Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:17,700
"The entrance to the labyrinth
is somewhere in Reisen Gorge."
2
00:00:17,700 --> 00:00:19,660
Well, that's specific.
3
00:00:19,660 --> 00:00:22,200
Y-Yeah, huh...
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,790
What's up? You feeling all right?
5
00:00:24,790 --> 00:00:29,330
W-Well, I just need to go powder my nose.
6
00:00:29,330 --> 00:00:31,870
You won't find any powder
like that down in this gorge.
7
00:00:33,370 --> 00:00:35,790
Sheesh!
8
00:00:37,290 --> 00:00:44,500
Well, it is on the way to the Gryuen,
so might as well hit it if we find it.
9
00:00:44,500 --> 00:00:50,580
Hajime- san , Yue- san , I found something!
Come over here!
10
00:00:53,870 --> 00:00:56,000
Look, right here!
11
00:00:58,330 --> 00:01:01,540
Hi there, welcome!
12
00:01:01,540 --> 00:01:06,370
Welcome to Miledi Reisen's
Super Duper Exciting Labyrinth!
13
00:01:06,370 --> 00:01:08,370
Wh-Where's that voice coming from?
14
00:01:08,370 --> 00:01:13,410
Who cares! We finally found
the entrance to the labyrinth!
15
00:01:13,410 --> 00:01:15,540
Think it's real, Yue?
16
00:01:15,540 --> 00:01:16,790
Mm-hmm.
17
00:01:16,790 --> 00:01:18,000
Your reasoning?
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,160
I read it in Oscar's notes.
19
00:01:20,160 --> 00:01:22,830
Okay, how do we get in?
20
00:01:22,830 --> 00:01:25,000
Come on, it wouldn't...
21
00:01:32,000 --> 00:01:33,370
No way...
22
00:03:19,000 --> 00:03:20,830
Where'd she go?
23
00:03:24,160 --> 00:03:25,750
She wet herself.
24
00:03:31,160 --> 00:03:33,750
Please, don't look!
25
00:03:38,500 --> 00:03:44,200
Did that scare ya?
Give you a scare, huh?
26
00:03:46,830 --> 00:03:51,160
Looks like it's time for me to bring out
that thing you made me, Hajime- san !
27
00:03:59,660 --> 00:04:06,290
Aww, sorry! These stone tablets
automatically regenerate after a while!
28
00:04:06,290 --> 00:04:09,450
I'm betting Miledi Reisen wasn't
related to the Liberators at all.
29
00:04:09,450 --> 00:04:12,120
She's just a scourge on humanity.
30
00:04:12,120 --> 00:04:14,290
I wholeheartedly agree.
31
00:04:17,540 --> 00:04:22,620
Wasn't sure if this would be much
of a labyrinth, but I guess it is.
32
00:04:34,750 --> 00:04:35,870
Crimson Javelin!
33
00:04:35,870 --> 00:04:40,250
Just as I thought,
we can't use projectile magic in here.
34
00:04:40,250 --> 00:04:41,660
Well, that's annoying.
35
00:04:47,000 --> 00:04:49,620
--Wha?!
--Let me handle this!
36
00:05:08,040 --> 00:05:10,580
Hajime- san , Yue- san , now's your chance!
37
00:05:10,580 --> 00:05:11,950
G-Got it.
38
00:05:19,410 --> 00:05:21,000
Made it through!
39
00:05:23,830 --> 00:05:29,160
How're ya doing?
This helping you clear your head?
40
00:05:30,830 --> 00:05:34,250
Wow, look at how ooey-gooey she is!
41
00:05:48,410 --> 00:05:51,410
Hey, how're you feeling right now, huh?
42
00:05:54,000 --> 00:05:57,580
Miledi, that witch! Stop making fun of me!
43
00:06:00,450 --> 00:06:03,700
I feel like we've seen
this room before. Don't you?
44
00:06:03,700 --> 00:06:06,660
Definitely. Especially that thing.
45
00:06:10,700 --> 00:06:12,450
Is this the first room we were in?
46
00:06:12,450 --> 00:06:13,540
Looks like it.
47
00:06:13,540 --> 00:06:15,580
Hey, how're you feeling right now?
48
00:06:15,580 --> 00:06:17,830
What're you feeling?
49
00:06:23,000 --> 00:06:27,080
Nia- san , when was
Ai- chan - sensei heading out again?
50
00:06:27,080 --> 00:06:31,250
I think she said she was being
sent out sometime in the next few days.
51
00:06:32,370 --> 00:06:35,870
That's not much time at all.
