All language subtitles for Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou - 06.en-US

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,790 --> 00:00:24,040 I'm so tired of waiting! 2 00:00:24,040 --> 00:00:27,580 When are they going to appear? 3 00:00:44,410 --> 00:00:48,620 Hurry up and appear! 4 00:00:59,580 --> 00:01:04,160 Please, someone, save me! 5 00:01:05,330 --> 00:01:07,580 Here they come! 6 00:01:07,580 --> 00:01:11,910 Huh? Whaaaa?! 7 00:01:36,120 --> 00:01:39,910 I-I finally get to meet you! 8 00:03:17,910 --> 00:03:20,910 All right! We made it to the surface! 9 00:03:20,910 --> 00:03:22,160 Mm-hm! 10 00:03:28,000 --> 00:03:31,370 I've been waiting for you! 11 00:03:31,370 --> 00:03:35,450 I finally get to meet you! 12 00:03:35,450 --> 00:03:37,250 The hell is that? 13 00:03:37,250 --> 00:03:39,580 A rabbitman? 14 00:03:39,580 --> 00:03:44,330 She keeps saying weird crap like "finally meeting you" and "waiting for you." 15 00:03:45,410 --> 00:03:48,080 Sounds annoying. Let's go. 16 00:03:48,080 --> 00:03:52,500 Wait! Please, don't go! 17 00:03:56,000 --> 00:03:58,540 What a worthless rabbit. 18 00:04:05,080 --> 00:04:09,500 I'm begging you, please save my family! 19 00:04:10,160 --> 00:04:11,830 Your family? 20 00:04:14,660 --> 00:04:16,370 Get off him. 21 00:04:16,370 --> 00:04:22,080 No! If I get off, you'll just toss me aside, won't you?! 22 00:04:22,080 --> 00:04:23,750 Uh, yeah. 23 00:04:23,750 --> 00:04:27,750 Why do I gotta rescue some rabbit I've never even met before? 24 00:04:28,790 --> 00:04:31,410 N-No hesitation! 25 00:04:31,410 --> 00:04:37,200 Won't it wound your heart to turn away a beautiful young lady in need?! 26 00:04:37,200 --> 00:04:39,500 Glance. Glance. 27 00:04:39,500 --> 00:04:41,620 Don't compliment yourself. 28 00:04:41,620 --> 00:04:43,120 She has no shame. 29 00:04:51,870 --> 00:04:54,830 Did that thing just roar at me? 30 00:04:55,950 --> 00:05:01,450 You can't! It's horribly violent! Run while you can! 31 00:05:11,200 --> 00:05:15,290 You took out that Diheadoar... Wow! 32 00:05:15,290 --> 00:05:20,040 C'mon, let go of me already! 33 00:05:21,750 --> 00:05:27,700 I am Shea, the eldest daughter of the Haulia beast tribe! 34 00:05:27,700 --> 00:05:32,870 Please, save my family! I'm begging you! 35 00:05:32,870 --> 00:05:34,450 Please! 36 00:05:45,910 --> 00:05:48,330 The hell is wrong with you? 37 00:05:48,330 --> 00:05:49,750 You don't give up. 38 00:05:49,750 --> 00:05:53,870 If I don't keep this up, the future of my whole race might... 39 00:05:53,870 --> 00:05:55,870 All right. 40 00:05:58,540 --> 00:06:00,450 That hurts! 41 00:06:02,410 --> 00:06:05,910 Sheesh, I'll hear you out, fine. 42 00:06:06,790 --> 00:06:09,080 Dank you bery mush! 43 00:06:10,870 --> 00:06:15,120 And don't think you can go wiping your face on my coat like that! 44 00:06:15,120 --> 00:06:20,660 Y-You hit me again! I can't believe you hit this beautiful young lady! 45 00:06:20,660 --> 00:06:22,870 I can't believe you can say this crap with a straight face! 46 00:06:22,870 --> 00:06:26,540 Especially when you're standing in front of Yue, who's leagues better than you! 47 00:06:31,330 --> 00:06:33,160 S-Still! 48 00:06:33,160 --> 00:06:34,620 I...! 49 00:06:34,620 --> 00:06:38,620 I know there's one thing about me that's better than her! 50 00:06:39,620 --> 00:06:41,290 I win! 51 00:06:41,290 --> 00:06:45,330 Look at her, she's completely flat! 52 00:06:45,330 --> 00:06:46,950 How do you like this? 53 00:06:48,620 --> 00:06:50,040 Huh? Wha? 54 00:06:50,040 --> 00:06:54,370 Are you blushing? Are you totally flustered? 