Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,250 --> 00:00:32,040
Hya-hoo!
2
00:00:32,040 --> 00:00:36,620
Sheesh, Shea sounds like she's pretending
to be from the wastelands of the North Star.
3
00:00:36,620 --> 00:00:41,790
Butt up! Rabbit time!
4
00:00:42,870 --> 00:00:44,540
Ramming time!
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,040
Hya-hahaha!
6
00:00:49,790 --> 00:00:52,450
Papa! Myu wants to do that, too!
7
00:00:52,450 --> 00:00:54,410
There's no way we're letting you do that.
8
00:00:54,410 --> 00:00:55,450
Aww!
9
00:00:55,450 --> 00:00:57,500
Don't interrupt him.
10
00:00:59,450 --> 00:01:03,160
I'll help you get on it later,
so sit tight till then.
11
00:01:06,830 --> 00:01:09,200
Papa's worried about you, Myu.
12
00:01:09,200 --> 00:01:10,910
That's why he's overprotective.
13
00:01:10,910 --> 00:01:13,040
You're such the adoring parent!
14
00:01:13,040 --> 00:01:15,080
This unexpected gentleness is quite exciting...
15
00:01:17,410 --> 00:01:21,580
Big Sister Yue, Big Sister Tio's
doing that heavy breathing again.
16
00:01:21,580 --> 00:01:24,870
She's sick, and there's no cure.
Don't pay her any mind.
17
00:01:24,870 --> 00:01:27,830
Hya-hha!
18
00:02:03,910 --> 00:02:06,120
Papa? What's wrong?
19
00:02:07,250 --> 00:02:10,250
Nothing, I've just been here before.
20
00:02:10,250 --> 00:02:14,790
It's only been four months,
but it feels like years.
21
00:03:54,830 --> 00:03:57,040
Is the guild leader here?
22
00:03:57,040 --> 00:04:00,790
Hmm? You adventurers?
23
00:04:00,790 --> 00:04:03,000
I'm Loa Bawavis.
24
00:04:03,000 --> 00:04:07,290
We've got a letter for you
from the Fuhren guild leader.
25
00:04:07,290 --> 00:04:08,620
Thank you.
26
00:04:10,910 --> 00:04:14,080
Huh. According to this letter...
27
00:04:15,160 --> 00:04:17,580
...sounds like you went on quite the rampage.
28
00:04:17,580 --> 00:04:19,330
That's just how things turned out.
29
00:04:19,330 --> 00:04:23,370
Hard to believe newbies like you took out
an entire army of 60,000 troops in one day
30
00:04:23,370 --> 00:04:27,750
and destroyed an evil organization
in the course of an afternoon,
31
00:04:27,750 --> 00:04:30,290
but I've never known Ilwer to lie.
32
00:04:34,580 --> 00:04:38,200
Urgent message!
There's a Demon in the labyrinth!
33
00:04:38,200 --> 00:04:39,910
And who are you?
34
00:04:41,500 --> 00:04:44,160
Do you know him, Hajime Nagumo?
35
00:04:44,160 --> 00:04:47,620
Y-You're... Nagumo?
36
00:04:47,620 --> 00:04:51,330
As always, you've got as
much presence as a ghost, Endo.
37
00:04:51,330 --> 00:04:55,750
This is Hajime Nagumo, a gold-rank adventurer.
38
00:04:55,750 --> 00:04:58,700
You're part of the Hero party, yes?
39
00:04:58,700 --> 00:05:00,500
I-I'm Endo.
40
00:05:00,500 --> 00:05:02,120
Hey!
41
00:05:02,120 --> 00:05:04,700
A-Are you really Nagumo?
42
00:05:04,700 --> 00:05:07,540
I-I mean, you look like
you've changed a whole lot,
43
00:05:07,540 --> 00:05:09,330
just from your appearance and stuff...
44
00:05:09,330 --> 00:05:12,200
Yeah, I crawled up from the pits of hell.
45
00:05:12,200 --> 00:05:13,950
No duh I've changed a bit.
46
00:05:13,950 --> 00:05:17,870
A bit? You're a totally different person!
47
00:05:17,870 --> 00:05:22,370
But okay. I'm glad you're alive...
48
00:05:26,700 --> 00:05:31,200
Wait, so that means you're tough
enough to survive down there, right?
49
00:05:31,200 --> 00:05:32,410
Yeah, that's about right.
50
00:05:32,410 --> 00:05:34,080
Please, Nagumo!
