All language subtitles for Arifureta Shokugyou de Sekai Saikyou - 02.en-US-t2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,930 --> 00:00:22,980 Wow, this is quite impressive. 2 00:00:22,980 --> 00:00:25,100 Yes. This is a beautiful city. 3 00:00:30,570 --> 00:00:33,740 But it feels sad. 4 00:00:33,740 --> 00:00:36,660 I would have loved to show you the dukedom in its most lively state, 5 00:00:36,660 --> 00:00:38,910 but there's no time. 6 00:00:38,910 --> 00:00:41,160 For now, we must go see my father... 7 00:02:20,590 --> 00:02:22,640 Bize?! Did you get help...? 8 00:02:22,640 --> 00:02:25,390 No, wait, did you get sick, too?! 9 00:02:25,390 --> 00:02:27,810 F-Father... 10 00:02:29,440 --> 00:02:34,610 Really? Will you save my nation and its people? 11 00:02:34,610 --> 00:02:36,190 I guess. 12 00:02:39,530 --> 00:02:41,660 So many... 13 00:02:41,660 --> 00:02:43,620 Shea, let's start! 14 00:02:54,250 --> 00:02:55,460 Asura. 15 00:03:06,770 --> 00:03:08,180 Tidal Wave. 16 00:03:15,440 --> 00:03:16,730 How is this possible...? 17 00:03:16,730 --> 00:03:19,530 That should last for a while. 18 00:03:38,960 --> 00:03:41,880 I want to try that once! 19 00:03:41,880 --> 00:03:43,680 Me, too! 20 00:03:44,550 --> 00:03:46,350 So, next is... 21 00:03:50,180 --> 00:03:51,600 Hmm? 22 00:03:51,600 --> 00:03:52,770 Hajime? 23 00:03:52,770 --> 00:03:57,690 I think my Demon Eye detected something... 24 00:03:57,690 --> 00:04:01,700 Duke, how far did the research team get in finding out what caused the pollution? 25 00:04:01,700 --> 00:04:05,530 They've analyzed the water in the oasis and the rivers that flow out of it, 26 00:04:05,530 --> 00:04:07,870 and the ground-water veins. 27 00:04:07,870 --> 00:04:12,370 They haven't gotten around to diving to the bottom of the oasis itself. 28 00:04:12,370 --> 00:04:16,250 Is there an artifact of some sort inside the oasis? 29 00:04:16,250 --> 00:04:20,170 We do use certain artifacts for security and management, 30 00:04:20,170 --> 00:04:22,550 but those are placed outside the oasis. 31 00:04:22,550 --> 00:04:25,550 Then I wonder what that is? 32 00:04:35,270 --> 00:04:36,350 W-What?! 33 00:04:36,350 --> 00:04:39,150 Dammit, it's faster than it seems. 34 00:04:46,280 --> 00:04:49,530 Wait, wait, wait! Mr. Hajime, what are you doing?! 35 00:04:49,530 --> 00:04:52,700 How stubborn. Here comes 50 more-- 36 00:04:52,700 --> 00:04:54,080 No, I won't let you! 37 00:05:13,270 --> 00:05:14,770 What is that...? 38 00:05:19,860 --> 00:05:23,230 What is that monster? Is it a bachulum? 39 00:05:23,230 --> 00:05:26,780 I don't care what it is. It's got to be the cause of the pollution. 40 00:05:26,780 --> 00:05:30,160 It probably has some sort of poisonous special magic. 41 00:05:30,160 --> 00:05:34,410 That's a fair assumption. But can you take it down? 42 00:05:36,290 --> 00:05:38,580 Yeah, no problem. 43 00:05:58,480 --> 00:06:00,440 Is it over? 44 00:06:00,440 --> 00:06:03,070 I don't detect any more mana in the oasis. 45 00:06:03,070 --> 00:06:08,200 I don't know if eliminating the source immediately removed the pollution, though. 