Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,610 --> 00:00:21,551
Dit wordt
een ongelooflijke uitdaging.
2
00:00:21,583 --> 00:00:24,673
We worden afgezet
op verschillende locaties,
3
00:00:24,779 --> 00:00:26,699
en een van ons moet de ander vinden.
4
00:00:26,720 --> 00:00:27,849
Klaar om te gaan!
5
00:00:27,954 --> 00:00:29,051
Ik moet op mijn broer wachten.
6
00:00:29,083 --> 00:00:30,412
Hopelijk is hij snel hier.
7
00:00:30,517 --> 00:00:32,311
Kom morgen alsjeblieft.
8
00:00:32,427 --> 00:00:34,579
Ik weet niet waar ik heen ga,
hoe lang ik hier ga zijn.
9
00:00:34,600 --> 00:00:36,256
Ik heb alleen een kompaspeiling.
10
00:00:36,361 --> 00:00:39,104
Het is een naald in een hooiberg;
Red ik het wel tot het basiskamp?
11
00:00:39,220 --> 00:00:40,275
Pap!
12
00:00:40,306 --> 00:00:41,361
Echt niet.
13
00:00:41,393 --> 00:00:42,944
Alles om je heen is
14
00:00:43,049 --> 00:00:44,399
die zegt dat je naar huis moet gaan.
15
00:00:44,420 --> 00:00:46,572
Laat me alsjeblieft met rust!
16
00:00:46,678 --> 00:00:48,661
Als je niet als een team werkt
is het game over.
17
00:00:48,682 --> 00:00:50,032
Ik kan dit niet volhouden.
18
00:00:50,053 --> 00:00:51,140
Houd het gewoon stil.
19
00:00:51,256 --> 00:00:53,239
$500.000 zou levensveranderend zijn.
20
00:00:53,292 --> 00:00:54,526
Ik weet het.
21
00:00:54,631 --> 00:00:56,826
Het voelt alsof het leven
uit me wordt gezogen.
22
00:00:56,847 --> 00:00:59,769
Hij komt eraan. Hij ziet me.
23
00:01:26,625 --> 00:01:28,134
Dat is het.
24
00:01:28,239 --> 00:01:30,845
Ik ben afgezet.
25
00:01:30,950 --> 00:01:34,189
Ik ben alleen.
26
00:01:34,294 --> 00:01:39,959
Volledig en volkomen,
helemaal alleen.
27
00:01:40,075 --> 00:01:44,895
Oef.
28
00:01:45,001 --> 00:01:47,216
Huh.
29
00:01:47,322 --> 00:01:50,033
Mijn vrouw Brooke moet het kamp opzetten.
30
00:01:50,138 --> 00:01:52,775
Ik moet haar vinden.
31
00:01:52,881 --> 00:01:56,784
Ik heb een kompas
en een peiling, dat is alles.
32
00:01:56,900 --> 00:01:59,674
Ik neem dit kompas
en deze koers
33
00:01:59,780 --> 00:02:01,900
en het lijkt
recht die kant op
34
00:02:01,931 --> 00:02:03,514
en gewoon blijven lopen.
35
00:02:03,619 --> 00:02:06,858
Ik weet de afstand niet.
Ik weet het tijdsbestek niet.
36
00:02:06,963 --> 00:02:09,115
Het kan een mijl zijn,
het kan 20 mijl zijn.
37
00:02:09,210 --> 00:02:11,921
Ik weet het niet. Er is geen spoor.
38
00:02:12,026 --> 00:02:14,104
Het is eigenlijk helemaal geen wandeling.
39
00:02:14,210 --> 00:02:17,765
Het is 50, 60 pond
op je rug en ploeteren.
40
00:02:17,870 --> 00:02:19,642
Er zullen overnachtingen zijn op plaatsen
41
00:02:19,664 --> 00:02:23,894
waar je technisch verdwaald bent
in land van grote roofdieren
42
00:02:23,999 --> 00:02:27,027
en het wordt echt moeilijk.
43
00:02:27,132 --> 00:02:32,269
Ik wil alleen Brooke vinden,
en dan kunnen we dit samen doen.
44
00:02:35,719 --> 00:02:38,113
Brooke en ik zijn
18 jaar getrouwd.
45
00:02:38,219 --> 00:02:40,961
We hebben twee kinderen,
en we wonen op twee plaatsen.
46
00:02:41,067 --> 00:02:42,575
Op dit moment zijn we in Michigan,
47
00:02:42,691 --> 00:02:45,676
maar meestal
kun je ons in Alaska vinden.
48
00:02:45,782 --> 00:02:47,396
Laten we naar de andere kant gaan.
49
00:02:47,512 --> 00:02:50,676
Deze uitdaging aangaan
is echt iets voor ons.
50
00:02:50,782 --> 00:02:53,978
We hebben er altijd aan gedacht
heel diep van het net af te gaan.
51
00:02:54,094 --> 00:02:56,373
Echt even de maatschappij
voor een tijdje.
52
00:02:56,489 --> 00:02:58,060
Ik heb de huid eraf.
53
00:02:58,176 --> 00:02:59,611
Het is een prachtige huid.
54
00:02:59,717 --> 00:03:02,006
Brooke en ik leefden allebei
buiten de gebaande paden.
55
00:03:02,111 --> 00:03:04,400
We woonden in een hut van 12 x 12
56
00:03:04,506 --> 00:03:06,826
2 1/2 jaar in het noorden van Alaska.
57
00:03:06,942 --> 00:03:09,390
We brachten samen acht maanden door
op de Aleoeten
58
00:03:09,474 --> 00:03:11,837
een jaar in groot roofdier
helemaal alleen.
59
00:03:11,900 --> 00:03:13,303
We hebben het zwaar gehad.
60
00:03:13,409 --> 00:03:15,392
We hebben het gevoel dat
we alle vaardigheden hebben:
61
00:03:15,423 --> 00:03:17,259
Jagen, vissen en vallen zetten,
62
00:03:17,280 --> 00:03:19,822
en we hebben het
het grootste deel van ons leven op de harde manier
63
00:03:19,928 --> 00:03:23,483
dus dit is niet zo moeilijk.
64
00:03:23,588 --> 00:03:25,993
Ik denk dat als je vastzit
met de verkeerde persoon
65
00:03:26,046 --> 00:03:28,556
het zou gewoon de hel op aarde zijn,
maar als je daar vastzit
66
00:03:28,588 --> 00:03:30,877
met de juiste persoon,
met de juiste prioriteiten,
67
00:03:30,909 --> 00:03:34,390
de juiste instelling denk ik
dat het een groot voordeel zal zijn.
68
00:03:34,495 --> 00:03:38,187
We spelen als een team
en doen gewoon wat we kunnen.
69
00:03:38,293 --> 00:03:40,297
Dag!
70
00:03:40,413 --> 00:03:45,054
Ik heb echt een sterk vermoeden dat
71
00:03:45,160 --> 00:03:47,871
Ik sta aan de ene kant van het land
72
00:03:47,976 --> 00:03:50,297
en Brooke op de andere,
73
00:03:50,403 --> 00:03:53,989
en het wordt
een moorddadig lange wandeling
74
00:03:54,105 --> 00:03:56,320
van mijn kant naar haar kant
75
00:03:56,426 --> 00:04:01,911
want ik weet verdomd goed
dat ze die kant op gaat.
76
00:04:05,888 --> 00:04:09,654
Oké. Ik moet mijn vrouw gaan zoeken.
77
00:04:09,759 --> 00:04:12,576
Waar ze ook is.
78
00:04:28,525 --> 00:04:30,223
Ik doe nu mijn berenspray op.
79
00:04:30,245 --> 00:04:34,221
Hopelijk heeft die helikopter
een paar van de...