52
00:06:35,870 --> 00:06:37,540
But maybe that's for the best.
53
00:06:37,540 --> 00:06:40,450
If it were too far off, we'd all get too sad.
54
00:06:41,580 --> 00:06:45,870
H-Hey, Yuuka- cchi , what's wrong?
55
00:06:45,870 --> 00:06:51,540
Nothing, just thinking about how
I can't sit around here doing nothing.
56
00:06:51,540 --> 00:06:54,950
So I'm gonna go with Ai- chan on her expedition.
57
00:06:54,950 --> 00:06:57,370
Whoa, seriously, what's with you?
58
00:06:57,370 --> 00:06:59,160
Calm down a sec.
59
00:06:59,160 --> 00:07:04,120
I am calm, and this isn't a sudden decision.
60
00:07:04,120 --> 00:07:07,660
I've been thinking a lot
about how I can't keep on like this.
61
00:07:07,660 --> 00:07:13,160
Nagumo- kun died,
and I'm scared and confused...
62
00:07:13,160 --> 00:07:16,160
But I feel like I have to do something.
63
00:07:16,160 --> 00:07:17,080
Huh?
64
00:07:17,080 --> 00:07:19,910
You guys have to feel the same, right?
65
00:07:19,910 --> 00:07:23,080
You're serious?! You could die out there!
66
00:07:23,080 --> 00:07:25,910
That guy actually died!
67
00:07:25,910 --> 00:07:31,450
He did something stupid,
despite having no abilities, and now he's dead!
68
00:07:32,370 --> 00:07:36,660
Sure, but that unskilled idiot saved my life.
69
00:07:36,660 --> 00:07:41,080
No, he saved all of our lives.
70
00:07:41,080 --> 00:07:43,790
W-Well...
71
00:07:43,790 --> 00:07:48,120
And it's not like I'm
telling you all to come with me.
72
00:07:48,870 --> 00:07:51,620
I just don't want to waste any time.
73
00:07:51,620 --> 00:07:56,120
Hey, Yuuka, are you really going to go?
74
00:07:57,000 --> 00:08:00,870
I don't have the guts to go with
Amanogawa- kun and the others,
75
00:08:00,870 --> 00:08:04,290
so the least I could do
is help keep Ai- chan safe.
76
00:08:26,250 --> 00:08:31,370
Well, that's an impressive door.
Think we've found Miledi's lair?
77
00:08:31,370 --> 00:08:32,160
Mm.
78
00:08:32,160 --> 00:08:34,660
Well, shit, then, let's celebrate.
79
00:08:34,660 --> 00:08:39,370
'Cept I've got a real bad feeling
about these suits of armor.
80
00:08:39,370 --> 00:08:42,250
It's okay. This will play out
to our expectations.
81
00:08:42,250 --> 00:08:45,250
Does that mean... we're getting attacked?
82
00:08:45,250 --> 00:08:46,950
Hey, Bedwetter Bunny.
83
00:08:46,950 --> 00:08:49,450
Y-Yes, what is it?
84
00:08:49,450 --> 00:08:52,870
You're tough. We'll vouch for that.
85
00:08:52,870 --> 00:08:57,790
So get in there and have fun.
We'll save you if it gets hairy.
86
00:08:58,620 --> 00:09:01,330
I take care of my pupils.
87
00:09:01,330 --> 00:09:04,290
Yue- san , Hajime- san ...
88
00:09:07,790 --> 00:09:10,580
I'm going to beat the heck out of Miledi Reisen!
89
00:09:33,580 --> 00:09:36,450
Carelessness will get you killed.
And three times the punishment.
90
00:09:36,450 --> 00:09:39,290
Yue- san , I-I'm sorry!
91
00:09:43,620 --> 00:09:45,950
Take this!
92
00:09:58,750 --> 00:10:00,950
There's no end to them.
93
00:10:09,750 --> 00:10:11,120
Everyone, jump!
94
00:10:21,450 --> 00:10:25,330
Hey there! Nice to meet you!
95
00:10:26,000 --> 00:10:28,250
Okay, hold on, you can't be serious.
96
00:10:28,250 --> 00:10:30,450
It's huge...
97
00:10:30,450 --> 00:10:34,250
I-It definitely feels like the boss...
98
00:10:34,250 --> 00:10:40,540
It's everyone's beloved Miledi Reisen- chan !
99
00:10:48,040 --> 00:10:54,250
Who are you? Miledi Reisen is
human and long dead, isn't she?
