Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,410 --> 00:00:21,200
Shimizu's missing, huh?
2
00:00:21,200 --> 00:00:25,700
We don't know where he's gone.
I hope he's all right...
3
00:00:25,700 --> 00:00:27,830
I'm sure he's fine.
4
00:00:27,830 --> 00:00:32,660
You're right.
You came back to us okay, after all.
5
00:00:32,660 --> 00:00:35,830
Look, I haven't come back--
6
00:00:36,910 --> 00:00:38,870
Sensei?
7
00:00:45,080 --> 00:00:47,500
You're so nice to Aiko, Hajime.
8
00:00:47,500 --> 00:00:51,080
Yeah, well, she's done a lot for me,
so it's the least I can do.
9
00:00:53,200 --> 00:00:54,910
Yue?
10
00:00:54,910 --> 00:00:58,120
I sit next to you on the way back.
11
00:00:58,120 --> 00:00:59,410
You got it.
12
00:00:59,410 --> 00:01:01,750
It's no fair if you get
it the whole way, Yue- san !
13
00:01:01,750 --> 00:01:04,700
More importantly, why am I in the back?!
14
00:01:04,700 --> 00:01:08,580
Cut it out, you useless bunny!
I'm trying to drive!
15
00:02:59,660 --> 00:03:01,790
Uh, what are those?
16
00:03:03,120 --> 00:03:06,450
They're human-locating automatons.
I call them Ornis.
17
00:03:06,450 --> 00:03:09,830
They use a gravity stone to fly
and an induction stone to think.
18
00:03:09,830 --> 00:03:12,540
They've got a peering stone inside
of them that's connected to my eye,
19
00:03:12,540 --> 00:03:15,700
so I can see through them.
20
00:03:16,790 --> 00:03:19,040
Whoa, what's this?
21
00:03:19,040 --> 00:03:21,450
Find something already?
22
00:03:26,620 --> 00:03:28,830
Is that a shield?
23
00:03:28,830 --> 00:03:30,660
And a bag, too...
24
00:03:30,660 --> 00:03:33,750
Looks new.
25
00:03:49,750 --> 00:03:51,700
Whoa...
26
00:04:00,000 --> 00:04:04,540
These tracks were made by
a large four-legged creature...
27
00:04:04,540 --> 00:04:10,200
Stories say there's a huge monster
lurking beyond these two mountains.
28
00:04:10,200 --> 00:04:13,370
But look at the crater left here...
29
00:04:38,410 --> 00:04:40,910
I sense someone nearby.
30
00:04:40,910 --> 00:04:43,660
Feels like it's human.
31
00:04:43,660 --> 00:04:46,330
Does that mean someone's alive over here?!
32
00:04:46,330 --> 00:04:50,330
They're somewhere behind that waterfall.
33
00:04:50,330 --> 00:04:51,370
Yue.
34
00:04:52,410 --> 00:04:54,950
Fissuring Wave, Wind Wall!
35
00:05:13,870 --> 00:05:15,250
Bingo.
36
00:05:21,410 --> 00:05:23,000
You Will?
37
00:05:24,330 --> 00:05:26,790
Y-Yes, that's me!
38
00:05:26,790 --> 00:05:28,750
I'm Will Cudeta!
39
00:05:28,750 --> 00:05:31,370
I'm Hajime Nagumo.
40
00:05:31,370 --> 00:05:35,250
The head of the Fuhren Adventurer's Guild
sent me to rescue you.
41
00:05:38,580 --> 00:05:44,040
The monsters just didn't stop coming,
and they drove us into a corner...
42
00:05:44,040 --> 00:05:46,120
Then, there was...
43
00:05:47,370 --> 00:05:48,950
There was what?
44
00:05:48,950 --> 00:05:51,160
The black dragon.
45
00:05:51,160 --> 00:05:53,250
Dragon?
46
00:05:53,250 --> 00:05:55,330
I-I don't deserve this!
47
00:05:55,330 --> 00:06:00,250
Why is my worthless behind getting
rescued when everyone else had to die?!
48
00:06:00,250 --> 00:06:04,540
I was so relieved to have survived...
49
00:06:04,540 --> 00:06:06,660
I'm so glad, but...
50
00:06:08,580 --> 00:06:10,120
Nagumo- kun !
51
00:06:15,330 --> 00:06:19,250
What's wrong with being glad you're alive?
52
00:06:19,250 --> 00:06:24,080
Wanting to live and being happy about
it is only human. Hell, it's necessary.
53
00:06:24,080 --> 00:06:26,950
You're completely in the right to feel that way.
