All language subtitles for 1994 - De Flat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,760 --> 00:02:04,760 Met dokter Hartman. 2 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 Hallo? 3 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 Dit haalt helemaal niet. 4 00:03:07,140 --> 00:03:09,420 U luistert naar het antwoordapparaat van dokter Hartman. 5 00:03:09,940 --> 00:03:12,980 Ik ben niet aanwezig, maar u kunt een boodschap inspreken na de piep. 6 00:04:11,539 --> 00:04:12,960 Het is gewoon niet leuk. 7 00:04:13,780 --> 00:04:15,700 De volgende keer moet je die boel maar zelf optwijden. 8 00:04:16,720 --> 00:04:18,300 Vullen we gehoord? Zullen we? Ja. 9 00:04:19,880 --> 00:04:20,940 Er kan er nog meer op. 10 00:04:21,640 --> 00:04:22,640 Ja hoor. 11 00:04:23,560 --> 00:04:24,800 Nou Davey, hou op. 12 00:04:26,320 --> 00:04:28,760 In het volgende uur hebben wij een gesprek met de Leidse seksoloog, 13 00:04:28,760 --> 00:04:32,300 Van den Berg. Ja, daar gaan we mee praten over het gevaarlijk toenemend 14 00:04:32,300 --> 00:04:35,560 zedendelicten onder alleenstaande vrouwen in nieuwbouwbuurten. Onderzoek 15 00:04:35,560 --> 00:04:38,360 trouwens aangetoond dat vrouwen vier en een half maal per week te vliegen 16 00:04:38,360 --> 00:04:39,360 krijgen. Wat zijn zedendelicten? 17 00:04:39,840 --> 00:04:43,740 Dat is het. Hé man, die halve keer zou dan wel zijn met dat stuk onbenul dat 18 00:04:43,740 --> 00:04:44,880 zich echt genoot noemt. 19 00:04:45,460 --> 00:04:46,940 Tot zometeen na het nieuws. 20 00:04:49,260 --> 00:04:50,700 Nou, moet je allemaal nog meer meenemen. 21 00:04:51,300 --> 00:04:52,580 Hout voor ijsjes. 22 00:04:55,060 --> 00:04:56,060 Spembroek. 23 00:04:56,240 --> 00:04:57,240 Handdoek. 24 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 Domme band. 25 00:04:58,640 --> 00:04:59,640 Heb je een appel mee? 26 00:05:01,500 --> 00:05:03,060 Ik zou nog een zeder dikken. 27 00:05:03,620 --> 00:05:04,620 Zeder dikken. 28 00:05:05,020 --> 00:05:06,480 Hé, boek je wat appel mee? 29 00:05:09,020 --> 00:05:10,100 Ik ga het luisteren. 30 00:05:11,160 --> 00:05:14,020 Nooit, ook in het zwembad niet, hè. Nooit met iemand meegaan die je niet 31 00:05:14,280 --> 00:05:15,280 Ja. 32 00:05:15,420 --> 00:05:16,420 Zal ik het schrijven? 33 00:05:16,460 --> 00:05:17,460 Ja. 34 00:05:17,660 --> 00:05:19,540 En ook geen snoepjes aannemen. 35 00:05:20,300 --> 00:05:24,420 Vrijwende meneer, weet ik geen snoepjes. 36 00:05:24,920 --> 00:05:25,920 Alleen maar eitjes. 37 00:05:26,640 --> 00:05:27,640 Grote eitjes. 38 00:05:30,160 --> 00:05:31,160 Hé, 39 00:05:31,800 --> 00:05:33,160 ik ben net echt heel furieus, hè? 40 00:05:33,900 --> 00:05:37,660 En als er iets is en je bent alleen, dan moet je maar net doen alsof papa of ik 41 00:05:37,660 --> 00:05:38,559 er zo aan komt. 42 00:05:38,560 --> 00:05:39,560 Ja? Ja. 43 00:05:43,180 --> 00:05:44,280 Daar is Keperd mee! 44 00:05:47,040 --> 00:05:49,900 Hé, kom, klee je aan. Moet mevrouw van hier zo in je onderbroek zien. 45 00:05:50,520 --> 00:05:51,520 Dan trek ik het gewoon aan. 46 00:06:13,700 --> 00:06:16,100 Maar schat, denk erom dat je een beetje aardig tegen hem bent, hè? 47 00:06:33,090 --> 00:06:38,110 Goedemorgen, had u thee? Er staat nog een beetje... Is uw man thuis? Ik zoek 48 00:06:38,110 --> 00:06:39,110 dokter Hartman. 49 00:06:40,490 --> 00:06:41,329 Wat is dit? 50 00:06:41,330 --> 00:06:42,330 Wie bent u? 51 00:06:42,490 --> 00:06:45,290 Koene, Erik Koene. Neemt u mij niet kwalijk, maar ik moet uw man dringend 52 00:06:45,290 --> 00:06:46,290 hebben. 53 00:06:46,870 --> 00:06:47,870 Ik ben dokter Hartman. 54 00:06:48,450 --> 00:06:49,389 Oh, sorry. 55 00:06:49,390 --> 00:06:52,530 Mijn buurvrouw is denk ik onwel geworden. Misschien het u even... Ik heb 56 00:06:52,530 --> 00:06:55,010 dienst. Ik kan u wel het nummer geven van de dokterstief. Dat begrijp ik, maar 57 00:06:55,010 --> 00:06:56,010 het is heel dringend. Ben ik bang. 58 00:06:58,450 --> 00:06:59,450 Waar woont u? 59 00:06:59,690 --> 00:07:00,690 De andere toren. 60 00:07:05,320 --> 00:07:06,820 Mag ik even een stethoscoop aantrekken? 61 00:07:21,960 --> 00:07:22,960 Jacques? 62 00:07:25,220 --> 00:07:26,540 Jacques, ik ben even naar een patiënt. 63 00:07:28,020 --> 00:07:29,080 Pas je even op, Davy? 64 00:07:31,180 --> 00:07:32,180 Jacques? 65 00:07:41,390 --> 00:07:42,710 Vanaf nu gaan er ook wel mensen hier zijn. 66 00:07:43,350 --> 00:07:44,450 Ga je zo door? Ja. 67 00:08:30,030 --> 00:08:31,090 Ik heb daar wel een sleutel van. 68 00:08:36,690 --> 00:08:37,690 Pardon? 69 00:09:22,220 --> 00:09:23,540 Ben ik er nou niet langs te bellen? 70 00:09:26,400 --> 00:09:27,400 Hoi. 71 00:09:27,600 --> 00:09:29,360 In de hal aan de rechterkant. 72 00:09:29,980 --> 00:09:34,180 Een schilderij op anderhalve meter hoogte voorstelde een vaart met bloemige 73 00:09:34,180 --> 00:09:35,180 houtkleuren. 74 00:09:36,640 --> 00:09:38,720 Toen heeft u Dr. Hartman geweest? Ja. 75 00:09:39,660 --> 00:09:40,720 U bent het nu weer? 76 00:09:41,640 --> 00:09:42,640 Sinds de maandag. 77 00:09:42,780 --> 00:09:44,060 Hebben u vorige praktijk? 78 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 Dit is mijn eerste. 79 00:09:47,380 --> 00:09:48,540 Kent u mevrouw Van Lier goed? 80 00:09:50,420 --> 00:09:51,420 Nou, goed. 81 00:09:52,810 --> 00:09:54,830 Zij zorgt er sinds enkele weken voor mijn zoon. 82 00:09:57,690 --> 00:10:00,690 Ik hoop dat u de nodige terughoudendheid naar buiten toe en acht neemt. 83 00:10:01,170 --> 00:10:05,690 Want mensen voelen zich al snel onveilig en zeker in dit soort flats. Maar wat 84 00:10:05,690 --> 00:10:06,690 weet u beter dan ik? 85 00:10:08,310 --> 00:10:09,730 Het is echt onbegrijpelijk. 86 00:10:10,670 --> 00:10:13,510 Er staat niks kwaads bij het mens of iemand bestuurt om zoiets. Maar vooral 87 00:10:13,510 --> 00:10:14,890 mensen vallen niet te begrijpen. 88 00:10:19,190 --> 00:10:21,250 Mijn zoontje zit nog thuis op de te wachten. 89 00:10:21,630 --> 00:10:22,890 Ik denk dat jullie nou voldoende weten. 90 00:10:24,310 --> 00:10:27,770 U bent bereikbaar de komende dagen. Geen plannen voor het buitenland. Niks. 91 00:10:27,810 --> 00:10:28,810 Vakantie. Niks. 92 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 Bedankt zover. 