46 00:06:09,450 --> 00:06:10,700 How is it? 47 00:06:10,700 --> 00:06:12,530 It's still polluted. 48 00:06:13,870 --> 00:06:16,370 Don't be so down. 49 00:06:16,370 --> 00:06:19,460 Fresh water flows out abundantly. 50 00:06:19,460 --> 00:06:23,170 The oasis will return to its former glory soon enough. 51 00:06:23,170 --> 00:06:25,510 Yes, Tio is right. 52 00:06:25,510 --> 00:06:29,010 But what was that monster? 53 00:06:29,010 --> 00:06:33,050 Did a new species stumble in from the groundwater veins? 54 00:06:33,050 --> 00:06:35,640 My guess is, the Demons did it. 55 00:06:35,640 --> 00:06:40,940 The Demons?! I'm assuming you have some reason to believe this? 56 00:06:40,940 --> 00:06:42,520 Yeah. 57 00:06:43,230 --> 00:06:46,360 We are doing our own research as well, but... 58 00:06:46,360 --> 00:06:49,400 ...we never thought they could control monsters like that. 59 00:06:49,400 --> 00:06:51,700 We underestimated them. 60 00:06:51,700 --> 00:06:54,620 I thank you, as a representative of my nation and my people. 61 00:06:54,620 --> 00:06:57,500 You are the savior of our nation. 62 00:06:57,500 --> 00:06:59,410 Yes, do be very thankful. 63 00:06:59,410 --> 00:07:02,830 Don't you ever forget what a giant debt you owe me. 64 00:07:05,000 --> 00:07:07,340 Please keep it together... 65 00:07:07,340 --> 00:07:11,050 Here we go! Here we go! 66 00:07:11,050 --> 00:07:12,640 Listen up, everyone! 67 00:07:15,010 --> 00:07:16,140 Hajime-kun! 68 00:07:16,140 --> 00:07:17,310 Hajime-san! 69 00:07:17,310 --> 00:07:20,270 The source of the pollution of the oasis has been removed! 70 00:07:20,270 --> 00:07:23,610 It will take some time, but our oasis is coming back! 71 00:07:25,570 --> 00:07:28,030 In addition, we have a supply of water! 72 00:07:28,030 --> 00:07:30,400 It is enough to last us until help arrives! 73 00:07:32,280 --> 00:07:35,700 Also, these gold-ranked adventurers have accepted the quest 74 00:07:35,700 --> 00:07:40,580 of going to the Grand Gruen Volcano to mine Stillstone! 75 00:07:40,580 --> 00:07:42,080 It'll only be a few more days! 76 00:07:42,080 --> 00:07:46,420 Raise your spirits, let us overcome this hardship together! 77 00:07:51,300 --> 00:07:54,390 I'll stay behind and look after the patients. 78 00:07:54,390 --> 00:07:56,810 Please find the Stillstone. Sorry for all the trouble. 79 00:07:56,810 --> 00:07:58,890 Well, it's along the way. 80 00:07:58,890 --> 00:08:01,350 I'll look after Myu-chan. 81 00:08:01,350 --> 00:08:03,140 Thanks, I'm counting on you. 82 00:08:06,610 --> 00:08:08,690 --What is it? --I'll do my best, 83 00:08:08,690 --> 00:08:11,320 so please come back safely. 84 00:08:11,320 --> 00:08:12,610 I'll be waiting for you. 85 00:08:12,610 --> 00:08:14,410 Y-Yeah. 86 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 Papa. 87 00:08:22,000 --> 00:08:28,040 Are you going to kiss Big Sister Kaori, like you kissed Big Sister Yue? 88 00:08:28,040 --> 00:08:29,460 You did? 89 00:08:29,460 --> 00:08:31,380 Oh, you saw? 90 00:08:31,380 --> 00:08:33,930 I want to kiss Papa, too! 91 00:08:33,930 --> 00:08:36,260 Myu, you'll have to wait until you grow up a little. 