54
00:06:26,950 --> 00:06:29,870
B-But I...
55
00:06:29,870 --> 00:06:34,200
If you're worried about the guys
who died, then keep living on.
56
00:06:34,200 --> 00:06:38,290
Drag your feet forward one
foot at a time and live on.
57
00:06:38,290 --> 00:06:40,620
Live on...
58
00:06:40,620 --> 00:06:48,870
Do that, and one day, you might feel like
there was a reason you survived today.
59
00:06:51,500 --> 00:06:54,330
It's gotten pretty late.
60
00:06:54,330 --> 00:06:56,040
Let's hurry back.
61
00:07:12,290 --> 00:07:14,750
Th-There it is!
62
00:07:30,160 --> 00:07:31,660
Is that it?
63
00:07:35,250 --> 00:07:36,790
Retreat!
64
00:07:39,790 --> 00:07:41,250
Dammit!
65
00:07:41,830 --> 00:07:43,200
C'mere!
66
00:08:02,410 --> 00:08:03,830
Hajime!
67
00:08:07,160 --> 00:08:09,790
This guy's no ordinary monster!
68
00:08:10,700 --> 00:08:13,700
Don't worry, I'll help from behind!
69
00:08:29,200 --> 00:08:30,410
Heavenly Calamity!
70
00:08:43,330 --> 00:08:45,950
This is it for you!
71
00:09:21,120 --> 00:09:22,250
Huh?
72
00:09:23,830 --> 00:09:26,120
Missed me!
73
00:09:26,120 --> 00:09:28,500
Let's try that again!
74
00:09:42,200 --> 00:09:43,410
Yue!
75
00:09:43,410 --> 00:09:45,580
Fissuring wave--freeze!
76
00:09:50,870 --> 00:09:52,580
W-We have to help!
77
00:09:52,580 --> 00:09:54,370
R-Right!
78
00:09:59,870 --> 00:10:02,790
Sensei! Get these guys out of here already!
79
00:10:02,790 --> 00:10:04,410
B-But...
80
00:10:04,410 --> 00:10:06,000
You're in the way!
81
00:10:06,540 --> 00:10:08,910
Yue! Focus on protecting everyone!
82
00:10:08,910 --> 00:10:10,330
I'll take him out!
83
00:10:10,330 --> 00:10:12,330
Mm-hmm, got it.
84
00:10:12,870 --> 00:10:15,660
If you don't want to die, follow me.
85
00:10:15,660 --> 00:10:18,080
Are we just holding him back?
86
00:10:19,080 --> 00:10:22,080
He's going after him again...
87
00:10:22,080 --> 00:10:25,250
This is the first time something's ignored me!
88
00:10:25,250 --> 00:10:28,580
Then I'm just gonna have to make sure it can't!
89
00:10:49,620 --> 00:10:52,370
Ever been punched in the gut?
90
00:11:00,750 --> 00:11:03,000
How'd it feel? Hurts, doesn't it?
91
00:11:17,750 --> 00:11:19,700
Wh-Whoa...
92
00:12:05,500 --> 00:12:07,040
Shea!
93
00:12:07,620 --> 00:12:09,620
I'm on it!
94
00:12:30,750 --> 00:12:33,870
Boy, this thing is tough!
95
00:12:33,870 --> 00:12:37,200
I heard there were monsters out there
that were tougher than the damn mountains,
96
00:12:37,200 --> 00:12:40,330
but how many mountains'
worth of strength is this?
97
00:12:41,250 --> 00:12:47,700
Yue, Shea, you guys ever heard of the
expression "kick the dragon in its scaly ass"?
98
00:12:47,700 --> 00:12:51,450
A dragon's only weak point
is where it doesn't have scales.
99
00:12:51,450 --> 00:12:55,700
They say they're so well-defended,
when they fall asleep, nothing can wake them,
100
00:12:55,700 --> 00:12:59,870
but if you attack them in one particular spot,
they'll wake up in a heartbeat.
101
00:13:05,080 --> 00:13:07,040
Take it in the ass and die!
102
00:13:11,120 --> 00:13:15,620
Noooo!
103
00:13:17,660 --> 00:13:23,000
My rear! My precious behind!
104
00:13:23,000 --> 00:13:27,700
Please, remove it!
Remove it from my rear, I beseech you!
105
00:13:29,540 --> 00:13:32,700
So, you're a dragonborn?
106
00:13:32,700 --> 00:13:37,500
Indeed! I am a member of
the esteemed dragonborn race!
