All language subtitles for Alone - S04E01 - Divide and Conquer.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,610 --> 00:00:21,551 Dit wordt een ongelooflijke uitdaging. 2 00:00:21,583 --> 00:00:24,673 We worden afgezet op verschillende locaties, 3 00:00:24,779 --> 00:00:26,699 en een van ons moet de ander vinden. 4 00:00:26,720 --> 00:00:27,849 Klaar om te gaan! 5 00:00:27,954 --> 00:00:29,051 Ik moet op mijn broer wachten. 6 00:00:29,083 --> 00:00:30,412 Hopelijk is hij snel hier. 7 00:00:30,517 --> 00:00:32,311 Kom morgen alsjeblieft. 8 00:00:32,427 --> 00:00:34,579 Ik weet niet waar ik heen ga, hoe lang ik hier ga zijn. 9 00:00:34,600 --> 00:00:36,256 Ik heb alleen een kompaspeiling. 10 00:00:36,361 --> 00:00:39,104 Het is een naald in een hooiberg; Red ik het wel tot het basiskamp? 11 00:00:39,220 --> 00:00:40,275 Pap! 12 00:00:40,306 --> 00:00:41,361 Echt niet. 13 00:00:41,393 --> 00:00:42,944 Alles om je heen is 14 00:00:43,049 --> 00:00:44,399 die zegt dat je naar huis moet gaan. 15 00:00:44,420 --> 00:00:46,572 Laat me alsjeblieft met rust! 16 00:00:46,678 --> 00:00:48,661 Als je niet als een team werkt is het game over. 17 00:00:48,682 --> 00:00:50,032 Ik kan dit niet volhouden. 18 00:00:50,053 --> 00:00:51,140 Houd het gewoon stil. 19 00:00:51,256 --> 00:00:53,239 $500.000 zou levensveranderend zijn. 20 00:00:53,292 --> 00:00:54,526 Ik weet het. 21 00:00:54,631 --> 00:00:56,826 Het voelt alsof het leven uit me wordt gezogen. 22 00:00:56,847 --> 00:00:59,769 Hij komt eraan. Hij ziet me. 23 00:01:26,625 --> 00:01:28,134 Dat is het. 24 00:01:28,239 --> 00:01:30,845 Ik ben afgezet. 25 00:01:30,950 --> 00:01:34,189 Ik ben alleen. 26 00:01:34,294 --> 00:01:39,959 Volledig en volkomen, helemaal alleen. 27 00:01:40,075 --> 00:01:44,895 Oef. 28 00:01:45,001 --> 00:01:47,216 Huh. 29 00:01:47,322 --> 00:01:50,033 Mijn vrouw Brooke moet het kamp opzetten. 30 00:01:50,138 --> 00:01:52,775 Ik moet haar vinden. 31 00:01:52,881 --> 00:01:56,784 Ik heb een kompas en een peiling, dat is alles. 32 00:01:56,900 --> 00:01:59,674 Ik neem dit kompas en deze koers 33 00:01:59,780 --> 00:02:01,900 en het lijkt recht die kant op 34 00:02:01,931 --> 00:02:03,514 en gewoon blijven lopen. 35 00:02:03,619 --> 00:02:06,858 Ik weet de afstand niet. Ik weet het tijdsbestek niet. 36 00:02:06,963 --> 00:02:09,115 Het kan een mijl zijn, het kan 20 mijl zijn. 37 00:02:09,210 --> 00:02:11,921 Ik weet het niet. Er is geen spoor. 38 00:02:12,026 --> 00:02:14,104 Het is eigenlijk helemaal geen wandeling. 39 00:02:14,210 --> 00:02:17,765 Het is 50, 60 pond op je rug en ploeteren. 40 00:02:17,870 --> 00:02:19,642 Er zullen overnachtingen zijn op plaatsen 41 00:02:19,664 --> 00:02:23,894 waar je technisch verdwaald bent in land van grote roofdieren 42 00:02:23,999 --> 00:02:27,027 en het wordt echt moeilijk. 43 00:02:27,132 --> 00:02:32,269 Ik wil alleen Brooke vinden, en dan kunnen we dit samen doen. 44 00:02:35,719 --> 00:02:38,113 Brooke en ik zijn 18 jaar getrouwd. 45 00:02:38,219 --> 00:02:40,961 We hebben twee kinderen, en we wonen op twee plaatsen. 46 00:02:41,067 --> 00:02:42,575 Op dit moment zijn we in Michigan, 47 00:02:42,691 --> 00:02:45,676 maar meestal kun je ons in Alaska vinden. 48 00:02:45,782 --> 00:02:47,396 Laten we naar de andere kant gaan. 49 00:02:47,512 --> 00:02:50,676 Deze uitdaging aangaan is echt iets voor ons. 50 00:02:50,782 --> 00:02:53,978 We hebben er altijd aan gedacht heel diep van het net af te gaan. 51 00:02:54,094 --> 00:02:56,373 Echt even de maatschappij voor een tijdje. 52 00:02:56,489 --> 00:02:58,060 Ik heb de huid eraf. 53 00:02:58,176 --> 00:02:59,611 Het is een prachtige huid. 54 00:02:59,717 --> 00:03:02,006 Brooke en ik leefden allebei buiten de gebaande paden. 55 00:03:02,111 --> 00:03:04,400 We woonden in een hut van 12 x 12 56 00:03:04,506 --> 00:03:06,826 2 1/2 jaar in het noorden van Alaska. 57 00:03:06,942 --> 00:03:09,390 We brachten samen acht maanden door op de Aleoeten 58 00:03:09,474 --> 00:03:11,837 een jaar in groot roofdier helemaal alleen. 59 00:03:11,900 --> 00:03:13,303 We hebben het zwaar gehad. 60 00:03:13,409 --> 00:03:15,392 We hebben het gevoel dat we alle vaardigheden hebben: 61 00:03:15,423 --> 00:03:17,259 Jagen, vissen en vallen zetten, 62 00:03:17,280 --> 00:03:19,822 en we hebben het het grootste deel van ons leven op de harde manier 63 00:03:19,928 --> 00:03:23,483 dus dit is niet zo moeilijk. 64 00:03:23,588 --> 00:03:25,993 Ik denk dat als je vastzit met de verkeerde persoon 65 00:03:26,046 --> 00:03:28,556 het zou gewoon de hel op aarde zijn, maar als je daar vastzit 66 00:03:28,588 --> 00:03:30,877 met de juiste persoon, met de juiste prioriteiten, 67 00:03:30,909 --> 00:03:34,390 de juiste instelling denk ik dat het een groot voordeel zal zijn. 68 00:03:34,495 --> 00:03:38,187 We spelen als een team en doen gewoon wat we kunnen. 69 00:03:38,293 --> 00:03:40,297 Dag! 70 00:03:40,413 --> 00:03:45,054 Ik heb echt een sterk vermoeden dat 71 00:03:45,160 --> 00:03:47,871 Ik sta aan de ene kant van het land 72 00:03:47,976 --> 00:03:50,297 en Brooke op de andere, 73 00:03:50,403 --> 00:03:53,989 en het wordt een moorddadig lange wandeling 74 00:03:54,105 --> 00:03:56,320 van mijn kant naar haar kant 75 00:03:56,426 --> 00:04:01,911 want ik weet verdomd goed dat ze die kant op gaat. 76 00:04:05,888 --> 00:04:09,654 Oké. Ik moet mijn vrouw gaan zoeken. 