93 00:10:30,090 --> 00:10:31,350 Als u zegt dat u het herinnert. 94 00:10:32,330 --> 00:10:33,550 Alsjeblieft. Dank u wel. 95 00:10:35,270 --> 00:10:37,070 Dank u wel. Succes. 96 00:11:03,600 --> 00:11:04,600 Zal ik met je meelopen? 97 00:11:06,520 --> 00:11:07,520 Laat een jaar. 98 00:11:07,780 --> 00:11:09,260 Spijt me dat ik je zo 'n rotdag bezorgd heb. 99 00:11:14,940 --> 00:11:16,380 Ik vertel je zoiets aan een kind. 100 00:11:17,720 --> 00:11:19,340 Mevrouw Van Leeuwen zou met mijn zandje naar het zwembad. 101 00:11:20,260 --> 00:11:21,260 Mijn vriendje en zijn moeder. 102 00:11:22,600 --> 00:11:24,460 Kan ik iets voor je doen? Moet ik me eerst naartoe brengen of zo? 103 00:11:27,440 --> 00:11:28,760 We spreken wel tot moeder begint. 104 00:11:29,240 --> 00:11:30,240 Hoe laat moet die waar zijn? 105 00:11:32,430 --> 00:11:33,610 Ik begrijp dat je nee zegt. 106 00:11:35,550 --> 00:11:36,369 Komt het wel uit? 107 00:11:36,370 --> 00:11:37,370 Ja, dat schijnt me wel. 108 00:11:38,530 --> 00:11:39,530 Waar moet ik zijn? 109 00:12:15,850 --> 00:12:17,890 Ik maak de deur niet meer open naar Vijven. 110 00:12:18,910 --> 00:12:20,750 Hij heeft het hier ook al eens een keer geprobeerd. 111 00:12:23,210 --> 00:12:24,730 Wat heeft hij geprobeerd, mevrouw Vijven? 112 00:12:26,230 --> 00:12:28,270 Hij heeft het op alleenstaande vrouwen gemunt. 113 00:12:29,710 --> 00:12:31,210 Maar wie is hij dan, mevrouw Vijven? 114 00:12:33,290 --> 00:12:34,330 Dat kan ik niet zeggen. 115 00:12:35,750 --> 00:12:39,130 Waarom vertelt hij dat niet aan de politie als u weet wie hij is en wat hij 116 00:12:40,810 --> 00:12:42,870 De politie is helemaal niet te vertrouwen. 117 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 Ik kom morgen nog wel even. 118 00:13:13,360 --> 00:13:14,900 Je moet wel blijven bewegen met die enkel. 119 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 Hoe is het nou met de slapeloosheid? 120 00:13:23,140 --> 00:13:26,420 Nou, voor toen was het een half uurtje dat ik slaap. 121 00:13:28,100 --> 00:13:31,220 Vergeet u straks alsjeblieft niet het recept uit te schrijven voor die 122 00:13:31,220 --> 00:13:32,220 slaapwille. 123 00:13:33,980 --> 00:13:36,520 Meneer Uffing, daar hebben we het al uitgebreid over gehad. Ik ben er geen 124 00:13:36,520 --> 00:13:37,520 voorstander van. 125 00:13:39,980 --> 00:13:42,860 Zo. Nou, als je laatst blijft houden, dan moeten we over een paar dagen maar 126 00:13:42,860 --> 00:13:43,860 even langskomen op de praktijk. 127 00:14:26,030 --> 00:14:27,990 Ja, sorry, maar dit is een geïnteresseerde parkeerplaats. 128 00:14:28,290 --> 00:14:29,290 Allee. 129 00:14:30,230 --> 00:14:31,970 Wil je soms zeggen dat ik niet kan lezen? 130 00:14:33,770 --> 00:14:35,590 Nee, maar... Of ben je soms invalide? 131 00:14:38,130 --> 00:14:40,310 Ik ben dokter en ik heb recht op deze parkeerplaats. 132 00:14:40,530 --> 00:14:43,790 Oh, ben jij dokter? Ja. Kom ik eens een keertje bij je langs. 133 00:14:44,190 --> 00:14:45,670 Kun je eens naar mijn aanbijen kijken? 134 00:14:47,470 --> 00:14:50,070 Goed, mevrouw. We hebben ze in godvermange uitgevonden. 135 00:15:09,850 --> 00:15:10,850 Davy? 136 00:15:18,610 --> 00:15:19,610 Davy? 137 00:16:21,180 --> 00:16:22,119 Davy? Geisje? 138 00:16:22,120 --> 00:16:24,280 Ja? Dat is de moeder van Davy. 139 00:16:24,720 --> 00:16:26,100 Mag ik Davy even aan de telefoon? 140 00:16:26,740 --> 00:16:27,880 Davy is hier helemaal niet. 141 00:16:28,440 --> 00:16:29,580 Hoe bedoel je dit niet bij jullie? 142 00:16:30,110 --> 00:16:31,130 Nou, die is hier helemaal niet. 143 00:16:32,130 --> 00:16:33,130 De hele dag al niet? 144 00:16:33,350 --> 00:16:34,870 We hebben hem ook in het zwembad niet gezien. 145 00:16:36,190 --> 00:16:38,630 Nou, mag ik je mama even? Mam! 146 00:16:39,270 --> 00:16:40,269 Mam! Mam! 147 00:16:40,270 --> 00:16:41,029 Mam! Mam! 148 00:16:41,030 --> 00:16:42,030 Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! Mam! 149 00:16:42,330 --> 00:16:43,330 Mam! 150 00:16:59,530 --> 00:17:00,530 Zal ik de daders komen helpen? 151 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Dit is een haast. 152 00:17:04,910 --> 00:17:07,550 Zeg, die zaak met mevrouw Van Leeën, die valt onder mij, jongens. 153 00:17:08,849 --> 00:17:10,690 Ik las in de stukken dat jij er gevonden hebt. 154 00:17:11,470 --> 00:17:12,609 Waarom heb je niet meteen gebeld? 155 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 Waarom? 156 00:17:17,250 --> 00:17:19,790 Omdat ik me zorgen maak als ik zoiets hoor over hetzelfde geld als jou 157 00:17:19,790 --> 00:17:20,790 overkomen. 158 00:17:23,290 --> 00:17:25,910 Schat, jij hebt geen idee wat daar buiten allemaal rondloopt. 159 00:17:27,400 --> 00:17:29,120 En jij en Dave hier alleen in het fluit. 160 00:17:29,680 --> 00:17:31,060 Maar als de praktijk begint nou ook. 161 00:17:31,840 --> 00:17:33,540 Iedereen kan hier zomaar in en uit lopen. 162 00:17:33,860 --> 00:17:34,860 Ja. 163 00:17:37,020 --> 00:17:38,020 Ben je klaar? 164 00:17:40,320 --> 00:17:43,200 Ik moet op bureau laten weten in verband met mijn vakantiedagen. 165 00:17:43,960 --> 00:17:45,580 Wat denk je? 166 00:17:45,880 --> 00:17:51,260 Misschien dat we met de kerst met z 'n drieën een weekje of zo... De praktijk 167 00:17:51,260 --> 00:17:52,260 begint nou net een beetje te lopen. 168 00:17:53,520 --> 00:17:55,200 Ik probeer tenminste iets, Roos. 169 00:17:56,060 --> 00:17:57,060 Ik ook, Jacques. 170 00:17:57,340 --> 00:17:58,340 Ik probeer ook iets. 171 00:18:00,540 --> 00:18:01,540 Kun je het allemaal wel aan? 172 00:18:02,440 --> 00:18:06,320 Nou, zijn er verder nog dingen? Ik wil graag aan het eten beginnen. 173 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Ja, ja. 174 00:18:08,460 --> 00:18:09,860 Dan ga ik even Davy gedacht zeggen. 175 00:18:11,840 --> 00:18:12,840 Die is er niet. 176 00:18:15,760 --> 00:18:19,400 Die is spelen bij Gijsje, vriendje. Die zijn moeder brengt hem zo terug. 177 00:18:52,170 --> 00:18:53,770 Zalt om... Zalt om wordt talen. 178 00:18:54,470 --> 00:18:55,470 Erik Koenen. 