80
00:04:34,327 --> 00:04:37,143
Sommige beren
en de wolven en de poema's.
81
00:04:37,249 --> 00:04:40,034
Ik moet gewoon
mijn hoofd erbij houden.
82
00:04:40,139 --> 00:04:41,542
Het... het wordt zeker
83
00:04:41,648 --> 00:04:44,643
een beetje schetsmatig
om door dit spul te lopen.
84
00:04:44,749 --> 00:04:47,808
Daar ga ik naartoe, 100 graden.
85
00:04:47,913 --> 00:04:49,570
Ik wil alleen Josh vinden,
86
00:04:49,675 --> 00:04:51,869
en ik weet niet hoeveel dagen
dat gaat duren.
87
00:04:51,890 --> 00:04:53,494
Vanuit de helikopter zag het eruit als
88
00:04:53,515 --> 00:04:55,909
Dit zou een goede plek zijn om te beginnen.
89
00:04:56,015 --> 00:04:59,601
Gemakkelijk om doorheen te lopen,
Ik ben niet in het dichte bos,
90
00:04:59,707 --> 00:05:02,418
maar man dit is zo dik.
91
00:05:02,523 --> 00:05:04,106
Dit is krankzinnig.
92
00:05:06,395 --> 00:05:09,559
Het is moeilijk om er doorheen te lopen
zonder te vallen,
93
00:05:09,665 --> 00:05:12,449
vooral met 70 pond
uitrusting op je rug.
94
00:05:12,555 --> 00:05:17,165
Het is behoorlijk intens.
95
00:05:17,270 --> 00:05:19,876
Ik kom uit Illinois.
Ik ben niet gewend aan dichte bossen.
96
00:05:19,981 --> 00:05:21,701
Ik kom uit de prairiestaat
97
00:05:21,817 --> 00:05:25,192
dus dit is... dit is
een hele nieuwe wereld voor me.
98
00:05:27,334 --> 00:05:28,969
Mijn jongere broer Josh en ik
99
00:05:28,990 --> 00:05:31,215
hebben een smidse
winkel in het noorden van Illinois.
100
00:05:31,247 --> 00:05:33,399
Dit is slechts een voorbeeld
van de messen die we maken.
101
00:05:33,431 --> 00:05:35,161
Dit is eigenlijk
een van dezelfde modellen.
102
00:05:35,192 --> 00:05:37,682
Ik denk dat een voordeel
dat we hebben is dat onze broederschap
103
00:05:37,787 --> 00:05:40,435
is ook echt sterke vriendschap
104
00:05:40,540 --> 00:05:42,376
en ik denk dat dat ons
ons zal helpen vooruit te komen.
105
00:05:42,407 --> 00:05:46,099
We beschouwen onszelf als uitgerust
om te overleven in de wildernis,
106
00:05:46,205 --> 00:05:50,351
omdat primitieve vaardigheden
de basis vormen van onze vaardigheden.
107
00:05:50,467 --> 00:05:52,376
Als we tijd over hebben, gaan we uit,
108
00:05:52,397 --> 00:05:54,549
en we proberen te kamperen
zoveel mogelijk.
109
00:05:54,581 --> 00:05:56,173
Maar zelfs als we maar een dag gaan
110
00:05:56,205 --> 00:05:58,842
wandelen proberen we ten minste
één nieuw ding.
111
00:05:58,948 --> 00:06:01,722
We doen dit om onszelf
onszelf mentaal uit te dagen,
112
00:06:01,827 --> 00:06:03,315
en fysiek en emotioneel.
113
00:06:03,346 --> 00:06:05,804
Maar ik denk dat het
onze relatie zal versterken,
114
00:06:05,910 --> 00:06:09,507
en we worden sterker
en dichter bij elkaar als broers.
115
00:06:09,612 --> 00:06:12,249
Oké, daar gaan we.
116
00:06:12,355 --> 00:06:13,832
Voor het eerst gescheiden
117
00:06:13,937 --> 00:06:16,121
hopelijk niet meer
dan een paar weken
118
00:06:16,226 --> 00:06:18,030
er zijn zeker veel risico's.
119
00:06:18,062 --> 00:06:19,813
Al onze komende trainingen
120
00:06:19,918 --> 00:06:21,996
tot nu toe allemaal samen.
121
00:06:22,102 --> 00:06:24,475
Samen werken aan vuur,
samen werken aan beschutting,
122
00:06:24,496 --> 00:06:27,133
spelen met elkaars vaardigheden.
123
00:06:27,239 --> 00:06:28,927
Dus dat wordt moeilijk.
124
00:06:29,043 --> 00:06:30,984
De sneeuw begint nu echt
Het begint nu echt te sneeuwen,
125
00:06:31,015 --> 00:06:33,051
behoorlijk zware vlokken.
126
00:06:34,950 --> 00:06:37,661
Dit is de kans
van je leven.
127
00:06:37,766 --> 00:06:40,446
Het geld is enorm.
Ik bedoel, dit is een kans voor ons
128
00:06:40,551 --> 00:06:45,298
om onze smidse uit te breiden
en echt aan ons bedrijf te werken.
129
00:06:45,404 --> 00:06:47,724
Oh, man.
130
00:06:53,568 --> 00:06:58,009
Salal, deze plant wordt salal genoemd.
131
00:06:58,115 --> 00:07:03,632
Het bedekt overal, en als
groeien ze hier
132
00:07:03,748 --> 00:07:05,193
en dan komt de andere tak
komt rond
133
00:07:05,224 --> 00:07:07,081
en draait rond de bovenkant.
134
00:07:07,197 --> 00:07:08,495
Dus als ik door
135
00:07:08,600 --> 00:07:11,058
en ik probeer
de takken uit mijn weg
136
00:07:11,174 --> 00:07:14,022
worden er meer getrokken
voor mijn gezicht.
137
00:07:14,127 --> 00:07:19,444
Het is heel, heel moeilijk
om door salal te wandelen.
138
00:07:19,549 --> 00:07:22,788
Dit is de meest intense wandeling
die ik ooit heb moeten doen.
139
00:07:22,893 --> 00:07:27,714
Een omgeving als deze
is zeer onvergeeflijk.
140
00:07:27,820 --> 00:07:29,518
Bij mijn broer komen
gaat zeker niet
141
00:07:29,539 --> 00:07:31,090
een gemakkelijke taak.
142
00:07:31,195 --> 00:07:35,383
Ik hoop dat hij niet op een plek als deze is.
143
00:07:35,488 --> 00:07:38,653
Dit is moeilijk.
144
00:07:58,400 --> 00:07:59,497
Zeker alleen.
145
00:07:59,602 --> 00:08:02,904
Oh, man, ik ben nerveus
146
00:08:03,020 --> 00:08:05,404
maar ik ben tegelijkertijd opgewonden.
147
00:08:05,510 --> 00:08:07,113
Oké, het is tijd
om het bos in te gaan
148
00:08:07,134 --> 00:08:11,427
en zet het kamp op. Daar is mijn hoed.
149
00:08:11,533 --> 00:08:13,432
Die verdomde helikopter blies hem eraf.
150
00:08:13,537 --> 00:08:16,143
Dus ik ga naar het
het bos in, wat lawaai maken,
151
00:08:16,248 --> 00:08:17,968
de omgeving een beetje verkennen
152
00:08:18,084 --> 00:08:19,149
en kom terug naar beneden en pak mijn spullen
153
00:08:19,170 --> 00:08:21,037
en de schuilplaats opzetten.
154
00:08:24,771 --> 00:08:26,702
Oh, God, dit pakket is zwaar.
155
00:08:26,807 --> 00:08:28,231
Ik kan me alleen maar voorstellen wat de wandelaars
156
00:08:28,252 --> 00:08:29,835
nu doormaken.
