Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,650 --> 00:00:28,360
What's going on...?
2
00:00:35,910 --> 00:00:39,660
E-Eri? What in the...
3
00:00:39,660 --> 00:00:41,750
Wh-What happened?
4
00:00:42,870 --> 00:00:46,620
Kouki-kun, I got you.
5
00:02:35,400 --> 00:02:38,860
This is what's going on, Shizuku.
6
00:02:38,860 --> 00:02:41,410
What do you mean...?
7
00:02:43,740 --> 00:02:47,500
Hmm, you still don't get it?
8
00:02:47,500 --> 00:02:51,880
I've always wanted Kouki-kun.
9
00:02:51,880 --> 00:02:55,500
I did what I needed to do to get him.
10
00:02:56,840 --> 00:03:01,930
If you're in love with Kouki, you should
have just confessed or something!
11
00:03:01,930 --> 00:03:04,640
No, no, no. That won't do at all.
12
00:03:04,640 --> 00:03:11,230
Kouki-kun is too kind,
he wouldn't make an exception.
13
00:03:11,230 --> 00:03:14,770
Even surrounded by a trash heap of losers,
14
00:03:14,770 --> 00:03:17,400
he's too nice,
he couldn't leave them alone.
15
00:03:17,400 --> 00:03:20,240
In order to make him
truly mine and mine alone,
16
00:03:20,240 --> 00:03:23,910
I needed to go out of
my way to take out the trash.
17
00:03:23,910 --> 00:03:26,620
I'm so glad we landed in this world.
18
00:03:26,620 --> 00:03:31,290
Taking out the trash
is really hard in Japan.
19
00:03:31,290 --> 00:03:36,250
Obviously, I can't allow anyone
to go back to Japan.
20
00:03:36,250 --> 00:03:43,130
Kouki-kun and I are going to live in
this world together, for ever and ever.
21
00:03:44,510 --> 00:03:46,220
Eri.
22
00:03:46,220 --> 00:03:50,480
The others don't seem right, is that...
23
00:03:50,480 --> 00:03:56,230
Necromancy, of course!
They've been dead for a while now!
24
00:03:58,190 --> 00:04:03,150
No way! Necromancy doesn't
let people talk and respond like that!
25
00:04:03,150 --> 00:04:07,410
You can thank my job,
Necromancer, for that.
26
00:04:07,410 --> 00:04:11,830
I modified regular necromancy so that some
memories and thought patterns remain,
27
00:04:11,830 --> 00:04:14,830
allowing them to talk and stuff.
28
00:04:16,130 --> 00:04:17,790
How...
29
00:04:17,790 --> 00:04:23,760
My own special necromancy spell...
Let's call it "Spirit Binding."
30
00:04:23,760 --> 00:04:26,050
I need to cast it right after death,
31
00:04:26,050 --> 00:04:30,310
and I can only cast it on one
person at a time. What a bother.
32
00:04:30,310 --> 00:04:35,440
Your deaths won't go to waste!
I'll put you all to good use!
33
00:04:35,440 --> 00:04:39,480
Stop it, Eri! If you do that, I won't--
34
00:04:39,480 --> 00:04:41,400
You won't ever forgive me?
35
00:04:42,740 --> 00:04:47,070
I knew you'd say that,
since you're so kind.
36
00:04:47,070 --> 00:04:53,660
I'll make sure to Spirit Bind
you properly so you'll be all mine!
37
00:04:53,660 --> 00:04:57,380
You won't see anyone else.
You'll always just look at me.
38
00:04:57,380 --> 00:05:02,550
You will only speak words that I want
to hear. My own Kouki-kun, just for me!
39
00:05:02,550 --> 00:05:07,430
Oh, I'm losing my mind just imagining it!
40
00:05:08,390 --> 00:05:09,760
Lies...
41
00:05:11,470 --> 00:05:13,180
You're lying!
42
00:05:13,180 --> 00:05:18,480
Eririn... Eri... You can't do this!