179 00:18:56,250 --> 00:18:57,490 Jacques Postima. Ja. 180 00:18:58,170 --> 00:19:02,350 Erik Koenen, ik ben de persofficier namens het Openbaar Ministerie in de 181 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 van mevrouw Van Lieren. 182 00:19:03,510 --> 00:19:07,770 Ik begreep van de rechercheurs dat u zo aangeslagen was dat u niet tot een 183 00:19:07,770 --> 00:19:09,350 uitgebreid verhoor in staat was. 184 00:19:09,850 --> 00:19:11,730 Het was toch uw buurvrouw? 185 00:19:46,690 --> 00:19:47,549 Kunnen bellen. 186 00:19:47,550 --> 00:19:49,310 Ik heb gebeld, je antwoordapparaat valt aan. 187 00:19:50,690 --> 00:19:52,470 Davy kan me altijd bereiken door me op te piepen. 188 00:19:52,930 --> 00:19:55,350 Ma, mag ik morgen weer met Erik mee? 189 00:19:56,450 --> 00:19:58,290 Ik denk dat je moeder dat geen goed idee vindt. 190 00:19:59,930 --> 00:20:01,770 Ik heb drie pizza's meegenomen. 191 00:20:02,750 --> 00:20:05,330 Ik dacht, het is niet een dag om ook nog onszelf te moeten gaan kopen. 192 00:20:08,210 --> 00:20:10,350 Ik krijg hem niet open. 193 00:20:19,370 --> 00:20:20,370 Ik moet voorlezen. 194 00:20:20,790 --> 00:20:22,950 Ja, maar mama wilde eerst nog even met je praten. 195 00:20:23,610 --> 00:20:24,790 Over mevrouw Verlier. 196 00:20:27,210 --> 00:20:30,650 Weet je, lieverd? Mevrouw Verlier kan morgen niet meer komen. Dat weet ik al 197 00:20:30,650 --> 00:20:34,470 lang. Ze is met een hele rijke scheik op een witte Harley Davidson weggeschort. 198 00:20:34,550 --> 00:20:35,690 En ze rijdt door China. 199 00:20:49,800 --> 00:20:54,060 Ik kon toch moeilijk zeggen dat ze door een of andere idioot baden in hun eigen 200 00:20:54,060 --> 00:20:55,060 bloed? 201 00:20:56,000 --> 00:20:57,020 Er zijn tussenwegen. 202 00:20:58,440 --> 00:21:01,240 Ja, maar ik zie er ook tegenop om straks te moeten gaan slapen met het idee dat 203 00:21:01,240 --> 00:21:05,960 een paar meter naast me... Sorry, het is stom, maar hij moest lachen en hij 204 00:21:05,960 --> 00:21:06,960 geloofde het. 205 00:21:07,840 --> 00:21:08,840 Lieg jij altijd? 206 00:21:10,640 --> 00:21:11,640 Ja. 207 00:21:12,500 --> 00:21:13,500 Altijd. 208 00:21:14,340 --> 00:21:15,340 Zelfs nu. 209 00:21:15,850 --> 00:21:19,070 Liegen is mijn vak. Ik werk in de reclame. Ik schrijf reisbrosures. 210 00:21:19,670 --> 00:21:21,110 Verhalen. Ik fantaseer verhalen bij elkaar. 211 00:21:21,710 --> 00:21:22,830 De waarheid verkoopt niet. 212 00:21:24,290 --> 00:21:25,290 Hoe oud ben je eigenlijk? 213 00:21:26,770 --> 00:21:27,770 Dertig. 214 00:21:30,950 --> 00:21:31,990 Je ziet er jonger uit. 215 00:21:34,530 --> 00:21:35,530 Nog jonger. 216 00:21:36,050 --> 00:21:37,050 Dankjewel. 217 00:21:37,270 --> 00:21:40,610 Nu we toch bezig zijn, zou ik van jou mogen weten hoe je van voren heet? 218 00:21:41,110 --> 00:21:42,910 Tenzij je wil dat ik je dokter blijf noemen. 219 00:21:44,980 --> 00:21:46,660 Roos. Roos? 220 00:21:48,600 --> 00:21:49,600 Erik? 221 00:21:58,940 --> 00:22:05,620 De waarheid verkoopt niet, zei hij. 222 00:22:29,070 --> 00:22:30,410 ...een boodschap inspreken na de dienst. 223 00:22:31,290 --> 00:22:33,210 Net in de lift de moeder van Gijsje ontmoeten. 224 00:22:33,630 --> 00:22:35,150 Goh, wat een leuke vrouw zeg. 225 00:22:35,770 --> 00:22:37,930 Ik begrijp nu waarom jij zo graag aanwezig bent. 226 00:22:38,310 --> 00:22:41,990 Moet je goed luisteren als ik merk... ...dat jij achter mijn rug om met andere 227 00:22:41,990 --> 00:22:42,990 kerels in de weer bent. 228 00:22:43,250 --> 00:22:45,470 Dan begin ik met Davy bij jou weg te nemen. 229 00:22:50,110 --> 00:22:51,110 Gaat de gebel? 230 00:22:51,770 --> 00:22:53,070 Ja, ik geloof het. 231 00:22:54,930 --> 00:22:56,190 Ik heb geen actie begraven. 232 00:22:58,360 --> 00:22:59,360 Klopt wel, dat is een heks. 233 00:23:56,200 --> 00:23:57,560 Ik had dienst vannacht met Tom. 234 00:23:58,820 --> 00:23:59,960 Weet je wat het betekent? 235 00:24:01,380 --> 00:24:02,880 Ik zal ermee naar de politie moeten. 236 00:24:08,540 --> 00:24:10,200 Ik zit er met een man, Tom. 237 00:24:12,380 --> 00:24:13,720 Niemand hoeft het toch te weten? 238 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 *** 239 00:26:27,260 --> 00:26:29,600 Ik zit hier nu maandag, maar ik zal het verder doen. 240 00:26:30,480 --> 00:26:32,000 Laat jij nooit iets uit je handen vallen? 241 00:26:36,560 --> 00:26:39,960 Uit vrije wil wordt je door hem gedwongen. Wordt heel wat afgehoord, hè, 242 00:26:39,960 --> 00:26:40,960 traantje? 243 00:26:42,580 --> 00:26:45,580 Ik heb regelmatig nachtdiensten gezien dat je hier op de toekomst bouwt. 244 00:26:46,920 --> 00:26:50,660 Het enige is dat je niet tegen je wil inhoeft. Ik zal wel op jou gekwekken bij 245 00:26:50,660 --> 00:26:52,820 de handje. Als hij bij jou s 'nachts uit je huis komt. 246 00:26:53,220 --> 00:26:54,800 Ik ben tenminste keurig getrouwd. 247 00:26:59,850 --> 00:27:02,010 Het is ziek als een man een met nodig heeft. 248 00:27:02,750 --> 00:27:03,750 Het was geen mes. 249 00:27:03,890 --> 00:27:05,350 Het was een riem met ijzeren noppen. 250 00:27:06,750 --> 00:27:07,750 Weet je wat ziek is? 251 00:27:08,050 --> 00:27:11,530 Dat die Erik Koele zijn vrouw nog geen half jaar geleden is overleden. En nu 252 00:27:11,530 --> 00:27:12,870 je met een ander lichter rotzooien. 253 00:27:13,270 --> 00:27:14,830 Geld zeker van die wijs als jij. 254 00:27:17,230 --> 00:27:20,370 Ik heb hier een receptje met iets wat je op die band kan smeren. 255 00:27:24,190 --> 00:27:27,410 Op de achterkant zal ik het nummer schrijven van de instelling waar je 256 00:27:27,410 --> 00:27:28,670 terecht kunt als je er genoeg van hebt. 257 00:27:33,290 --> 00:27:34,570 En anders kun je het ook op mij doen. 258 00:27:37,290 --> 00:27:38,290 Hoor je me? 259 00:27:39,030 --> 00:27:40,030 Altijd. 260 00:27:41,490 --> 00:27:43,190 Liefde heeft niets te maken met geslagen worden. 261 00:27:45,810 --> 00:27:47,490 Ben jij nog van de liefde acteur, Tje? 262 00:27:56,990 --> 00:27:58,030 Ik heb een keuken. 263 00:27:59,410 --> 00:28:00,490 Daar kom ik voor. 264 00:28:03,120 --> 00:28:04,120 Kom binnen. 265 00:28:07,720 --> 00:28:09,140 Het ligt nogal moeilijk. 