55 00:06:55,370 --> 00:06:56,540 Huh? 56 00:06:58,120 --> 00:07:02,200 Uhh, would you forgive me if I apologized? 57 00:07:02,750 --> 00:07:05,290 Any last words? 58 00:07:05,290 --> 00:07:10,580 Noooo, I don't wanna die! 59 00:07:12,200 --> 00:07:16,700 So you were exiled from your home, then attacked by monsters? 60 00:07:16,700 --> 00:07:21,790 Beastmen aren't able to manipulate mana, but for some reason, I can, 61 00:07:21,790 --> 00:07:26,750 and on top of that, I can use specialized magic that only monsters can use! 62 00:07:26,750 --> 00:07:28,330 Specialized magic? 63 00:07:28,330 --> 00:07:33,160 Yes, it's called Future Sight, and it lets me see possible futures. 64 00:07:33,160 --> 00:07:37,700 Like, if you made this choice, this would happen, kind of stuff. 65 00:07:37,700 --> 00:07:41,290 That's why I knew you two would appear! 66 00:07:41,290 --> 00:07:47,250 Please, save us! If you don't, the Haulia race is doomed! 67 00:07:47,250 --> 00:07:49,200 No. 68 00:07:54,000 --> 00:07:55,290 Please, wait! 69 00:07:55,290 --> 00:07:58,500 I saw into the future! 70 00:07:58,500 --> 00:08:02,660 I saw you were helping us! 71 00:08:02,660 --> 00:08:06,040 And what am I gonna get out of it? 72 00:08:06,040 --> 00:08:07,950 Huh? 73 00:08:07,950 --> 00:08:10,290 Huh? Nothing, right? 74 00:08:11,750 --> 00:08:16,950 You're headed for the Great Tree in the Haltsina Sea of Trees, right? 75 00:08:16,950 --> 00:08:19,830 It's always surrounded by a thick fog. 76 00:08:19,830 --> 00:08:24,580 It blinds the senses and makes everyone get lost! 77 00:08:24,580 --> 00:08:25,660 So? 78 00:08:25,660 --> 00:08:30,830 So if a native of the Sea of Trees were to go with you... 79 00:08:30,830 --> 00:08:32,290 Let's take her with us. 80 00:08:33,870 --> 00:08:35,620 Yue? 81 00:08:35,620 --> 00:08:38,450 It'll be nice to have a guide. 82 00:08:39,660 --> 00:08:42,660 Thank you so much! 83 00:08:46,410 --> 00:08:48,250 Thank goodness! 84 00:08:57,290 --> 00:08:58,790 Look, look! 85 00:08:58,790 --> 00:09:01,450 I found a fruit! 86 00:09:01,450 --> 00:09:03,080 No, come back! 87 00:09:03,410 --> 00:09:04,700 No! 88 00:09:15,080 --> 00:09:18,000 Father! 89 00:09:18,000 --> 00:09:21,160 I brought help! 90 00:09:21,870 --> 00:09:23,450 Shea! 91 00:09:29,330 --> 00:09:32,580 Father, everyone! 92 00:09:32,580 --> 00:09:33,290 Huh? 93 00:09:33,290 --> 00:09:37,830 If you're feeling well enough to get in the way, I'd better make you work. 94 00:09:37,830 --> 00:09:39,160 Work? 95 00:09:39,160 --> 00:09:43,250 What, it'll be easy. I'm just gonna ask you... 96 00:09:43,250 --> 00:09:45,950 ...to be bait for these hungry monsters. 97 00:09:45,950 --> 00:09:48,080 Go get 'em, ya worthless rabbit! 98 00:09:48,080 --> 00:09:51,410 Nooooooo! 99 00:10:11,370 --> 00:10:16,750 I can't take this anymore! You're being so rough with me! 100 00:10:18,950 --> 00:10:23,370 Can I ask for gentler treatment...? 101 00:10:24,410 --> 00:10:27,790 Because I can use the same powers that monsters can, 102 00:10:27,790 --> 00:10:33,080 my fate was to be detested and eventually killed by the other beastmen. 103 00:10:35,330 --> 00:10:44,040 But my Father and the rest of the Haulia tribe left our home of Verbergen, 104 00:10:44,040 --> 00:10:46,160 all to protect me. 105 00:10:48,160 --> 00:10:54,830 But rabbitmen have no way to fight and protect themselves. 106 00:11:24,750 --> 00:11:28,790 I never thought I'd see the day when everyone was able to relax like this... 107 00:11:28,790 --> 00:11:30,790 Thank you so much. 108 00:11:30,790 --> 00:11:32,410 No need to thank me. 109 00:11:32,410 --> 00:11:37,870 I promised I'd protect you if you guided us to our destination. 