Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:14,010
I agreed to let you come
along because, like Shea,
2
00:00:14,010 --> 00:00:18,720
you yourself believed that coming
with me was what's best for you.
3
00:00:18,720 --> 00:00:24,850
You understood I had feelings for another,
but still you wished to stay with me.
4
00:00:24,850 --> 00:00:29,020
Then you should do what you
wanted to do. That's what I thought.
5
00:00:29,020 --> 00:00:33,490
But now, you don't
appear that way anymore.
6
00:00:33,490 --> 00:00:35,990
Please, think about this again.
7
00:00:35,990 --> 00:00:40,950
Why did you come along? Should you stay?
8
00:00:40,950 --> 00:00:46,330
If it comes down to it,
I'll take you back to Yaegashi myself.
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,630
I, I...
10
00:02:30,350 --> 00:02:34,980
Quite a feat, building such
a huge ship out of wood.
11
00:02:55,710 --> 00:02:57,130
This again...
12
00:02:57,130 --> 00:03:02,470
Kaori, keep it together.
This is going to be another terrible play.
13
00:03:02,470 --> 00:03:04,890
Yes, I'll be fine.
14
00:03:21,030 --> 00:03:23,110
Is this... A party?
15
00:03:23,110 --> 00:03:28,200
Yeah, and not just with humans,
there are demons and beastmen here, too.
16
00:03:28,200 --> 00:03:31,000
And it seems rather extravagant...
17
00:03:36,130 --> 00:03:37,500
Everyone!
18
00:03:37,500 --> 00:03:44,510
You all have prayed for peace and
risked your lives in war to achieve it.
19
00:03:44,510 --> 00:03:49,020
I am truly happy to be able
to gather you all here today.
20
00:03:49,020 --> 00:03:52,690
We were able to end this war,
21
00:03:52,690 --> 00:03:57,440
with a peace treaty no less,
in my generation.
22
00:03:57,440 --> 00:04:02,530
A whole year has passed, and now
I can witness this sight before me.
23
00:04:02,530 --> 00:04:04,820
I cannot help but feel moved.
24
00:04:04,820 --> 00:04:07,370
Is this a celebration
for the end of a war?
25
00:04:07,370 --> 00:04:11,040
Given the context, that seems
to be the only explanation.
26
00:04:11,040 --> 00:04:14,830
Maybe our assumption about the
theme of Melusine's trial was wrong?
27
00:04:14,830 --> 00:04:17,540
I didn't know something
like this happened.
28
00:04:17,540 --> 00:04:22,010
They must have worked tirelessly to
achieve peace. A great undertaking indeed.
29
00:04:22,010 --> 00:04:23,470
Yes.
30
00:04:23,470 --> 00:04:27,260
They couldn't have gotten
over every single grudge.
31
00:04:27,260 --> 00:04:29,680
But still, they're smiling
together like that.
32
00:04:29,680 --> 00:04:36,270
It has been one year since the peace
treaty was signed, which makes me think.
33
00:04:36,270 --> 00:04:40,030
About how foolish this has been.
34
00:04:40,030 --> 00:04:45,110
Yes, truly foolish. Exchanging
a toast with filthy animals,
35
00:04:45,110 --> 00:04:47,490
discussing the future with heathens...
36
00:04:47,490 --> 00:04:51,080
It was all the pinnacle of foolishness.
37
00:04:51,080 --> 00:04:53,500
Do you understand?
38
00:04:53,500 --> 00:04:56,540
Yes, I'm talking about you!
39
00:04:56,540 --> 00:05:00,420
W-What are you talking about?!
What's going on with--
40
00:05:01,960 --> 00:05:03,130
Your Highness?!
41
00:05:05,220 --> 00:05:07,140
So, everyone.
42
00:05:07,140 --> 00:05:09,010
Like I said at the beginning,
43
00:05:09,010 --> 00:05:14,770
I'm truly glad to see
that you've all gathered here.
44
00:05:14,770 --> 00:05:19,150
Evil races, forsaken by our god,
claiming to create a nation
45
00:05:19,150 --> 00:05:25,150
and pretending to be on equal footing with
us humans... Such a despicable situation.
46
00:05:25,150 --> 00:05:29,450
Fools who have turned their backs against
Ehit, the one and only god and creator,
47
00:05:29,450 --> 00:05:31,870
to worship some worthless pagan god,
48
00:05:31,870 --> 00:05:37,040
no longer need to be tolerated,
starting today!
49
00:05:37,040 --> 00:05:41,000
There is no peace
without total annihilation!
50
00:05:45,970 --> 00:05:48,300
That's why I'm truly glad
51
00:05:48,300 --> 00:05:54,100
I could wipe out the authorities
of every nation today!