266 00:28:12,180 --> 00:28:16,020 Mijn vriendin, mijn vrouw, we waren getrouwd. 267 00:28:17,580 --> 00:28:21,460 Is nu een jaar geleden gestorven. 268 00:28:21,960 --> 00:28:24,180 Ze had een hartziekte, ongeneeslijke. 269 00:28:25,420 --> 00:28:29,560 En het is natuurlijk niet de schuld van mijn oude dokter, dokter Wijnsma. 270 00:28:30,000 --> 00:28:31,320 Maar iedere keer... 271 00:28:31,600 --> 00:28:36,260 Als ik bij die man ben, dan... Ja, dat begrijp ik. 272 00:28:38,120 --> 00:28:42,040 Heb jij bezwaar tegen om mijn dokter te worden? 273 00:28:42,620 --> 00:28:44,460 Nee. Omdat we elkaar privé kennen. 274 00:28:44,840 --> 00:28:45,840 Dat mag niet. 275 00:28:46,540 --> 00:28:48,320 Het schijnt dat je met acupunctuur behandelt. 276 00:28:49,580 --> 00:28:52,260 Ik heb een grote hekel gekregen aan medicijnen. 277 00:28:53,900 --> 00:28:54,900 Waar heb je last van? 278 00:28:56,260 --> 00:28:58,280 Migraine, sinds de dood van Julia. 279 00:28:59,440 --> 00:29:01,820 Een scheele kopijn, alsof ze met naalden in mijn hoofd steken. 280 00:29:04,660 --> 00:29:06,360 Ik heb wel wat meer gegevens van je nodig. 281 00:29:17,940 --> 00:29:20,680 Kijk, door je lichaam loopt een netwerk van de meridianen. 282 00:29:21,260 --> 00:29:25,460 Energiebaken. De pijn, dus in jouw geval het migraine, wordt veroorzaakt door 283 00:29:25,460 --> 00:29:28,740 een energieverstoring. Te hoge concentratie op één bepaalde plek. 284 00:29:29,540 --> 00:29:33,700 Met acupunctuur kun je dus de blokkades ophessen. En zodoende dat evenwicht in 285 00:29:33,700 --> 00:29:34,700 het lichaam weer herstellen. 286 00:29:34,840 --> 00:29:35,940 Om het goed te aan te houden. 287 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 Ga maar even liggen. 288 00:30:09,870 --> 00:30:11,030 Je moet je eventjes inademen. 289 00:30:12,570 --> 00:30:13,570 En diep uit. 290 00:30:17,070 --> 00:30:18,730 Nee, maar stop zeggen als je een schokje voelt. 291 00:30:19,830 --> 00:30:20,830 Stop. 292 00:30:26,790 --> 00:30:27,790 Eng, hè? 293 00:30:28,670 --> 00:30:29,589 Giezelig dan. 294 00:30:29,590 --> 00:30:30,790 Klein beetje giezelig. 295 00:30:32,110 --> 00:30:34,470 Nee, giezelig ook niet. 296 00:31:45,740 --> 00:31:50,360 Een minuutje, maar... Ik vertelde gisteren dat meneer Koenen van de 297 00:31:50,360 --> 00:31:55,000 mevrouw Van Lier gebruik heeft gemaakt om... Om de politie te bellen, ja. Is 298 00:31:55,000 --> 00:31:56,440 nog ergens anders in de woning geweest? 299 00:31:56,820 --> 00:31:57,820 Daarvoor of daarna? 300 00:31:58,380 --> 00:31:59,380 Niet dat ik weet. 301 00:32:00,560 --> 00:32:05,460 Hij was toch al aangedaan, maar... Het kan zijn dat hij nog in de slaapkamer is 302 00:32:05,460 --> 00:32:08,180 geweest, maar dat... En zijn er nog andere voorwerpen waarvan u weet dat hij 303 00:32:08,180 --> 00:32:09,620 aangeraakt heeft? 304 00:32:10,720 --> 00:32:13,220 Ja, de voordeur. Hij heeft de deur open gedaan. 305 00:32:17,130 --> 00:32:20,070 Maar is dit omdat er vingerafdrukken van ons gevonden zijn? 306 00:32:20,870 --> 00:32:21,870 Van hem, ja. 307 00:32:22,470 --> 00:32:23,469 Niet van u. 308 00:32:23,470 --> 00:32:25,610 Ja, maar ik was natuurlijk vooral met mevrouw Van Lier bezig. 309 00:32:26,050 --> 00:32:29,650 Er was nog een klein tafeltje dat omgevallen was. En dat heeft hij ook nog 310 00:32:29,650 --> 00:32:30,650 gelegd. 311 00:32:31,170 --> 00:32:34,510 Ik zag natuurlijk meteen dat het geen natuurlijke dood was. Dus ik ben heel 312 00:32:34,510 --> 00:32:35,510 voorzichtig geweest. 313 00:32:36,370 --> 00:32:38,170 Maar meneer Koen heeft mij zo goed mogelijk geholpen. 314 00:32:39,650 --> 00:32:40,750 Heeft u een relatie met hem? 315 00:32:43,550 --> 00:32:44,550 Dit gaat toch wel erg ver. 316 00:32:45,550 --> 00:32:46,910 Ik hoef hier niet op te antwoorden, dacht ik zo. 317 00:32:47,230 --> 00:32:50,110 Ik bedoel alleen maar of hij een patiënt van u is. 318 00:32:51,170 --> 00:32:52,170 Nee. 319 00:32:52,550 --> 00:32:54,010 Oh, jawel. 320 00:32:54,590 --> 00:32:56,270 Net. Zit kort. Ja. 321 00:32:57,830 --> 00:32:58,830 Dank u. 322 00:33:03,390 --> 00:33:04,750 Ik heb je in de problemen gebracht. 323 00:33:07,510 --> 00:33:08,590 Of anders mezelf wel. 324 00:33:10,930 --> 00:33:11,930 Heb ik een nieuwe afspraak? 325 00:33:19,880 --> 00:33:21,340 Zal ik nu eventjes die naal bedragen? 326 00:33:43,200 --> 00:33:44,200 Mam? 327 00:33:45,740 --> 00:33:48,160 Gijsje heeft Wendy uit Vierbein gekust. 328 00:33:48,620 --> 00:33:50,280 Hij heeft zijn tong in haar mond gestopt. 329 00:33:52,640 --> 00:33:54,600 Ik vind het meestal echt lekker, man. 330 00:33:56,580 --> 00:33:57,600 Nog een keer proberen. 331 00:33:58,700 --> 00:33:59,880 Is dat normaal? 332 00:34:02,180 --> 00:34:03,460 Het hangt ervan af. 333 00:34:05,860 --> 00:34:06,860 Ik volg je wel. 334 00:34:07,020 --> 00:34:08,020 Ik zie je. 335 00:34:09,400 --> 00:34:10,780 Het hangt af van wat? 336 00:34:12,560 --> 00:34:15,040 Of je je een beetje aangetrokken voelt tot iemand. 337 00:34:17,420 --> 00:34:18,620 Maar wanneer weet je dat? 338 00:34:21,280 --> 00:34:22,580 Dat weet ik niet, dat kan niet. 339 00:34:27,860 --> 00:34:29,060 Hoe voel je dat dan? 340 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Als je stijf bent? 341 00:34:33,580 --> 00:34:34,780 Hoe voel jij dat dan? 342 00:34:36,900 --> 00:34:39,239 Hoe komt het nou dat je maar een 4 had voor je proefwerk? 343 00:34:41,980 --> 00:34:44,500 Heeft papa zijn tong ook bij jou in je mond gestopt? 344 00:34:47,520 --> 00:34:48,520 Echt waar? 345 00:35:36,580 --> 00:35:37,620 Laten we het dan zo zeggen. 346 00:35:38,160 --> 00:35:41,020 Die vrouw is onder gedachte omstandigheden overleden. 347 00:35:44,780 --> 00:35:47,160 Of tenminste waar je de twijfels over de dood zou zijn. 348 00:35:51,000 --> 00:35:52,020 Herinnert u zich dat nog? 349 00:35:52,820 --> 00:35:55,480 Ze was al jaren entegriek en nam veel medicijnen. 350 00:36:02,540 --> 00:36:04,500 U was er niet toen dat met uw vrouw gebeurde? 351 00:36:09,109 --> 00:36:10,710 Toevallig. Ik weet niet hoe jullie gebouwd zijn. 352 00:36:11,670 --> 00:36:13,050 Jij weet heel goed wat wij bedoelen. 353 00:36:42,320 --> 00:36:43,600 Waarom neemt ze Erik nou alleen dan? 354 00:36:47,040 --> 00:36:48,900 Ik denk dat we Erik maar even moeten vergeten. 