107
00:13:37,500 --> 00:13:41,580
Wild circumstances have led me here,
and while I will explain forsooth,
108
00:13:41,580 --> 00:13:44,950
I must ask you to remove
that object from my behind!
109
00:13:44,950 --> 00:13:47,080
Hell, no.
110
00:13:47,080 --> 00:13:49,790
I'm begging you, please!
111
00:13:49,790 --> 00:13:52,290
My mana is close to empty!
112
00:13:52,290 --> 00:13:57,330
If I return to my original form in
this state, it could mean disaster!
113
00:13:57,330 --> 00:13:58,950
Why are you here?
114
00:13:58,950 --> 00:14:03,160
I will explain everything, just please,
relieve my behind of that object!
115
00:14:03,160 --> 00:14:06,290
I have little magic remaining...
116
00:14:07,370 --> 00:14:10,120
Yue asked you a question!
117
00:14:10,120 --> 00:14:12,000
S-Stop!
118
00:14:12,000 --> 00:14:13,950
Do not force it like that!
119
00:14:13,950 --> 00:14:19,410
It is far too much for my rear,
far, far too much!
120
00:14:19,410 --> 00:14:24,910
Dragonborn are supposedly all dead.
121
00:14:24,910 --> 00:14:28,410
What's one doing attacking
adventurers out here, huh?
122
00:14:28,410 --> 00:14:31,410
No, do not twist it around so!
123
00:14:31,410 --> 00:14:37,200
I will tell all, just please, stop!
124
00:14:40,000 --> 00:14:44,580
I was manipulated! I was no more than his tool!
125
00:14:44,580 --> 00:14:49,910
He told me to kill
"that young man and his companions"!
126
00:14:49,910 --> 00:14:52,370
Keep going.
127
00:14:52,370 --> 00:14:59,750
I flew from my hidden village to
investigate the travelers from another world.
128
00:14:59,750 --> 00:15:03,620
But on my journey to the nearby town,
129
00:15:03,620 --> 00:15:07,500
I paused for a rest and
enjoyed a nap in the mountains.
130
00:15:07,500 --> 00:15:13,250
Of course, I did so in my beastly form,
as there were monsters in the vicinity.
131
00:15:13,250 --> 00:15:20,120
During my slumber, that man,
dressed in dark robes, appeared before me.
132
00:15:20,120 --> 00:15:27,160
He likely used some kind of mind-control magic
to usurp my freedom from me.
133
00:15:27,160 --> 00:15:30,700
His seemed to be an expert at his craft.
134
00:15:31,540 --> 00:15:36,160
T'was impossible to resist such a spell
when it was cast over an entire day.
135
00:15:37,580 --> 00:15:43,160
So you were in such a deep sleep that this guy
was able to spend all day casting this spell,
136
00:15:43,160 --> 00:15:45,750
and you didn't even notice?
137
00:15:47,500 --> 00:15:49,500
I can't believe you...
138
00:15:49,500 --> 00:15:51,200
You're saying that because
you were "under his control,"
139
00:15:51,200 --> 00:15:55,160
you couldn't help killing everyone?!
140
00:15:55,160 --> 00:15:58,200
How are we supposed to even know
if you're telling the truth right now?!
141
00:15:58,200 --> 00:16:01,910
You just fabricated that story
because you don't want us to kill you!
142
00:16:01,910 --> 00:16:04,370
I swear, it is the truth!
143
00:16:04,370 --> 00:16:08,500
Dragonborn are a proud kind;
we do not tarnish our name with lies!
144
00:16:08,500 --> 00:16:11,580
No, you--
145
00:16:08,500 --> 00:16:11,580
{\an8}I don't think she's lying.
146
00:16:11,580 --> 00:16:13,330
What proof do you have?
147
00:16:13,330 --> 00:16:16,160
Dragonborn are noble and honest.
148
00:16:16,160 --> 00:16:21,410
She swore on her pride.
That is how I know she is not lying.
149
00:16:21,410 --> 00:16:22,700
B-But...
150
00:16:22,700 --> 00:16:23,910
And...
151
00:16:23,910 --> 00:16:28,750
I know what the eyes of a liar look like.
152
00:16:29,830 --> 00:16:34,660
To think there is yet someone in this age
who knows of the dragonborn...
153
00:16:34,660 --> 00:16:37,370
I'm the last surviving vampire.
154
00:16:37,370 --> 00:16:39,000
Three centuries ago,
155
00:16:39,000 --> 00:16:43,700
I was often told to look to the dragonborn
as models of royal demeanor.