43
00:05:33,500 --> 00:05:35,580
S-Stop...
44
00:05:35,580 --> 00:05:37,830
--Stop!
--Stop it!
45
00:05:39,920 --> 00:05:40,840
Reiichi!
46
00:05:40,840 --> 00:05:43,840
Dammit! Nakamura! You!
47
00:05:46,340 --> 00:05:51,720
Does it hurt? Are you sad?
Let me hear a pretty scream.
48
00:05:51,720 --> 00:05:54,850
Try to resist, curse me in your pain!
49
00:05:54,850 --> 00:05:58,060
You'll still be my little puppet!
50
00:05:58,060 --> 00:06:02,070
A pathetic little toy!
Blessings to all deaths!
51
00:06:02,070 --> 00:06:05,490
Ridicule to every sorry soul!
52
00:06:05,490 --> 00:06:07,070
Spirit Binding!
53
00:06:15,000 --> 00:06:19,080
One more puppet, done and done!
54
00:06:21,460 --> 00:06:25,510
E-Eri, why...
55
00:06:25,510 --> 00:06:30,220
Hey, Suzu. Thank you, for all you did
back in Japan and over here as well.
56
00:06:30,220 --> 00:06:35,270
You were such a useful pawn when it
came to letting me be near Kouki-kun.
57
00:06:35,270 --> 00:06:36,350
What?
58
00:06:36,350 --> 00:06:39,640
It was so bothersome, how everyone
tried to go along with the idea that
59
00:06:39,640 --> 00:06:43,360
Shizuku and Kaori were the only ones
who should be near Kouki-kun.
60
00:06:43,360 --> 00:06:46,190
I had no powers back then,
61
00:06:46,190 --> 00:06:50,240
so entrapping them and destroying
them would have taken too long.
62
00:06:50,240 --> 00:06:53,910
So I really have to
thank you for being you, Suzu.
63
00:06:53,910 --> 00:06:59,370
You were so obviously clueless, I could
do anything and let it come off as a joke.
64
00:06:59,370 --> 00:07:01,790
N... No...
65
00:07:01,790 --> 00:07:08,380
Being "Suzu Taniguchi's best friend"
was so useful. So, thank you.
66
00:07:08,380 --> 00:07:10,380
Eri! How could you!
67
00:07:13,800 --> 00:07:15,100
Are you angry?
68
00:07:15,100 --> 00:07:18,310
Shizuku, your expression is great.
69
00:07:18,310 --> 00:07:22,690
I've really truly despised you.
70
00:07:22,690 --> 00:07:28,490
That's why you get to play a special role.
71
00:07:28,490 --> 00:07:29,650
Role?
72
00:07:29,650 --> 00:07:34,910
I wonder how Kaori
would react to being killed
73
00:07:34,910 --> 00:07:37,160
by her best friend?
74
00:07:37,160 --> 00:07:40,790
What?! You won't--
75
00:07:45,710 --> 00:07:49,960
Did that hurt? Don't worry, I'm kind.
76
00:07:49,960 --> 00:07:52,130
I'll end this torment right away.
77
00:07:55,050 --> 00:07:58,970
Stop! Stop, please! Eri!
78
00:08:05,230 --> 00:08:12,150
Goodbye, Shizuku. Pretending
to be your friend was truly revolting.
79
00:08:15,870 --> 00:08:17,910
I'm sorry, Kaori...
80
00:08:21,120 --> 00:08:22,540
What?!
81
00:08:27,040 --> 00:08:28,290
Divine Shackles!
82
00:08:32,220 --> 00:08:35,840
Shizuku-chan, hold on! I'll help you!
83
00:08:35,840 --> 00:08:37,970
K-Kaori...
84
00:08:40,020 --> 00:08:44,850
In this sacred realm, the mother
of all existence gives her blessing.
85
00:08:44,850 --> 00:08:49,900
Gaze at the sky, those who desire.
See the light at the end of the darkness.