51
00:05:34,080 --> 00:05:36,330
Come into the labyrinth with me!
52
00:05:36,330 --> 00:05:38,120
You have to hurry, or they'll die!
53
00:05:39,450 --> 00:05:41,870
Everyone's gonna die!
54
00:05:46,660 --> 00:05:47,790
What's going on?
55
00:05:47,790 --> 00:05:52,160
We've explored so much of the labyrinth,
so why haven't we encountered any monsters?
56
00:05:52,160 --> 00:05:56,910
Maybe the ninetieth floor
just has no monsters on it?
57
00:05:56,910 --> 00:05:59,410
Kouki, want to head back for now?
58
00:05:59,410 --> 00:06:00,660
Shizuku?
59
00:06:02,200 --> 00:06:04,750
I've got a bad feeling about
this place for some reason.
60
00:06:04,750 --> 00:06:08,200
Maybe Captain Meld
knows something about that.
61
00:06:08,200 --> 00:06:09,830
Still...
62
00:06:10,660 --> 00:06:14,160
This is monster blood, right?
63
00:06:20,040 --> 00:06:22,660
It's blending in with the color
of the ground, so it's hard to tell...
64
00:06:22,660 --> 00:06:24,080
But there's a lot...
65
00:06:24,080 --> 00:06:26,160
And it's fresh.
66
00:06:26,160 --> 00:06:29,910
This must mean there's an even
more powerful monster around here.
67
00:06:29,910 --> 00:06:32,450
And that monster attacked another monster?
68
00:06:32,450 --> 00:06:35,870
Not only that, but it's hidden its tracks.
69
00:06:37,790 --> 00:06:43,000
If there are only tracks in this area, that
means it didn't have time to cover them up...
70
00:06:43,000 --> 00:06:44,910
That, or...
71
00:06:44,910 --> 00:06:46,250
It's a trap.
72
00:07:06,120 --> 00:07:07,950
A demon?
73
00:07:07,950 --> 00:07:13,450
You there, wearing the stupidly
shiny armor, you're a hero, yeah?
74
00:07:13,450 --> 00:07:15,950
Wanna join up with us?
75
00:07:15,950 --> 00:07:19,040
Wh-What? What're you talking about?
76
00:07:19,040 --> 00:07:20,870
I'm asking you to join us.
77
00:07:20,870 --> 00:07:22,620
I refuse!
78
00:07:23,120 --> 00:07:26,120
You could join up with
all your friends, you know.
79
00:07:26,120 --> 00:07:27,830
My answer's not changing!
80
00:07:27,830 --> 00:07:29,830
You know...
81
00:07:29,830 --> 00:07:35,290
One of your friends took us up on our offer.
82
00:07:35,290 --> 00:07:38,950
You won't fool me!
None of us would have done that!
83
00:07:38,950 --> 00:07:40,580
Are you sure about that?
84
00:07:43,040 --> 00:07:47,540
Fine, then. If you won't accept,
then I have no use for you.
85
00:07:47,540 --> 00:07:49,620
I'll let the monster have you.
86
00:07:56,620 --> 00:07:58,290
Shizuku! Suzu!
87
00:07:58,290 --> 00:08:00,160
Bathe in protective light!
88
00:08:00,160 --> 00:08:02,830
Turning tide and heavens, Divine Intervention!
89
00:08:27,200 --> 00:08:29,410
Get away from Shizuku!
90
00:08:30,040 --> 00:08:31,790
I ain't lettin' you!
91
00:08:31,790 --> 00:08:34,370
Engulf mine enemies, O crimson mother!
92
00:08:34,370 --> 00:08:35,660
Reckless Blaze!
93
00:08:51,000 --> 00:08:52,580
What's with these things?!
94
00:08:52,580 --> 00:08:54,370
Reckless Blaze!
95
00:08:54,370 --> 00:08:56,500
Where'd they come from?!
96
00:08:56,500 --> 00:08:58,910
W-Watch out, everyone!
97
00:09:01,870 --> 00:09:03,790
No way...
98
00:09:20,910 --> 00:09:21,870
No!
99
00:09:21,870 --> 00:09:25,790
Let the light of protection
grow tenfold, restored by my will!
100
00:09:25,790 --> 00:09:27,450
You think I'm weak?!
101
00:09:28,250 --> 00:09:29,660
Divine Intervention!
102
00:09:31,500 --> 00:09:34,330
Wh-Why the hell are these monsters so strong?!