52
00:05:54,100 --> 00:06:01,020
Now, true believers!
Unleash the judgment of our god!
53
00:06:05,110 --> 00:06:07,110
Oh, Ehit, my lord!
54
00:06:07,110 --> 00:06:11,950
Are you watching?!
55
00:06:13,990 --> 00:06:15,540
Kaori...
56
00:06:21,040 --> 00:06:22,460
A woman?
57
00:06:23,090 --> 00:06:24,250
Stop!
58
00:06:30,720 --> 00:06:32,800
Kaori, take a break.
59
00:06:32,800 --> 00:06:36,850
No, I'm fine. That was hard to watch...
60
00:06:36,850 --> 00:06:41,100
But anyway, is that it, though?
We didn't do anything.
61
00:06:41,100 --> 00:06:47,990
I guess the idea is, to move forward,
we should go into the ship.
62
00:06:47,990 --> 00:06:52,450
Maybe the point of that last vision
was to just show us what happened.
63
00:06:52,450 --> 00:06:59,250
Show what kind of madness that god can
create, and then make us search the ship.
64
00:06:59,250 --> 00:07:04,670
It's quite a nasty setup,
especially for locals from this world.
65
00:07:04,670 --> 00:07:09,010
It would make them unable
to believe in their own god.
66
00:07:12,470 --> 00:07:14,300
That last vision...
67
00:07:14,300 --> 00:07:19,270
Even though the war ended,
that person betrayed everyone, right?
68
00:07:19,270 --> 00:07:20,810
Seems so.
69
00:07:20,810 --> 00:07:24,560
But didn't it seem a little strange?
70
00:07:24,560 --> 00:07:30,650
When he came up to that stage, everyone
looked up at him with respect and love.
71
00:07:30,650 --> 00:07:34,780
If he had been hiding such a
deep hatred of beastmen and demons,
72
00:07:34,780 --> 00:07:37,700
would he have been able
to gather that much respect?
73
00:07:37,700 --> 00:07:41,790
Yes. The way he spoke,
74
00:07:41,790 --> 00:07:44,670
it seems more natural to think that
something happened to make him
75
00:07:44,670 --> 00:07:47,420
suddenly change during
the one year after the war.
76
00:07:47,420 --> 00:07:51,010
Well, it's god-related, that's for sure.
77
00:08:12,900 --> 00:08:14,160
String?
78
00:08:17,870 --> 00:08:20,330
And now there's a physical trap?
79
00:08:20,330 --> 00:08:24,670
These Liberators are all quite awful...
80
00:08:24,670 --> 00:08:25,630
What?!
81
00:08:30,710 --> 00:08:31,800
Kaori!
82
00:08:33,130 --> 00:08:35,550
Kaori, don't move!
83
00:08:45,480 --> 00:08:47,270
What a damn bother!
84
00:08:56,820 --> 00:08:59,080
Is that it?
85
00:09:03,200 --> 00:09:05,330
Kaori! Where are you?
86
00:09:05,920 --> 00:09:08,290
I'm here, Hajime-kun.
87
00:09:11,460 --> 00:09:13,840
Kaori, are you all right?
88
00:09:13,840 --> 00:09:16,510
I was so scared...
89
00:09:16,510 --> 00:09:18,260
I see.
90
00:09:18,260 --> 00:09:22,220
So, could you please console me?
91
00:09:28,270 --> 00:09:30,020
W-What are you doing?
92
00:09:30,020 --> 00:09:31,480
What?
93
00:09:31,480 --> 00:09:34,650
Killing an enemy, of course.
94
00:09:34,650 --> 00:09:37,490
Like you just tried to do.
95
00:09:56,300 --> 00:10:00,760
Hajime-kun, why did you do that?
96
00:10:02,180 --> 00:10:06,810
Stop talking in Kaori's voice.
Stop moving in Kaori's body.
97
00:10:06,810 --> 00:10:12,190
I can see through you, the piece
of trash infesting in Kaori's body.
98
00:10:16,570 --> 00:10:21,870
You might understand, but there's
nothing you can do. This woman is...
99
00:10:26,830 --> 00:10:28,870
Wait! What are you doing?!
100
00:10:28,870 --> 00:10:31,500
This woman is yours!
Are you going to hurt her?!
101
00:10:31,500 --> 00:10:34,130
Stop talking.
102
00:10:34,130 --> 00:10:37,130
Magic ammunition won't hurt Kaori's body.
103
00:10:37,130 --> 00:10:40,300
It'll only cause pain to you,
the thing haunting her.