77 00:04:09,759 --> 00:04:12,576 Waar ze ook is. 78 00:04:28,525 --> 00:04:30,223 Ik doe nu mijn berenspray op. 79 00:04:30,245 --> 00:04:34,221 Hopelijk heeft die helikopter een paar van de... 80 00:04:34,327 --> 00:04:37,143 Sommige beren en de wolven en de poema's. 81 00:04:37,249 --> 00:04:40,034 Ik moet gewoon mijn hoofd erbij houden. 82 00:04:40,139 --> 00:04:41,542 Het... het wordt zeker 83 00:04:41,648 --> 00:04:44,643 een beetje schetsmatig om door dit spul te lopen. 84 00:04:44,749 --> 00:04:47,808 Daar ga ik naartoe, 100 graden. 85 00:04:47,913 --> 00:04:49,570 Ik wil alleen Josh vinden, 86 00:04:49,675 --> 00:04:51,869 en ik weet niet hoeveel dagen dat gaat duren. 87 00:04:51,890 --> 00:04:53,494 Vanuit de helikopter zag het eruit als 88 00:04:53,515 --> 00:04:55,909 Dit zou een goede plek zijn om te beginnen. 89 00:04:56,015 --> 00:04:59,601 Gemakkelijk om doorheen te lopen, Ik ben niet in het dichte bos, 90 00:04:59,707 --> 00:05:02,418 maar man dit is zo dik. 91 00:05:02,523 --> 00:05:04,106 Dit is krankzinnig. 92 00:05:06,395 --> 00:05:09,559 Het is moeilijk om er doorheen te lopen zonder te vallen, 93 00:05:09,665 --> 00:05:12,449 vooral met 70 pond uitrusting op je rug. 94 00:05:12,555 --> 00:05:17,165 Het is behoorlijk intens. 95 00:05:17,270 --> 00:05:19,876 Ik kom uit Illinois. Ik ben niet gewend aan dichte bossen. 96 00:05:19,981 --> 00:05:21,701 Ik kom uit de prairiestaat 97 00:05:21,817 --> 00:05:25,192 dus dit is... dit is een hele nieuwe wereld voor me. 98 00:05:27,334 --> 00:05:28,969 Mijn jongere broer Josh en ik 99 00:05:28,990 --> 00:05:31,215 hebben een smidse winkel in het noorden van Illinois. 100 00:05:31,247 --> 00:05:33,399 Dit is slechts een voorbeeld van de messen die we maken. 101 00:05:33,431 --> 00:05:35,161 Dit is eigenlijk een van dezelfde modellen. 102 00:05:35,192 --> 00:05:37,682 Ik denk dat een voordeel dat we hebben is dat onze broederschap 103 00:05:37,787 --> 00:05:40,435 is ook echt sterke vriendschap 104 00:05:40,540 --> 00:05:42,376 en ik denk dat dat ons ons zal helpen vooruit te komen. 105 00:05:42,407 --> 00:05:46,099 We beschouwen onszelf als uitgerust om te overleven in de wildernis, 106 00:05:46,205 --> 00:05:50,351 omdat primitieve vaardigheden de basis vormen van onze vaardigheden. 107 00:05:50,467 --> 00:05:52,376 Als we tijd over hebben, gaan we uit, 108 00:05:52,397 --> 00:05:54,549 en we proberen te kamperen zoveel mogelijk. 109 00:05:54,581 --> 00:05:56,173 Maar zelfs als we maar een dag gaan 110 00:05:56,205 --> 00:05:58,842 wandelen proberen we ten minste één nieuw ding. 111 00:05:58,948 --> 00:06:01,722 We doen dit om onszelf onszelf mentaal uit te dagen, 112 00:06:01,827 --> 00:06:03,315 en fysiek en emotioneel. 113 00:06:03,346 --> 00:06:05,804 Maar ik denk dat het onze relatie zal versterken, 114 00:06:05,910 --> 00:06:09,507 en we worden sterker en dichter bij elkaar als broers. 115 00:06:09,612 --> 00:06:12,249 Oké, daar gaan we. 116 00:06:12,355 --> 00:06:13,832 Voor het eerst gescheiden 117 00:06:13,937 --> 00:06:16,121 hopelijk niet meer dan een paar weken 118 00:06:16,226 --> 00:06:18,030 er zijn zeker veel risico's. 119 00:06:18,062 --> 00:06:19,813 Al onze komende trainingen 120 00:06:19,918 --> 00:06:21,996 tot nu toe allemaal samen. 121 00:06:22,102 --> 00:06:24,475 Samen werken aan vuur, samen werken aan beschutting, 122 00:06:24,496 --> 00:06:27,133 spelen met elkaars vaardigheden. 123 00:06:27,239 --> 00:06:28,927 Dus dat wordt moeilijk. 124 00:06:29,043 --> 00:06:30,984 De sneeuw begint nu echt Het begint nu echt te sneeuwen, 125 00:06:31,015 --> 00:06:33,051 behoorlijk zware vlokken. 126 00:06:34,950 --> 00:06:37,661 Dit is de kans van je leven. 127 00:06:37,766 --> 00:06:40,446 Het geld is enorm. Ik bedoel, dit is een kans voor ons 128 00:06:40,551 --> 00:06:45,298 om onze smidse uit te breiden en echt aan ons bedrijf te werken. 129 00:06:45,404 --> 00:06:47,724 Oh, man. 130 00:06:53,568 --> 00:06:58,009 Salal, deze plant wordt salal genoemd. 131 00:06:58,115 --> 00:07:03,632 Het bedekt overal, en als groeien ze hier 132 00:07:03,748 --> 00:07:05,193 en dan komt de andere tak komt rond 133 00:07:05,224 --> 00:07:07,081 en draait rond de bovenkant. 134 00:07:07,197 --> 00:07:08,495 Dus als ik door 135 00:07:08,600 --> 00:07:11,058 en ik probeer de takken uit mijn weg 136 00:07:11,174 --> 00:07:14,022 worden er meer getrokken voor mijn gezicht. 137 00:07:14,127 --> 00:07:19,444 Het is heel, heel moeilijk om door salal te wandelen. 138 00:07:19,549 --> 00:07:22,788 Dit is de meest intense wandeling die ik ooit heb moeten doen. 139 00:07:22,893 --> 00:07:27,714 Een omgeving als deze is zeer onvergeeflijk. 140 00:07:27,820 --> 00:07:29,518 Bij mijn broer komen gaat zeker niet 141 00:07:29,539 --> 00:07:31,090 een gemakkelijke taak. 142 00:07:31,195 --> 00:07:35,383 Ik hoop dat hij niet op een plek als deze is. 143 00:07:35,488 --> 00:07:38,653 Dit is moeilijk. 144 00:07:58,400 --> 00:07:59,497 Zeker alleen. 145 00:07:59,602 --> 00:08:02,904 Oh, man, ik ben nerveus 146 00:08:03,020 --> 00:08:05,404 maar ik ben tegelijkertijd opgewonden. 147 00:08:05,510 --> 00:08:07,113 Oké, het is tijd om het bos in te gaan 148 00:08:07,134 --> 00:08:11,427 en zet het kamp op. Daar is mijn hoed. 149 00:08:11,533 --> 00:08:13,432 Die verdomde helikopter blies hem eraf. 150 00:08:13,537 --> 00:08:16,143 Dus ik ga naar het het bos in, wat lawaai maken, 151 00:08:16,248 --> 00:08:17,968 de omgeving een beetje verkennen 152 00:08:18,084 --> 00:08:19,149 en kom terug naar beneden en pak mijn spullen 153 00:08:19,170 --> 00:08:21,037 en de schuilplaats opzetten. 