157
00:08:29,940 --> 00:08:31,765
Mijn broer Brad is aan het wandelen.
158
00:08:31,881 --> 00:08:35,214
Ik heb er vertrouwen in dat hij heeft
wat nodig is om mij te vinden,
159
00:08:35,331 --> 00:08:37,862
en ik denk
dat hij veel vertrouwen in me heeft
160
00:08:37,968 --> 00:08:41,375
een solide schuilplaats kunnen opzetten.
161
00:08:41,491 --> 00:08:44,191
Oké, ik heb net
zoet water op het strand.
162
00:08:44,297 --> 00:08:46,617
Ik neem aan dat het zoet water is.
Het is hier.
163
00:08:46,691 --> 00:08:50,109
Tijdens mijn wandeling naar boven ga ik
een kijkje nemen bij die waterbron.
164
00:08:50,215 --> 00:08:54,402
Ik ga het bos in.
165
00:09:16,723 --> 00:09:20,584
Vrijheid!
166
00:09:26,291 --> 00:09:27,905
Ik begrijp het.
167
00:09:28,021 --> 00:09:30,900
Oh, ik wil gewoon op onderzoek uit.
168
00:09:31,006 --> 00:09:35,057
Dit is zo cool.
169
00:09:36,818 --> 00:09:38,464
Ik ga even snel,
170
00:09:38,580 --> 00:09:43,010
algemene gebogen wandeling van mijn
algemene omgeving en kijken wat ik heb.
171
00:09:43,116 --> 00:09:45,964
Ik moet een schuilplaats opzetten
voor Dave en mij.
172
00:09:46,069 --> 00:09:50,046
Ik moet het gevoel hebben
dat ik veilig ben voor de nacht.
173
00:09:50,152 --> 00:09:53,422
Oh, mijn god.
174
00:09:53,538 --> 00:09:56,027
Ik ben zo opgewonden.
175
00:09:56,143 --> 00:09:57,240
Oh, dank U, Heer.
176
00:09:57,304 --> 00:10:00,426
We hebben water.
177
00:10:00,542 --> 00:10:02,335
Zie je? Kijk daarboven.
178
00:10:02,441 --> 00:10:05,363
Een paar oranje paddenstoelen verderop.
179
00:10:05,468 --> 00:10:07,747
Oh, ja.
180
00:10:07,863 --> 00:10:09,909
Dat zijn zeker cantharellen.
181
00:10:09,941 --> 00:10:11,734
Geweldig.
182
00:10:11,840 --> 00:10:15,880
Kies een paar van deze betere,
lekker bij het eten vanavond.
183
00:10:15,985 --> 00:10:18,454
Ik wil echt een vuurtje.
184
00:10:18,559 --> 00:10:22,715
Misschien moet ik gaan kijken
voor wat pek.
185
00:10:22,821 --> 00:10:26,755
Dus Dave doet de wandeling
en ik zet het kamp op.
186
00:10:26,871 --> 00:10:29,445
Het is een domper om eerlijk te zijn dat we niet
om dit samen te beginnen.
187
00:10:29,466 --> 00:10:32,641
Ik bedoel, Dave en ik, we hebben deze
onuitgesproken taakverdeling
188
00:10:32,747 --> 00:10:34,287
die het meestal gewoon overneemt.
189
00:10:34,403 --> 00:10:35,816
Ieder van ons zal neigen
naar het ding
190
00:10:35,838 --> 00:10:37,209
dat is gewoon natuurlijk voor ons
191
00:10:37,314 --> 00:10:39,498
zonder er echt over te praten.
192
00:10:39,603 --> 00:10:42,525
Ik moet mijn zinnen zetten op alleen zijn
alleen te zijn en alleen te beginnen.
193
00:10:42,631 --> 00:10:44,530
Het zal niet gemakkelijk zijn,
194
00:10:44,646 --> 00:10:45,985
maar ik zie het echt positief in.
195
00:10:46,017 --> 00:10:50,374
Ik ben heel positief,
dus ik hou van een uitdaging.
196
00:10:50,479 --> 00:10:54,530
Oh, ja, daar kan ik wat
daar nemen.
197
00:10:54,635 --> 00:10:57,525
Dat is goed.
198
00:10:57,631 --> 00:11:01,249
Echt kleverige brandstof voor het vuur.
199
00:11:01,355 --> 00:11:04,350
Ik heb net wat bladeren gevonden
zodat ik dit kan oogsten
200
00:11:04,456 --> 00:11:09,836
zonder dat mijn handen
helemaal vettig worden.
201
00:11:09,952 --> 00:11:11,808
Oh ja, kijk eens aan.
202
00:11:11,914 --> 00:11:14,488
Het is een goede buit,
Ik heb een geweldige worp.
203
00:11:14,593 --> 00:11:16,492
Ik heb cantharellen,
204
00:11:16,597 --> 00:11:19,519
Ik denk dat er hier goede bronnen zijn.
205
00:11:19,625 --> 00:11:24,688
Ik ga een beetje
het strand een beetje.
206
00:11:24,804 --> 00:11:26,102
Ik moet mijn rugzak pakken.
207
00:11:26,207 --> 00:11:28,528
Liet het daar achter bij het getij.
208
00:11:28,633 --> 00:11:30,047
Hoe dom zou dat zijn?
209
00:11:32,019 --> 00:11:36,418
Laat mijn rugzak gaan in vloed
210
00:11:36,524 --> 00:11:38,876
en ik kon het niet krijgen.
211
00:11:38,981 --> 00:11:41,376
Oké, jongens,
Ik wil jullie mijn...
212
00:11:41,481 --> 00:11:44,688
Ik wil je strand laten zien.
213
00:11:44,794 --> 00:11:47,958
Allemachtig. Ik zie een wolf.
214
00:11:48,064 --> 00:11:51,060
Een wolf op het strand
komt op me af.
215
00:11:58,665 --> 00:12:00,912
Hij komt eraan.
216
00:12:07,209 --> 00:12:12,420
Hij ziet me.
217
00:12:12,526 --> 00:12:15,100
We staan oog in oog.
218
00:12:15,205 --> 00:12:16,260
Allemachtig.
219
00:12:37,167 --> 00:12:40,364
Waar is hij naartoe?
220
00:12:40,469 --> 00:12:46,461
Oh, daar is hij.
221
00:12:46,566 --> 00:12:49,942
Komt naar me toe.
222
00:12:52,653 --> 00:12:54,731
Hij ziet me.
223
00:12:54,836 --> 00:12:57,157
Oh.
224
00:12:57,263 --> 00:13:00,891
Hij komt naar me toe.
225
00:13:00,997 --> 00:13:04,509
Hé.
226
00:13:04,615 --> 00:13:06,978
Hé.
227
00:13:07,083 --> 00:13:09,794
Shoo.
228
00:13:09,900 --> 00:13:13,729
Ga alsjeblieft door.
229
00:13:13,845 --> 00:13:16,693
Mijn hart klopt.
230
00:13:21,303 --> 00:13:24,362
Dus hij ging naar boven en
weet niet waar hij heen ging.
231
00:13:24,467 --> 00:13:29,151
Sta een beetje op.
232
00:13:29,256 --> 00:13:33,233
Ik durf te wedden dat hij
achter me om
233
00:13:33,339 --> 00:13:35,839
gewoon om dingen te controleren, weet je?
234
00:13:35,944 --> 00:13:38,297
Ik wil niet verrast worden.
235
00:13:38,413 --> 00:13:41,113
Het laat je
je hart... kloppen.
236
00:13:42,284 --> 00:13:45,448
Wolf, van dichtbij en persoonlijk.