86
00:08:49,900 --> 00:08:53,700
--You just can't stop getting
in my way, can you?
--That is the light of salvation.
87
00:08:53,700 --> 00:08:55,990
Give prayer, show acceptance.
88
00:08:57,780 --> 00:09:00,370
Everyone, what's going on?!
89
00:09:00,370 --> 00:09:04,210
Please snap out of it! Eri, what is this?!
90
00:09:07,920 --> 00:09:11,670
Shirasaki! Princess Liliana!
Are you all right?!
91
00:09:11,670 --> 00:09:15,970
Hiyama-san?! Are you all right?
What a terrible injury!
92
00:09:17,180 --> 00:09:18,640
No! Don't!
93
00:09:31,110 --> 00:09:34,190
Kaori!
94
00:09:35,320 --> 00:09:36,570
I did! I finally got her!
95
00:09:36,570 --> 00:09:42,580
You prefer me over Nagumo,
don't you? Right, Kaori?
96
00:09:44,250 --> 00:09:46,540
How dare you!
97
00:09:47,420 --> 00:09:54,340
Divine Mother...
Smiling down from heaven...
98
00:09:54,340 --> 00:09:56,930
Aetherflow.
99
00:10:09,600 --> 00:10:15,240
I won't give up either,
100
00:10:15,240 --> 00:10:17,450
Hajime-kun...
101
00:10:20,700 --> 00:10:22,700
I won't let you!
102
00:10:39,970 --> 00:10:43,140
You...
103
00:10:43,140 --> 00:10:45,430
I will never forgive you!
104
00:10:53,940 --> 00:10:55,480
Restrain him.
105
00:10:55,480 --> 00:10:56,780
Stand back!
106
00:10:57,740 --> 00:10:59,700
Heavenly Flash!
107
00:11:07,200 --> 00:11:08,870
Tamai! Sonobe!
108
00:11:12,210 --> 00:11:15,300
Tamai! Don't cut my hand off, okay?!
109
00:11:15,300 --> 00:11:17,090
I wouldn't mess up like that!
110
00:11:44,370 --> 00:11:47,450
Suzu! A barrier! Protect them!
111
00:11:47,450 --> 00:11:50,660
What? Oh... I'm sorry.
112
00:11:51,210 --> 00:11:53,830
She's in shock, it's only natural...
113
00:11:57,090 --> 00:11:59,170
Dammit!
114
00:11:59,170 --> 00:12:00,880
Stand your ground, Sakagami!
115
00:12:00,880 --> 00:12:05,010
If we can't hold them back,
Tamai and the others won't either!
116
00:12:08,600 --> 00:12:10,020
Get out of my way!
117
00:12:10,020 --> 00:12:11,390
Kaori!
118
00:12:11,390 --> 00:12:13,020
Heavenly Flash!
119
00:12:15,310 --> 00:12:17,360
Eri! Hiyama!
120
00:12:19,570 --> 00:12:21,990
N-No...
121
00:12:21,990 --> 00:12:25,410
That's close enough, Kouki-kun.
122
00:12:25,410 --> 00:12:29,790
Kouki, why are you swinging
that sword at me.
123
00:12:29,790 --> 00:12:33,540
I never taught you to do that.
124
00:12:33,540 --> 00:12:36,500
Meld-san, I...
125
00:12:36,500 --> 00:12:38,460
Don't listen!
126
00:12:42,130 --> 00:12:45,220
Meld-san... I'm sorry.
127
00:12:45,220 --> 00:12:47,640
Help me, Kouki...
128
00:13:00,650 --> 00:13:06,700
Wh-Wh-What is this? I can't...
129
00:13:06,700 --> 00:13:12,870
Oh, it's finally working. That was
supposed to be a pretty strong poison.
130
00:13:12,870 --> 00:13:16,250
If the prince wakes up
the princess with a kiss,
131
00:13:16,250 --> 00:13:21,300
the princess putting
the prince to sleep with a kiss
132
00:13:21,300 --> 00:13:24,010
sounds like a good plot too, right?