154 00:08:24,771 --> 00:08:26,702 Oh, God, dit pakket is zwaar. 155 00:08:26,807 --> 00:08:28,231 Ik kan me alleen maar voorstellen wat de wandelaars 156 00:08:28,252 --> 00:08:29,835 nu doormaken. 157 00:08:29,940 --> 00:08:31,765 Mijn broer Brad is aan het wandelen. 158 00:08:31,881 --> 00:08:35,214 Ik heb er vertrouwen in dat hij heeft wat nodig is om mij te vinden, 159 00:08:35,331 --> 00:08:37,862 en ik denk dat hij veel vertrouwen in me heeft 160 00:08:37,968 --> 00:08:41,375 een solide schuilplaats kunnen opzetten. 161 00:08:41,491 --> 00:08:44,191 Oké, ik heb net zoet water op het strand. 162 00:08:44,297 --> 00:08:46,617 Ik neem aan dat het zoet water is. Het is hier. 163 00:08:46,691 --> 00:08:50,109 Tijdens mijn wandeling naar boven ga ik een kijkje nemen bij die waterbron. 164 00:08:50,215 --> 00:08:54,402 Ik ga het bos in. 165 00:09:16,723 --> 00:09:20,584 Vrijheid! 166 00:09:26,291 --> 00:09:27,905 Ik begrijp het. 167 00:09:28,021 --> 00:09:30,900 Oh, ik wil gewoon op onderzoek uit. 168 00:09:31,006 --> 00:09:35,057 Dit is zo cool. 169 00:09:36,818 --> 00:09:38,464 Ik ga even snel, 170 00:09:38,580 --> 00:09:43,010 algemene gebogen wandeling van mijn algemene omgeving en kijken wat ik heb. 171 00:09:43,116 --> 00:09:45,964 Ik moet een schuilplaats opzetten voor Dave en mij. 172 00:09:46,069 --> 00:09:50,046 Ik moet het gevoel hebben dat ik veilig ben voor de nacht. 173 00:09:50,152 --> 00:09:53,422 Oh, mijn god. 174 00:09:53,538 --> 00:09:56,027 Ik ben zo opgewonden. 175 00:09:56,143 --> 00:09:57,240 Oh, dank U, Heer. 176 00:09:57,304 --> 00:10:00,426 We hebben water. 177 00:10:00,542 --> 00:10:02,335 Zie je? Kijk daarboven. 178 00:10:02,441 --> 00:10:05,363 Een paar oranje paddenstoelen verderop. 179 00:10:05,468 --> 00:10:07,747 Oh, ja. 180 00:10:07,863 --> 00:10:09,909 Dat zijn zeker cantharellen. 181 00:10:09,941 --> 00:10:11,734 Geweldig. 182 00:10:11,840 --> 00:10:15,880 Kies een paar van deze betere, lekker bij het eten vanavond. 183 00:10:15,985 --> 00:10:18,454 Ik wil echt een vuurtje. 184 00:10:18,559 --> 00:10:22,715 Misschien moet ik gaan kijken voor wat pek. 185 00:10:22,821 --> 00:10:26,755 Dus Dave doet de wandeling en ik zet het kamp op. 186 00:10:26,871 --> 00:10:29,445 Het is een domper om eerlijk te zijn dat we niet om dit samen te beginnen. 187 00:10:29,466 --> 00:10:32,641 Ik bedoel, Dave en ik, we hebben deze onuitgesproken taakverdeling 188 00:10:32,747 --> 00:10:34,287 die het meestal gewoon overneemt. 189 00:10:34,403 --> 00:10:35,816 Ieder van ons zal neigen naar het ding 190 00:10:35,838 --> 00:10:37,209 dat is gewoon natuurlijk voor ons 191 00:10:37,314 --> 00:10:39,498 zonder er echt over te praten. 192 00:10:39,603 --> 00:10:42,525 Ik moet mijn zinnen zetten op alleen zijn alleen te zijn en alleen te beginnen. 193 00:10:42,631 --> 00:10:44,530 Het zal niet gemakkelijk zijn, 194 00:10:44,646 --> 00:10:45,985 maar ik zie het echt positief in. 195 00:10:46,017 --> 00:10:50,374 Ik ben heel positief, dus ik hou van een uitdaging. 196 00:10:50,479 --> 00:10:54,530 Oh, ja, daar kan ik wat daar nemen. 197 00:10:54,635 --> 00:10:57,525 Dat is goed. 198 00:10:57,631 --> 00:11:01,249 Echt kleverige brandstof voor het vuur. 199 00:11:01,355 --> 00:11:04,350 Ik heb net wat bladeren gevonden zodat ik dit kan oogsten 200 00:11:04,456 --> 00:11:09,836 zonder dat mijn handen helemaal vettig worden. 201 00:11:09,952 --> 00:11:11,808 Oh ja, kijk eens aan. 202 00:11:11,914 --> 00:11:14,488 Het is een goede buit, Ik heb een geweldige worp. 203 00:11:14,593 --> 00:11:16,492 Ik heb cantharellen, 204 00:11:16,597 --> 00:11:19,519 Ik denk dat er hier goede bronnen zijn. 205 00:11:19,625 --> 00:11:24,688 Ik ga een beetje het strand een beetje. 206 00:11:24,804 --> 00:11:26,102 Ik moet mijn rugzak pakken. 207 00:11:26,207 --> 00:11:28,528 Liet het daar achter bij het getij. 208 00:11:28,633 --> 00:11:30,047 Hoe dom zou dat zijn? 209 00:11:32,019 --> 00:11:36,418 Laat mijn rugzak gaan in vloed 210 00:11:36,524 --> 00:11:38,876 en ik kon het niet krijgen. 211 00:11:38,981 --> 00:11:41,376 Oké, jongens, Ik wil jullie mijn... 212 00:11:41,481 --> 00:11:44,688 Ik wil je strand laten zien. 213 00:11:44,794 --> 00:11:47,958 Allemachtig. Ik zie een wolf. 214 00:11:48,064 --> 00:11:51,060 Een wolf op het strand komt op me af. 215 00:11:58,665 --> 00:12:00,912 Hij komt eraan. 216 00:12:07,209 --> 00:12:12,420 Hij ziet me. 217 00:12:12,526 --> 00:12:15,100 We staan oog in oog. 218 00:12:15,205 --> 00:12:16,260 Allemachtig. 219 00:12:37,167 --> 00:12:40,364 Waar is hij naartoe? 220 00:12:40,469 --> 00:12:46,461 Oh, daar is hij. 221 00:12:46,566 --> 00:12:49,942 Komt naar me toe. 222 00:12:52,653 --> 00:12:54,731 Hij ziet me. 223 00:12:54,836 --> 00:12:57,157 Oh. 224 00:12:57,263 --> 00:13:00,891 Hij komt naar me toe. 225 00:13:00,997 --> 00:13:04,509 Hé. 226 00:13:04,615 --> 00:13:06,978 Hé. 227 00:13:07,083 --> 00:13:09,794 Shoo. 228 00:13:09,900 --> 00:13:13,729 Ga alsjeblieft door. 229 00:13:13,845 --> 00:13:16,693 Mijn hart klopt. 230 00:13:21,303 --> 00:13:24,362 Dus hij ging naar boven en weet niet waar hij heen ging. 231 00:13:24,467 --> 00:13:29,151 Sta een beetje op. 232 00:13:29,256 --> 00:13:33,233 Ik durf te wedden dat hij achter me om 233 00:13:33,339 --> 00:13:35,839 gewoon om dingen te controleren, weet je? 234 00:13:35,944 --> 00:13:38,297 Ik wil niet verrast worden. 235 00:13:38,413 --> 00:13:41,113 Het laat je je hart... kloppen. 236 00:13:42,284 --> 00:13:45,448 Wolf, van dichtbij en persoonlijk. 