Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,430 --> 00:00:19,220
What's going on, at this hour?
2
00:00:19,220 --> 00:00:22,980
I-I'm sorry...
We just couldn't fall asleep.
3
00:00:22,980 --> 00:00:27,980
Looks like you haven't
found the guards yet.
4
00:00:29,820 --> 00:00:32,900
We were looking all day today, but...
5
00:00:32,900 --> 00:00:35,950
...I wonder if the captain
learned anything?
6
00:00:37,200 --> 00:00:39,410
Hey, guys...
7
00:00:39,410 --> 00:00:42,540
The captain is okay, right?
8
00:02:23,350 --> 00:02:28,940
Dammit, that was supposed to be fatal;
how did you avoid it?
9
00:02:28,940 --> 00:02:31,440
Daisuke, what are you...?!
10
00:02:33,060 --> 00:02:34,230
Blitz Hammer!
11
00:02:52,630 --> 00:02:55,170
They knew of our intentions.
12
00:03:13,650 --> 00:03:15,900
Blow away, Wind Wall!
13
00:03:32,120 --> 00:03:34,460
And you call yourself vice-captain?
14
00:03:35,790 --> 00:03:37,550
Take a nap!
15
00:03:48,470 --> 00:03:53,770
Dammit. All that effort to get
the vice-captain for nothing.
16
00:03:53,770 --> 00:03:58,320
I thought you were a human
from this world, not a monster!
17
00:03:58,320 --> 00:04:01,820
I'm unworthy of your praise.
18
00:04:01,820 --> 00:04:05,200
I just have more experience...
19
00:04:05,200 --> 00:04:07,830
...in human-to-human combat.
20
00:04:11,580 --> 00:04:14,170
Why are you gloating?
21
00:04:14,790 --> 00:04:17,630
Daisuke, you're...
22
00:04:23,880 --> 00:04:25,720
It's useless!
23
00:04:25,720 --> 00:04:28,970
Not even death can stop them!
24
00:04:28,970 --> 00:04:31,350
What?! What do you...?
25
00:04:37,770 --> 00:04:44,320
Why? Why is nobody coming to help,
after all this commotion?
26
00:04:44,320 --> 00:04:49,660
Just give up and die already,
Captain Meld.
27
00:04:56,460 --> 00:04:57,790
No.
28
00:04:57,790 --> 00:05:00,500
I'll take the coward's way out.
29
00:05:00,500 --> 00:05:02,170
What?! Hey!
30
00:05:05,470 --> 00:05:07,680
Paint the world in crimson...
31
00:05:31,990 --> 00:05:36,160
The matter with the king,
the issue with the knights,
32
00:05:36,160 --> 00:05:42,340
everything they do is half-baked.
They are mere humans, after all.
33
00:05:42,340 --> 00:05:44,590
I suppose I must lend a hand.
34
00:05:54,640 --> 00:05:56,310
My god...
35
00:05:56,310 --> 00:06:02,440
Yes. This is what Lord Ehit wishes.
36
00:06:02,440 --> 00:06:06,070
I guess I can't say,
"I'm counting on you."
37
00:06:06,070 --> 00:06:08,410
That's your enemy.
38
00:06:08,410 --> 00:06:12,620
Do your worst, knock them out!
39
00:06:22,090 --> 00:06:27,010
Well, well. I suppose I should be
impressed, Captain.
40
00:06:27,010 --> 00:06:31,300
Quite clever.
This could have been dangerous.
41
00:06:31,300 --> 00:06:32,850
What are you talking about?
42
00:06:32,850 --> 00:06:38,690
Doesn't matter, how are you?
You took quite a beating.
43
00:06:38,690 --> 00:06:41,190
This is nothing.
44
00:06:41,190 --> 00:06:42,190
And her?
45
00:06:42,190 --> 00:06:44,860
She's gone. Said we're half-baked.
46
00:06:44,860 --> 00:06:50,740
I see. In my defense,
her intervention was part of my plan.
47
00:06:50,740 --> 00:06:55,200
It does seem like I have god's blessing.
48
00:06:55,200 --> 00:06:59,580
How mean can this god be?
49
00:06:59,580 --> 00:07:02,710
At any rate, we got rid
of the biggest obstacle.