133
00:13:24,010 --> 00:13:27,720
E-Eri, you...
134
00:13:27,720 --> 00:13:30,560
Don't worry, it's not lethal!
135
00:13:30,560 --> 00:13:34,770
I'll make sure to kill you
with my own hands.
136
00:13:34,770 --> 00:13:36,640
Back then...
137
00:13:38,650 --> 00:13:41,980
Just wait a while, okay? Kouki-kun!
138
00:13:45,280 --> 00:13:47,320
Stop it, Eri!
139
00:13:50,530 --> 00:13:53,660
--Does it hurt? Are you sad?
Let me hear a pretty scream.
140
00:13:53,660 --> 00:13:54,910
--Stop!
--Stop!
--Does it hurt? Are you sad?
Let me hear a pretty scream.
141
00:13:54,910 --> 00:13:57,170
Try to resist, curse me in your pain!
142
00:13:57,170 --> 00:13:58,420
--Stop!
--Stop!
143
00:13:58,420 --> 00:14:00,750
You'll still be my little puppet!
144
00:14:00,750 --> 00:14:02,800
--Stop!
--Eri!
--A pathetic little toy!
145
00:14:02,800 --> 00:14:07,720
Blessings to all deaths!
Ridicule to every sorry soul!
146
00:14:07,720 --> 00:14:10,470
What in the world is going on?
147
00:14:48,340 --> 00:14:50,970
Tio, Sensei, please.
148
00:14:50,970 --> 00:14:52,930
Yes, we will!
149
00:14:57,230 --> 00:14:59,230
Sh-Shirasaki-san...
150
00:15:00,060 --> 00:15:02,150
The wheels of heaven shall not yet turn.
151
00:15:02,150 --> 00:15:04,770
--The vessel may be lost,
but this soul is trapped in this world.
152
00:15:04,770 --> 00:15:06,900
--It's no use! She's already dead!
--The vessel may be lost,
but this soul is trapped in this world.
153
00:15:06,900 --> 00:15:08,490
--It's no use! She's already dead!
--Then let us open a gate
to life in between worlds,
154
00:15:08,490 --> 00:15:10,610
--Hey, if you promise
not to be hostile,
--Then let us open a gate
to life in between worlds,
155
00:15:10,610 --> 00:15:15,080
--I can bring Kaori back to life using
my magic. How does that sound?
--ward off death,
and rebind the ties to this soul.
156
00:15:15,080 --> 00:15:17,160
Wait. Wait, Nagumo.
157
00:15:17,160 --> 00:15:21,830
Look at these people around us.
They look alive, don't they?
158
00:15:21,830 --> 00:15:24,250
You can't do anything about the dead,
159
00:15:24,250 --> 00:15:27,050
the least you could do
is keep them clean, right?
160
00:15:27,050 --> 00:15:30,090
Plus, you'd be able to do
as you please with Kaori.
161
00:15:30,090 --> 00:15:32,390
For that, you definitely need me--
162
00:15:38,100 --> 00:15:41,350
Hah! You had your guard down!
163
00:15:50,240 --> 00:15:52,280
Dammit... Kill him.
164
00:15:56,580 --> 00:15:59,950
You too? That's too bad.
165
00:16:01,620 --> 00:16:03,330
Please.
166
00:16:08,800 --> 00:16:10,220
Got it.
167
00:16:23,600 --> 00:16:27,320
--Everyone, get down!
--Oh no! Get down!
168
00:17:04,520 --> 00:17:06,100
So?
169
00:17:06,980 --> 00:17:08,270
You...
170
00:17:09,610 --> 00:17:15,530
I don't care about your feelings or
your motivations or whatever else.
171
00:17:15,530 --> 00:17:18,740
If that's all you've got, then just die.
172
00:17:21,080 --> 00:17:25,120
Nagumo!