156
00:16:43,700 --> 00:16:48,330
Incredible! News from beyond had informed me
that the vampires had been eradicated,
157
00:16:48,330 --> 00:16:51,370
but you are a princess of their kind!
158
00:16:51,370 --> 00:16:52,700
It doesn't matter...
159
00:16:52,700 --> 00:16:56,910
It doesn't matter,
because you still killed them!
160
00:16:56,910 --> 00:17:00,410
I care not for the wars between our kinds.
161
00:17:00,410 --> 00:17:04,290
However, I did take
innocent lives, that is true.
162
00:17:04,290 --> 00:17:07,870
If you order me to atone for my actions,
then I will accept the punishment.
163
00:17:07,870 --> 00:17:11,370
I only ask that you delay
that punishment a short while,
164
00:17:11,370 --> 00:17:13,660
until that dangerous man
and his actions are stopped.
165
00:17:13,660 --> 00:17:17,620
He is attempting to gather an army of monsters.
166
00:17:17,620 --> 00:17:21,500
Will you give me the chance
to prevent a tragedy?
167
00:17:21,500 --> 00:17:24,660
Nope, I don't care about what you want.
168
00:17:24,660 --> 00:17:27,120
You've caused more
than enough trouble for me.
169
00:17:27,120 --> 00:17:29,080
Make it up to me by dying.
170
00:17:29,080 --> 00:17:35,620
Wait! Surely you wouldn't end this
conversation without answering my question?!
171
00:17:35,620 --> 00:17:38,830
Please! I swear to you, I will repent!
172
00:17:38,830 --> 00:17:40,330
You going to kill her?
173
00:17:41,910 --> 00:17:44,950
She started the killing.
174
00:17:44,950 --> 00:17:48,790
But she's not our enemy.
She wasn't in control.
175
00:17:48,790 --> 00:17:53,700
Wouldn't killing her break
that rule that's so important to you?
176
00:17:55,700 --> 00:17:57,540
I am terribly sorry to bother you.
177
00:17:57,540 --> 00:18:00,750
For now, could you please remove
that hindrance from my rear?
178
00:18:00,750 --> 00:18:01,660
What?
179
00:18:01,660 --> 00:18:05,410
If you do not take action,
I will die, no matter what.
180
00:18:05,410 --> 00:18:06,830
What's that mean?
181
00:18:06,830 --> 00:18:10,250
Just try to imagine the
sight of a young woman,
182
00:18:10,250 --> 00:18:13,660
her behind impaled with a thick, hard rod!
183
00:18:13,660 --> 00:18:16,370
Do you think I could survive that?
184
00:18:16,370 --> 00:18:18,160
My mana is running out.
185
00:18:18,160 --> 00:18:21,080
I am not opposed to this new world
to which I have been introduced,
186
00:18:21,080 --> 00:18:23,830
but I do not want to die in that manner!
187
00:18:23,830 --> 00:18:29,250
For the love of all that is good,
please, remove it!
188
00:18:26,040 --> 00:18:29,250
{\an8}Ugh, fine.
189
00:18:31,580 --> 00:18:36,120
S-Slowly, please!
I am not yet used to this sensation!
190
00:18:37,370 --> 00:18:39,160
So rough!
191
00:18:39,160 --> 00:18:42,120
This... This feeling!
192
00:18:42,120 --> 00:18:47,330
Something is happening, yes,
something is swelling within me!
193
00:18:47,330 --> 00:18:52,950
Yes! Yes! Just a little more!
194
00:18:50,160 --> 00:18:52,950
{\an8}You dumb lizard!
195
00:19:01,700 --> 00:19:07,660
I asked you to be gentle,
yet you showed no mercy...
196
00:19:07,660 --> 00:19:10,080
Never have I experienced this.
197
00:19:12,540 --> 00:19:14,160
You saved me.
198
00:19:14,160 --> 00:19:16,290
That discomfort in my behind still remains,
199
00:19:16,290 --> 00:19:18,910
as does the overwhelming pain
I feel throughout...
200
00:19:18,910 --> 00:19:22,080
Who knew pain was such a sweet sensation...
201
00:19:22,080 --> 00:19:24,660
Hey!
202
00:19:24,660 --> 00:19:26,950
My sincerest apologies.
203
00:19:26,950 --> 00:19:32,660
My name is Tio Klarus,
a member of the Klarus clan of dragonborn.
204
00:19:35,330 --> 00:19:37,750
This army of monsters is marching on Ur?!
205
00:19:37,750 --> 00:19:43,660
Indeed. The dark-robed man intends
to use them to attack the town.