50
00:07:02,710 --> 00:07:07,010
Now all we need is to
stay under Yaegashi's radar.
51
00:07:07,010 --> 00:07:12,800
That's right. The king and
the chancellor have lost their minds.
52
00:07:12,800 --> 00:07:15,640
The Church was never an obstacle.
53
00:07:15,640 --> 00:07:17,140
Yeah...
54
00:07:17,140 --> 00:07:23,100
Now that the captain is out
of the picture, nothing can stop us.
55
00:07:26,190 --> 00:07:29,820
All right, let's speed this up.
56
00:07:29,820 --> 00:07:35,660
Like a rolling stone,
we keep tumbling towards...
57
00:07:35,660 --> 00:07:38,750
The future that I desire...
58
00:07:51,260 --> 00:07:54,430
Can you show me the seashell
that Myu gave you?
59
00:07:54,430 --> 00:07:57,180
Sure, but...
60
00:07:57,180 --> 00:07:58,640
What are you going to do with it?
61
00:07:58,640 --> 00:08:00,520
You'll see.
62
00:08:01,180 --> 00:08:03,350
Huh? Hajime-san...
63
00:08:05,900 --> 00:08:09,320
Are those people under attack?
64
00:08:10,820 --> 00:08:16,530
Looks like bandits. Around 40 of them.
65
00:08:16,530 --> 00:08:21,080
Facing, I guess, 15 guards.
66
00:08:22,620 --> 00:08:25,750
I'm impressed that they're holding
their ground while being so outnumbered.
67
00:08:25,750 --> 00:08:29,170
Yes. That barrier isn't bad at all.
68
00:08:29,170 --> 00:08:32,970
I see. They need to break
that down to get through.
69
00:08:32,970 --> 00:08:36,510
The bandits can't do anything if the
guards shoot magic through the barrier.
70
00:08:36,510 --> 00:08:39,680
So why aren't the bandits retreating?
71
00:08:39,680 --> 00:08:44,480
Nobody native to this world would be able
to maintain that huge barrier for long.
72
00:08:44,480 --> 00:08:48,770
It might take a while, but
the bandits just have to wait it out.
73
00:08:58,490 --> 00:09:02,950
Hajime-kun, please!
Help them! There could be--
74
00:09:07,250 --> 00:09:09,420
Thank you, Hajime-kun!
75
00:09:09,420 --> 00:09:12,170
If you see a criminal, step on the gas...
76
00:09:12,170 --> 00:09:14,380
That's what they teach
at driving school, right?
77
00:09:14,380 --> 00:09:17,680
No way! Stop making up crazy rules!
78
00:09:21,430 --> 00:09:22,520
What the...?!
79
00:09:29,190 --> 00:09:33,150
If I'm going to do it, I'll show no mercy.
80
00:09:33,150 --> 00:09:37,280
I will kill every last one of them.
You understand that, right, Kaori?
81
00:09:37,280 --> 00:09:38,910
Yes, I do.
82
00:09:38,910 --> 00:09:41,240
Then go. I won't let them interfere.
83
00:09:41,240 --> 00:09:42,450
Yes!
84
00:09:47,830 --> 00:09:49,460
You stupid whore!
85
00:10:04,180 --> 00:10:05,980
Kaori!
86
00:10:09,440 --> 00:10:12,360
I knew it! It's you, Lily!
87
00:10:15,190 --> 00:10:18,110
I thought I recognized that barrier.
88
00:10:18,110 --> 00:10:23,080
I had no idea why you would be
out here, so I wasn't sure.
89
00:10:23,080 --> 00:10:28,620
It seems like lady luck
hasn't abandoned me yet.
90
00:10:31,960 --> 00:10:35,630
Kaori, are you done healing?
91
00:10:40,140 --> 00:10:44,140
You're Nagumo-san, aren't you?
Long time no see.
92
00:10:44,140 --> 00:10:47,730
Shizuku and the others
told me about your survival.
93
00:10:47,730 --> 00:10:50,650
I'm so glad you're safe...
94
00:10:50,650 --> 00:10:54,820
Kaori was in shambles
the whole time you were gone.
95
00:10:54,820 --> 00:10:57,740
Come on! This is not the time for that!
96
00:10:59,740 --> 00:11:03,370
I also heard about Kaori's
once-in-a-lifetime romantic pledge.