103
00:09:34,330 --> 00:09:35,830
Hiyama- kun !
104
00:09:35,830 --> 00:09:39,540
I'm gonna cut through them!
You keep the others safe!
105
00:09:39,540 --> 00:09:41,950
Y-You got it, Yaegashi!
106
00:10:01,370 --> 00:10:02,370
Wha?!
107
00:10:14,290 --> 00:10:15,910
She can heal them?!
108
00:10:15,910 --> 00:10:19,080
They're on a totally different level than
all the other monsters we've encountered!
109
00:10:19,080 --> 00:10:21,620
What should we do, Yaegashi- san ?
110
00:10:21,620 --> 00:10:23,080
Endo- kun ...
111
00:10:23,080 --> 00:10:26,620
There's something I have to ask of you
and your particular abilities.
112
00:10:26,620 --> 00:10:29,450
Send a message to Captain Meld.
113
00:10:30,080 --> 00:10:32,080
Because you're an Assassin,
114
00:10:32,080 --> 00:10:35,580
you should be able to sneak out
without them noticing you and get to Meld.
115
00:10:35,580 --> 00:10:37,000
Me?!
116
00:10:37,000 --> 00:10:39,790
I can't do this myself.
117
00:10:42,410 --> 00:10:45,290
I'll get it to him, I swear!
118
00:10:47,540 --> 00:10:48,910
I swear!
119
00:10:50,950 --> 00:10:52,580
I swear...
120
00:11:02,370 --> 00:11:04,620
And what the hell is with this girl?!
121
00:11:05,370 --> 00:11:06,790
Papa!
122
00:11:06,790 --> 00:11:10,500
Why the hell are you taking things out
on my daughter, you little prick? Huh?
123
00:11:10,500 --> 00:11:12,870
I'll kill you!
124
00:11:12,870 --> 00:11:15,410
Hajime's totally her Papa now.
125
00:11:15,410 --> 00:11:18,330
He didn't even think twice
when he called her his daughter!
126
00:11:18,330 --> 00:11:22,500
But will he be able
to let his lovely daughter go?
127
00:11:22,500 --> 00:11:26,910
That was scary, huh?
128
00:11:47,540 --> 00:11:51,040
What'll it be, Hero?
At this rate, you're done for.
129
00:11:51,040 --> 00:11:55,500
I won't give in, and I'll prove that to you!
130
00:11:55,500 --> 00:11:57,790
Limit Break!
131
00:12:00,830 --> 00:12:05,700
O light, fill my will, sharp as a blade's edge,
and slice through my enemies!
132
00:12:05,700 --> 00:12:07,120
Blinding Edge!
133
00:12:11,700 --> 00:12:15,370
By mine eye, all that is known
to my enemy shall be shut closed.
134
00:12:15,370 --> 00:12:18,870
All that will remain is their demise,
a cold graven image.
135
00:12:19,950 --> 00:12:24,040
Let my enemies be crushed
and returned to the earth!
136
00:12:24,040 --> 00:12:25,410
Crashing Gaol!
137
00:12:26,790 --> 00:12:29,000
Taniguchi, stop her!
138
00:12:29,000 --> 00:12:30,330
G-Got it!
139
00:12:30,330 --> 00:12:33,700
Enemies of God mayst
not tread upon His holy ground!
140
00:12:33,700 --> 00:12:35,080
Herem!
141
00:12:48,330 --> 00:12:49,500
Suzu!
142
00:12:50,080 --> 00:12:51,500
Protect Suzu!
143
00:13:03,950 --> 00:13:05,120
Taniguchi!
144
00:13:08,200 --> 00:13:09,700
Heed me, O wind!
145
00:13:09,700 --> 00:13:11,080
Blustering Blast!
146
00:13:18,870 --> 00:13:20,500
I-It can't be!
147
00:13:20,500 --> 00:13:22,040
Suzu- chan !
148
00:13:25,790 --> 00:13:26,790
Kouki!
149
00:13:26,790 --> 00:13:28,540
Dammit!
150
00:13:28,540 --> 00:13:30,000
Let's retreat!
151
00:13:30,660 --> 00:13:33,700
They killed one of our own,
and we're just gonna run?!
152
00:13:36,120 --> 00:13:37,660
Calm down!
153
00:13:39,160 --> 00:13:43,950
I hurried to Captain Meld
to tell him about the demon.