237
00:13:45,554 --> 00:13:48,898
Al die jaren in Alaska gewoond
raakt het in je ingebakken
238
00:13:49,003 --> 00:13:54,172
dat er altijd iets is
dat je kan doden.
239
00:13:54,278 --> 00:13:58,223
Cougars, beren en wolven
zullen allemaal aanwezig zijn,
240
00:13:58,328 --> 00:14:00,090
en we zijn hier
241
00:14:00,195 --> 00:14:03,497
zonder bescherming
behalve berenspray,
242
00:14:03,613 --> 00:14:05,554
en ik moet mijn hoofd buigen
rond het feit
243
00:14:05,586 --> 00:14:07,200
dat ik hier alleen zal zijn
244
00:14:07,305 --> 00:14:10,786
voor een onbekende tijd
totdat Dave bij me komt.
245
00:14:10,892 --> 00:14:15,048
Wow, oké, aan het werk.
246
00:14:40,670 --> 00:14:43,487
Hallo!
247
00:14:43,592 --> 00:14:48,023
Whooey!
248
00:14:48,139 --> 00:14:50,597
Ik ben in een moeras.
249
00:14:50,702 --> 00:14:52,917
Oh, ja.
250
00:14:53,023 --> 00:14:54,552
Dit is niet leuk om door te ploeteren
dit.
251
00:14:57,147 --> 00:15:02,242
Robuust als de hel, en dan bedoel ik ook robuust.
252
00:15:02,358 --> 00:15:05,312
Mijn zoon is mijlenver weg.
253
00:15:05,417 --> 00:15:07,432
Ik wil zeker snel naar hem toe
254
00:15:07,453 --> 00:15:10,692
maar we waren het er allebei over eens
neem je tijd, raak niet gewond.
255
00:15:10,797 --> 00:15:12,379
Je moet het tempo bepalen.
256
00:15:12,495 --> 00:15:14,953
Kijk hier eens naar.
257
00:15:15,059 --> 00:15:18,223
Het is een en al water, moeras en moeras.
258
00:15:18,329 --> 00:15:22,622
Aan deze kant komt het hard omhoog.
259
00:15:22,738 --> 00:15:25,723
Hier komt het hard aan.
260
00:15:25,829 --> 00:15:31,420
Dus ik blijf gewoon doorgaan.
261
00:15:31,536 --> 00:15:34,415
Ik ben een jager, avonturier,
adrenaline junky;
262
00:15:34,521 --> 00:15:37,970
Om het te zeggen, en dit
is de ultieme uitdaging.
263
00:15:42,622 --> 00:15:46,240
Het is mijn eerste stapel
berenstront daar.
264
00:15:46,346 --> 00:15:48,846
Dit is de beste route
voor mij om te nemen.
265
00:15:51,873 --> 00:15:52,823
Ik moet weg.
266
00:15:52,928 --> 00:15:58,487
Ik moet hier wat afstand nemen.
267
00:15:58,603 --> 00:16:00,428
Heilig.
268
00:16:00,534 --> 00:16:03,065
Eens kijken wat ik heb.
269
00:16:03,171 --> 00:16:06,335
Sta hieromheen op.
270
00:16:06,451 --> 00:16:07,823
Dit is dik.
271
00:16:12,116 --> 00:16:15,418
Auw.
272
00:16:15,534 --> 00:16:18,656
Ik moet steeds aan Logan denken.
273
00:16:18,762 --> 00:16:20,238
Ik denk dat hij het goed gaat doen.
274
00:16:20,355 --> 00:16:23,519
Ik weet dat hij dat zal doen.
Het is gewoon mijn zoon.
275
00:16:23,625 --> 00:16:25,418
Dat is een oergevoel
276
00:16:25,523 --> 00:16:28,414
elke moeder of vader
altijd zou hebben.
277
00:16:33,730 --> 00:16:36,504
Ik ben hier
met mijn 19-jarige zoon Logan.
278
00:16:36,610 --> 00:16:39,606
Hij is een methodische denker
als het op problemen aankomt,
279
00:16:39,711 --> 00:16:41,620
en hij is er erg goed in;
Hij is erg slim.
280
00:16:41,642 --> 00:16:43,129
Hij is een behoorlijk veelzijdige jongeman.
281
00:16:43,161 --> 00:16:45,017
Ik ben best trots op hem.
282
00:16:45,133 --> 00:16:48,329
Mijn vader heeft veel ervaring.
Hij heeft in het leger gezeten.
283
00:16:48,435 --> 00:16:51,009
Hij is een keiharde, doorzetter.
284
00:16:51,114 --> 00:16:53,097
en gewoon jagen
en het bos in gaan
285
00:16:53,118 --> 00:16:54,986
en al deze dingen doen.
286
00:16:55,091 --> 00:16:56,388
Ik ben iets methodischer.
287
00:16:56,494 --> 00:16:58,161
Ik denk graag veel na over dingen
288
00:16:58,192 --> 00:16:59,701
en denk na over de situatie,
289
00:16:59,806 --> 00:17:02,412
maar samen voel ik dat
we een goede combinatie zijn.
290
00:17:02,517 --> 00:17:06,072
Voor mij is dit de ultieme
bindingservaring.
291
00:17:06,178 --> 00:17:08,424
Dit is een kans
om mijn zoon te zien veranderen
292
00:17:08,540 --> 00:17:10,154
naar wat ik als een man beschouw.
293
00:17:10,260 --> 00:17:12,971
Ik doe dit omdat
Ik mezelf wil testen,
294
00:17:13,076 --> 00:17:15,851
mijn capaciteiten testen,
en mezelf mentaal pushen
295
00:17:15,967 --> 00:17:19,374
en fysiek zo ver als ik kan gaan.
296
00:17:19,479 --> 00:17:21,631
Ik denk dat we hebben wat
nodig hebben om dit te doen,
297
00:17:21,737 --> 00:17:23,646
omdat we de juiste instelling hebben;
298
00:17:23,667 --> 00:17:25,882
We hebben de juiste houding.
299
00:17:25,998 --> 00:17:28,425
Houding is alles.
300
00:17:28,530 --> 00:17:30,460
Tot ziens! Later! Booyakka!
301
00:17:30,566 --> 00:17:32,823
Boeyakka!
302
00:17:32,929 --> 00:17:36,621
Dit wordt
een hoogtepunt in mijn leven
303
00:17:36,726 --> 00:17:40,524
als vader en als man.
304
00:17:40,640 --> 00:17:42,328
Ik zie een opening op deze manier.
305
00:17:42,433 --> 00:17:47,254
De zon schijnt
daar behoorlijk goed.
306
00:17:47,359 --> 00:17:49,754
We moeten doorgaan.
307
00:18:04,997 --> 00:18:06,853
Sprong door het bos.
308
00:18:06,959 --> 00:18:09,638
Hier zijn het gewoon
meer salaleplanten natuurlijk
309
00:18:09,743 --> 00:18:14,321
en ik zie voor me
een paar kalkoenstaart champignons.
310
00:18:14,427 --> 00:18:17,412
Zoals je kunt zien lijken ze
als kalkoenstaarten
311
00:18:17,518 --> 00:18:19,522
en ze hebben een witte onderkant,
312
00:18:19,638 --> 00:18:22,254
en je kunt eigenlijk tellen hoe
oud zijn.
313
00:18:22,307 --> 00:18:23,995
Ze zijn een ontbindende paddenstoel,
314
00:18:24,100 --> 00:18:25,978
dus ze groeien op ontbindende boomstammen
315
00:18:26,009 --> 00:18:27,444
zoals je hier ziet.