97
00:11:03,370 --> 00:11:06,950
Please do fill me in on the details later.
98
00:11:06,950 --> 00:11:10,460
But anyway, who are you?
99
00:11:10,460 --> 00:11:11,830
Huh?
100
00:11:14,090 --> 00:11:15,420
Hajime-kun!
101
00:11:15,420 --> 00:11:17,840
She's the princess! The princess!
102
00:11:17,840 --> 00:11:20,430
Princess Liliana of
the Kingdom of Heiligh!
103
00:11:20,430 --> 00:11:21,590
Don't you remember?!
104
00:11:21,590 --> 00:11:23,090
Huh? Oh, right.
105
00:11:23,090 --> 00:11:27,390
I didn't know getting
forgotten could hurt so much...
106
00:11:27,390 --> 00:11:31,310
Lily, don't cry!
Hajime-kun is the weird one here!
107
00:11:31,310 --> 00:11:34,020
A normal person would
never forget you, Lily!
108
00:11:34,020 --> 00:11:38,110
Hey, am I being verbally abused right now?
109
00:11:39,690 --> 00:11:44,030
So, what is the princess doing out here?
110
00:11:49,410 --> 00:11:51,670
Lily...?
111
00:11:51,670 --> 00:11:55,590
Aiko-san was... kidnapped.
112
00:12:11,020 --> 00:12:16,440
For a while now, I've felt that something
was wrong with the people at the castle.
113
00:12:16,440 --> 00:12:22,950
Father's support of the Holy Church
was growing more radical each day,
114
00:12:22,950 --> 00:12:25,990
and his worship of Lord Ehit
was nothing short of feverish.
115
00:12:25,990 --> 00:12:31,620
At first, I just thought he was just
trying to deepen his bond with the Church.
116
00:12:31,620 --> 00:12:35,000
But I still couldn't help but feel
that something was wrong.
117
00:12:35,000 --> 00:12:39,590
It was then that knights and
soldiers began to appear lethargic,
118
00:12:39,590 --> 00:12:43,010
as if suffering from some disease.
119
00:12:44,470 --> 00:12:48,140
The branding of Nagumo-san
as a heretic was also suspicious.
120
00:12:48,140 --> 00:12:51,770
Your efforts at the town of Ur and
the Great Orcus Labyrinth were ignored,
121
00:12:51,770 --> 00:12:55,980
as well as Aiko-san's
objection and arguments.
122
00:12:55,980 --> 00:12:59,650
Of course,
I objected to my father as well.
123
00:12:59,650 --> 00:13:06,160
But he was determined to brand Nagumo-san
the enemy of god, no matter what.
124
00:13:06,160 --> 00:13:11,620
Father began to look at me
as if he was looking at an enemy.
125
00:13:11,620 --> 00:13:16,880
I grew afraid, so I went
to Aiko-san to discuss the matter.
126
00:13:17,790 --> 00:13:23,170
But Aiko-san was kidnapped
by a nun from the Divine Mountain.
127
00:13:23,170 --> 00:13:28,300
I thought that the nun was
the mastermind behind this
128
00:13:28,300 --> 00:13:31,770
or connected to the
mastermind in some way.
129
00:13:31,770 --> 00:13:38,100
I had to tell someone. But it's natural to
assume that the castle is being watched.
130
00:13:38,100 --> 00:13:41,570
So I had to find someone who could help.
131
00:13:41,570 --> 00:13:46,650
The first people I thought of
were you two, Kaori and Nagumo-san.
132
00:13:46,650 --> 00:13:50,200
Shizuku told me
that you had travelled west.
133
00:13:50,200 --> 00:13:52,410
The rest you already know.
134
00:13:52,410 --> 00:13:57,250
I thought I would start
by asking Duke Zengen for help,
135
00:13:57,250 --> 00:14:00,840
so I asked a caravan to let me ride along.
136
00:14:00,840 --> 00:14:05,090
I never thought
I'd run into you along the way.
137
00:14:05,090 --> 00:14:10,140
A while ago, I would have
said that this was god's blessing.
138
00:14:10,140 --> 00:14:14,720
But right now,
I am afraid of the Church...
139
00:14:15,770 --> 00:14:18,650
What is going on?
140
00:14:20,230 --> 00:14:21,770
Lily...