206
00:19:43,660 --> 00:19:46,040
And that army numbers
well into the thousands.
207
00:19:46,040 --> 00:19:48,120
N-No way!
208
00:19:52,040 --> 00:19:55,000
This is more than thousands.
209
00:19:55,000 --> 00:19:58,830
I'm counting five... no, 60,000.
210
00:19:58,830 --> 00:20:01,540
Looks like they're already on the move.
211
00:20:01,540 --> 00:20:05,080
This far out, it'll take them
two days to reach the town.
212
00:20:05,080 --> 00:20:07,410
W-We have to warn them!
213
00:20:07,410 --> 00:20:10,410
We'll evacuate everyone,
then call for help, then--
214
00:20:10,410 --> 00:20:11,910
Hey...
215
00:20:11,910 --> 00:20:15,120
Could my lord Hajime
do something about them?
216
00:20:16,830 --> 00:20:21,290
L-Look. My job was to
get you back to Fuhren safely.
217
00:20:21,290 --> 00:20:24,580
How am I supposed to fight
a war while keeping you safe?
218
00:20:24,580 --> 00:20:29,160
Hey, Nagumo- kun ? Did you get a look
at this robed man he was talking about?
219
00:20:29,160 --> 00:20:34,250
Nope. I've been checking the ranks of
this army and haven't seen anything like him.
220
00:20:34,250 --> 00:20:36,870
I see...
221
00:20:36,870 --> 00:20:39,290
Could you look a bit more?
222
00:20:39,290 --> 00:20:40,910
No.
223
00:20:44,370 --> 00:20:45,870
Bye.
224
00:20:45,870 --> 00:20:47,250
Nagumo- kun !
225
00:20:47,250 --> 00:20:51,000
I just said my only job
was getting Will out safe.
226
00:20:51,000 --> 00:20:55,200
The rest of you can stay here if you want,
but who's gonna go tell the town?
227
00:20:55,200 --> 00:20:56,660
Well...
228
00:20:58,080 --> 00:21:03,250
It is just as he says!
Informing the town should be our top priority!
229
00:21:03,250 --> 00:21:07,950
And, given a day,
I will surely recover to full health!
230
00:21:07,950 --> 00:21:09,620
Right.
231
00:21:09,620 --> 00:21:14,200
Unfortunately, my mana reserves
are so dry, I can barely move.
232
00:21:16,870 --> 00:21:20,200
You look at me like
I am the embodiment of filth!
233
00:21:20,200 --> 00:21:21,080
Gulp.
234
00:21:21,080 --> 00:21:23,700
Maybe I should've killed you after all.
235
00:21:23,700 --> 00:21:28,660
Your words pierce my heart,
your fist strikes at my very core,
236
00:21:28,660 --> 00:21:32,080
and your attacks violate
only my most lewd of areas!
237
00:21:32,080 --> 00:21:35,290
My heart, body, and
soul fill with such pleasure!
238
00:21:43,700 --> 00:21:46,000
What horrid treatment!
239
00:21:46,000 --> 00:21:48,580
Such new sensations!
240
00:21:57,700 --> 00:22:01,000
W-Wait up!
241
00:22:05,410 --> 00:22:11,120
"Good morning," "Good night,"all those simple things
242
00:22:11,120 --> 00:22:16,200
are so dreamlike and beloved to me
243
00:22:16,200 --> 00:22:20,910
Because I finally met you
244
00:22:20,910 --> 00:22:27,540
Everything is so special, thank you again
245
00:22:30,290 --> 00:22:35,660
I didn't think I'd be lonely all by myself
246
00:22:35,660 --> 00:22:40,870
That is, until you found me
247
00:22:40,870 --> 00:22:46,500
I wasn't afraid of anything
248
00:22:46,500 --> 00:22:51,910
That is, until I thought of a world without you
249
00:22:51,910 --> 00:22:58,750
Can you believe it?I miss you, I'm so fond of you
250
00:22:58,750 --> 00:23:04,540
I love you, don't forget it
251
00:23:04,540 --> 00:23:09,620
Shine bright like the first star in the night
252
00:23:09,620 --> 00:23:15,410
and stay closer to me than anyone else
253
00:23:15,410 --> 00:23:20,790
I'll never let you go
254
00:23:20,790 --> 00:23:26,330
I'll never let go of that hand
255
00:23:26,330 --> 00:23:33,870
Stay by my side and shine
256
00:23:36,910 --> 00:23:40,500
ARIFURETA: From Commonplaceto World's Strongest .
19715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.