355 00:36:49,280 --> 00:36:53,220 Als je klaar bent met proefzoeken en even je pak aantrekken, gaan we oefenen 356 00:36:53,220 --> 00:36:53,799 voor morgen. 357 00:36:53,800 --> 00:36:54,800 Ja? Ja. 358 00:37:37,230 --> 00:37:38,230 Tussen, man. 359 00:37:39,550 --> 00:37:40,550 Niks. Kom. 360 00:37:43,330 --> 00:37:44,330 Ben jij op Erik? 361 00:37:45,270 --> 00:37:46,790 Volgens mij is Erik wel op jou. 362 00:37:47,310 --> 00:37:48,710 Of ben jij nog op papa? 363 00:37:48,990 --> 00:37:51,490 Nou, Hanna, isjeblieft even je tetter een beetje even mee. 364 00:37:52,530 --> 00:37:54,150 Moet je altijd op iemand zijn? 365 00:37:57,950 --> 00:38:00,470 Allereerst, op iemand zijn is geen Nederland. 366 00:38:01,770 --> 00:38:04,050 En ten tweede ben ik gelopen gewoon even op mezelf. 367 00:38:06,920 --> 00:38:10,280 En ten derde, als ik dan toch op iemand moet zijn, dan ben ik dat op jou. 368 00:38:14,300 --> 00:38:21,020 Nou, dan kon ik jouw vinger 369 00:38:21,020 --> 00:38:22,320 afdrukken in een verliezen woning. 370 00:38:23,480 --> 00:38:28,080 Dat heb ik nou al zo vaak uitgelegd. Of zijn jullie dat stom om te begrijpen wat 371 00:38:28,080 --> 00:38:29,080 ik zeg? 372 00:38:31,140 --> 00:38:32,140 Lukt het? Ja. 373 00:38:35,760 --> 00:38:36,760 Nee. 374 00:39:42,760 --> 00:39:43,760 Moest je niet werken? 375 00:39:45,320 --> 00:39:46,640 Eerste optreden van mijn zoon. 376 00:40:15,600 --> 00:40:16,600 Ik wil je waard voelen, Roos. 377 00:40:17,260 --> 00:40:18,660 Er klopt iets niet met die jongen. 378 00:40:19,240 --> 00:40:20,238 Ik weet het. 379 00:40:20,240 --> 00:40:21,240 Ik voel het. 380 00:40:24,260 --> 00:40:25,500 En jij kwam voor Davy. 381 00:40:26,360 --> 00:40:27,360 Nou, niet zo dom. 382 00:40:28,620 --> 00:40:30,120 Jij hebt niet de informatie die ik heb. 383 00:40:31,420 --> 00:40:33,540 Jongens en vrouwen... Jij hebt niet de informatie die ik heb. 384 00:40:34,580 --> 00:40:37,520 Ik ben hier niet om met jou ruzie te maken. Ik ben hier om jou te helpen. 385 00:40:39,320 --> 00:40:42,500 Ben je ooit gerealiseerd dat jij mij helpen moet? Niet allemaal zitten aan 386 00:40:42,500 --> 00:40:43,540 klein neger, keer op keer. 387 00:41:31,890 --> 00:41:33,750 Die vingerafdrukken, had dat echt het enige wat ze had? 388 00:41:34,190 --> 00:41:37,770 Nee, er is ook nog een sleutel van haar voordeur die het zal hebben. 389 00:41:38,070 --> 00:41:39,690 Dat klopt, maar God weet waar dat ding is. 390 00:41:39,910 --> 00:41:41,310 En ze had een motief voor mij bedacht. 391 00:41:45,150 --> 00:41:47,430 Kort nadat wij getrouwd waren... 392 00:41:49,600 --> 00:41:53,800 Werd Julia ziek, kreeg ze die hartziekte. Het ging heel snel 393 00:41:53,800 --> 00:41:55,560 haar. Verslikte kilo's medicijnen. 394 00:41:57,040 --> 00:41:59,840 Ze moest niet in die rolstoel, ze had een dure stoel. 395 00:42:02,160 --> 00:42:06,640 Vorig jaar moest ik naar Ierland voor werk. Ik had dat op dat doel nog geen 396 00:42:06,640 --> 00:42:09,800 alleen gelaten. Ik heb aan mevrouw Pellier gevraagd of ze op Julia wilde 397 00:42:09,960 --> 00:42:11,500 Haar medicijnen geven, haar eten geven. 398 00:42:11,960 --> 00:42:14,960 Ze was erg afhankelijk, ze zat in die rolstoel. 399 00:42:18,759 --> 00:42:19,820 Toen ik terugkwam was ze dood. 400 00:42:20,840 --> 00:42:23,580 Een dag ervoor, gestorven, hartstilstand. 401 00:42:25,460 --> 00:42:28,220 Maar dat heeft toch geen reden om dat arme mens te vermoorden? Ja, dat is 402 00:42:28,220 --> 00:42:29,500 moeilijk genoeg, dat weet ik toch. 403 00:43:26,580 --> 00:43:27,780 Dan moet je mij helpen. 404 00:45:15,690 --> 00:45:16,690 Wat denk jij, sir? 405 00:45:19,110 --> 00:45:20,550 Luister, er is maar één vergissing gemaakt. 406 00:45:21,370 --> 00:45:23,710 En dat is dat jullie Erik Koenen te vroeg hebben opgebakken. 407 00:45:24,150 --> 00:45:26,190 Van Liers huis staat onder zijn vingerafdrukken. 408 00:45:27,270 --> 00:45:28,910 Is hij dood voor zijn vrouw ooit onderzocht? 409 00:45:32,170 --> 00:45:33,610 Jullie zijn het onderzoeken verdroten. 410 00:45:37,770 --> 00:45:38,770 Wat is er met hem? 411 00:46:47,680 --> 00:46:50,480 Hallo? Hallo? 412 00:47:25,750 --> 00:47:26,750 Meneer Uffing. 413 00:47:27,770 --> 00:47:29,270 U had gezegd dat ik langs zou komen. 414 00:47:30,150 --> 00:47:33,310 Maar weet u hoe laat het is? Ik kan niet slapen en die andere dokter gaat wel te 415 00:47:33,310 --> 00:47:34,310 droog in het noor. 416 00:47:35,630 --> 00:47:37,910 Dat kan wel zijn, maar ik ben geen kruidenier aan het pillen. 417 00:47:38,190 --> 00:47:41,210 Ik word gek van het lawaai onder me. De hele nacht zit hij maar te typen. 418 00:47:44,810 --> 00:47:46,150 Goed dan, blijft u even wachten. 419 00:48:01,550 --> 00:48:03,470 Ik heb hier een paar lauwtabletten voor u. 420 00:48:04,410 --> 00:48:06,590 Dan zal ik eens kijken wie er onder u woont en daarmee gaan praten. 421 00:48:17,030 --> 00:48:20,890 Sorry dat ik je nog zo laat door, maar het gaat om het volgende. 422 00:48:22,610 --> 00:48:24,750 Misschien zeg je wel, waar bemoei je je mee? 423 00:48:25,670 --> 00:48:27,370 Ben jij soms aan het piepen? 424 00:48:27,610 --> 00:48:28,610 Ik dacht het wel. 425 00:48:29,230 --> 00:48:33,350 Oh ja, die is gegrijnd van hierboven, ja. Dat is goed, ik leg hem wel iets 426 00:48:33,350 --> 00:48:34,350 onder. 427 00:48:36,610 --> 00:48:38,250 Nee, niet raar, nee. 428 00:48:38,510 --> 00:48:43,250 Dat betekent dat je een arts bent die veel doet voor haar patiënten. 429 00:48:43,950 --> 00:48:44,950 Nou ja. 430 00:50:27,850 --> 00:50:28,850 Niks lieverd. 431 00:50:29,730 --> 00:50:32,190 Mama had het ongeluk de vrouw graag aangezet. 432 00:50:34,530 --> 00:50:35,870 Er is niks aan de hand. 433 00:50:41,470 --> 00:50:42,470 Sorry. 434 00:50:51,830 --> 00:50:53,390 Ik heb niet goed al die gel meer. 435 00:51:00,880 --> 00:51:04,960 Hé, heb jij... Heb je een afdrukken geleend bij de bibliotheek? 436 00:51:05,520 --> 00:51:06,520 Ja, hoezo? 437 00:51:06,860 --> 00:51:08,060 Ik heb het teruggebracht. 