316
00:18:27,549 --> 00:18:29,427
Een beetje meer zon
dan sommige andere paddenstoelen,
317
00:18:29,459 --> 00:18:31,537
dus het is waarschijnlijk
waarom het dicht bij de kust is,
318
00:18:31,568 --> 00:18:34,628
maar ik ga een paar van deze nemen
319
00:18:34,733 --> 00:18:36,178
om later in mijn thee te doen.
320
00:18:36,284 --> 00:18:38,467
Goede vondst.
321
00:18:38,573 --> 00:18:40,187
Mijn peiling brengt me deze kant op,
322
00:18:40,292 --> 00:18:42,096
probeer mijn weg terug te vinden naar Shannon
323
00:18:42,128 --> 00:18:44,585
en ik weet niet hoe lang
dat gaat duren.
324
00:18:44,691 --> 00:18:46,779
Ik zat in het leger
voor bijna 10 jaar.
325
00:18:46,811 --> 00:18:49,554
Mijn navigatievaardigheden zijn erg goed.
326
00:18:49,659 --> 00:18:51,748
Dat is een van de redenen
waarom ik de trekker wilde zijn.
327
00:18:51,769 --> 00:18:53,815
Mijn broer Shannon
gaat de opvang doen,
328
00:18:53,847 --> 00:18:56,410
en het kieuwnet en de
vislijn helemaal alleen.
329
00:18:58,984 --> 00:19:00,566
Meer salal.
330
00:19:00,672 --> 00:19:02,360
Overal velden.
331
00:19:02,465 --> 00:19:05,102
Vancouver Island is
gewoon een drijvend stuk salal.
332
00:19:05,218 --> 00:19:07,782
Het is één grote struik.
333
00:19:22,497 --> 00:19:26,010
Deze takken groeien...
Ze groeien horizontaal,
334
00:19:26,126 --> 00:19:27,919
dus je schuift wat opzij,
335
00:19:28,024 --> 00:19:31,474
en het wikkelt zich gewoon
om je benen.
336
00:19:31,579 --> 00:19:36,611
Ik zie amper waar mijn voeten
en ik ben doorweekt.
337
00:19:36,716 --> 00:19:39,955
Ik hoop dat je
een makkelijkere tijd hebt, Shannon.
338
00:19:41,780 --> 00:19:44,206
Wat is dit?
339
00:19:44,322 --> 00:19:47,276
Het is een groot berenpad.
340
00:19:54,733 --> 00:19:56,601
Ik neem deze.
341
00:19:56,706 --> 00:19:59,491
Jij, Salal.
342
00:20:05,862 --> 00:20:07,476
Ik ben een beetje nerveus.
343
00:20:07,582 --> 00:20:09,987
Deze beren zijn de hele
dit ding de hele tijd.
344
00:20:10,008 --> 00:20:12,402
Dit pad wordt zeker veel gebruikt,
345
00:20:12,508 --> 00:20:14,934
dus ik probeer het rustig aan te doen,
346
00:20:15,050 --> 00:20:19,059
zorg ervoor dat ik niet stiekem
op iets.
347
00:20:44,502 --> 00:20:48,521
Wat was dat?
348
00:21:26,844 --> 00:21:31,390
Wat was dat?
349
00:21:42,297 --> 00:21:46,833
Ik kan... Ik kan niets zien,
natuurlijk.
350
00:21:53,700 --> 00:21:57,392
Ik bedoel, ik moet gewoon
doorgaan, weet je?
351
00:21:57,509 --> 00:21:59,260
Wat is er, beer?
352
00:21:59,365 --> 00:22:02,857
Ik ben in jouw buurt.
353
00:22:02,962 --> 00:22:06,201
Ik denk dat ik gewoon
hen laat weten dat ik hier ben.
354
00:22:06,306 --> 00:22:08,205
Ik heb geen touw in mijn boog.
355
00:22:08,310 --> 00:22:10,251
Ik denk niet dat ik hem kan uitschakelen.
356
00:22:10,283 --> 00:22:14,639
Nu niet.
357
00:22:14,755 --> 00:22:18,342
Eet me niet op.
358
00:22:39,851 --> 00:22:43,184
De heuvels
en de bergen houden niet op.
359
00:22:46,433 --> 00:22:52,024
En elke keer als ik
vind, is het drijfnat.
360
00:22:52,129 --> 00:22:54,977
Mijn kleren zijn doorweekt.
361
00:22:55,083 --> 00:22:59,555
Elke vierkante centimeter is nat.
362
00:22:59,661 --> 00:23:03,290
En zie je al die
kleine waterdruppeltjes?
363
00:23:03,395 --> 00:23:06,243
Overal.
364
00:23:06,349 --> 00:23:09,513
Heel veel.
365
00:23:09,587 --> 00:23:12,150
En elke keer als ik erdoor loop,
366
00:23:12,266 --> 00:23:17,045
het water op mij.
367
00:23:17,150 --> 00:23:21,169
Er zijn veel waterdruppels.
368
00:23:21,275 --> 00:23:22,520
Ik ben... Ik ben een beetje nerveus
369
00:23:22,541 --> 00:23:26,159
Ik zal geen droge plek vinden
om vannacht te slapen.
370
00:23:28,353 --> 00:23:31,096
Mijn belangrijkste doel
is vroeg op de dag stoppen
371
00:23:31,201 --> 00:23:33,342
zodat ik genoeg tijd heb om te schuilen.
372
00:23:37,288 --> 00:23:40,136
Oh, dit is belachelijk.
373
00:23:40,241 --> 00:23:42,847
Alles is nat en overwoekerd.
374
00:23:45,558 --> 00:23:47,594
Ik bedoel, dit heeft potentieel.
375
00:23:47,710 --> 00:23:48,912
Oké, ik heb een plekje.
376
00:23:48,933 --> 00:23:50,811
Ik moet er gewoon mee omgaan.
377
00:23:50,843 --> 00:23:52,066
Dit is niet wat ik wil.
378
00:23:52,172 --> 00:23:54,387
Het is nat; het is ongelijk.
379
00:23:54,503 --> 00:23:56,866
Maar ik ben een beetje
meer beschut tegen de wind
380
00:23:56,929 --> 00:24:00,589
en de regen
dan ik aan de buitenkant was.
381
00:24:02,098 --> 00:24:04,165
Mijn grootste uitdaging wordt
382
00:24:04,218 --> 00:24:06,813
een warme schuilplaats opzetten
elke dag.
383
00:24:06,929 --> 00:24:08,765
Ik ga hierheen met de gedachte
384
00:24:08,786 --> 00:24:10,484
om hier voor de lange termijn te zijn,
385
00:24:10,516 --> 00:24:13,227
dus ik moet ervoor zorgen
dat ik echt energie bespaar.
386
00:24:13,332 --> 00:24:18,185
Ik heb de schuilplaats zo'n beetje opgezet,
387
00:24:18,258 --> 00:24:23,153
en ik had een betere plek moeten kiezen.
388
00:24:23,258 --> 00:24:26,919
Ik realiseer me net dat er een...
Er is hier een dode val,
389
00:24:27,024 --> 00:24:31,349
een weduwemaker, en
met deze winden de weg
390
00:24:31,455 --> 00:24:34,450
ze zijn, moet ik ofwel
391
00:24:34,556 --> 00:24:39,693
Haal dat ding weg of verplaats mijn kamp.
392
00:24:39,799 --> 00:24:43,733
Ik ga kijken of ik
het heel snel naar beneden kan halen.
393
00:24:43,849 --> 00:24:48,311
Ik ga dit zo
zo veilig mogelijk doen.
394
00:24:48,417 --> 00:24:51,444
Dit is een nieuwe omgeving voor mij.
395
00:24:51,550 --> 00:24:54,187
Dit is een nieuwe omgeving
voor mijn broer.
396
00:24:54,303 --> 00:24:56,476
Ik kan niet wachten om hem te vinden,
397
00:24:56,592 --> 00:24:58,881
en als we eenmaal samen zijn
zullen we veel sterker zijn.