110 00:11:40,160 --> 00:11:46,290 Um, this is the first time I've met someone else who can use monstrous powers. 111 00:11:46,290 --> 00:11:50,500 So it's hard for me to think of you as only a stranger. 112 00:11:51,750 --> 00:11:54,160 What's the goal of your journey? 113 00:11:54,160 --> 00:11:55,950 I have one goal. 114 00:11:55,950 --> 00:12:01,000 To go back home, with Yue in tow. That's all. 115 00:12:03,410 --> 00:12:07,410 I've made my decision! I'm going to join you on your journey! 116 00:12:07,410 --> 00:12:08,250 No thanks. 117 00:12:08,250 --> 00:12:09,750 You'll just hold us back. 118 00:12:09,750 --> 00:12:12,700 You didn't even hesitate! 119 00:12:21,250 --> 00:12:22,910 Huh? 120 00:12:22,910 --> 00:12:24,700 We want to get stronger! 121 00:12:24,700 --> 00:12:26,870 We don't want to be weak anymore! 122 00:12:26,870 --> 00:12:30,250 Please, Hajime, ser, we beseech you! 123 00:12:30,250 --> 00:12:31,700 Well... 124 00:12:38,000 --> 00:12:40,870 You're wide open! 125 00:12:43,660 --> 00:12:46,830 Whaaaaa? 126 00:13:03,410 --> 00:13:04,120 Hey. 127 00:13:04,120 --> 00:13:05,370 Yeeees? 128 00:13:05,370 --> 00:13:10,750 Don't tell me you're jumping and pouncing around because of that flower. 129 00:13:10,750 --> 00:13:18,000 We can't help it! We love the pretty flowers and tiny bugs, and all the little things! 130 00:13:21,660 --> 00:13:23,080 Th-The flower! 131 00:13:23,080 --> 00:13:23,790 Ser Hajime?! 132 00:13:23,790 --> 00:13:25,540 I underestimated you lot... 133 00:13:25,540 --> 00:13:28,040 Listen up, you worthless rabbits! 134 00:13:28,040 --> 00:13:32,620 If you don't want me to murder you all, then go crazy and start killing monsters! 135 00:13:32,620 --> 00:13:35,870 Kill or be killed! 136 00:13:42,290 --> 00:13:43,830 Crimson Javelin. 137 00:13:48,620 --> 00:13:50,040 I'm not done! 138 00:13:56,790 --> 00:13:58,000 Flame Fortress! 139 00:14:03,080 --> 00:14:05,080 I've got you! 140 00:14:05,080 --> 00:14:06,330 Wind Wall! 141 00:14:10,700 --> 00:14:12,040 Crystal Coffin! 142 00:14:12,540 --> 00:14:13,830 Hey, wa-- 143 00:14:19,370 --> 00:14:20,700 I win. 144 00:14:20,700 --> 00:14:23,540 Aw, man... 145 00:14:23,540 --> 00:14:25,540 Wait! 146 00:14:25,540 --> 00:14:28,660 Look, your cheek! There's a scratch, a scratch! 147 00:14:28,660 --> 00:14:31,290 I hit you with an attack! 148 00:14:33,620 --> 00:14:35,410 There's no scratch. 149 00:14:35,410 --> 00:14:37,620 There was one just now... 150 00:14:37,620 --> 00:14:42,790 Don't pretend it didn't happen, that's mean! 151 00:14:45,410 --> 00:14:50,750 Th-That was really cold. For a second, I thought I'd never make it out alive... 152 00:14:50,750 --> 00:14:53,790 You done with your duel? 153 00:14:53,790 --> 00:14:59,950 Yes, I was finally able to hit Yue! A glorious victory! 154 00:14:59,950 --> 00:15:03,660 Man, I wish you could've seen it, Hajime- san . 155 00:15:03,660 --> 00:15:07,410 Huh. So, Yue, how is she? 156 00:15:07,410 --> 00:15:12,120 She specializes in strengthening her body, on a monstrous level, too. 157 00:15:12,120 --> 00:15:14,500 Well, damn. 158 00:15:14,500 --> 00:15:18,750 Hajime- san , please take me with you on your journey! 159 00:15:18,750 --> 00:15:21,500 Why do you wanna come with us? 160 00:15:21,500 --> 00:15:25,080 W-Well, uhh... 161 00:15:25,080 --> 00:15:27,450 Uhh, what? 162 00:15:27,450 --> 00:15:31,500 Because I wanna be with you, Hajime- san ! 163 00:15:31,500 --> 00:15:34,290 I wuv you! 164 00:15:34,790 --> 00:15:36,080 What? 165 00:15:36,910 --> 00:15:41,080 'Ey boss, we hunted down all those monsters you wanted. 166 00:15:41,080 --> 00:15:46,540 F-Father? Your speech is... Well, everything's different... 