438 00:51:08,740 --> 00:51:09,740 Eh, nee. 439 00:51:10,520 --> 00:51:11,520 Davy! 440 00:51:12,080 --> 00:51:13,080 Davy, kom eens! 441 00:51:15,780 --> 00:51:20,680 Hé, heb jij ook beknopte kleuren leren, praktische kleurenpsychologie, kleur... 442 00:51:20,680 --> 00:51:23,480 en het grote geneesmiddelen encyclopedie geleend? 443 00:51:27,040 --> 00:51:28,180 Ik moet jou kijken. 444 00:51:30,060 --> 00:51:31,560 Wanneer heb je kijkje naar elkaar gelegd? 445 00:51:33,440 --> 00:51:34,440 Toen ik ziek was. 446 00:51:35,360 --> 00:51:38,080 Mevrouw Van Dieren had een kijkje voor me gehaald. Echt nog. 447 00:51:42,900 --> 00:51:44,140 Oké, ik ben er. 448 00:52:30,990 --> 00:52:32,610 Ik probeer hem iets uit te leggen, iets met dingen. 449 00:52:33,790 --> 00:52:34,790 Geen interesse. 450 00:52:35,250 --> 00:52:36,250 Wat bedoel je nou? 451 00:52:36,950 --> 00:52:40,090 Als ik niet naar Ierland was gegaan, had Julia misschien nog geleefd. Wie weet, 452 00:52:40,190 --> 00:52:43,310 maar ik ben toevallig wel gegaan. En als jij je tijd wil voldoen met vroeging 453 00:52:43,310 --> 00:52:45,350 over een telefoontje, dat je had moeten beantwoorden, mij best. 454 00:52:46,350 --> 00:52:49,310 Maar de vrouw van hier is en blijft morstdood, net als Julia. 455 00:52:49,570 --> 00:52:52,030 Ja, maar daar gaat het niet om. Ze is vermoord, daar gaat het om. 456 00:52:52,310 --> 00:52:54,930 Nou, mij zijn de enigen die ietsje meer weten. Dat ze van niets naar jou heeft 457 00:52:54,930 --> 00:52:56,730 gebeld. Dat is het enige. Het enige, Rosa. 458 00:52:56,950 --> 00:52:59,450 Het enige wat een bandje vertelt. De rest is in je kop. Je maakt jezelf gek. 459 00:52:59,680 --> 00:53:02,460 Gooi dat mandje weg en vergeet het. Je bent gedikt. Dat hele huis van haar is 460 00:53:02,460 --> 00:53:03,460 eindeloos doorzocht. 461 00:53:04,420 --> 00:53:05,680 Hij doet toch ook in jouw belang? 462 00:53:06,360 --> 00:53:07,680 Moet ik blijven zien hoe dan ook we denken. 463 00:53:07,960 --> 00:53:09,220 Weet je wat ik in mijn belang vind? 464 00:53:10,100 --> 00:53:11,560 Dat jou niets overkomt. 465 00:53:12,060 --> 00:53:15,240 Dat jij geen gekke dingen doet. Dat is het enige wat echt in mijn belang is. 466 00:57:31,759 --> 00:57:34,280 Weet je wel wat je aan het doen bent? Dit slaat nergens op. Ja, maar ik heb 467 00:57:34,280 --> 00:57:35,280 wat gevonden. Kijk. 468 00:57:35,540 --> 00:57:37,320 Julia. Is dat jouw, Julia? 469 00:57:38,140 --> 00:57:40,140 Een van de weinige dingen waar ze nog plezier in had. 470 00:57:41,260 --> 00:57:43,140 Maar wat moet een vrouw van Lira mee dan? 471 00:57:44,780 --> 00:57:46,880 De halve wereld heeft schilderijtjes gekregen van Julia. 472 00:57:52,460 --> 00:57:53,460 Laat nou liggen. 473 00:57:53,780 --> 00:57:54,880 Laat nou liggen, joh. 474 00:57:55,280 --> 00:57:56,380 Dat is toch niet van jou? 475 00:59:10,160 --> 00:59:11,160 Heel goed. 476 00:59:54,990 --> 00:59:57,790 Neem me niet kwalijk dat ik u zo laat nog stoor. 477 00:59:59,190 --> 01:00:00,190 Wat wilt u? 478 01:00:02,110 --> 01:00:03,710 Heeft u er bezwaar tegen als ik binnenkom? 479 01:00:07,730 --> 01:00:08,730 Wat is de bedoeling? 480 01:00:09,630 --> 01:00:12,730 Ik wil duidelijker zijn. De bedoeling is dat ik bij u naar binnen ga. 481 01:00:17,190 --> 01:00:18,830 Wat verstaat u daar dan precies onder? 482 01:00:20,110 --> 01:00:21,230 Bij mij naar binnen gaan. 483 01:00:21,910 --> 01:00:23,370 Hetzelfde als wat jij eronder verstaat. 484 01:00:24,640 --> 01:00:25,680 Ja, maar ik ken u niet. 485 01:00:26,740 --> 01:00:27,780 Ik ken u toch ook niet. 486 01:00:35,560 --> 01:00:36,640 Jullie zelf ook niet. 487 01:00:42,260 --> 01:00:44,100 Er zijn niet veel meer mensen hier. 488 01:00:45,400 --> 01:00:47,340 Dan die ene die je altijd maar laat zien. 489 01:01:21,930 --> 01:01:22,930 De Rooshouten. 490 01:02:16,080 --> 01:02:17,240 Davy, naar bed even. 491 01:02:18,220 --> 01:02:19,300 Zet dat ding uit. 492 01:02:23,440 --> 01:02:26,560 Kom maar. 493 01:02:27,080 --> 01:02:28,640 Hé, wat is dat spannen? 494 01:02:28,880 --> 01:02:29,880 Wat krijgen we nou? 495 01:02:31,200 --> 01:02:32,200 Naar bed. 496 01:02:32,740 --> 01:02:34,780 Je bent al lang te slapen. 497 01:02:36,220 --> 01:02:38,000 Nu je gewoon wat ik zeg en je gaat naar bed. 498 01:04:26,700 --> 01:04:29,760 Ja, ik herinner het me zeur, leed aan cardiomyopathie. 499 01:04:30,700 --> 01:04:34,340 Een belaat, bivoxine, eenmaaldaags één tablet van een kwart milligram. 500 01:04:35,860 --> 01:04:38,460 Triamter 1, tweemaaldaags twee tabletten, kijkt u maar. 501 01:04:42,220 --> 01:04:44,400 Ja, dat was een hele klap voor Erik. 502 01:04:45,120 --> 01:04:47,020 Hij heeft altijd heel goed gezorgd voor Julia. 503 01:04:50,720 --> 01:04:52,160 Nou, verstandig dat hij weggaat. 504 01:04:53,180 --> 01:04:55,360 Ik hoop dat het hem zal bevallen in Indonesië. 505 01:05:03,210 --> 01:05:04,210 En de patiënt. 506 01:05:33,360 --> 01:05:37,960 Dan zullen er zeker hartritmestoornissen optreden en uiteindelijk hartstilstand. 507 01:05:41,000 --> 01:05:43,860 Was Julia kleurenkind? Ja, maar dokter Hartman. 508 01:06:02,020 --> 01:06:05,640 Deze prik alleen is niet voldoende. Je zal ook nog malaria -tabletten moeten 509 01:06:05,640 --> 01:06:06,640 slikken. 510 01:06:08,660 --> 01:06:09,700 Wanneer vertrek je? 511 01:06:12,180 --> 01:06:13,820 Over vier dagen. 512 01:06:49,319 --> 01:06:50,460 713452, Jacques Postekar. 513 01:06:50,780 --> 01:06:53,020 Na het fluitsignaal heeft u 30 seconden voor uw boodschap. 514 01:07:45,939 --> 01:07:47,060 713452, Jacques Postuber. 515 01:07:47,460 --> 01:07:49,520 Het fluitsignaal heeft 30 seconden gemiddeld. 516 01:07:53,240 --> 01:07:54,240 Jacques? 517 01:07:54,900 --> 01:07:55,900 Jacques, dit is Roos. 518 01:07:56,000 --> 01:07:58,180 Als je thuis bent en me hoort, neem dan op, alsjeblieft. 519 01:07:59,980 --> 01:08:00,980 Jacques, hoor je me? 520 01:08:02,140 --> 01:08:03,400 Dit is Roos, nog op ringen. 521 01:08:04,140 --> 01:08:05,720 Ik ben ergens achtergekomen. 522 01:08:06,840 --> 01:08:10,940 En als het waar is, dan... Dan maar terug, ja? 523 01:08:30,540 --> 01:08:31,540 Ja, met mij. 524 01:08:31,600 --> 01:08:33,439 Met mevrouw Klaassen, spreek je met de dokter? 