154
00:13:48,870 --> 00:13:52,120
The Captain is protecting a
teleportation circle to the 70th floor!
155
00:14:02,160 --> 00:14:04,120
Captain! It's me!
156
00:14:04,910 --> 00:14:07,450
Whoa, Kosuke!
157
00:14:09,200 --> 00:14:10,830
Where are the others?!
158
00:14:12,540 --> 00:14:14,750
The others, they're...!
159
00:14:18,700 --> 00:14:24,790
Don't cry, Kosuke.
You did what only you could do.
160
00:14:24,790 --> 00:14:27,620
Thank you for delivering the message.
161
00:14:27,620 --> 00:14:31,540
Yaegashi said they'd
come back on their own, but...
162
00:14:31,540 --> 00:14:34,120
But I'm gonna go back to them!
163
00:14:41,700 --> 00:14:45,370
N-No, it noticed me?!
164
00:14:45,370 --> 00:14:48,080
How much longer are you
gonna keep embarrassing yourself?!
165
00:14:48,080 --> 00:14:49,290
Go on already!
166
00:14:49,290 --> 00:14:50,500
Huh?!
167
00:14:56,950 --> 00:15:00,790
Don't space out!
Tell the people up above about the demon!
168
00:15:00,790 --> 00:15:03,250
B-But what about you, Captain?!
169
00:15:05,700 --> 00:15:10,290
Destroy the circle on the other side!
We'll protect it with our lives!
170
00:15:10,290 --> 00:15:11,580
B-But...
171
00:15:11,580 --> 00:15:14,700
That's this coward's final wish!
172
00:15:20,500 --> 00:15:22,700
Survive, Kosuke!
173
00:15:30,200 --> 00:15:34,910
I'll show you the strength of the
Heilich Kingdom Knight's resolve!
174
00:15:35,750 --> 00:15:37,790
He wanted me to survive...
175
00:15:37,790 --> 00:15:40,660
He did it for me, he...
176
00:15:53,700 --> 00:15:56,200
Here.
177
00:15:56,200 --> 00:15:57,750
Th-Thank you.
178
00:15:57,750 --> 00:15:59,750
You owe me big time.
179
00:16:12,330 --> 00:16:13,290
H-Hey!
180
00:16:13,290 --> 00:16:17,330
Maybe we should just do as she says already?
181
00:16:17,330 --> 00:16:19,160
What're you saying?!
182
00:16:19,160 --> 00:16:23,580
I-I also think we should do as she says!
183
00:16:23,580 --> 00:16:26,700
Not you too, Eri!
184
00:16:26,700 --> 00:16:32,040
I just don't want all of us to die!
185
00:16:34,790 --> 00:16:37,080
Don't trust that demon!
186
00:16:37,080 --> 00:16:43,200
Look, if we keep trying to run away,
how many of us are gonna survive this?
187
00:16:43,200 --> 00:16:45,700
Just accept the reality
of our situation already!
188
00:16:45,700 --> 00:16:50,370
If we want us all to survive,
we have to do as she says...
189
00:16:52,870 --> 00:16:56,910
Just think about surviving...
190
00:16:59,870 --> 00:17:02,160
Meld- san !
191
00:17:02,160 --> 00:17:07,700
From the very beginning, this was our war.
192
00:17:18,830 --> 00:17:20,290
I'm sorry...
193
00:17:20,290 --> 00:17:23,540
Meld- san !
194
00:17:30,040 --> 00:17:31,250
No, Kouki!
195
00:17:31,250 --> 00:17:34,200
If you use Limit Break now,
your body won't be able to take it!
196
00:17:40,410 --> 00:17:42,700
A demon, huh?
197
00:17:42,700 --> 00:17:49,040
Hajime Nagumo, if what Ilwer says is true,
then I've got a request for you.
198
00:17:49,040 --> 00:17:51,830
You want me to rescue the heroes, is that it?
199
00:17:51,830 --> 00:17:53,040
Nagumo!
200
00:17:53,040 --> 00:17:56,500
They're your friends!
You'll go save them, of course you will, right?
201
00:17:56,500 --> 00:17:58,790
Don't go assuming they're my friends.
202
00:17:58,790 --> 00:17:59,750
Huh?
203
00:17:59,750 --> 00:18:01,370
I'll give it to you straight.
204
00:18:01,370 --> 00:18:07,000
To me, the lot of you are no more than
strangers who happen to share my homeworld,
205
00:18:07,000 --> 00:18:08,450
and nothing more.