104
00:10:40,300 --> 00:10:45,140
If you destroy me, it'll break her, too!
Is that what you want?!
105
00:10:49,270 --> 00:10:51,600
Yes, good--
106
00:10:55,610 --> 00:10:59,360
Are you insane?!
Don't you care about this woman?!
107
00:10:59,360 --> 00:11:04,030
Even if I stopped attacking, you're
not going to give Kaori her body back.
108
00:11:04,030 --> 00:11:09,460
And you said it yourself. If I don't
destroy you, Kaori's soul is fine, right?
109
00:11:09,460 --> 00:11:12,580
Then all I have to do is make
you want to leave her body.
110
00:11:12,580 --> 00:11:14,840
I'll just torture you while
being careful not to kill you.
111
00:11:14,840 --> 00:11:16,800
What...
112
00:11:16,800 --> 00:11:20,010
You threatened someone important to me.
113
00:11:20,010 --> 00:11:22,470
Don't think you can
just vanish painlessly.
114
00:11:22,470 --> 00:11:26,060
I'll do everything in
my power to keep you alive.
115
00:11:26,060 --> 00:11:27,810
Y-You...
116
00:11:27,810 --> 00:11:33,310
You will feel every form of pain.
But I won't let you go insane either.
117
00:11:33,310 --> 00:11:35,270
You're my enemy, but...
118
00:11:35,270 --> 00:11:37,980
I won't ever kill you.
119
00:12:00,670 --> 00:12:04,970
Don't worry. I'll send you off properly.
120
00:12:18,780 --> 00:12:23,030
That thing seems
to have left completely...
121
00:12:37,750 --> 00:12:39,710
What are you doing?
122
00:12:39,710 --> 00:12:41,170
Giving my answer, I guess.
123
00:12:41,170 --> 00:12:42,590
Answer?
124
00:12:42,590 --> 00:12:48,050
Yes, to the question
of why I came along
125
00:12:48,050 --> 00:12:52,480
and whether I want to stay.
126
00:12:52,480 --> 00:12:56,440
I love you, Hajime-kun. Truly.
127
00:12:56,440 --> 00:12:59,320
That's why I want to stay with you.
128
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
Won't you just be tormented, though?
129
00:13:01,440 --> 00:13:04,950
You're not like Shea.
You don't want Yue to be part of this.
130
00:13:04,950 --> 00:13:09,080
Yeah, I do want to
have you all for myself.
131
00:13:09,080 --> 00:13:12,200
I want to be your only one.
132
00:13:12,200 --> 00:13:16,290
I will be jealous and
will feel inferior to Yue.
133
00:13:16,290 --> 00:13:18,340
Kaori...
134
00:13:18,340 --> 00:13:20,710
It'll feel painful for me at times.
135
00:13:20,710 --> 00:13:22,010
Then...
136
00:13:24,470 --> 00:13:31,010
But I know for sure that
I'll regret backing off here.
137
00:13:31,010 --> 00:13:36,730
I know for sure that the best thing
for me is to stay by your side.
138
00:13:36,730 --> 00:13:41,480
If that's what you want, Kaori,
then I have nothing more to say.
139
00:13:41,480 --> 00:13:42,900
Yes...
140
00:13:52,490 --> 00:13:55,870
Hajime-kun, can you repeat
that thing you said earlier?
141
00:13:55,870 --> 00:13:57,000
What thing?
142
00:13:57,000 --> 00:14:00,880
What did they threaten
that made you so angry?
143
00:14:00,880 --> 00:14:03,840
Hmm. I don't know
what you're talking about.
144
00:14:03,840 --> 00:14:06,680
Come on! Just say it!
145
00:14:18,270 --> 00:14:19,560
What's this?
146
00:14:21,190 --> 00:14:25,280
Is that a magic circle? Did we reach
end of the dungeon already?
147
00:14:25,280 --> 00:14:26,990
Is that a problem?
148
00:14:26,990 --> 00:14:30,200
No, I just didn't
expect it to end so soon.
149
00:14:30,200 --> 00:14:33,790
If feels a bit too easy,
compared to the other labyrinths.
150
00:14:33,790 --> 00:14:36,450
I think it was hard enough.
151
00:14:36,450 --> 00:14:40,250
Besides, for the people
who grew up in this world,
152
00:14:40,250 --> 00:14:44,920
who have strong faiths,
if they were shown that madness...
153
00:14:44,920 --> 00:14:48,590
It could be enough to break them, I see.
154
00:14:54,310 --> 00:14:58,140
Good timing.
Hey, everything all right on your side?
155
00:14:58,140 --> 00:15:00,850
Yes. And you...