100
00:10:54,250 --> 00:10:56,290
I read that in Oscar's notes.
101
00:10:56,290 --> 00:11:01,160
Ooh, oh my gosh, are you the ones
who made it through O- chan 's labyrinth?
102
00:11:01,160 --> 00:11:04,120
I'm asking the questions here.
103
00:11:04,120 --> 00:11:07,250
If you don't feel like answering,
then I'll just have to fight you.
104
00:11:07,250 --> 00:11:11,950
We're only here to get
our hands on ancient magic.
105
00:11:11,950 --> 00:11:17,040
I'm telling the truth!
I'm the real Miledi Reisen!
106
00:11:17,040 --> 00:11:21,200
If you wanna know more,
you'd better answer my questions.
107
00:11:22,830 --> 00:11:28,290
What's your end goal?
What do you want this ancient magic for?
108
00:11:28,290 --> 00:11:31,450
My goal is to get home.
109
00:11:31,450 --> 00:11:37,120
This insane god of yours
forced me over here, after all.
110
00:11:37,120 --> 00:11:40,580
I see. That must have been tough.
111
00:11:40,580 --> 00:11:44,540
We're looking for a form of ancient magic
that allows you to jump between worlds.
112
00:11:44,540 --> 00:11:49,950
I'm not the least interested in putting
my life on the line for this world.
113
00:11:49,950 --> 00:11:54,750
That's my answer. So, is the ancient magic
in this labyrinth rift-crossing magic?
114
00:11:54,750 --> 00:11:57,330
Hmmm...
115
00:11:57,330 --> 00:12:00,040
I'm not telling!
116
00:12:00,040 --> 00:12:01,450
Then die!
117
00:12:02,410 --> 00:12:05,660
Destroy the core! It's basically her heart!
118
00:12:13,290 --> 00:12:15,830
Wow, you're pretty good, huh?
119
00:12:15,830 --> 00:12:17,250
You think so?
120
00:12:17,250 --> 00:12:18,450
Wh-When'd you get there?!
121
00:12:18,450 --> 00:12:19,750
Take this!
122
00:12:22,540 --> 00:12:23,330
Did it work?
123
00:12:23,330 --> 00:12:25,040
Feel like it did, but...
124
00:12:25,040 --> 00:12:27,450
I really hope that was the end of it!
125
00:12:29,040 --> 00:12:33,120
Nah, that just gave me a little shiver!
126
00:12:33,120 --> 00:12:37,500
If your artifact could
manifest its true power...
127
00:12:38,250 --> 00:12:41,660
Azantium! Goddammit!
128
00:12:41,660 --> 00:12:45,870
Get too ahead of yourself
and you'll regret it!
129
00:12:46,870 --> 00:12:49,000
Dodge! Something's coming from above!
130
00:12:51,200 --> 00:12:55,910
Here's what you get!
Now show me if you can survive this!
131
00:12:59,040 --> 00:13:00,290
Dammit!
132
00:13:00,290 --> 00:13:01,410
Grab onto me!
133
00:13:01,410 --> 00:13:02,410
Okay!
134
00:13:18,410 --> 00:13:20,790
Guess they couldn't handle it.
135
00:13:20,790 --> 00:13:23,160
But I suppose if they couldn't handle this,
136
00:13:23,160 --> 00:13:25,910
then they wouldn't be able
to beat those bastards.
137
00:13:25,910 --> 00:13:30,290
I told you I've got no
interest in those bastards!
138
00:13:30,290 --> 00:13:32,540
H-How?
139
00:13:32,540 --> 00:13:34,540
I could tell you, but...
140
00:13:34,540 --> 00:13:37,080
You sure you should be staring at me?
141
00:13:38,160 --> 00:13:39,660
Force Rupture!
142
00:13:43,450 --> 00:13:45,580
No matter how many times
you try, it won't work!
143
00:13:45,580 --> 00:13:48,950
Both my arms can regenerate
and fix themselves!
144
00:13:48,950 --> 00:13:50,950
I won't give you the time to do that!
145
00:13:52,450 --> 00:13:54,120
That again?
146
00:13:54,120 --> 00:13:57,080
That's not gonna be able
to get through my armor!
147
00:13:57,080 --> 00:13:58,500
I know!
148
00:14:04,370 --> 00:14:06,830
Freeze. Crystal Coffin!
149
00:14:09,700 --> 00:14:11,540
Nice!
150
00:14:18,700 --> 00:14:21,250
Eat this and die!
151
00:14:24,790 --> 00:14:27,580
Looks like you didn't have enough force!