525 01:08:34,979 --> 01:08:36,580 Hallo? Ja, met dokter Hartman, ja. 526 01:08:36,800 --> 01:08:39,600 Mijn zoontje is ziek. Nou, mevrouw Klaassen, als u de doktersdienst belt, 527 01:08:39,600 --> 01:08:40,600 komt er wel iemand naar u toe. 528 01:08:40,800 --> 01:08:42,180 Maar hij heeft meer dan 40 jaar akkoord. 529 01:08:42,700 --> 01:08:46,479 Ja, maar het is 12 uur, ik heb geen dienst. Ik kan nou echt niet komen. Maar 530 01:08:46,479 --> 01:08:47,339 woont vlakbij. 531 01:08:47,340 --> 01:08:48,399 Nou, goed. 532 01:08:49,399 --> 01:08:50,760 Geef u nog eventjes uw adres. 533 01:08:51,260 --> 01:08:52,439 Mara Velder? Ja? 534 01:09:57,870 --> 01:09:58,870 Ik ben helemaal gek geworden. 535 01:09:59,250 --> 01:10:02,470 Gisteren had hij nog rozen voor me gekomen. Ik zou hem zo op de klootzak 536 01:10:02,470 --> 01:10:06,270 draaien. Rustig, geef je rustig. Ik ga niet meer naar die klerenwijk in het 537 01:10:06,270 --> 01:10:07,270 opvanghuis. 538 01:10:08,010 --> 01:10:11,150 Siti, ik heb nou even geen tijd voor je. Ik wil zo me helpen. Je hebt een 539 01:10:11,150 --> 01:10:15,850 pistool en als een bevinder vermoordt hij mij. Luister, 135XZ. Ga je dat 540 01:10:15,850 --> 01:10:20,170 onthouden? Dat is de code van mijn voordeur. Ga naar binnen, neem een bad 541 01:10:20,170 --> 01:10:22,330 ben zo snel mogelijk terug, oké? We praten weer verder. 542 01:11:59,559 --> 01:12:03,320 Laten we alsjeblieft even ons bestand ophouden. We gaan naar huis. 543 01:12:03,960 --> 01:12:05,080 Bel me op als je wakker wordt. 544 01:12:05,400 --> 01:12:07,160 Dan gaan we eens even rustig praten hoe het verder moet. 545 01:12:08,180 --> 01:12:09,220 Maar dat wil niet ook weer zijn. 546 01:12:11,260 --> 01:12:12,260 Op het vijfde, hè? 547 01:12:48,780 --> 01:12:49,780 Kom op, zakken. 548 01:12:54,640 --> 01:12:56,940 Je mag hem kapot. 549 01:13:49,550 --> 01:13:50,550 Ik weet het niet zeker. 550 01:13:52,630 --> 01:13:53,790 Zojuist was ze nog in de slaak. 551 01:13:54,170 --> 01:13:56,470 Jacques, ik ben blij dat je zit. Hoe is mijn baby? 552 01:13:56,730 --> 01:13:58,030 Ik ben even afgekomen. 553 01:13:58,590 --> 01:13:59,730 Waar was baby toen gebeuren? 554 01:13:59,970 --> 01:14:00,970 Die was hier, die sliep. 555 01:14:01,050 --> 01:14:02,050 En jij? 556 01:14:02,930 --> 01:14:06,090 Ik was naar een patiënt. Je ligt niet tegen mij, je hebt helemaal geen 557 01:14:06,310 --> 01:14:09,630 Nee, maar er werd gebeld, dus ik ben eventjes weer... Je mag zeker wat 558 01:14:09,710 --> 01:14:10,710 Ik laat mijn jongetje te pijpen. 559 01:14:11,510 --> 01:14:12,890 Je luistert helemaal niet naar me. 560 01:14:14,450 --> 01:14:18,350 Ik weet wie Lili vermoord heeft, maar hij heeft een vergis. Hij moest mij 561 01:14:18,350 --> 01:14:20,960 hebben. Ik neem Davy mee. Kun jij gaan gaan? 562 01:14:21,540 --> 01:14:22,680 Je begrijpt het niet. 563 01:14:23,080 --> 01:14:24,780 Het klopt. Je moet me helpen. 564 01:14:25,200 --> 01:14:27,180 Erik Koen is degene die al die woorden heeft. 565 01:14:27,540 --> 01:14:30,540 Ik moet jou helpen. Ik geloof dat ik het niet goed verstaan heb. 566 01:14:30,980 --> 01:14:31,980 Weet je wat jij doet? 567 01:14:32,260 --> 01:14:35,020 Vertel je verhaaltjes maar aan mijn collega's beneden. Die geloven je 568 01:14:35,020 --> 01:14:36,020 nog. 569 01:15:33,060 --> 01:15:34,180 Ik had haar moeten liggen. 570 01:15:39,160 --> 01:15:43,220 Wat bedoelt u precies met ik had haar moeten liggen? 571 01:15:46,380 --> 01:15:47,380 Het is wel hard man. 572 01:15:51,700 --> 01:15:56,700 Hij wilde mij vermoorden omdat hij wist dat ik wist wat mijn vrouw van je wist. 573 01:16:05,630 --> 01:16:07,090 Eerst heeft hij zijn vrouw vermoord. 574 01:16:07,390 --> 01:16:11,030 Of laatst vermoord door mevrouw Van Lee. 575 01:16:14,110 --> 01:16:20,510 Want de arme mensen wisten niet dat ze hun overdosis, die goxine, gaf. En Julia 576 01:16:20,510 --> 01:16:21,810 zag het niet, want die was kleurenblind. 577 01:16:25,190 --> 01:16:26,190 Sees, kom eens. 578 01:16:28,750 --> 01:16:33,530 Ik heb nog een tapeje van toen ze vermoord werd. 579 01:16:36,620 --> 01:16:37,940 Had ik natuurlijk al lang moeten geven. 580 01:16:38,980 --> 01:16:42,900 Die heeft 581 01:16:42,900 --> 01:16:47,420 u mee geholpen. 582 01:16:50,020 --> 01:16:51,060 Gaat u maar mee naar het bureau. 583 01:16:51,980 --> 01:16:53,780 Dan zullen we daar een verklaring van u opnemen. 584 01:16:55,520 --> 01:16:58,880 Nebben, schietpartijen hier, vlak om de hoek. Of vanmiddelijk willen komen. 585 01:17:00,460 --> 01:17:02,340 Wij zorgen dat u opgehaald wordt, dokter. 586 01:17:12,080 --> 01:17:14,120 We zijn klaar, dokter Hartman. We gaan. 587 01:17:15,700 --> 01:17:17,180 Maar ik zou nog naar het bureau moeten. 588 01:17:18,200 --> 01:17:19,880 Oh, ja, niet dat ik weet. 589 01:17:20,360 --> 01:17:21,820 Wij zijn alleen van het technisch onderzoek. 590 01:17:23,440 --> 01:17:24,660 Ik ga nog op praten, hoor. 591 01:17:25,600 --> 01:17:26,600 Ik informeer wel je. 592 01:17:27,420 --> 01:17:28,420 Goedenavond. 593 01:20:11,310 --> 01:20:13,310 Oh, dat er hard maakt. Heeft u het niet al gehoord? 594 01:20:14,370 --> 01:20:15,370 Ze hebben hem gepakt. 595 01:20:15,670 --> 01:20:17,550 Man van die Lidie van Oostrom. 596 01:20:17,930 --> 01:20:18,930 Hennie heet die toch? 597 01:20:19,110 --> 01:20:20,570 Die heeft hem neergeknald. 598 01:20:30,130 --> 01:20:31,130 Rutte. 599 01:20:32,230 --> 01:20:33,230 Rutte. 600 01:20:34,090 --> 01:20:36,850 Rutte. Rutte. Ik was net al bij je aan de deur. 601 01:20:37,330 --> 01:20:39,610 Als ik het eerder had geweten, dan was ik vannacht naar je toe gekomen. 602 01:20:40,460 --> 01:20:41,460 Het is verschrikkelijk. 603 01:20:42,480 --> 01:20:43,780 Ik blijf ze niet meer te pakken hebben. 604 01:20:45,580 --> 01:20:46,580 Roos, het is voorbij. 605 01:20:48,460 --> 01:20:49,339 Wat is er nou? 606 01:20:49,340 --> 01:20:50,340 Wat is er aan de hand? 607 01:20:50,840 --> 01:20:52,600 Mag ik weten wat er aan de hand is? 608 01:20:54,000 --> 01:20:56,180 Zijn jullie rustig? Wat is er nou al gebruikt? 609 01:20:56,580 --> 01:20:58,320 Als de aardigheid van die vinger aantrekken! 610 01:21:23,020 --> 01:21:24,020 Wat wilt u? 611 01:21:25,300 --> 01:21:26,300 Slaap willen. 