173
00:17:29,500 --> 00:17:30,960
Shut up.
174
00:17:33,550 --> 00:17:37,760
If it wasn't for you,
175
00:17:37,760 --> 00:17:42,220
Kaori would be mine... You!
176
00:17:42,220 --> 00:17:44,310
It's your fault!
177
00:17:44,310 --> 00:17:48,650
Don't blame others.
You're the only one to blame for this.
178
00:17:48,650 --> 00:17:54,150
You never take responsibility for
anything. You're a complete loser.
179
00:17:54,150 --> 00:17:59,240
I'll kill you! No matter what!
180
00:17:59,240 --> 00:18:02,330
See if you can survive.
181
00:18:07,040 --> 00:18:10,420
No! Help me!
182
00:18:26,560 --> 00:18:28,400
Master!
183
00:18:28,400 --> 00:18:34,110
We were able to attach her spirit, but it
would take time to do anything further.
184
00:18:34,110 --> 00:18:38,700
I'd like Yue's help if possible.
This won't last forever!
185
00:18:43,580 --> 00:18:45,250
Surrender.
186
00:18:45,250 --> 00:18:48,040
Don't you value the life of your comrades?
187
00:18:48,040 --> 00:18:50,380
There are one hundred thousand
monsters outside the walls,
188
00:18:50,380 --> 00:18:54,090
and a million more coming.
189
00:18:54,090 --> 00:18:56,510
No matter how strong you are,
190
00:18:56,510 --> 00:19:00,300
you can't continue fighting while
protecting everything, can you?
191
00:19:26,540 --> 00:19:28,000
What...
192
00:19:48,180 --> 00:19:52,900
When did I say I'm friends
with the kingdom or these others?
193
00:19:52,900 --> 00:19:55,570
If you want to have a war,
go right on ahead.
194
00:19:55,570 --> 00:20:01,990
Just stay out of my way. Otherwise,
I'll vaporize you all, like I just did.
195
00:20:01,990 --> 00:20:03,780
Get out of my sight.
196
00:20:05,580 --> 00:20:09,870
I will get my vengeance for this shame.
197
00:20:09,870 --> 00:20:15,000
In the name of my god, I will destroy you!
198
00:20:34,650 --> 00:20:37,150
Hajime, where's that ugly fool?
199
00:20:37,150 --> 00:20:40,070
Hajime-san, where is that piece of trash?
200
00:20:40,070 --> 00:20:41,490
Hajime?
201
00:20:41,490 --> 00:20:43,950
What happened?
202
00:20:43,950 --> 00:20:48,370
Nagumo-kun, Kaori... Kaori is...
203
00:20:49,410 --> 00:20:51,830
What can I do...?
204
00:20:51,830 --> 00:20:54,000
Shea, take care of Kaori.
205
00:20:56,790 --> 00:20:58,210
Kaori-san.
206
00:20:58,210 --> 00:21:02,970
Tio, guide Yue and the others.
Sensei, I need your help, too.
207
00:21:02,970 --> 00:21:07,600
Understood. Everyone, let's get to
the top of the mountain. Follow me.
208
00:21:17,400 --> 00:21:18,770
Ai-chan-sensei!
209
00:21:20,730 --> 00:21:25,320
I'll take care of this!
Ai-chan-sensei, go help Kaori please!
210
00:21:35,580 --> 00:21:39,670
Understood. Sonobe-san, please take care.
211
00:21:43,920 --> 00:21:50,140
Yaegashi, hold it together.
Just believe in us and wait.
212
00:21:50,140 --> 00:21:54,310
I promise, you'll see Kaori again.
213
00:21:54,310 --> 00:21:56,730
Nagumo-kun...
214
00:21:56,730 --> 00:22:02,980
If you stay like this, who would
clean up after my messes from now on?
215
00:22:02,980 --> 00:22:06,490
I can trust you, right?
216
00:23:42,040 --> 00:23:44,170
Next episode, "A New Journey."
16296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.