152
00:14:30,160 --> 00:14:33,580
Down here, your magic won't be as strong.
153
00:14:34,410 --> 00:14:36,000
Shea!
154
00:14:36,000 --> 00:14:37,540
Finish her!
155
00:15:00,830 --> 00:15:02,790
Nice going.
156
00:15:02,790 --> 00:15:05,250
Shea, bend down for me.
157
00:15:11,040 --> 00:15:16,500
Hajime won't pet your head,
but I thought that'd make you sad.
158
00:15:16,500 --> 00:15:19,000
You did good.
159
00:15:19,000 --> 00:15:23,080
Yue- san , I... I...
160
00:15:23,080 --> 00:15:25,250
I was so scared!
161
00:15:25,250 --> 00:15:29,450
I thought we were so done for!
162
00:15:31,660 --> 00:15:36,790
Wait! You finally called me
by my actual name!
163
00:15:38,370 --> 00:15:45,330
Hey, sorry to ruin this
nice mood you got going here...
164
00:15:45,330 --> 00:15:47,830
I thought we destroyed the core!
165
00:15:47,830 --> 00:15:52,120
I used the last of my power
to buy me a little time to talk to you.
166
00:15:52,120 --> 00:15:55,370
I don't wanna hear anything about
these bastards you keep talking about.
167
00:15:55,370 --> 00:15:58,160
It's less of a talk and more of a warning.
168
00:15:58,160 --> 00:16:03,040
As you said, you were going to
get all of the Liberator's ancient magic
169
00:16:03,040 --> 00:16:05,540
to achieve your end goal.
170
00:16:05,540 --> 00:16:06,910
All right.
171
00:16:06,910 --> 00:16:08,120
Good luck.
172
00:16:10,080 --> 00:16:12,540
Well, isn't that sweet of you.
173
00:16:12,540 --> 00:16:18,250
Sorry, those bastards are really bad guys...
174
00:16:18,250 --> 00:16:21,450
So I just want you
to get a little bit used to it.
175
00:16:21,450 --> 00:16:26,120
Whoa, hey. Why're you acting like
we're going to be fighting them?
176
00:16:26,120 --> 00:16:31,830
Because you will.
Because you are who you are, one day,
177
00:16:31,830 --> 00:16:34,250
you will become the God-Killer.
178
00:16:34,250 --> 00:16:36,200
You're not making sense.
179
00:16:36,200 --> 00:16:41,120
If they're gonna get in my way,
then sure, I might fight them, but...
180
00:16:41,120 --> 00:16:42,700
That's fine.
181
00:16:42,700 --> 00:16:45,950
Live your life the way you want.
182
00:16:45,950 --> 00:16:53,410
The decision you make will
surely be for the better of this world...
183
00:16:54,040 --> 00:16:57,330
It's over. Good work.
184
00:16:58,660 --> 00:17:00,290
Thanks.
185
00:17:01,870 --> 00:17:07,120
I hope you are able to live your
lives as freely as you choose to.
186
00:17:28,000 --> 00:17:31,700
Hi there, short time no see!
It's me, Miledi- chan !
187
00:17:35,620 --> 00:17:38,950
Wasn't that a nice speech back there?
188
00:17:38,950 --> 00:17:44,160
D'aww, please, I'm not that talented
of an actor! I'm no terrifying girl!
189
00:17:45,410 --> 00:17:46,410
Huh?
190
00:17:46,410 --> 00:17:49,040
Huh whaa?
191
00:17:51,370 --> 00:17:52,870
Tee-hee!
192
00:17:58,620 --> 00:18:01,950
W-Wait, this body's really delicate!
193
00:18:01,950 --> 00:18:04,160
I'll be in a real bad spot if it dies on me!
194
00:18:04,160 --> 00:18:05,540
Calm down, please!
195
00:18:05,540 --> 00:18:07,750
I-I'm sorry, okay?
196
00:18:19,080 --> 00:18:21,870
So it was gravitic magic, huh?
197
00:18:21,870 --> 00:18:23,950
Please use it well.
198
00:18:23,950 --> 00:18:27,660
Oh, but you and the bunny girl
don't have the affinity for it.
199
00:18:27,660 --> 00:18:29,750
You've gotta be a way higher level.
200
00:18:30,370 --> 00:18:33,250
Oh, come on. You're just assuming that!
201
00:18:33,250 --> 00:18:36,250
But blondie here's perfect for it.
202
00:18:36,250 --> 00:18:39,120
If you train real hard, you should
be able to learn how to use it.