237 00:13:45,554 --> 00:13:48,898 Al die jaren in Alaska gewoond raakt het in je ingebakken 238 00:13:49,003 --> 00:13:54,172 dat er altijd iets is dat je kan doden. 239 00:13:54,278 --> 00:13:58,223 Cougars, beren en wolven zullen allemaal aanwezig zijn, 240 00:13:58,328 --> 00:14:00,090 en we zijn hier 241 00:14:00,195 --> 00:14:03,497 zonder bescherming behalve berenspray, 242 00:14:03,613 --> 00:14:05,554 en ik moet mijn hoofd buigen rond het feit 243 00:14:05,586 --> 00:14:07,200 dat ik hier alleen zal zijn 244 00:14:07,305 --> 00:14:10,786 voor een onbekende tijd totdat Dave bij me komt. 245 00:14:10,892 --> 00:14:15,048 Wow, oké, aan het werk. 246 00:14:40,670 --> 00:14:43,487 Hallo! 247 00:14:43,592 --> 00:14:48,023 Whooey! 248 00:14:48,139 --> 00:14:50,597 Ik ben in een moeras. 249 00:14:50,702 --> 00:14:52,917 Oh, ja. 250 00:14:53,023 --> 00:14:54,552 Dit is niet leuk om door te ploeteren dit. 251 00:14:57,147 --> 00:15:02,242 Robuust als de hel, en dan bedoel ik ook robuust. 252 00:15:02,358 --> 00:15:05,312 Mijn zoon is mijlenver weg. 253 00:15:05,417 --> 00:15:07,432 Ik wil zeker snel naar hem toe 254 00:15:07,453 --> 00:15:10,692 maar we waren het er allebei over eens neem je tijd, raak niet gewond. 255 00:15:10,797 --> 00:15:12,379 Je moet het tempo bepalen. 256 00:15:12,495 --> 00:15:14,953 Kijk hier eens naar. 257 00:15:15,059 --> 00:15:18,223 Het is een en al water, moeras en moeras. 258 00:15:18,329 --> 00:15:22,622 Aan deze kant komt het hard omhoog. 259 00:15:22,738 --> 00:15:25,723 Hier komt het hard aan. 260 00:15:25,829 --> 00:15:31,420 Dus ik blijf gewoon doorgaan. 261 00:15:31,536 --> 00:15:34,415 Ik ben een jager, avonturier, adrenaline junky; 262 00:15:34,521 --> 00:15:37,970 Om het te zeggen, en dit is de ultieme uitdaging. 263 00:15:42,622 --> 00:15:46,240 Het is mijn eerste stapel berenstront daar. 264 00:15:46,346 --> 00:15:48,846 Dit is de beste route voor mij om te nemen. 265 00:15:51,873 --> 00:15:52,823 Ik moet weg. 266 00:15:52,928 --> 00:15:58,487 Ik moet hier wat afstand nemen. 267 00:15:58,603 --> 00:16:00,428 Heilig. 268 00:16:00,534 --> 00:16:03,065 Eens kijken wat ik heb. 269 00:16:03,171 --> 00:16:06,335 Sta hieromheen op. 270 00:16:06,451 --> 00:16:07,823 Dit is dik. 271 00:16:12,116 --> 00:16:15,418 Auw. 272 00:16:15,534 --> 00:16:18,656 Ik moet steeds aan Logan denken. 273 00:16:18,762 --> 00:16:20,238 Ik denk dat hij het goed gaat doen. 274 00:16:20,355 --> 00:16:23,519 Ik weet dat hij dat zal doen. Het is gewoon mijn zoon. 275 00:16:23,625 --> 00:16:25,418 Dat is een oergevoel 276 00:16:25,523 --> 00:16:28,414 elke moeder of vader altijd zou hebben. 277 00:16:33,730 --> 00:16:36,504 Ik ben hier met mijn 19-jarige zoon Logan. 278 00:16:36,610 --> 00:16:39,606 Hij is een methodische denker als het op problemen aankomt, 279 00:16:39,711 --> 00:16:41,620 en hij is er erg goed in; Hij is erg slim. 280 00:16:41,642 --> 00:16:43,129 Hij is een behoorlijk veelzijdige jongeman. 281 00:16:43,161 --> 00:16:45,017 Ik ben best trots op hem. 282 00:16:45,133 --> 00:16:48,329 Mijn vader heeft veel ervaring. Hij heeft in het leger gezeten. 283 00:16:48,435 --> 00:16:51,009 Hij is een keiharde, doorzetter. 284 00:16:51,114 --> 00:16:53,097 en gewoon jagen en het bos in gaan 285 00:16:53,118 --> 00:16:54,986 en al deze dingen doen. 286 00:16:55,091 --> 00:16:56,388 Ik ben iets methodischer. 287 00:16:56,494 --> 00:16:58,161 Ik denk graag veel na over dingen 288 00:16:58,192 --> 00:16:59,701 en denk na over de situatie, 289 00:16:59,806 --> 00:17:02,412 maar samen voel ik dat we een goede combinatie zijn. 290 00:17:02,517 --> 00:17:06,072 Voor mij is dit de ultieme bindingservaring. 291 00:17:06,178 --> 00:17:08,424 Dit is een kans om mijn zoon te zien veranderen 292 00:17:08,540 --> 00:17:10,154 naar wat ik als een man beschouw. 293 00:17:10,260 --> 00:17:12,971 Ik doe dit omdat Ik mezelf wil testen, 294 00:17:13,076 --> 00:17:15,851 mijn capaciteiten testen, en mezelf mentaal pushen 295 00:17:15,967 --> 00:17:19,374 en fysiek zo ver als ik kan gaan. 296 00:17:19,479 --> 00:17:21,631 Ik denk dat we hebben wat nodig hebben om dit te doen, 297 00:17:21,737 --> 00:17:23,646 omdat we de juiste instelling hebben; 298 00:17:23,667 --> 00:17:25,882 We hebben de juiste houding. 299 00:17:25,998 --> 00:17:28,425 Houding is alles. 300 00:17:28,530 --> 00:17:30,460 Tot ziens! Later! Booyakka! 301 00:17:30,566 --> 00:17:32,823 Boeyakka! 302 00:17:32,929 --> 00:17:36,621 Dit wordt een hoogtepunt in mijn leven 303 00:17:36,726 --> 00:17:40,524 als vader en als man. 304 00:17:40,640 --> 00:17:42,328 Ik zie een opening op deze manier. 305 00:17:42,433 --> 00:17:47,254 De zon schijnt daar behoorlijk goed. 306 00:17:47,359 --> 00:17:49,754 We moeten doorgaan. 307 00:18:04,997 --> 00:18:06,853 Sprong door het bos. 308 00:18:06,959 --> 00:18:09,638 Hier zijn het gewoon meer salaleplanten natuurlijk 309 00:18:09,743 --> 00:18:14,321 en ik zie voor me een paar kalkoenstaart champignons. 310 00:18:14,427 --> 00:18:17,412 Zoals je kunt zien lijken ze als kalkoenstaarten 311 00:18:17,518 --> 00:18:19,522 en ze hebben een witte onderkant, 312 00:18:19,638 --> 00:18:22,254 en je kunt eigenlijk tellen hoe oud zijn. 313 00:18:22,307 --> 00:18:23,995 Ze zijn een ontbindende paddenstoel, 314 00:18:24,100 --> 00:18:25,978 dus ze groeien op ontbindende boomstammen 315 00:18:26,009 --> 00:18:27,444 zoals je hier ziet. 316 00:18:27,549 --> 00:18:29,427 Een beetje meer zon dan sommige andere paddenstoelen, 317 00:18:29,459 --> 00:18:31,537 dus het is waarschijnlijk waarom het dicht bij de kust is, 318 00:18:31,568 --> 00:18:34,628 maar ik ga een paar van deze nemen 319 00:18:34,733 --> 00:18:36,178 om later in mijn thee te doen. 320 00:18:36,284 --> 00:18:38,467 Goede vondst. 