156
00:15:00,850 --> 00:15:02,440
Are you hurt?!
157
00:15:02,440 --> 00:15:04,730
Kaori-san, are you all right?
158
00:15:04,730 --> 00:15:08,820
Are you injured?
What about your healing magic?
159
00:15:08,820 --> 00:15:12,870
I'm fine, thank you for your concern.
160
00:15:12,870 --> 00:15:14,990
I'm actually mostly just being spoiled.
161
00:15:14,990 --> 00:15:17,910
Hey Kaori, can you walk now?
162
00:15:18,710 --> 00:15:21,370
Actually, I was able to the entire time.
163
00:15:21,370 --> 00:15:23,920
Get off. Now.
164
00:15:23,920 --> 00:15:28,800
So, what happened? Hmm? Speak up, Master.
165
00:15:28,800 --> 00:15:32,590
Did you do the lovey-dovey
with Kaori? Lovey!
166
00:15:32,590 --> 00:15:36,310
Oh, haven't felt that in a while...
167
00:15:37,310 --> 00:15:39,560
So, what happened?
168
00:15:39,560 --> 00:15:42,310
I just shared a little kiss
with Hajime-kun.
169
00:15:42,310 --> 00:15:45,940
What? Really?! Who started it?
170
00:15:45,940 --> 00:15:47,820
I did.
171
00:15:47,820 --> 00:15:52,700
Hajime-kun got angry for me, so
I couldn't hold back, and I went for it.
172
00:15:52,700 --> 00:15:55,870
Wow, just like me!
173
00:15:55,870 --> 00:15:57,450
Ah.
174
00:15:57,450 --> 00:16:00,410
I thought you'd turn tail and run.
175
00:16:01,370 --> 00:16:06,840
Yes, Hajime-kun recommended
that I do the same.
176
00:16:06,840 --> 00:16:11,170
But the differences between Yue and I
are kind of old news anyway.
177
00:16:11,170 --> 00:16:12,880
So you're taking a "so what" attitude?
178
00:16:12,880 --> 00:16:14,640
You could say that.
179
00:16:14,640 --> 00:16:18,390
After all, me coming here
was already an act of defiance.
180
00:16:18,390 --> 00:16:22,730
When the gap between us became apparent,
I just forgot about that for a moment.
181
00:16:24,440 --> 00:16:26,770
I definitely showed him
a miserable side of me.
182
00:16:26,770 --> 00:16:29,360
You should have just given up.
183
00:16:30,190 --> 00:16:32,400
Are you threatened by me?
184
00:16:32,400 --> 00:16:34,740
Don't get carried away.
185
00:16:34,740 --> 00:16:38,200
I know I'm someone important
to Hajime-kun now.
186
00:16:38,200 --> 00:16:42,250
Now I'm going to try
to become someone special.
187
00:16:42,250 --> 00:16:44,460
No matter what anyone says.
188
00:16:46,000 --> 00:16:50,170
I see. In that case, I will accept
your challenge, just as before.
189
00:16:50,170 --> 00:16:51,720
Yeah!
190
00:17:03,480 --> 00:17:06,310
Found it. The power of restoration.
191
00:17:23,870 --> 00:17:26,960
Please, don't cling to that god.
192
00:17:26,960 --> 00:17:31,800
Make your own decisions,
move forward on your own feet.
193
00:17:31,800 --> 00:17:36,340
Happiness only comes
to those with a free will.
194
00:17:43,480 --> 00:17:45,770
The proof of conquest...
195
00:17:45,770 --> 00:17:50,900
Now we have four of them. We can take
on the labyrinth at the Sea of Trees!
196
00:18:00,160 --> 00:18:03,540
What? Forced ejection?!
197
00:18:03,540 --> 00:18:05,410
Yue, spatial magic!
198
00:18:09,670 --> 00:18:11,340
Where are we?
199
00:18:24,020 --> 00:18:25,640
No!
200
00:18:25,640 --> 00:18:29,770
Not only is it unkillable, it melts
anything and can even control the sea?
201
00:18:29,770 --> 00:18:31,480
What are we supposed to do?
202
00:18:32,820 --> 00:18:39,070
Now what? Last time,
we attacked it with fire.
203
00:18:41,910 --> 00:18:43,370
I know!
204
00:18:47,580 --> 00:18:51,750
We can assume we can't
use Yue and Tio's fire magic.
205
00:18:51,750 --> 00:18:53,040
In that case...
206
00:18:53,040 --> 00:18:55,670
Hajime, any ideas?
207
00:18:55,670 --> 00:18:58,220
There's only one way
to use fire while underwater.