398
00:24:58,913 --> 00:25:01,086
Ik weet het.
399
00:25:05,949 --> 00:25:09,641
Whoo! Hout!
400
00:25:33,196 --> 00:25:36,044
Nu al een paar uur aan het wandelen
401
00:25:36,149 --> 00:25:37,953
proberen een plek te vinden
om het kamp op te slaan,
402
00:25:37,974 --> 00:25:40,295
maar deze plek is zo dik,
403
00:25:40,411 --> 00:25:42,974
Ik heb nog geen
een fatsoenlijke plek gezien.
404
00:25:43,080 --> 00:25:47,130
Dus ik moet blijven zoeken.
405
00:25:47,236 --> 00:25:51,919
Ongeveer een uur rijden
van het strand op dit moment.
406
00:25:52,025 --> 00:25:53,248
Je moet gewoon blijven zoeken.
407
00:25:55,611 --> 00:25:58,227
Een omgeving als deze binnenstappen
als deze is erg intimiderend.
408
00:25:58,322 --> 00:26:00,854
Alles is groter dan jij,
alles is groter dan jij.
409
00:26:00,928 --> 00:26:02,837
Zelfs rechtop kunnen lopen
is onmogelijk
410
00:26:02,858 --> 00:26:05,675
in een gebied als dit.
411
00:26:05,780 --> 00:26:10,706
Man, gewoon wandelen door dit
Dit gebied is waanzinnig dik.
412
00:26:10,822 --> 00:26:12,795
Hopelijk nadat ik onderdak heb laten maken,
413
00:26:12,827 --> 00:26:15,147
water en voedsel vinden
414
00:26:15,221 --> 00:26:18,734
alles moet redelijk soepel verlopen
415
00:26:18,839 --> 00:26:21,160
maar het is super moeilijk
416
00:26:21,276 --> 00:26:25,981
zelfs om hier 10 meter naar binnen te wandelen.
417
00:26:34,050 --> 00:26:39,398
Mijn voet zit net vast
onder een boomstam.
418
00:26:39,504 --> 00:26:42,173
Ik weet bijna zeker dat ik
mijn enkel heb verzwikt.
419
00:27:13,681 --> 00:27:17,827
Mijn voet zit net vast
onder een boomstam.
420
00:27:17,943 --> 00:27:21,002
Ik heb zeker mijn enkel bezeerd.
421
00:27:24,631 --> 00:27:28,006
Deze plek is zo verrot.
422
00:27:33,112 --> 00:27:36,593
Ik denk niet
het is kapot, maar het is dodelijk.
423
00:27:41,414 --> 00:27:44,515
Klootzak.
424
00:27:44,620 --> 00:27:45,812
Oké.
425
00:27:45,918 --> 00:27:49,262
Mijn voorraden liggen op het strand.
426
00:27:52,964 --> 00:27:57,215
Ik moet mijn weg terugvinden
naar het strand
427
00:27:57,321 --> 00:27:59,715
met... Ik hoop dat het niet kapot is...
428
00:27:59,821 --> 00:28:04,536
Ik denk een verstuikte enkel...
Maar dit doet vreselijk pijn.
429
00:28:08,133 --> 00:28:10,559
Ik ben een beetje gedesoriënteerd hier.
430
00:28:10,665 --> 00:28:13,618
Ik weet niet echt
waar ik precies ben.
431
00:28:13,724 --> 00:28:16,298
Ik denk dat het strand zo is.
432
00:28:16,403 --> 00:28:20,127
Ik weet het niet zeker.
433
00:28:23,650 --> 00:28:27,173
Dit is waarschijnlijk het pijnlijkste
pijnlijkste wat ik ooit heb gedaan,
434
00:28:27,279 --> 00:28:31,182
proberen te wandelen
in het slechtst mogelijke terrein
435
00:28:31,287 --> 00:28:33,576
met een verstuikte enkel.
436
00:28:33,682 --> 00:28:35,865
Het is nog geen dag geleden.
437
00:28:35,971 --> 00:28:38,682
Het is een paar uur geleden.
438
00:29:30,064 --> 00:29:34,115
Dit is belachelijk.
439
00:29:36,720 --> 00:29:40,518
Ik weet niet hoe iemand
hier doorheen kan lopen.
440
00:29:40,623 --> 00:29:44,220
Hopelijk gaat het goed met mijn vader.
441
00:29:44,326 --> 00:29:46,752
Ik bedoel, hij gaat door
op dit moment,
442
00:29:46,857 --> 00:29:48,556
en hij moet er eigenlijk
er doorheen wandelen
443
00:29:48,587 --> 00:29:50,486
veel verder dan ik.
444
00:29:50,592 --> 00:29:54,779
Hopelijk kan hij me vinden,
en ik weet het niet
445
00:29:54,885 --> 00:29:58,503
hoe je hier iemand zou kunnen vinden,
maar ik weet dat ik vertrouwen in hem heb.
446
00:29:58,609 --> 00:30:03,429
Hij weet wat hij doet.
447
00:30:03,545 --> 00:30:06,035
Hopelijk kan ik
vrij snel een plekje.
448
00:30:08,366 --> 00:30:11,425
Er is nergens vlakke grond.
449
00:30:11,531 --> 00:30:15,265
Alles ligt op een heuvel.
450
00:30:15,370 --> 00:30:18,176
Dit is behoorlijk verraderlijk terrein.
451
00:30:18,292 --> 00:30:22,227
Alles is kletsnat.
452
00:30:22,332 --> 00:30:25,012
Ik kwam in dit kleine ravijn.
453
00:30:25,117 --> 00:30:29,621
Ik volg een klein
spoor hier.
454
00:30:29,727 --> 00:30:34,474
Het lijkt erop dat beren
daar vrij vaak doorheen gaan.
455
00:30:34,590 --> 00:30:37,470
Dit is zo belachelijk.
456
00:30:37,575 --> 00:30:40,212
Waar heb ik me voor opgegeven?
457
00:30:40,318 --> 00:30:42,681
Er is niet eens een
vijf voet ruimte
458
00:30:42,786 --> 00:30:46,299
om ergens op te ruimen.
459
00:30:46,415 --> 00:30:49,263
Ohh.
460
00:30:49,368 --> 00:30:51,721
Dit is stom.
461
00:30:56,267 --> 00:31:01,162
Er staat hier een boom schuin.
462
00:31:01,267 --> 00:31:06,615
Het lijkt op een kleine vlakke plek
hier achter.
463
00:31:06,721 --> 00:31:10,909
Dit ziet er zo goed uit
Beter dan dit gaat het voorlopig niet worden.
464
00:31:11,014 --> 00:31:13,409
Het wordt te donker.
465
00:31:13,514 --> 00:31:14,917
Ik moet een zeil ophangen
466
00:31:15,023 --> 00:31:17,596
zodat ik tenminste
uit de regen ben voor de nacht.
467
00:31:20,487 --> 00:31:23,472
Ik wou echt dat mijn vader hier was.
468
00:31:23,577 --> 00:31:26,784
Dit terrein is veel moeilijker
dan ik dacht dat het zou zijn.
469
00:31:26,890 --> 00:31:28,831
Thuis is hij normaal gesproken degene
470
00:31:28,862 --> 00:31:31,109
om te proberen een soort plan te maken.
471
00:31:31,215 --> 00:31:36,035
Als het echt slecht gaat
raakt het je vrij snel
472
00:31:36,141 --> 00:31:39,738
dat ik... Ik ben helemaal alleen.
473
00:31:42,164 --> 00:31:44,833
Oké,
474
00:31:44,949 --> 00:31:47,090
dat is voorlopig thuis.