92 00:08:36,260 --> 00:08:38,640 Why? 93 00:08:38,640 --> 00:08:40,850 What is this? Hmm? 94 00:08:40,850 --> 00:08:45,980 You went to work, right? Why would you be kissing Yue? 95 00:08:45,980 --> 00:08:49,900 How did that happen? How was that important? 96 00:08:49,900 --> 00:08:53,190 Were you having fun? Did you forget about me? 97 00:08:54,860 --> 00:08:56,450 It was delicious. 98 00:09:00,660 --> 00:09:04,830 M-Myu, I'm leaving. Be a good girl. 99 00:09:04,830 --> 00:09:06,290 Yes! 100 00:09:48,000 --> 00:09:49,080 So hot. 101 00:09:49,080 --> 00:09:51,290 I'm becoming a cooked rabbit! 102 00:09:52,380 --> 00:09:56,590 Hmm, this is actually comfortable for me. 103 00:09:56,590 --> 00:10:00,350 It's too bad that I can't writhe in the heat. 104 00:10:00,350 --> 00:10:03,350 I'll dunk you in some lava later. 105 00:10:10,230 --> 00:10:12,770 This must be the entrance. 106 00:10:12,770 --> 00:10:13,820 Let's go. 107 00:10:14,780 --> 00:10:15,860 Yes! 108 00:10:15,860 --> 00:10:17,280 Right! 109 00:10:26,750 --> 00:10:28,920 What is this place? 110 00:10:28,920 --> 00:10:32,170 Hmm? Is that Stillstone? 111 00:10:32,170 --> 00:10:35,960 Yes, it certainly is, Master. 112 00:10:35,960 --> 00:10:37,340 It's tiny. 113 00:10:37,340 --> 00:10:40,220 Just pebbles, unfortunately. 114 00:10:40,220 --> 00:10:43,350 I guess this area has been mined out already. 115 00:10:43,350 --> 00:10:48,770 I'll have to go deeper than anyone has ever been to mine a lot of this. 116 00:11:05,080 --> 00:11:10,170 This is the farthest anyone has gone and survived. Stay sharp. 117 00:11:14,250 --> 00:11:15,670 Spatial Severance. 118 00:11:28,100 --> 00:11:29,430 You want some? 119 00:11:46,870 --> 00:11:49,540 Hajime-san, let me handle this. 120 00:11:50,500 --> 00:11:52,790 Oh, you want to try the new thing? 121 00:11:55,040 --> 00:11:56,920 Here I go! 122 00:11:58,340 --> 00:12:00,220 I'm coming to get you! 123 00:12:12,940 --> 00:12:16,770 Hajime-san, this new feature is actually so powerful that it scares me. 124 00:12:16,770 --> 00:12:20,240 Seems so. The conversion of mana into kinetic energy... 125 00:12:20,240 --> 00:12:23,110 I was wondering how effective that would be, but yeah. 126 00:12:27,160 --> 00:12:29,160 Impressive. 127 00:12:30,410 --> 00:12:32,710 Who would have imagined such a place. 128 00:12:32,710 --> 00:12:37,630 With this much Stillstone, the people of Ankaji can be saved! 129 00:12:37,630 --> 00:12:42,130 Yeah... Now we just have to conquer this great labyrinth. 130 00:12:53,770 --> 00:12:56,400 It's so hot... 131 00:12:56,400 --> 00:13:00,110 Shea, it's only hot because you think it is. 132 00:13:00,110 --> 00:13:02,820 That's all just water flowing around. 133 00:13:02,820 --> 00:13:05,200 Look, so cool... 134 00:13:06,240 --> 00:13:09,780 Master! Yue is losing it! 135 00:13:09,780 --> 00:13:12,290 Good for you, you seem fine. 136 00:13:12,290 --> 00:13:14,620 I guess we should take a break... 137 00:13:23,260 --> 00:13:28,220 Yue, make a block of ice. This heat is breaking our brains. 138 00:13:28,220 --> 00:13:30,390 Got it. 139 00:13:36,600 --> 00:13:41,020 Oh, that's cool. I feel alive again. 