321 00:18:38,573 --> 00:18:40,187 Mijn peiling brengt me deze kant op, 322 00:18:40,292 --> 00:18:42,096 probeer mijn weg terug te vinden naar Shannon 323 00:18:42,128 --> 00:18:44,585 en ik weet niet hoe lang dat gaat duren. 324 00:18:44,691 --> 00:18:46,779 Ik zat in het leger voor bijna 10 jaar. 325 00:18:46,811 --> 00:18:49,554 Mijn navigatievaardigheden zijn erg goed. 326 00:18:49,659 --> 00:18:51,748 Dat is een van de redenen waarom ik de trekker wilde zijn. 327 00:18:51,769 --> 00:18:53,815 Mijn broer Shannon gaat de opvang doen, 328 00:18:53,847 --> 00:18:56,410 en het kieuwnet en de vislijn helemaal alleen. 329 00:18:58,984 --> 00:19:00,566 Meer salal. 330 00:19:00,672 --> 00:19:02,360 Overal velden. 331 00:19:02,465 --> 00:19:05,102 Vancouver Island is gewoon een drijvend stuk salal. 332 00:19:05,218 --> 00:19:07,782 Het is één grote struik. 333 00:19:22,497 --> 00:19:26,010 Deze takken groeien... Ze groeien horizontaal, 334 00:19:26,126 --> 00:19:27,919 dus je schuift wat opzij, 335 00:19:28,024 --> 00:19:31,474 en het wikkelt zich gewoon om je benen. 336 00:19:31,579 --> 00:19:36,611 Ik zie amper waar mijn voeten en ik ben doorweekt. 337 00:19:36,716 --> 00:19:39,955 Ik hoop dat je een makkelijkere tijd hebt, Shannon. 338 00:19:41,780 --> 00:19:44,206 Wat is dit? 339 00:19:44,322 --> 00:19:47,276 Het is een groot berenpad. 340 00:19:54,733 --> 00:19:56,601 Ik neem deze. 341 00:19:56,706 --> 00:19:59,491 Jij, Salal. 342 00:20:05,862 --> 00:20:07,476 Ik ben een beetje nerveus. 343 00:20:07,582 --> 00:20:09,987 Deze beren zijn de hele dit ding de hele tijd. 344 00:20:10,008 --> 00:20:12,402 Dit pad wordt zeker veel gebruikt, 345 00:20:12,508 --> 00:20:14,934 dus ik probeer het rustig aan te doen, 346 00:20:15,050 --> 00:20:19,059 zorg ervoor dat ik niet stiekem op iets. 347 00:20:44,502 --> 00:20:48,521 Wat was dat? 348 00:21:26,844 --> 00:21:31,390 Wat was dat? 349 00:21:42,297 --> 00:21:46,833 Ik kan... Ik kan niets zien, natuurlijk. 350 00:21:53,700 --> 00:21:57,392 Ik bedoel, ik moet gewoon doorgaan, weet je? 351 00:21:57,509 --> 00:21:59,260 Wat is er, beer? 352 00:21:59,365 --> 00:22:02,857 Ik ben in jouw buurt. 353 00:22:02,962 --> 00:22:06,201 Ik denk dat ik gewoon hen laat weten dat ik hier ben. 354 00:22:06,306 --> 00:22:08,205 Ik heb geen touw in mijn boog. 355 00:22:08,310 --> 00:22:10,251 Ik denk niet dat ik hem kan uitschakelen. 356 00:22:10,283 --> 00:22:14,639 Nu niet. 357 00:22:14,755 --> 00:22:18,342 Eet me niet op. 358 00:22:39,851 --> 00:22:43,184 De heuvels en de bergen houden niet op. 359 00:22:46,433 --> 00:22:52,024 En elke keer als ik vind, is het drijfnat. 360 00:22:52,129 --> 00:22:54,977 Mijn kleren zijn doorweekt. 361 00:22:55,083 --> 00:22:59,555 Elke vierkante centimeter is nat. 362 00:22:59,661 --> 00:23:03,290 En zie je al die kleine waterdruppeltjes? 363 00:23:03,395 --> 00:23:06,243 Overal. 364 00:23:06,349 --> 00:23:09,513 Heel veel. 365 00:23:09,587 --> 00:23:12,150 En elke keer als ik erdoor loop, 366 00:23:12,266 --> 00:23:17,045 het water op mij. 367 00:23:17,150 --> 00:23:21,169 Er zijn veel waterdruppels. 368 00:23:21,275 --> 00:23:22,520 Ik ben... Ik ben een beetje nerveus 369 00:23:22,541 --> 00:23:26,159 Ik zal geen droge plek vinden om vannacht te slapen. 370 00:23:28,353 --> 00:23:31,096 Mijn belangrijkste doel is vroeg op de dag stoppen 371 00:23:31,201 --> 00:23:33,342 zodat ik genoeg tijd heb om te schuilen. 372 00:23:37,288 --> 00:23:40,136 Oh, dit is belachelijk. 373 00:23:40,241 --> 00:23:42,847 Alles is nat en overwoekerd. 374 00:23:45,558 --> 00:23:47,594 Ik bedoel, dit heeft potentieel. 375 00:23:47,710 --> 00:23:48,912 Oké, ik heb een plekje. 376 00:23:48,933 --> 00:23:50,811 Ik moet er gewoon mee omgaan. 377 00:23:50,843 --> 00:23:52,066 Dit is niet wat ik wil. 378 00:23:52,172 --> 00:23:54,387 Het is nat; het is ongelijk. 379 00:23:54,503 --> 00:23:56,866 Maar ik ben een beetje meer beschut tegen de wind 380 00:23:56,929 --> 00:24:00,589 en de regen dan ik aan de buitenkant was. 381 00:24:02,098 --> 00:24:04,165 Mijn grootste uitdaging wordt 382 00:24:04,218 --> 00:24:06,813 een warme schuilplaats opzetten elke dag. 383 00:24:06,929 --> 00:24:08,765 Ik ga hierheen met de gedachte 384 00:24:08,786 --> 00:24:10,484 om hier voor de lange termijn te zijn, 385 00:24:10,516 --> 00:24:13,227 dus ik moet ervoor zorgen dat ik echt energie bespaar. 386 00:24:13,332 --> 00:24:18,185 Ik heb de schuilplaats zo'n beetje opgezet, 387 00:24:18,258 --> 00:24:23,153 en ik had een betere plek moeten kiezen. 388 00:24:23,258 --> 00:24:26,919 Ik realiseer me net dat er een... Er is hier een dode val, 389 00:24:27,024 --> 00:24:31,349 een weduwemaker, en met deze winden de weg 390 00:24:31,455 --> 00:24:34,450 ze zijn, moet ik ofwel 391 00:24:34,556 --> 00:24:39,693 Haal dat ding weg of verplaats mijn kamp. 392 00:24:39,799 --> 00:24:43,733 Ik ga kijken of ik het heel snel naar beneden kan halen. 393 00:24:43,849 --> 00:24:48,311 Ik ga dit zo zo veilig mogelijk doen. 394 00:24:48,417 --> 00:24:51,444 Dit is een nieuwe omgeving voor mij. 395 00:24:51,550 --> 00:24:54,187 Dit is een nieuwe omgeving voor mijn broer. 