141
00:14:30,370 --> 00:14:34,410
I suppose, for starters,
I have to go save our teacher.
142
00:14:34,410 --> 00:14:36,120
Would you do that?!
143
00:14:36,120 --> 00:14:39,710
Don't get the wrong idea,
it's not for the kingdom.
144
00:14:39,710 --> 00:14:41,790
I'm doing this for her.
145
00:14:41,790 --> 00:14:43,880
For Aiko-san...
146
00:14:43,880 --> 00:14:49,430
I'm the reason she got kidnapped.
I can't just leave her to suffer.
147
00:14:50,590 --> 00:14:56,350
That said, if the cause of all of this got
in the way of my rescue operation,
148
00:14:56,350 --> 00:15:00,480
I'd have no choice but to beat them up,
whomever it turned out to be.
149
00:15:00,480 --> 00:15:04,150
Then all I can do is hope
that's what'll happen.
150
00:15:04,150 --> 00:15:07,150
Thank you, Nagumo-san.
151
00:15:08,240 --> 00:15:12,950
The Divine Mountain that she was
taken to is one of the Great Labyrinths.
152
00:15:12,950 --> 00:15:16,750
I wonder what kind of
God's Age magic I can get there?
153
00:15:16,750 --> 00:15:19,540
Hajime, you're so awesome.
154
00:15:19,540 --> 00:15:22,540
Hajime-san is making that face again.
155
00:15:22,540 --> 00:15:25,340
It makes my heart throb!
156
00:15:25,340 --> 00:15:29,510
Hmm. Master, having such
a vicious look on your face...
157
00:15:29,510 --> 00:15:31,180
It makes me wet!
158
00:16:16,550 --> 00:16:22,640
What are my students trying to do...?
What could it be?
159
00:16:22,640 --> 00:16:28,940
Eliminating the "Irregular"...
Irregular? Irregular...
160
00:16:38,740 --> 00:16:40,330
Nagumo-kun.
161
00:16:40,330 --> 00:16:42,250
Yeah, what is it, Sensei?
162
00:16:42,250 --> 00:16:43,710
What?!
163
00:16:44,960 --> 00:16:46,380
Over here.
164
00:16:46,380 --> 00:16:49,500
Huh? What?!
165
00:16:49,500 --> 00:16:51,300
Nagumo-kun, is that you?! What?!
166
00:16:51,300 --> 00:16:53,930
This is the top floor; this is
the Divine Mountain, what?!
167
00:16:53,930 --> 00:16:57,350
Yeah, so, um, calm down, Sensei.
168
00:16:57,350 --> 00:17:01,680
I'm almost done checking for traps.
169
00:17:15,450 --> 00:17:20,870
Why are you so surprised?
You noticed that I was coming, right?
170
00:17:20,870 --> 00:17:23,710
Even though I thought I had
completely masked my presence...
171
00:17:23,710 --> 00:17:26,120
Noticed? What? Huh?
172
00:17:26,120 --> 00:17:30,670
Well, you did call out my name.
You must have detected me.
173
00:17:30,670 --> 00:17:33,920
What?! Well, anyway, why are you here?
174
00:17:33,920 --> 00:17:35,590
To rescue you, of course.
175
00:17:35,590 --> 00:17:40,930
--Y-You came here for me?
Nagumo-kun? For me?
176
00:17:40,930 --> 00:17:44,640
--She's not already brainwashed
or something, is she?
--Y-You came here for me?
Nagumo-kun? For me?
177
00:17:48,270 --> 00:17:53,900
What? No! You can't!
So sudden! I'm your teacher...
178
00:17:55,990 --> 00:17:58,780
I'm just trying to take this off.
179
00:17:59,620 --> 00:18:02,080
Having your magic power
sealed away is bad, right?
180
00:18:02,080 --> 00:18:04,750
Or is there a reason
you need to keep this?
181
00:18:04,750 --> 00:18:08,420
Oh, right, I see...
182
00:18:08,420 --> 00:18:10,540
What did you think I was...?
183
00:18:14,050 --> 00:18:17,880
I'm sorry, it's nothing...
184
00:18:25,180 --> 00:18:31,480
How did you know I was being
held here? Nobody else knew...
185
00:18:31,480 --> 00:18:33,190
The princess told me.