206
00:18:08,450 --> 00:18:09,870
Wha?!
207
00:18:20,000 --> 00:18:22,500
How dare you do that to Meld- san !
208
00:18:33,830 --> 00:18:35,080
Die!
209
00:18:42,950 --> 00:18:47,540
I'm impressed. Have you finally
gotten it into your thick skull now?
210
00:18:47,540 --> 00:18:50,450
You're trying to kill someone.
211
00:18:50,450 --> 00:18:52,410
I-I'm...
212
00:18:52,410 --> 00:18:54,660
You really have no self-awareness, do you, boy?
213
00:18:54,660 --> 00:18:57,660
We are at war!
214
00:19:01,660 --> 00:19:04,000
Kouki!
215
00:19:04,000 --> 00:19:08,870
Please, Nagumo, save them...
216
00:19:08,870 --> 00:19:10,250
Save all of them...
217
00:19:12,290 --> 00:19:15,450
I'm going to protect you, Nagumo- kun .
218
00:19:16,000 --> 00:19:22,580
You gave me a chance when you
rescued me, so I'm not gonna waste it!
219
00:19:22,580 --> 00:19:25,290
So why did you have to kill him?!
220
00:19:26,410 --> 00:19:30,120
My papa's strong,
so he can save them for sure!
221
00:19:32,330 --> 00:19:35,160
Are you sure you don't want to save them?
222
00:19:35,160 --> 00:19:37,620
What will you do, Master?
223
00:19:37,620 --> 00:19:42,200
Do what you want, Hajime.
I'll follow you no matter what.
224
00:19:44,120 --> 00:19:45,620
You guys...
225
00:19:49,870 --> 00:19:51,330
I'm sorry, I can't...
226
00:19:51,330 --> 00:19:54,950
I don't have much mana left...
227
00:20:05,910 --> 00:20:11,040
You're not like the other heroes.
You actually came prepared to kill.
228
00:20:11,040 --> 00:20:15,500
Kouki didn't have that,
and it held our party back.
229
00:20:15,500 --> 00:20:18,830
But I'll make up for it!
230
00:20:39,450 --> 00:20:41,000
Shizuku- chan ?!
231
00:20:47,500 --> 00:20:50,290
I really don't like being all on my own!
232
00:20:51,620 --> 00:20:52,910
Shizuku- chan !
233
00:20:52,910 --> 00:20:56,830
Go back, Kaori! You can't stay here!
234
00:21:00,870 --> 00:21:02,870
It doesn't matter where I go.
235
00:21:02,870 --> 00:21:09,450
If it doesn't matter, then I want
to be by your side, Shizuku- chan ...
236
00:21:09,450 --> 00:21:10,870
Kaori...
237
00:21:19,620 --> 00:21:23,120
I'm sorry, I couldn't keep
my promise, Nagumo- kun !
238
00:21:36,410 --> 00:21:38,040
What happened?
239
00:21:51,830 --> 00:21:55,200
You two're still good friends, huh?
240
00:22:00,500 --> 00:22:02,660
Hajime- kun !
241
00:22:05,330 --> 00:22:11,040
"Good morning," "Good night,"all those simple things
242
00:22:11,040 --> 00:22:16,120
are so dreamlike and beloved to me
243
00:22:16,120 --> 00:22:20,830
Because I finally met you
244
00:22:20,830 --> 00:22:27,450
Everything is so special, thank you again
245
00:22:30,200 --> 00:22:35,580
I didn't think I'd be lonely all by myself
246
00:22:35,580 --> 00:22:40,790
That is, until you found me
247
00:22:40,790 --> 00:22:46,410
I wasn't afraid of anything
248
00:22:46,410 --> 00:22:51,830
That is, until I thought of a world without you
249
00:22:51,830 --> 00:22:58,660
Can you believe it?I miss you, I'm so fond of you
250
00:22:58,660 --> 00:23:04,450
I love you, don't forget it
251
00:23:04,450 --> 00:23:09,540
Shine bright like the first star in the night
252
00:23:09,540 --> 00:23:15,330
and stay closer to me than anyone else
253
00:23:15,330 --> 00:23:20,700
I'll never let you go
254
00:23:20,700 --> 00:23:26,250
I'll never let go of that hand
255
00:23:26,250 --> 00:23:33,790
Stay by my side and shine
256
00:23:36,830 --> 00:23:39,580
Arifureta: From Commonplaceto World's Strongest .
18718
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.