,000
Oh.
1445
01:48:48,000 --> 01:48:51,000
Oh.
1446
01:48:51,000 --> 01:48:54,000
You don't scare me.
1447
01:48:54,000 --> 01:49:01,000
Kill the chase and move through the park.
1448
01:49:01,000 --> 01:49:06,000
You don't scare me.
1449
01:49:06,000 --> 01:49:11,000
I can ride on the plane.
1450
01:49:11,000 --> 01:49:14,000
I can ride on the plane.
87296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.