167 00:15:46,540 --> 00:15:50,410 I told you one would be enough. 168 00:15:50,410 --> 00:15:56,410 A whole lot of 'em came after us, and they had the nerve to try and kill us... 169 00:15:56,410 --> 00:15:59,080 ...so we cut 'em all down. 170 00:15:59,080 --> 00:16:03,450 They were so annoying, but their screams were such a pleasure... 171 00:16:04,580 --> 00:16:08,580 Hajime- san , what did you teach my people? 172 00:16:08,580 --> 00:16:10,200 How to fight. 173 00:16:18,950 --> 00:16:20,700 So this is the Great Tree... 174 00:16:20,700 --> 00:16:24,500 It's been dead since before Verbergen was established. 175 00:16:24,500 --> 00:16:30,750 But it never rotted away. It's stood here for ages, dead and unchanging. 176 00:16:30,750 --> 00:16:33,120 This is like the one in Oscar's... 177 00:16:33,120 --> 00:16:35,790 Yes, it's the same design. 178 00:16:35,790 --> 00:16:39,660 Looks like this must be the entrance to another labyrinth. 179 00:16:41,910 --> 00:16:43,790 What's this? 180 00:16:48,290 --> 00:16:53,410 Only to those with the four symbols, the power of regeneration, and beacon formed of bonds 181 00:16:53,410 --> 00:16:57,200 will this door open once more. 182 00:16:57,200 --> 00:16:59,870 What does that mean? 183 00:16:59,870 --> 00:17:05,660 The four symbols must be the relics from the other labyrinths. 184 00:17:05,660 --> 00:17:13,790 And "beacon formed of bonds" might mean you had beastman help getting here! 185 00:17:13,790 --> 00:17:17,370 And power of regeneration... 186 00:17:21,950 --> 00:17:24,290 Doesn't look like that's it. 187 00:17:25,620 --> 00:17:29,500 Perhaps once we clear the other four labyrinths, 188 00:17:29,500 --> 00:17:33,290 we'll earn the ancient magic capable of regeneration. 189 00:17:33,290 --> 00:17:34,950 I get it. 190 00:17:34,950 --> 00:17:40,250 What a pain. Guess we've gotta head for those other labyrinths. 191 00:17:40,250 --> 00:17:46,080 You hear that? I'm heading for the other labyrinths. 192 00:17:46,080 --> 00:17:51,750 That means our deal is done. This is where we part. 193 00:17:51,750 --> 00:17:55,950 You should be able to survive out here now. 194 00:17:56,160 --> 00:17:57,580 Boss! 195 00:17:57,580 --> 00:18:01,040 Please, let us travel alongside you. 196 00:18:01,040 --> 00:18:02,290 We beseech you! 197 00:18:02,290 --> 00:18:04,410 No. 198 00:18:04,410 --> 00:18:07,000 We'll follow after you, then! 199 00:18:07,000 --> 00:18:10,620 No, you should just keep training yourselves. 200 00:18:10,620 --> 00:18:14,500 I might end up needing you the next time I come here. 201 00:18:15,540 --> 00:18:17,250 You hear that, everyone? 202 00:18:17,250 --> 00:18:21,370 We're gonna get to training, so we can be just what the boss wants! 203 00:18:25,790 --> 00:18:31,330 Mother, am I a monster? Am I a beast? 204 00:18:31,330 --> 00:18:36,040 A white shadow lurks in the Sea of Trees, always shying away, 205 00:18:36,040 --> 00:18:39,120 vanishing before you know it. 206 00:18:39,120 --> 00:18:40,620 Is it a new type of monster 207 00:18:40,620 --> 00:18:45,120 or a beast that has dwelled within the forest since time immemorial? 208 00:18:47,450 --> 00:18:50,870 Are those the kind of stories you've been hearing? 209 00:18:50,870 --> 00:18:54,000 With these big bunny ears that hear so well? 210 00:18:55,330 --> 00:18:57,330 Do you not want to be a monster? 211 00:18:57,330 --> 00:19:00,660 Of course I don't want to be a monster! 212 00:19:00,660 --> 00:19:02,040 Why not? 213 00:19:02,040 --> 00:19:04,750 Wh-Why not? 214 00:19:04,750 --> 00:19:08,540 It doesn't feel good to be different. 