140 00:13:43,940 --> 00:13:47,320 You can go ahead and relax, but don't forget to wipe off your sweat. 141 00:13:47,320 --> 00:13:49,620 If you get too cold it could affect your movement. 142 00:13:49,620 --> 00:13:52,490 Understood. 143 00:13:52,490 --> 00:13:54,910 Master, you seem relaxed. 144 00:13:54,910 --> 00:13:56,670 Not as much as you. 145 00:13:56,670 --> 00:14:02,460 This heat is really bad. I should have prepared some air conditioning artifacts. 146 00:14:02,460 --> 00:14:06,050 Hmm, if this has an effect on you, Master, 147 00:14:06,050 --> 00:14:09,680 perhaps it's the concept of this labyrinth. 148 00:14:09,680 --> 00:14:11,010 Concept? 149 00:14:11,010 --> 00:14:15,480 Yes. The Great Labyrinths are designed to test those who seek to fight God, correct? 150 00:14:15,480 --> 00:14:20,060 Then I thought, perhaps they all have a testing concept. 151 00:14:20,060 --> 00:14:22,770 For example, the Great Orcus Labyrinth 152 00:14:22,770 --> 00:14:28,490 is designed to make you fight various monsters and gain experience. 153 00:14:29,820 --> 00:14:33,990 The Great Reisen Labyrinth tested your ability to respond to all types of attacks 154 00:14:33,990 --> 00:14:37,370 without the help of mana, a great power. 155 00:14:38,290 --> 00:14:41,380 The Grand Gruen Volcano might be a test 156 00:14:41,380 --> 00:14:45,010 to see if you can maintain focus in this heat, 157 00:14:45,010 --> 00:14:47,300 and respond to ambushes and surprise attacks. 158 00:14:47,300 --> 00:14:50,840 I see. I never thought about that, 159 00:14:50,840 --> 00:14:56,350 but perhaps the tests themselves are teachings of the Liberators. 160 00:15:09,200 --> 00:15:11,950 Wipe me down, Hajime. 161 00:15:20,750 --> 00:15:24,210 This reminds me of an amusement park ride... 162 00:15:29,630 --> 00:15:31,890 Hajime-san, another tunnel. 163 00:15:31,890 --> 00:15:34,850 Altitude-wise, we're right around the base. 164 00:15:34,850 --> 00:15:36,850 There could be something here. 165 00:15:36,850 --> 00:15:38,270 Yeah... 166 00:15:45,940 --> 00:15:47,320 Hold on! 167 00:15:57,700 --> 00:15:59,160 Updraft. 168 00:16:15,100 --> 00:16:17,390 Looks like gems are embedded in the walls. 169 00:16:17,390 --> 00:16:22,060 Counting the ones I can't see from here, looks like... a hundred gems total? 170 00:16:22,060 --> 00:16:24,520 Is that the Liberator's hideout? 171 00:16:24,520 --> 00:16:30,320 Given the depth, that sounds reasonable. But in that case... 172 00:16:30,320 --> 00:16:33,570 The final guardian should be here, right? 173 00:16:33,570 --> 00:16:37,200 We went down the lava river as a shortcut. 174 00:16:37,200 --> 00:16:40,830 Could we have skipped past the guardian, maybe? 175 00:16:45,710 --> 00:16:47,000 I've got this! 176 00:17:03,640 --> 00:17:05,060 Spatial Severance. 177 00:17:08,650 --> 00:17:11,820 Yue, I'll go check out that island. Cover me. 178 00:17:11,820 --> 00:17:13,070 Yes. 179 00:17:21,370 --> 00:17:23,000 Mana crystals? 180 00:17:33,720 --> 00:17:36,340 How many of them are there? What a bother. 