396 00:24:54,303 --> 00:24:56,476 Ik kan niet wachten om hem te vinden, 397 00:24:56,592 --> 00:24:58,881 en als we eenmaal samen zijn zullen we veel sterker zijn. 398 00:24:58,913 --> 00:25:01,086 Ik weet het. 399 00:25:05,949 --> 00:25:09,641 Whoo! Hout! 400 00:25:33,196 --> 00:25:36,044 Nu al een paar uur aan het wandelen 401 00:25:36,149 --> 00:25:37,953 proberen een plek te vinden om het kamp op te slaan, 402 00:25:37,974 --> 00:25:40,295 maar deze plek is zo dik, 403 00:25:40,411 --> 00:25:42,974 Ik heb nog geen een fatsoenlijke plek gezien. 404 00:25:43,080 --> 00:25:47,130 Dus ik moet blijven zoeken. 405 00:25:47,236 --> 00:25:51,919 Ongeveer een uur rijden van het strand op dit moment. 406 00:25:52,025 --> 00:25:53,248 Je moet gewoon blijven zoeken. 407 00:25:55,611 --> 00:25:58,227 Een omgeving als deze binnenstappen als deze is erg intimiderend. 408 00:25:58,322 --> 00:26:00,854 Alles is groter dan jij, alles is groter dan jij. 409 00:26:00,928 --> 00:26:02,837 Zelfs rechtop kunnen lopen is onmogelijk 410 00:26:02,858 --> 00:26:05,675 in een gebied als dit. 411 00:26:05,780 --> 00:26:10,706 Man, gewoon wandelen door dit Dit gebied is waanzinnig dik. 412 00:26:10,822 --> 00:26:12,795 Hopelijk nadat ik onderdak heb laten maken, 413 00:26:12,827 --> 00:26:15,147 water en voedsel vinden 414 00:26:15,221 --> 00:26:18,734 alles moet redelijk soepel verlopen 415 00:26:18,839 --> 00:26:21,160 maar het is super moeilijk 416 00:26:21,276 --> 00:26:25,981 zelfs om hier 10 meter naar binnen te wandelen. 417 00:26:34,050 --> 00:26:39,398 Mijn voet zit net vast onder een boomstam. 418 00:26:39,504 --> 00:26:42,173 Ik weet bijna zeker dat ik mijn enkel heb verzwikt. 419 00:27:13,681 --> 00:27:17,827 Mijn voet zit net vast onder een boomstam. 420 00:27:17,943 --> 00:27:21,002 Ik heb zeker mijn enkel bezeerd. 421 00:27:24,631 --> 00:27:28,006 Deze plek is zo verrot. 422 00:27:33,112 --> 00:27:36,593 Ik denk niet het is kapot, maar het is dodelijk. 423 00:27:41,414 --> 00:27:44,515 Klootzak. 424 00:27:44,620 --> 00:27:45,812 Oké. 425 00:27:45,918 --> 00:27:49,262 Mijn voorraden liggen op het strand. 426 00:27:52,964 --> 00:27:57,215 Ik moet mijn weg terugvinden naar het strand 427 00:27:57,321 --> 00:27:59,715 met... Ik hoop dat het niet kapot is... 428 00:27:59,821 --> 00:28:04,536 Ik denk een verstuikte enkel... Maar dit doet vreselijk pijn. 429 00:28:08,133 --> 00:28:10,559 Ik ben een beetje gedesoriënteerd hier. 430 00:28:10,665 --> 00:28:13,618 Ik weet niet echt waar ik precies ben. 431 00:28:13,724 --> 00:28:16,298 Ik denk dat het strand zo is. 432 00:28:16,403 --> 00:28:20,127 Ik weet het niet zeker. 433 00:28:23,650 --> 00:28:27,173 Dit is waarschijnlijk het pijnlijkste pijnlijkste wat ik ooit heb gedaan, 434 00:28:27,279 --> 00:28:31,182 proberen te wandelen in het slechtst mogelijke terrein 435 00:28:31,287 --> 00:28:33,576 met een verstuikte enkel. 436 00:28:33,682 --> 00:28:35,865 Het is nog geen dag geleden. 437 00:28:35,971 --> 00:28:38,682 Het is een paar uur geleden. 438 00:29:30,064 --> 00:29:34,115 Dit is belachelijk. 439 00:29:36,720 --> 00:29:40,518 Ik weet niet hoe iemand hier doorheen kan lopen. 440 00:29:40,623 --> 00:29:44,220 Hopelijk gaat het goed met mijn vader. 441 00:29:44,326 --> 00:29:46,752 Ik bedoel, hij gaat door op dit moment, 442 00:29:46,857 --> 00:29:48,556 en hij moet er eigenlijk er doorheen wandelen 443 00:29:48,587 --> 00:29:50,486 veel verder dan ik. 444 00:29:50,592 --> 00:29:54,779 Hopelijk kan hij me vinden, en ik weet het niet 445 00:29:54,885 --> 00:29:58,503 hoe je hier iemand zou kunnen vinden, maar ik weet dat ik vertrouwen in hem heb. 446 00:29:58,609 --> 00:30:03,429 Hij weet wat hij doet. 447 00:30:03,545 --> 00:30:06,035 Hopelijk kan ik vrij snel een plekje. 448 00:30:08,366 --> 00:30:11,425 Er is nergens vlakke grond. 449 00:30:11,531 --> 00:30:15,265 Alles ligt op een heuvel. 450 00:30:15,370 --> 00:30:18,176 Dit is behoorlijk verraderlijk terrein. 451 00:30:18,292 --> 00:30:22,227 Alles is kletsnat. 452 00:30:22,332 --> 00:30:25,012 Ik kwam in dit kleine ravijn. 453 00:30:25,117 --> 00:30:29,621 Ik volg een klein spoor hier. 454 00:30:29,727 --> 00:30:34,474 Het lijkt erop dat beren daar vrij vaak doorheen gaan. 455 00:30:34,590 --> 00:30:37,470 Dit is zo belachelijk. 456 00:30:37,575 --> 00:30:40,212 Waar heb ik me voor opgegeven? 457 00:30:40,318 --> 00:30:42,681 Er is niet eens een vijf voet ruimte 458 00:30:42,786 --> 00:30:46,299 om ergens op te ruimen. 459 00:30:46,415 --> 00:30:49,263 Ohh. 460 00:30:49,368 --> 00:30:51,721 Dit is stom. 461 00:30:56,267 --> 00:31:01,162 Er staat hier een boom schuin. 462 00:31:01,267 --> 00:31:06,615 Het lijkt op een kleine vlakke plek hier achter. 463 00:31:06,721 --> 00:31:10,909 Dit ziet er zo goed uit Beter dan dit gaat het voorlopig niet worden. 464 00:31:11,014 --> 00:31:13,409 Het wordt te donker. 465 00:31:13,514 --> 00:31:14,917 Ik moet een zeil ophangen 466 00:31:15,023 --> 00:31:17,596 zodat ik tenminste uit de regen ben voor de nacht. 467 00:31:20,487 --> 00:31:23,472 Ik wou echt dat mijn vader hier was. 468 00:31:23,577 --> 00:31:26,784 Dit terrein is veel moeilijker dan ik dacht dat het zou zijn. 469 00:31:26,890 --> 00:31:28,831 Thuis is hij normaal gesproken degene 470 00:31:28,862 --> 00:31:31,109 om te proberen een soort plan te maken. 471 00:31:31,215 --> 00:31:36,035 Als het echt slecht gaat raakt het je vrij snel 472 00:31:36,141 --> 00:31:39,738 dat ik... Ik ben helemaal alleen. 473 00:31:42,164 --> 00:31:44,833 Oké, 474 00:31:44,949 --> 00:31:47,090 dat is voorlopig thuis. 475 00:31:47,196 --> 00:31:49,833 Geen goede start. 