215 00:19:08,540 --> 00:19:12,160 It's scary, and lonely, and sad. 216 00:19:12,160 --> 00:19:14,790 But you know something, Shea? 217 00:19:14,790 --> 00:19:19,000 There are things you can do because you're different. 218 00:19:19,000 --> 00:19:25,000 Things you can do for someone else, someone special to you. 219 00:19:25,000 --> 00:19:26,540 Mother... 220 00:19:26,540 --> 00:19:30,000 Let's talk about the future. 221 00:19:30,000 --> 00:19:34,950 One day, you'll meet some wonderful people outside the Sea of Trees. 222 00:19:34,950 --> 00:19:38,620 Yes, I bet they'll be just like you. 223 00:19:38,620 --> 00:19:41,120 Just like me? 224 00:19:41,120 --> 00:19:45,410 There's no way there's only one person just like you... 225 00:19:45,410 --> 00:19:48,580 ...in this big wide world. 226 00:19:49,000 --> 00:19:51,910 Outside the Sea of Trees... 227 00:19:52,540 --> 00:19:55,250 They're out there, I know it. 228 00:19:59,200 --> 00:20:01,910 They really were, Mother... 229 00:20:06,660 --> 00:20:10,160 Yue- san , do you remember our promise? 230 00:20:10,160 --> 00:20:17,200 Don't "mn" me! The promise to let me come with you! 231 00:20:21,080 --> 00:20:24,290 Fine, I'll honor that promise. 232 00:20:31,580 --> 00:20:35,620 Hajime, let's take this worthless rabbit with us. 233 00:20:36,580 --> 00:20:39,660 Were those the stakes of your duel? 234 00:20:39,660 --> 00:20:40,790 Regretfully. 235 00:20:41,500 --> 00:20:43,290 Please take me with! 236 00:20:43,290 --> 00:20:47,290 You can come with me, but I'm not gonna reciprocate anything. 237 00:20:47,290 --> 00:20:51,950 The future isn't absolute! Don't you know that? 238 00:20:51,950 --> 00:20:57,080 I believe that if I work hard enough, I can change the future! 239 00:20:59,200 --> 00:21:02,620 I always wonder, in the end... 240 00:21:02,620 --> 00:21:05,950 When I couldn't change the future, 241 00:21:05,950 --> 00:21:09,950 I wonder if I could have done it if I'd worked harder. 242 00:21:11,000 --> 00:21:14,120 That's why I don't want to have any more regrets! 243 00:21:14,120 --> 00:21:16,080 It'll be dangerous. 244 00:21:16,080 --> 00:21:21,700 Then I'm glad I'm a monster! That means I can come with you! 245 00:21:21,700 --> 00:21:25,540 It'll be hard for you to make a life in my hometown. 246 00:21:25,540 --> 00:21:27,790 I don't care! 247 00:21:30,120 --> 00:21:35,000 Is that all you have? Then I win! 248 00:21:35,000 --> 00:21:37,160 Win? 249 00:21:39,330 --> 00:21:43,040 It means my feelings won! 250 00:21:44,250 --> 00:21:47,700 Whatever, weirdo. 251 00:22:05,370 --> 00:22:11,080 "Good morning," "Good night," all those simple things 252 00:22:11,080 --> 00:22:16,160 are so dreamlike and beloved to me 253 00:22:16,160 --> 00:22:20,870 Because I finally met you 254 00:22:20,870 --> 00:22:27,500 Everything is so special, thank you again 255 00:22:30,250 --> 00:22:35,620 I didn't think I'd be lonely all by myself 256 00:22:35,620 --> 00:22:40,830 That is, until you found me 257 00:22:40,830 --> 00:22:46,450 I wasn't afraid of anything 258 00:22:46,450 --> 00:22:51,870 That is, until I thought of a world without you 259 00:22:51,870 --> 00:22:58,700 Can you believe it? I miss you, I'm so fond of you 260 00:22:58,700 --> 00:23:04,500 I love you, don't forget it 261 00:23:04,500 --> 00:23:09,580 Shine bright like the first star in the night 262 00:23:09,580 --> 00:23:15,370 and stay closer to me than anyone else 263 00:23:15,370 --> 00:23:20,750 I'll never let you go 264 00:23:20,750 --> 00:23:26,290 I'll never let go of that hand 265 00:23:26,290 --> 00:23:33,830 Stay by my side and shine 266 00:23:36,910 --> 00:23:39,910 ARIFURETA: From Commonplace to World's Strongest . 19696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.