203
00:18:39,120 --> 00:18:40,370
Mn.
204
00:18:45,040 --> 00:18:47,870
There are other things you've got
to prove I got down here, right?
205
00:18:47,870 --> 00:18:52,290
Like some useful artifacts
or rare materials? Give 'em here!
206
00:18:52,290 --> 00:18:58,500
Y-Your lines and actions make you sound
like a plain ol' thief, you know that?!
207
00:18:59,580 --> 00:19:03,160
To think that the very first people
down here would be this intense...
208
00:19:03,160 --> 00:19:07,080
Fine, whatever! I'll force you to leave, then!
209
00:19:10,410 --> 00:19:12,250
You bastard!
210
00:19:14,120 --> 00:19:18,830
Bye, then! Good luck in the other labyrinths!
211
00:19:29,870 --> 00:19:32,370
What're you looking at?
212
00:19:48,750 --> 00:19:52,450
I'm definitely going
to break her apart one day.
213
00:19:52,450 --> 00:19:55,200
Yue, Shea, you okay?
214
00:19:55,200 --> 00:19:57,370
I'm okay.
215
00:19:58,750 --> 00:20:00,160
Shea?
216
00:20:04,750 --> 00:20:06,160
Hey, Shea?!
217
00:20:18,040 --> 00:20:20,950
C'mon, wake up, hey!
218
00:20:38,500 --> 00:20:39,700
You little--
219
00:20:39,700 --> 00:20:43,080
Go drown again, you lust-crazed rabbit!
220
00:20:45,250 --> 00:20:49,450
Didn't think she'd go for tongue
right after she got revived.
221
00:20:54,660 --> 00:20:57,160
Welcome!
222
00:20:57,160 --> 00:21:00,080
W-Welcome to the Masaka Inn.
223
00:21:00,080 --> 00:21:03,290
I need a room. Add on a meal and a bath.
224
00:21:03,290 --> 00:21:05,370
We'll take one room for the three of us.
225
00:21:05,370 --> 00:21:07,080
A-A-All three of you in one room?!
226
00:21:07,080 --> 00:21:10,660
No, we'll get two doubles.
227
00:21:10,660 --> 00:21:16,250
I'll take one room with Hajime,
and Shea can be in the other.
228
00:21:16,250 --> 00:21:20,080
What?! I don't want you
to exclude me from the group!
229
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
One room for all of us is fine!
230
00:21:23,000 --> 00:21:24,700
I'll get distracted if you're there.
231
00:21:24,700 --> 00:21:29,040
Distracted? What are you going to do?!
232
00:21:29,040 --> 00:21:30,910
What do you mean, what?
233
00:21:30,910 --> 00:21:34,580
Well, then you should
go have your own room!
234
00:21:34,580 --> 00:21:37,160
I'm going to share a room with Hajime!
235
00:21:37,160 --> 00:21:38,620
Oh, and then what?
236
00:21:38,620 --> 00:21:40,500
A-And then...
237
00:21:40,500 --> 00:21:44,540
I'm going to ask Hajime to take my virginity!
238
00:21:55,540 --> 00:21:58,700
Huh? Huh whaa?
239
00:22:05,450 --> 00:22:11,160
"Good morning," "Good night,"all those simple things
240
00:22:11,160 --> 00:22:16,250
are so dreamlike and beloved to me
241
00:22:16,250 --> 00:22:20,950
Because I finally met you
242
00:22:20,950 --> 00:22:27,580
Everything is so special, thank you again
243
00:22:30,330 --> 00:22:35,700
I didn't think I'd be lonely all by myself
244
00:22:35,700 --> 00:22:40,910
That is, until you found me
245
00:22:40,910 --> 00:22:46,540
I wasn't afraid of anything
246
00:22:46,540 --> 00:22:51,950
That is, until I thought of a world without you
247
00:22:51,950 --> 00:22:58,790
Can you believe it?I miss you, I'm so fond of you
248
00:22:58,790 --> 00:23:04,580
I love you, don't forget it
249
00:23:04,580 --> 00:23:09,660
Shine bright like the first star in the night
250
00:23:09,660 --> 00:23:15,450
and stay closer to me than anyone else
251
00:23:15,450 --> 00:23:20,830
I'll never let you go
252
00:23:20,830 --> 00:23:26,370
I'll never let go of that hand
253
00:23:26,370 --> 00:23:33,910
Stay by my side and shine
254
00:23:37,000 --> 00:23:39,870
ARIFURETA: From Commonplaceto World's Strongest .
19462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.