475
00:31:47,196 --> 00:31:49,833
Geen goede start.
476
00:31:49,938 --> 00:31:54,759
Ik weet dat mijn vader
een veel betere kampeerplek.
477
00:31:54,865 --> 00:31:56,595
Hopelijk kan ik wat slapen.
478
00:31:56,700 --> 00:32:00,993
Maak morgenochtend een nieuwe start.
479
00:32:26,901 --> 00:32:31,194
Op dit moment, na een wandeling
helemaal naar beneden,
480
00:32:31,299 --> 00:32:33,757
Ik weet niet...
481
00:32:33,873 --> 00:32:37,840
Ik zie geen manier waarop ik
terug naar boven te wandelen
482
00:32:37,956 --> 00:32:39,359
en proberen een vlakke plek te vinden,
483
00:32:39,464 --> 00:32:42,660
waar ik al uren naar op zoek ben,
484
00:32:42,776 --> 00:32:43,873
en ik heb er nog geen gevonden.
485
00:32:46,574 --> 00:32:49,992
Zoiets stoms en onbelangrijks
486
00:32:50,097 --> 00:32:53,051
als het verzwikken van een enkel
487
00:32:53,156 --> 00:32:57,629
kan je hele manier van denken veranderen.
488
00:32:59,179 --> 00:33:01,089
Een deel van me wil dit echt doen.
489
00:33:01,110 --> 00:33:03,884
Een groot deel van mij
wil dit echt doen,
490
00:33:04,000 --> 00:33:09,485
maar ik denk niet dat ik dat mentaal kan.
491
00:33:17,755 --> 00:33:22,196
Nooit gedacht dat ik de man zou zijn
om op de eerste dag af te tikken.
492
00:33:22,302 --> 00:33:25,255
Een deel van me wil blijven, weet je,
493
00:33:25,361 --> 00:33:29,580
deze ultieme reis is
nog maar net begonnen.
494
00:33:29,686 --> 00:33:32,545
Dat het zo snel voorbij is,
495
00:33:32,650 --> 00:33:36,447
mijn broer in de steek laten,
496
00:33:36,553 --> 00:33:38,842
mijn familie...
497
00:33:47,186 --> 00:33:52,777
I... Ik denk dat ik klaar ben.
498
00:33:52,882 --> 00:33:54,306
Het spijt me, ik weet dat ik hier alleen ben geweest
499
00:33:54,327 --> 00:33:58,694
een paar uur,
maar ik denk niet dat ik dit kan.
500
00:34:01,933 --> 00:34:04,538
Ik denk dat mijn broer
echt van streek zal zijn.
501
00:34:04,644 --> 00:34:06,479
Ik denk dat hij teleurgesteld zal zijn.
502
00:34:06,511 --> 00:34:08,526
Ik denk niet dat hij
tegen mij,
503
00:34:08,547 --> 00:34:12,524
want ik weet
dat hij me niet zou willen laten vallen
504
00:34:12,629 --> 00:34:15,414
terwijl ik al naar beneden kom,
505
00:34:15,519 --> 00:34:18,157
maar ik weet dat hij... hij heeft
naar heeft uitgekeken
506
00:34:18,262 --> 00:34:19,496
voor een lange tijd.
507
00:34:49,760 --> 00:34:54,792
Ik hoor nu een helikopter.
508
00:34:54,908 --> 00:34:57,060
Ik weet niet
hoe ver we uit elkaar liggen.
509
00:34:57,155 --> 00:35:00,499
Ik weet dat het vrij ver is.
510
00:35:00,604 --> 00:35:01,807
We zijn in het midden
van nergens hier,
511
00:35:01,838 --> 00:35:04,159
dus het zou een beetje raar zijn om te horen
512
00:35:04,264 --> 00:35:06,005
iemand anders die een helikopter vliegt.
513
00:35:06,026 --> 00:35:09,265
Ik denk dat het aan het team kan liggen.
514
00:35:16,870 --> 00:35:17,999
Wat is er aan de hand, jongens?
515
00:35:18,030 --> 00:35:19,750
Hé, Brad.
516
00:35:19,855 --> 00:35:21,121
Is Josh in orde?
517
00:35:21,227 --> 00:35:24,571
Josh is... heeft zichzelf genomen
518
00:35:24,676 --> 00:35:26,469
uit de competitie.
519
00:35:26,585 --> 00:35:28,094
Is dat zo?
520
00:35:29,782 --> 00:35:32,703
Hij liep een enkelblessure op.
521
00:35:32,809 --> 00:35:34,075
Gaat het goed met hem?
522
00:35:34,180 --> 00:35:36,923
Hij is oké.
523
00:35:41,153 --> 00:35:43,368
Dat is zeker moeilijk om te horen.
524
00:35:43,474 --> 00:35:47,556
Ik ben blij dat hij in orde is,
maar ik was zeker in deze
525
00:35:47,661 --> 00:35:49,813
voor de lange termijn, dus het is moeilijk.
526
00:35:52,208 --> 00:35:57,271
Het is teleurstellend om...
zo vroeg te vertrekken.
527
00:35:57,377 --> 00:35:59,571
Ik had zeker hoge verwachtingen
voor deze plek
528
00:35:59,592 --> 00:36:04,244
en veel plannen
om hier grootse dingen te doen.
529
00:36:04,349 --> 00:36:06,702
Ik denk dat mijn broer zich
een beetje schuldig voelt,
530
00:36:06,807 --> 00:36:09,835
maar het had mij ook kunnen overkomen.
531
00:36:09,940 --> 00:36:12,124
Ik bedoel, het is wat het is.
532
00:36:12,229 --> 00:36:15,647
Ik ben blij dat mijn broer in orde is.
533
00:36:15,752 --> 00:36:20,077
Dat is het enige dat telt.
534
00:36:42,187 --> 00:36:45,774
Hé, kijk hier eens. Hier is een watersalamander.
535
00:36:45,879 --> 00:36:49,856
Hé, vriend.
536
00:36:49,961 --> 00:36:52,630
Wat ben je aan het doen?
537
00:36:52,746 --> 00:36:55,204
Dat is geweldig.
538
00:36:55,309 --> 00:36:58,442
Laten we maatjes zijn, oké?
539
00:37:01,681 --> 00:37:05,552
Dus ik moet wachten tot David
om terug te komen van de wandeling.
540
00:37:05,658 --> 00:37:09,350
Terwijl hij dat doet
moet ik het kamp opzetten.
541
00:37:09,466 --> 00:37:13,369
Ik kan deze twee ceders gebruiken als mijn...
542
00:37:13,474 --> 00:37:16,354
Als mijn basis, mijn post.
543
00:37:16,470 --> 00:37:20,974
Plaats hier een... plaats hier een log,
544
00:37:21,080 --> 00:37:24,666
zet de achterkant vast
en laat het er zo uitkomen.
545
00:37:29,033 --> 00:37:31,491
Ik weet dat ik een goede moet hebben,
546
00:37:31,597 --> 00:37:35,542
sterk onderdak
voor mijn eigen gemoedsrust.
547
00:37:35,647 --> 00:37:39,023
Alleen zijn in het bos is niet
iets waar ik naar uitkijk.
548
00:37:39,128 --> 00:37:43,042
Dus met dat in gedachten is onderdak
mijn eerste prioriteit.
549
00:37:45,046 --> 00:37:49,086
Mijn zwakte is absoluut
mijn tempo.
550
00:37:49,202 --> 00:37:51,217
En al deze dingen
die je voelt alsof je moet doen
551
00:37:51,238 --> 00:37:52,683
in een zeer korte tijd,
552
00:37:52,789 --> 00:37:54,350
want er zijn stormen,
en er is weer,
553
00:37:54,371 --> 00:37:55,742
en er gebeuren dingen.