186
00:18:33,190 --> 00:18:36,110
The princess? Princess Liliana?
187
00:18:36,110 --> 00:18:39,360
She saw you get kidnapped.
188
00:18:40,450 --> 00:18:43,830
She figured the entire castle
was under surveillance,
189
00:18:43,830 --> 00:18:47,210
so she couldn't tell
Amanogawa and the others.
190
00:18:47,210 --> 00:18:50,540
She decided to leave
the capital all alone.
191
00:18:50,540 --> 00:18:52,670
To find help.
192
00:18:54,210 --> 00:19:00,550
Liliana-san did that?
And Nagumo-kun, you responded.
193
00:19:00,550 --> 00:19:05,470
Yeah. It does seem like I'm at least
partly responsible for this situation.
194
00:19:05,470 --> 00:19:08,230
I'm sure I'm the last person
you wanted to see, but...
195
00:19:08,230 --> 00:19:12,810
Well, I hope you'll put up with me
until the others join.
196
00:19:26,080 --> 00:19:29,960
You're definitely not
the last person I wanted to see.
197
00:19:29,960 --> 00:19:34,920
It's true, I haven't completely gotten
over what happened with Shimizu-kun.
198
00:19:34,920 --> 00:19:39,840
I might never get over that.
199
00:19:39,840 --> 00:19:46,350
But still, I think I understand what
you felt when you pulled that trigger.
200
00:19:46,350 --> 00:19:48,390
Sensei...
201
00:19:48,390 --> 00:19:53,020
I wasn't able to say this properly
back then, so let me say it now.
202
00:19:54,060 --> 00:19:56,520
Thank you for saving me.
203
00:19:57,820 --> 00:20:02,820
I'm sorry I made you pull that trigger.
204
00:20:09,790 --> 00:20:12,960
I'm just doing what I want.
205
00:20:12,960 --> 00:20:16,540
I accept your gratitude
but reject your apology.
206
00:20:17,710 --> 00:20:19,590
Anyway, let's get going.
207
00:20:19,590 --> 00:20:22,630
Nagumo-kun, please be careful.
208
00:20:22,630 --> 00:20:26,260
The Church adamantly
branded you a heretic.
209
00:20:26,260 --> 00:20:29,720
Also, the person
who kidnapped me might be--
210
00:20:29,720 --> 00:20:33,440
I know. Whatever the case may be,
once I get you back to safety,
211
00:20:33,440 --> 00:20:36,480
I have to take care of
my own business here,
212
00:20:36,480 --> 00:20:40,150
and in order to do that, I probably
need to take on the Church anyway.
213
00:20:40,150 --> 00:20:43,950
I see, so you're ready for this.
214
00:20:43,950 --> 00:20:45,530
I am.
215
00:20:52,000 --> 00:20:54,670
Dammit, what is this timing...
216
00:20:54,670 --> 00:20:57,880
Or rather, this might
actually work out in our favor.
217
00:20:57,880 --> 00:20:59,630
Did something happen?
218
00:20:59,630 --> 00:21:01,460
The Demons are attacking.
219
00:21:01,460 --> 00:21:04,840
What we just heard was the barrier
surrounding the capital being shattered.
220
00:21:04,840 --> 00:21:06,680
The Demons are attacking?!
221
00:21:06,680 --> 00:21:10,930
Yes, the Heiligh Kingdom is being invaded.
222
00:21:10,930 --> 00:21:12,180
It can't be...
223
00:21:12,180 --> 00:21:13,980
Taken completely by surprise.
224
00:21:13,980 --> 00:21:15,900
Th-That's terrible...
225
00:21:15,900 --> 00:21:20,440
Sensei, regroup with Amanogawa and
the others first. We'll talk more later.
226
00:21:20,440 --> 00:21:22,320
Y-Yes.
227
00:21:38,420 --> 00:21:41,420
Disintegration...?
228
00:21:41,420 --> 00:21:43,170
Precisely.
229
00:21:53,270 --> 00:21:57,060
Irregular, my name is Noint.
230
00:21:57,060 --> 00:22:02,940
As god's apostle, I will remove the
unneeded pieces from the god's board.
231
00:23:42,080 --> 00:23:44,590
Next episode, "Invasion of the Capital."
18312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.