181 00:17:36,340 --> 00:17:37,590 Hajime, you okay? 182 00:17:37,590 --> 00:17:42,100 Yeah, no problem. Looks like this is the real deal. 183 00:17:51,980 --> 00:17:54,860 It seems like that island is the goal. 184 00:17:54,860 --> 00:17:58,570 It's like they're saying "defeat us if you want to get through." 185 00:17:58,570 --> 00:18:03,540 But didn't they just regenerate? Can we take them down? 186 00:18:03,540 --> 00:18:08,540 I think it's like that bachulum-type monster we fought in Ankaji. 187 00:18:08,540 --> 00:18:10,590 Yes. There should be a core, 188 00:18:10,590 --> 00:18:14,630 a mana crystal, somewhere in their body that's shaping the lava. 189 00:18:14,630 --> 00:18:16,010 There's too much lava in the way, 190 00:18:16,010 --> 00:18:20,430 not even my demon eye can pinpoint the location. 191 00:18:20,430 --> 00:18:22,930 We have to destroy it. 192 00:18:30,690 --> 00:18:33,480 This one isn't just some normal bullet. 193 00:18:39,160 --> 00:18:40,950 Not on my watch. 194 00:18:43,620 --> 00:18:47,460 I see, that's how you beat that thing. 195 00:18:47,460 --> 00:18:50,170 Well then, let's join in. 196 00:18:52,460 --> 00:18:54,000 Dark Sphere. 197 00:18:57,300 --> 00:19:00,840 There! 198 00:19:31,000 --> 00:19:32,380 What's going on? 199 00:19:32,380 --> 00:19:35,210 I've confirmed that the mana crystals were shattered. 200 00:19:35,210 --> 00:19:38,630 Isn't defeating those ten snakes the goal? 201 00:19:38,630 --> 00:19:39,920 Hajime-san! 202 00:19:39,920 --> 00:19:42,800 Aren't those gems over there broken? 203 00:19:56,730 --> 00:19:59,940 That makes eleven broken gems. 204 00:19:59,940 --> 00:20:04,370 The same as the number of snakes we destroyed. 205 00:20:04,370 --> 00:20:08,450 I see. So, we have to beat a hundred snakes... 206 00:20:08,450 --> 00:20:12,830 Equal to the number of gems on the wall. 207 00:20:12,830 --> 00:20:15,750 Killing a hundred of those things, in this heat. 208 00:20:15,750 --> 00:20:18,380 Fits the concept of this labyrinth. 209 00:20:18,380 --> 00:20:22,050 In that case, there's only one thing we have to do! 210 00:20:26,100 --> 00:20:30,140 It's been a while since the last time I launched this! Enjoy! 211 00:20:34,150 --> 00:20:36,730 Looks like I have the lead! 212 00:20:36,730 --> 00:20:42,070 Master, if I get the most kills, I desire a reward! 213 00:20:42,070 --> 00:20:47,030 Not fair, Tio-san! I want in on that! 214 00:20:56,080 --> 00:20:58,670 What are they talking about? 215 00:20:58,670 --> 00:20:59,840 In that case... 216 00:20:59,840 --> 00:21:03,470 I want a date, just the two of us. 217 00:21:03,470 --> 00:21:04,800 Lightning Wyrm! 218 00:21:09,350 --> 00:21:11,930 Yue is the biggest rival! 219 00:21:11,930 --> 00:21:15,770 Yue is bugged! There's something wrong with her! 220 00:21:24,450 --> 00:21:28,700 There aren't any more appearing, seems like these five are the last ones. 221 00:21:30,490 --> 00:21:32,870 I'll take two! 222 00:21:32,870 --> 00:21:36,370 Grand Gruen Volcano, conquest complete! 223 00:21:41,460 --> 00:21:43,340 The end! 224 00:22:02,360 --> 00:22:04,610 Hajime! 225 00:23:42,000 --> 00:23:44,790 Next episode, "Black and White." 16675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.