554
00:37:55,848 --> 00:37:57,409
Je moet iets te drinken halen,
555
00:37:57,430 --> 00:37:59,371
je hebt een vuurtje nodig,
556
00:37:59,477 --> 00:38:01,238
en ik moet het onthouden,
557
00:38:01,344 --> 00:38:04,266
pak niet
alles de eerste dag
558
00:38:04,371 --> 00:38:06,164
en vertragen.
559
00:38:37,494 --> 00:38:40,479
Joepie, ik heb adelaars als buren.
560
00:38:40,584 --> 00:38:44,319
Hallo.
561
00:38:44,424 --> 00:38:47,030
Ik maak deze soort groot,
562
00:38:47,135 --> 00:38:50,616
maar Dave zal er zijn.
563
00:38:50,722 --> 00:38:53,222
Ik weet niet wanneer.
564
00:38:53,327 --> 00:38:55,827
Ik wil dat die lieve man een plek heeft
565
00:38:55,933 --> 00:38:58,095
om zijn hoofd neer te leggen
en het zich gemakkelijk te maken
566
00:38:58,116 --> 00:39:00,679
zonder te werken voor een dag of zo.
567
00:39:00,785 --> 00:39:05,753
Hij zal
absoluut uitgeput zijn.
568
00:39:05,859 --> 00:39:09,730
Ik hoop dat het goed met hem gaat, dat hij zich veilig voelt;
569
00:39:09,836 --> 00:39:12,367
Hij heeft een fatsoenlijk dekzeil opgezet.
570
00:39:12,473 --> 00:39:16,207
Ik bedoel, hij kan duidelijk
zoiets niet kan doen.
571
00:39:16,312 --> 00:39:19,087
Dus je voelt je echt
kwetsbaar.
572
00:39:19,203 --> 00:39:21,903
Ik heb me uit de naad gewerkt vandaag,
en het was zo lonend.
573
00:39:22,009 --> 00:39:24,118
Ik heb een soort herenhuis.
574
00:39:24,234 --> 00:39:26,450
Een opvanghuis voor puin.
575
00:39:26,555 --> 00:39:28,876
Het is hier gewoon gezellig, weet je?
576
00:39:28,981 --> 00:39:30,912
Ik kan hier staan.
577
00:39:31,028 --> 00:39:33,802
Het begint al aardig huiselijk te voelen.
578
00:39:35,247 --> 00:39:37,990
Dag één, groot succes.
579
00:40:01,608 --> 00:40:06,577
Het is nogal een dag. Lange dag, lange dag.
580
00:40:06,682 --> 00:40:10,058
Ik denk hier veel aan Logan.
581
00:40:10,163 --> 00:40:13,043
Ik ben helemaal alleen en hij is helemaal alleen.
582
00:40:13,159 --> 00:40:15,226
Maar we zitten er samen in.
583
00:40:15,342 --> 00:40:19,245
Ik weet dat hij waarschijnlijk een beetje
overweldigd door het terrein
584
00:40:19,351 --> 00:40:21,176
en het weer zeker.
585
00:40:21,281 --> 00:40:24,699
Hij kan een beer tegenkomen,
of een poema, of een wolf,
586
00:40:24,804 --> 00:40:28,117
maar hij is een zeer
wilskrachtige jongeman,
587
00:40:28,222 --> 00:40:30,891
en ik weet dat hij
hier zal gedijen.
588
00:40:32,231 --> 00:40:36,556
Ja, ga morgen maar weer verder.
589
00:40:36,672 --> 00:40:39,267
Cheerio.
590
00:41:15,248 --> 00:41:17,737
Ik hoor geluiden.
591
00:41:21,788 --> 00:41:25,976
Ik denk dat ik iets hoor
vrij dichtbij.
592
00:41:34,140 --> 00:41:35,796
Het is waarschijnlijk een beer.
593
00:41:41,778 --> 00:41:45,269
Hé, beer.
594
00:41:49,246 --> 00:41:53,676
Het klinkt alsof het dichterbij komt.
595
00:41:53,782 --> 00:41:58,360
Hé, beer!
596
00:41:58,465 --> 00:42:00,681
Dit is gewoon een vreselijke plek.
597
00:42:03,075 --> 00:42:05,132
En dit is niet eens een schuilplaats.
598
00:42:05,153 --> 00:42:08,771
Het voelt niet veilig.
599
00:42:10,638 --> 00:42:14,447
Oh, ik vind dit echt niet leuk.
600
00:42:14,552 --> 00:42:17,685
Ik weet niet of ze nog steeds hecht zijn.
601
00:42:22,506 --> 00:42:24,689
Ah.
602
00:42:27,400 --> 00:42:32,221
Ik herinnerde me dat ik nog steeds
mijn... mijn rantsoenen bij me had.
603
00:42:35,037 --> 00:42:38,276
Ze zitten hier nog in mijn tas.
604
00:42:38,381 --> 00:42:40,871
Ik moest zo snel een schuilplaats opzetten,
605
00:42:40,987 --> 00:42:45,491
Ik was het eerlijk gezegd een beetje vergeten.
606
00:42:45,596 --> 00:42:49,394
Zo dom.
607
00:42:49,499 --> 00:42:53,160
Beer kan het waarschijnlijk ruiken.
608
00:42:53,265 --> 00:42:59,141
Dit is niet goed.
609
00:43:00,660 --> 00:43:02,854
Ik hoor ze zeker
dat ze dichtbij komen.
610
00:43:06,715 --> 00:43:10,934
Hé, beer.
611
00:43:11,040 --> 00:43:12,981
Laat me alsjeblieft met rust.
612
00:43:15,301 --> 00:43:17,337
Shannon!
613
00:43:17,443 --> 00:43:19,468
Dit is het ruigste
bos ter wereld.
614
00:43:19,489 --> 00:43:20,829
Behoorlijk smerig, hè?
615
00:43:20,934 --> 00:43:23,023
Waar is mijn man?
Ik weet zeker dat ze zich zorgen maakt.
616
00:43:23,044 --> 00:43:24,626
Misschien is ze daar.
617
00:43:24,732 --> 00:43:25,945
Er bestaat geen twijfel over dat een reis
618
00:43:25,966 --> 00:43:27,337
als dit je voor altijd verandert.
619
00:43:27,443 --> 00:43:30,544
Ik zie verderop korhoenders.
Ik ga proberen hem te doden.
620
00:43:31,989 --> 00:43:33,751
Godzijdank, je leeft nog. Ik leef nog.
621
00:43:33,782 --> 00:43:36,420
Er loopt iets
achter me rondloopt.
622
00:43:36,525 --> 00:43:38,255
Een rivier van water verschijnt plotseling...
623
00:43:38,287 --> 00:43:39,510
Wauw.
624
00:43:39,626 --> 00:43:41,145
We staan op het punt overstroomd te worden.
625
00:43:41,166 --> 00:43:43,614
Ik begin het nut te verliezen
van wat we hier doen.
626
00:43:43,635 --> 00:43:47,538
Controleer mijn kieuwnet.
Ja! Vis, vis, vis.
627
00:43:47,643 --> 00:43:49,753
Ik hoop dat het niet tot vechtpartijen komt.
628
00:43:49,795 --> 00:43:51,283
We hebben gewoon
een misverstand hier.
629
00:43:51,304 --> 00:43:52,970
Ik weet het, en je verheft
je stem en...
630
00:43:52,991 --> 00:43:54,574
Sam, Sam...
631
00:43:54,690 --> 00:43:56,599
Ik heb veel pijn,
moeten we je evacueren.
632
00:43:56,620 --> 00:44:01,093
Als het een poema is;
Laten we gaan schatje! Kom op!
44639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.