476 00:31:49,938 --> 00:31:54,759 Ik weet dat mijn vader een veel betere kampeerplek. 477 00:31:54,865 --> 00:31:56,595 Hopelijk kan ik wat slapen. 478 00:31:56,700 --> 00:32:00,993 Maak morgenochtend een nieuwe start. 479 00:32:26,901 --> 00:32:31,194 Op dit moment, na een wandeling helemaal naar beneden, 480 00:32:31,299 --> 00:32:33,757 Ik weet niet... 481 00:32:33,873 --> 00:32:37,840 Ik zie geen manier waarop ik terug naar boven te wandelen 482 00:32:37,956 --> 00:32:39,359 en proberen een vlakke plek te vinden, 483 00:32:39,464 --> 00:32:42,660 waar ik al uren naar op zoek ben, 484 00:32:42,776 --> 00:32:43,873 en ik heb er nog geen gevonden. 485 00:32:46,574 --> 00:32:49,992 Zoiets stoms en onbelangrijks 486 00:32:50,097 --> 00:32:53,051 als het verzwikken van een enkel 487 00:32:53,156 --> 00:32:57,629 kan je hele manier van denken veranderen. 488 00:32:59,179 --> 00:33:01,089 Een deel van me wil dit echt doen. 489 00:33:01,110 --> 00:33:03,884 Een groot deel van mij wil dit echt doen, 490 00:33:04,000 --> 00:33:09,485 maar ik denk niet dat ik dat mentaal kan. 491 00:33:17,755 --> 00:33:22,196 Nooit gedacht dat ik de man zou zijn om op de eerste dag af te tikken. 492 00:33:22,302 --> 00:33:25,255 Een deel van me wil blijven, weet je, 493 00:33:25,361 --> 00:33:29,580 deze ultieme reis is nog maar net begonnen. 494 00:33:29,686 --> 00:33:32,545 Dat het zo snel voorbij is, 495 00:33:32,650 --> 00:33:36,447 mijn broer in de steek laten, 496 00:33:36,553 --> 00:33:38,842 mijn familie... 497 00:33:47,186 --> 00:33:52,777 I... Ik denk dat ik klaar ben. 498 00:33:52,882 --> 00:33:54,306 Het spijt me, ik weet dat ik hier alleen ben geweest 499 00:33:54,327 --> 00:33:58,694 een paar uur, maar ik denk niet dat ik dit kan. 500 00:34:01,933 --> 00:34:04,538 Ik denk dat mijn broer echt van streek zal zijn. 501 00:34:04,644 --> 00:34:06,479 Ik denk dat hij teleurgesteld zal zijn. 502 00:34:06,511 --> 00:34:08,526 Ik denk niet dat hij tegen mij, 503 00:34:08,547 --> 00:34:12,524 want ik weet dat hij me niet zou willen laten vallen 504 00:34:12,629 --> 00:34:15,414 terwijl ik al naar beneden kom, 505 00:34:15,519 --> 00:34:18,157 maar ik weet dat hij... hij heeft naar heeft uitgekeken 506 00:34:18,262 --> 00:34:19,496 voor een lange tijd. 507 00:34:49,760 --> 00:34:54,792 Ik hoor nu een helikopter. 508 00:34:54,908 --> 00:34:57,060 Ik weet niet hoe ver we uit elkaar liggen. 509 00:34:57,155 --> 00:35:00,499 Ik weet dat het vrij ver is. 510 00:35:00,604 --> 00:35:01,807 We zijn in het midden van nergens hier, 511 00:35:01,838 --> 00:35:04,159 dus het zou een beetje raar zijn om te horen 512 00:35:04,264 --> 00:35:06,005 iemand anders die een helikopter vliegt. 513 00:35:06,026 --> 00:35:09,265 Ik denk dat het aan het team kan liggen. 514 00:35:16,870 --> 00:35:17,999 Wat is er aan de hand, jongens? 515 00:35:18,030 --> 00:35:19,750 Hé, Brad. 516 00:35:19,855 --> 00:35:21,121 Is Josh in orde? 517 00:35:21,227 --> 00:35:24,571 Josh is... heeft zichzelf genomen 518 00:35:24,676 --> 00:35:26,469 uit de competitie. 519 00:35:26,585 --> 00:35:28,094 Is dat zo? 520 00:35:29,782 --> 00:35:32,703 Hij liep een enkelblessure op. 521 00:35:32,809 --> 00:35:34,075 Gaat het goed met hem? 522 00:35:34,180 --> 00:35:36,923 Hij is oké. 523 00:35:41,153 --> 00:35:43,368 Dat is zeker moeilijk om te horen. 524 00:35:43,474 --> 00:35:47,556 Ik ben blij dat hij in orde is, maar ik was zeker in deze 525 00:35:47,661 --> 00:35:49,813 voor de lange termijn, dus het is moeilijk. 526 00:35:52,208 --> 00:35:57,271 Het is teleurstellend om... zo vroeg te vertrekken. 527 00:35:57,377 --> 00:35:59,571 Ik had zeker hoge verwachtingen voor deze plek 528 00:35:59,592 --> 00:36:04,244 en veel plannen om hier grootse dingen te doen. 529 00:36:04,349 --> 00:36:06,702 Ik denk dat mijn broer zich een beetje schuldig voelt, 530 00:36:06,807 --> 00:36:09,835 maar het had mij ook kunnen overkomen. 531 00:36:09,940 --> 00:36:12,124 Ik bedoel, het is wat het is. 532 00:36:12,229 --> 00:36:15,647 Ik ben blij dat mijn broer in orde is. 533 00:36:15,752 --> 00:36:20,077 Dat is het enige dat telt. 534 00:36:42,187 --> 00:36:45,774 Hé, kijk hier eens. Hier is een watersalamander. 535 00:36:45,879 --> 00:36:49,856 Hé, vriend. 536 00:36:49,961 --> 00:36:52,630 Wat ben je aan het doen? 537 00:36:52,746 --> 00:36:55,204 Dat is geweldig. 538 00:36:55,309 --> 00:36:58,442 Laten we maatjes zijn, oké? 539 00:37:01,681 --> 00:37:05,552 Dus ik moet wachten tot David om terug te komen van de wandeling. 540 00:37:05,658 --> 00:37:09,350 Terwijl hij dat doet moet ik het kamp opzetten. 541 00:37:09,466 --> 00:37:13,369 Ik kan deze twee ceders gebruiken als mijn... 542 00:37:13,474 --> 00:37:16,354 Als mijn basis, mijn post. 543 00:37:16,470 --> 00:37:20,974 Plaats hier een... plaats hier een log, 544 00:37:21,080 --> 00:37:24,666 zet de achterkant vast en laat het er zo uitkomen. 545 00:37:29,033 --> 00:37:31,491 Ik weet dat ik een goede moet hebben, 546 00:37:31,597 --> 00:37:35,542 sterk onderdak voor mijn eigen gemoedsrust. 547 00:37:35,647 --> 00:37:39,023 Alleen zijn in het bos is niet iets waar ik naar uitkijk. 548 00:37:39,128 --> 00:37:43,042 Dus met dat in gedachten is onderdak mijn eerste prioriteit. 549 00:37:45,046 --> 00:37:49,086 Mijn zwakte is absoluut mijn tempo. 550 00:37:49,202 --> 00:37:51,217 En al deze dingen die je voelt alsof je moet doen 551 00:37:51,238 --> 00:37:52,683 in een zeer korte tijd, 552 00:37:52,789 --> 00:37:54,350 want er zijn stormen, en er is weer, 553 00:37:54,371 --> 00:37:55,742 en er gebeuren dingen. 