612 01:21:26,700 --> 01:21:27,900 En beter dan de vorige. 613 01:21:30,260 --> 01:21:31,260 Wat dacht je? 614 01:21:31,500 --> 01:21:32,960 Fantasie is minder erg dan niet kunnen slapen. 615 01:21:33,900 --> 01:21:35,800 Dat is een van de rechtingen die de hele nacht zit te typen. 616 01:21:37,340 --> 01:21:38,740 Ik heb al drie nachten geen oog dicht gedaan. 617 01:21:58,600 --> 01:22:00,040 Hij heeft de hele nacht geen oog dicht gedaan. 618 01:22:01,220 --> 01:22:02,220 Iemand zat de type onder. 619 01:22:03,400 --> 01:22:04,400 Gisteravond. 620 01:22:04,700 --> 01:22:05,980 Vanaf elf uur tot vannacht vier. 621 01:22:06,740 --> 01:22:09,040 Ik hoorde daar gek van. Ze moesten die vent opsluiten. 622 01:22:10,460 --> 01:22:14,500 En met die vent bedoelt u... Die vent met die typefine. Die raccoon, ja. 623 01:22:22,920 --> 01:22:26,280 Weet u heel zeker dat het was vanaf een uur of elf. En dat het doorging. 624 01:22:26,580 --> 01:22:27,580 Datzelfde type tot... 625 01:22:27,790 --> 01:22:28,850 Tot vier uur vannacht. 626 01:22:29,070 --> 01:22:30,150 Ik mag hier niks om horen. 627 01:22:31,430 --> 01:22:35,570 Oh meneer, vindt u het niet blij dat ik u nepslaatpinnen heb gegeven? 628 01:23:42,320 --> 01:23:44,580 Hoe je zoiets kan bedenken, hoe je zoiets kunt verzinnen. 629 01:23:45,160 --> 01:23:46,160 Uit je bewijzen. 630 01:23:48,220 --> 01:23:49,820 Ik beloofde dat je niet boos zou worden. 631 01:23:50,300 --> 01:23:53,780 Ja, maar toen wist ik nog niet wat er allemaal uit jouw fantasie te voor zijn 632 01:23:53,780 --> 01:23:54,780 zou kruipen. 633 01:23:56,940 --> 01:24:00,140 Natuurlijk kon ik niet echt iets bewijzen, maar het was maar een 634 01:24:00,220 --> 01:24:04,380 Ik ging ervan uit dat Julia kleurenprint was vanwege die foto's. 635 01:24:06,120 --> 01:24:07,440 En Picasso was geel. 636 01:24:07,660 --> 01:24:10,740 Ik kan fantaseren en liegen, maar jij kan er ook wat van. 637 01:24:26,800 --> 01:24:27,960 En wat ken ik hier nou? 638 01:24:42,020 --> 01:24:48,940 Het enige wat niet klopt, wat ik niet kloppen kon maken, was waarom je 639 01:24:48,940 --> 01:24:50,200 je vrouw zou willen vermoorden. 640 01:24:51,660 --> 01:24:53,920 Wat dacht je van een hele hoge levensverzekering? 641 01:25:06,470 --> 01:25:08,230 Ik kan niet eten met één hand. 642 01:25:27,790 --> 01:25:29,770 Ja, ik zei dat het behelpen was bij mij. 643 01:25:32,770 --> 01:25:33,910 Hoe lang ga je dan weer? 644 01:25:34,570 --> 01:25:36,610 Drie vierde maanden in Indonesië en daarna zie ik alweer. 645 01:25:40,890 --> 01:25:45,090 Maar als je dan terugkomt, dan heb ik al een andere woning op het oog. 646 01:25:47,530 --> 01:25:48,590 Je lijkt mijn moeder wel. 647 01:25:50,050 --> 01:25:52,950 Ik ben dit appartement met alles erop en er aan spuug zat. 648 01:25:53,770 --> 01:25:54,770 Mij ook. 649 01:25:57,530 --> 01:25:59,370 Ik denk toch niet dat ik jou zomaar zou laten gaan. 650 01:26:00,830 --> 01:26:01,830 Ga je van champagne? 651 01:26:02,210 --> 01:26:03,270 Ga je van lauwe champagne? 652 01:26:04,130 --> 01:26:05,470 Ik heb geen ijs. 653 01:26:12,930 --> 01:26:13,930 Wat denk je? 654 01:26:15,130 --> 01:26:16,130 Ga ik op je terug? 655 01:26:16,870 --> 01:26:18,730 Word. Maak jij het een beetje gezellig? 656 01:26:49,400 --> 01:26:50,400 Voor lovers only. 657 01:26:52,640 --> 01:26:53,640 Shit, ik moet weg. 658 01:26:53,920 --> 01:26:54,920 Hé? 659 01:26:55,020 --> 01:26:57,960 Ik ben totaal vergeten dat ik nog even bij iemand langs wil gaan. Je gaat al 660 01:26:57,960 --> 01:26:58,559 niet weg. 661 01:26:58,560 --> 01:27:01,680 Ik moest even een insuline spuitje neergeven. Wat wil je op ons doen? 662 01:27:01,800 --> 01:27:02,800 Verzoteren. 663 01:28:36,170 --> 01:28:37,170 Hallo, schatje met mij. 664 01:28:37,530 --> 01:28:38,530 Geef me papa even. 665 01:28:38,690 --> 01:28:41,270 Nee, hij is even weg. Hij is niet eens eten halen. 666 01:28:45,210 --> 01:28:47,110 Lieve, luister goed op mama, ja? 667 01:28:47,370 --> 01:28:51,910 Luister. Als papa terugkomt... Laat hem meteen hierheen komen, ja? Oké. 668 01:28:52,730 --> 01:28:54,230 Hoor je dat meteen? Zeg je dat? Ja. 669 01:28:56,630 --> 01:29:00,210 Wacht. Demi, schrijf me op een papiertje, ja? Onmiddellijk komen. 670 01:29:00,670 --> 01:29:01,670 Hoor je me? Onmiddellijk. 671 01:29:47,250 --> 01:29:48,390 Waarom ligt je tegen mij? 672 01:29:51,250 --> 01:29:53,050 Ben je uiteindelijk alles beter gekomen? 673 01:29:54,630 --> 01:29:55,670 Ik weet niks. 674 01:29:57,550 --> 01:29:58,550 Je weet alles. 675 01:30:04,070 --> 01:30:06,170 Ik weet niet waar je het over hebt. 676 01:30:06,430 --> 01:30:08,390 We kunnen nu eerlijk tegenover elkaar zijn, Roos. 677 01:30:08,910 --> 01:30:10,850 Ik ben altijd eerlijk tegen je geweest. 678 01:30:11,640 --> 01:30:14,800 Julia was niet meer te redden. Het was beter zo voor iedereen. Ik moest het 679 01:30:14,800 --> 01:30:17,640 doen. Mijn buurvrouw... Dat mens bemoeide zich overal mee. 680 01:30:18,180 --> 01:30:20,060 Ik wil niet dat iemand zich met mijn leven bemoeit. 681 01:30:21,600 --> 01:30:22,900 Waarom zou ik je nou geloven? 682 01:30:23,540 --> 01:30:25,280 Dat ik van jou ben gaan houden. 683 01:30:25,800 --> 01:30:27,980 Ik hou van jou. Ik wil je nooit meer kwijt. 684 01:30:30,220 --> 01:30:36,780 Het heeft geen reden om te vluchten, Roos. Je hebt jezelf opgesloten. 685 01:30:52,680 --> 01:30:53,920 Als je wilde die keer geloven. 686 01:31:02,340 --> 01:31:03,760 Ga dan zien dat je van me houdt. 687 01:31:52,260 --> 01:31:53,260 Dank u wel. 688 01:34:33,390 --> 01:34:34,390 De dokter Hartman. 689 01:34:37,750 --> 01:34:39,290 Kunt u de politie voor me bedden? 690 01:36:31,880 --> 01:36:32,880 Dank u wel. 691 01:37:20,099 --> 01:37:22,580 Mama? Wat is er met Erik gebeurd? 692 01:37:49,130 --> 01:37:50,810 Erik rijdt nou op zijn grote motor door China. 693 01:37:52,350 --> 01:37:54,350 Kan hij lekker hard scheuren? Geen stoplicht? 694 01:37:58,330 --> 01:37:59,330 Echt waar? 695 01:38:02,130 --> 01:38:03,990 Nee, lieverd. Ik weet niet waar Erik is. 696 01:38:05,170 --> 01:38:06,170 Niemand weet het. 697 01:38:07,090 --> 01:38:08,950 Ik weet alleen dat hij weg is. 49975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.