208
00:18:58,220 --> 00:19:02,720
We'll vaporize that jelly faster
than it can regenerate.
209
00:19:02,720 --> 00:19:04,850
If it works, we should
be able to take it out.
210
00:19:04,850 --> 00:19:06,600
Really, Hajime-kun?!
211
00:19:06,600 --> 00:19:09,310
But I need time.
I just need three minutes.
212
00:19:09,310 --> 00:19:11,560
If we can just hold
on for three minutes...
213
00:19:15,400 --> 00:19:17,190
It's trying to swallow us whole!
214
00:19:17,190 --> 00:19:21,240
If it comes down to it,
I'll transform to protect everyone!
215
00:19:21,240 --> 00:19:23,240
Dammit, I need more time...
216
00:19:23,240 --> 00:19:27,080
Hey, Hajime, my boy.
Lemme give you a hand.
217
00:19:33,790 --> 00:19:35,630
Leh-san?!
218
00:19:35,630 --> 00:19:39,300
That's right,
it's Leh-san, your old buddy.
219
00:19:39,300 --> 00:19:44,180
What are you doing? You can take out the
Devourer if you have three minutes, right?
220
00:19:44,180 --> 00:19:47,890
I don't understand, but thanks!
221
00:19:47,890 --> 00:19:49,810
Hey there, Shea.
222
00:19:49,810 --> 00:19:52,850
Leh-san? What's going on?
223
00:19:52,850 --> 00:19:58,820
Well, I was just hanging around when
I noticed a huge and familiar magic power.
224
00:19:58,820 --> 00:20:01,910
After sensing trouble, I rushed in.
225
00:20:01,910 --> 00:20:04,780
Those fish... And the "Devourer"?
226
00:20:04,780 --> 00:20:08,330
I guided those fish using my powers.
227
00:20:08,330 --> 00:20:09,450
Huh.
228
00:20:09,450 --> 00:20:13,790
The Devourer is an ancient monster
that lives in the sea,
229
00:20:13,790 --> 00:20:15,840
a natural disaster of sorts.
230
00:20:15,840 --> 00:20:19,090
Some say it's the ancestor of monsters.
231
00:20:19,090 --> 00:20:20,220
It's done!
232
00:20:26,970 --> 00:20:30,600
Eat up and die!
233
00:20:35,400 --> 00:20:38,270
Warn me before making explosions!
234
00:20:38,270 --> 00:20:40,530
I'm sorry, Leh-san!
235
00:20:44,320 --> 00:20:48,490
It's been three days since Ai-chan
went to the Divine Mountain...
236
00:20:48,490 --> 00:20:51,830
Ishtar-san said she'd be back very soon.
237
00:20:51,830 --> 00:20:53,960
Lily won't come back either.
238
00:20:53,960 --> 00:20:57,290
The king said there's
nothing to worry about, but...
239
00:20:57,290 --> 00:21:00,380
Speaking of which,
Nia-san is gone too, right?
240
00:21:00,380 --> 00:21:01,670
Yes...
241
00:21:01,670 --> 00:21:04,300
It's concerning when these things
happen all at once like this.
242
00:21:04,300 --> 00:21:07,550
Hey, let's go ask
the guards what's going on.
243
00:21:07,550 --> 00:21:12,480
I thought so too,
but I couldn't find them anywhere.
244
00:21:13,310 --> 00:21:15,230
What's wrong?
245
00:21:15,230 --> 00:21:16,350
Meld-san.
246
00:21:16,350 --> 00:21:18,650
It's about Ai-chan...
247
00:21:18,650 --> 00:21:24,030
I heard Aiko went to the Divine Mountain
to discuss the issue of Hajime Nagumo.
248
00:21:24,030 --> 00:21:26,070
She went and hasn't come back.
249
00:21:26,070 --> 00:21:27,530
Hasn't come back?
250
00:21:27,530 --> 00:21:30,580
All her guards are gone, too.
251
00:21:30,580 --> 00:21:34,460
Several others have suddenly gone missing.
252
00:21:34,460 --> 00:21:36,710
I knew it...
253
00:21:38,000 --> 00:21:41,670
Actually, we're doing
our own investigation, too.
254
00:21:50,510 --> 00:21:55,810
My lord feels that what you are
trying to do is an inconvenience.
255
00:21:55,810 --> 00:22:01,230
He believes that what your student
is trying to do is far more interesting.
256
00:22:01,230 --> 00:22:03,570
Therefore, until the right time comes,
257
00:22:03,570 --> 00:22:08,820
you will temporarily leave
my lord's game board.
258
00:23:41,960 --> 00:23:44,380
Next episode, "A New Vow."
20172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.