554 00:37:55,848 --> 00:37:57,409 Je moet iets te drinken halen, 555 00:37:57,430 --> 00:37:59,371 je hebt een vuurtje nodig, 556 00:37:59,477 --> 00:38:01,238 en ik moet het onthouden, 557 00:38:01,344 --> 00:38:04,266 pak niet alles de eerste dag 558 00:38:04,371 --> 00:38:06,164 en vertragen. 559 00:38:37,494 --> 00:38:40,479 Joepie, ik heb adelaars als buren. 560 00:38:40,584 --> 00:38:44,319 Hallo. 561 00:38:44,424 --> 00:38:47,030 Ik maak deze soort groot, 562 00:38:47,135 --> 00:38:50,616 maar Dave zal er zijn. 563 00:38:50,722 --> 00:38:53,222 Ik weet niet wanneer. 564 00:38:53,327 --> 00:38:55,827 Ik wil dat die lieve man een plek heeft 565 00:38:55,933 --> 00:38:58,095 om zijn hoofd neer te leggen en het zich gemakkelijk te maken 566 00:38:58,116 --> 00:39:00,679 zonder te werken voor een dag of zo. 567 00:39:00,785 --> 00:39:05,753 Hij zal absoluut uitgeput zijn. 568 00:39:05,859 --> 00:39:09,730 Ik hoop dat het goed met hem gaat, dat hij zich veilig voelt; 569 00:39:09,836 --> 00:39:12,367 Hij heeft een fatsoenlijk dekzeil opgezet. 570 00:39:12,473 --> 00:39:16,207 Ik bedoel, hij kan duidelijk zoiets niet kan doen. 571 00:39:16,312 --> 00:39:19,087 Dus je voelt je echt kwetsbaar. 572 00:39:19,203 --> 00:39:21,903 Ik heb me uit de naad gewerkt vandaag, en het was zo lonend. 573 00:39:22,009 --> 00:39:24,118 Ik heb een soort herenhuis. 574 00:39:24,234 --> 00:39:26,450 Een opvanghuis voor puin. 575 00:39:26,555 --> 00:39:28,876 Het is hier gewoon gezellig, weet je? 576 00:39:28,981 --> 00:39:30,912 Ik kan hier staan. 577 00:39:31,028 --> 00:39:33,802 Het begint al aardig huiselijk te voelen. 578 00:39:35,247 --> 00:39:37,990 Dag één, groot succes. 579 00:40:01,608 --> 00:40:06,577 Het is nogal een dag. Lange dag, lange dag. 580 00:40:06,682 --> 00:40:10,058 Ik denk hier veel aan Logan. 581 00:40:10,163 --> 00:40:13,043 Ik ben helemaal alleen en hij is helemaal alleen. 582 00:40:13,159 --> 00:40:15,226 Maar we zitten er samen in. 583 00:40:15,342 --> 00:40:19,245 Ik weet dat hij waarschijnlijk een beetje overweldigd door het terrein 584 00:40:19,351 --> 00:40:21,176 en het weer zeker. 585 00:40:21,281 --> 00:40:24,699 Hij kan een beer tegenkomen, of een poema, of een wolf, 586 00:40:24,804 --> 00:40:28,117 maar hij is een zeer wilskrachtige jongeman, 587 00:40:28,222 --> 00:40:30,891 en ik weet dat hij hier zal gedijen. 588 00:40:32,231 --> 00:40:36,556 Ja, ga morgen maar weer verder. 589 00:40:36,672 --> 00:40:39,267 Cheerio. 590 00:41:15,248 --> 00:41:17,737 Ik hoor geluiden. 591 00:41:21,788 --> 00:41:25,976 Ik denk dat ik iets hoor vrij dichtbij. 592 00:41:34,140 --> 00:41:35,796 Het is waarschijnlijk een beer. 593 00:41:41,778 --> 00:41:45,269 Hé, beer. 594 00:41:49,246 --> 00:41:53,676 Het klinkt alsof het dichterbij komt. 595 00:41:53,782 --> 00:41:58,360 Hé, beer! 596 00:41:58,465 --> 00:42:00,681 Dit is gewoon een vreselijke plek. 597 00:42:03,075 --> 00:42:05,132 En dit is niet eens een schuilplaats. 598 00:42:05,153 --> 00:42:08,771 Het voelt niet veilig. 599 00:42:10,638 --> 00:42:14,447 Oh, ik vind dit echt niet leuk. 600 00:42:14,552 --> 00:42:17,685 Ik weet niet of ze nog steeds hecht zijn. 601 00:42:22,506 --> 00:42:24,689 Ah. 602 00:42:27,400 --> 00:42:32,221 Ik herinnerde me dat ik nog steeds mijn... mijn rantsoenen bij me had. 603 00:42:35,037 --> 00:42:38,276 Ze zitten hier nog in mijn tas. 604 00:42:38,381 --> 00:42:40,871 Ik moest zo snel een schuilplaats opzetten, 605 00:42:40,987 --> 00:42:45,491 Ik was het eerlijk gezegd een beetje vergeten. 606 00:42:45,596 --> 00:42:49,394 Zo dom. 607 00:42:49,499 --> 00:42:53,160 Beer kan het waarschijnlijk ruiken. 608 00:42:53,265 --> 00:42:59,141 Dit is niet goed. 609 00:43:00,660 --> 00:43:02,854 Ik hoor ze zeker dat ze dichtbij komen. 610 00:43:06,715 --> 00:43:10,934 Hé, beer. 611 00:43:11,040 --> 00:43:12,981 Laat me alsjeblieft met rust. 612 00:43:15,301 --> 00:43:17,337 Shannon! 613 00:43:17,443 --> 00:43:19,468 Dit is het ruigste bos ter wereld. 614 00:43:19,489 --> 00:43:20,829 Behoorlijk smerig, hè? 615 00:43:20,934 --> 00:43:23,023 Waar is mijn man? Ik weet zeker dat ze zich zorgen maakt. 616 00:43:23,044 --> 00:43:24,626 Misschien is ze daar. 617 00:43:24,732 --> 00:43:25,945 Er bestaat geen twijfel over dat een reis 618 00:43:25,966 --> 00:43:27,337 als dit je voor altijd verandert. 619 00:43:27,443 --> 00:43:30,544 Ik zie verderop korhoenders. Ik ga proberen hem te doden. 620 00:43:31,989 --> 00:43:33,751 Godzijdank, je leeft nog. Ik leef nog. 621 00:43:33,782 --> 00:43:36,420 Er loopt iets achter me rondloopt. 622 00:43:36,525 --> 00:43:38,255 Een rivier van water verschijnt plotseling... 623 00:43:38,287 --> 00:43:39,510 Wauw. 624 00:43:39,626 --> 00:43:41,145 We staan op het punt overstroomd te worden. 625 00:43:41,166 --> 00:43:43,614 Ik begin het nut te verliezen van wat we hier doen. 626 00:43:43,635 --> 00:43:47,538 Controleer mijn kieuwnet. Ja! Vis, vis, vis. 627 00:43:47,643 --> 00:43:49,753 Ik hoop dat het niet tot vechtpartijen komt. 628 00:43:49,795 --> 00:43:51,283 We hebben gewoon een misverstand hier. 629 00:43:51,304 --> 00:43:52,970 Ik weet het, en je verheft je stem en... 630 00:43:52,991 --> 00:43:54,574 Sam, Sam... 631 00:43:54,690 --> 00:43:56,599 Ik heb veel pijn, moeten we je evacueren. 632 00:43:56,620 --> 00:44:01,093 Als het een poema is; Laten we gaan schatje! Kom op! 44639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.