All language subtitles for 15.Minutes.2001.1080p.BluR.x264.[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,200 --> 00:00:56,350 El siguiente, por favor. 2 00:01:00,440 --> 00:01:02,620 ¡El siguiente! 3 00:01:15,120 --> 00:01:16,730 -Compórtate. -Está bien. 4 00:01:22,480 --> 00:01:24,090 ¿Me oíste? 5 00:01:25,160 --> 00:01:27,990 Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU. 6 00:01:28,760 --> 00:01:30,640 El que sigue, por favor. 7 00:01:32,280 --> 00:01:35,460 Buenos días. Sus documentos. 8 00:01:35,680 --> 00:01:38,250 ¿Cuál es el motivo de de su viaje a EE.UU.? 9 00:01:38,440 --> 00:01:39,620 Vacaciones, dos semanas. 10 00:01:39,750 --> 00:01:41,560 ¿Su pasaje de vuelta? 11 00:01:41,720 --> 00:01:44,290 Disculpe. Se prohibe sacar fotos. 12 00:01:44,480 --> 00:01:46,590 ¿Viaja con usted? 13 00:01:46,760 --> 00:01:48,600 ¿Están juntos? 14 00:01:48,680 --> 00:01:51,020 Acérquese, por favor. 15 00:01:52,800 --> 00:01:54,140 ¿Hay algún problema? 16 00:01:54,280 --> 00:01:57,230 No. Pero si están juntos hablaré con ambos a la vez. 17 00:01:57,440 --> 00:01:59,010 -¿Documentos? -Sí. 18 00:01:59,160 --> 00:02:01,420 Su pasaporte. 19 00:02:01,600 --> 00:02:02,630 ¿Son familiares? 20 00:02:02,760 --> 00:02:04,750 Sí. Es mi amigo. 21 00:02:08,280 --> 00:02:11,770 Usted es checo y usted ruso. 22 00:02:12,000 --> 00:02:15,680 -¿Dónde se conocieron? -En Praga. 23 00:02:15,920 --> 00:02:17,800 ¿Por cuánto tiempo vienen? 24 00:02:18,000 --> 00:02:19,190 Dos semanas. 25 00:02:19,320 --> 00:02:21,240 Deje que él conteste. 26 00:02:21,360 --> 00:02:23,120 No habla inglés. 27 00:02:23,280 --> 00:02:25,890 Sí. Hablo mucho bien. 28 00:02:27,200 --> 00:02:29,810 Vengo a películas. 29 00:02:30,000 --> 00:02:32,450 ¿Películas? No entiendo. 30 00:02:32,640 --> 00:02:34,440 De niño ... 31 00:02:34,600 --> 00:02:39,200 ...vi película... "lt´s a Wonderful Life" 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,440 Dirigida por Frank Capra. 33 00:02:41,600 --> 00:02:45,010 Desde entonces quiero venir a EE.UU. 34 00:02:45,240 --> 00:02:47,880 País de libertad, hogar de valientes... 35 00:02:48,080 --> 00:02:50,490 ...tierra donde todo es posible. 36 00:02:50,680 --> 00:02:52,400 ¡Tonterías! 37 00:02:52,560 --> 00:02:54,250 ¡Un bebé abandonado! 38 00:02:54,400 --> 00:02:56,390 Por favor, no tiene nada de espectacular. 39 00:02:56,520 --> 00:02:59,700 No va a funcionar. Y no atraerá al público. 40 00:02:59,920 --> 00:03:02,450 ¿Qué propones? ¿lnventar noticias? 41 00:03:02,640 --> 00:03:04,630 Por eso nos ven. Por noticias excitantes. 42 00:03:04,760 --> 00:03:06,830 Les gusta la violencia. 43 00:03:07,000 --> 00:03:09,530 El canal quiere un cambio. 44 00:03:09,760 --> 00:03:11,680 Todas las mamás y los políticos ... 45 00:03:11,760 --> 00:03:13,750 ...se quejan de la violencia de la TV. 46 00:03:13,920 --> 00:03:15,530 Hay que ampliar el formato. 47 00:03:15,680 --> 00:03:16,750 Amplía el formato. 48 00:03:16,840 --> 00:03:19,520 Bueno. Al final mostrarán lo más impresionante. 49 00:03:19,760 --> 00:03:21,490 Necesitan un público. 50 00:03:21,600 --> 00:03:22,940 Si hay violencia hay audiencia. 51 00:03:23,080 --> 00:03:25,530 -¿Qué me conseguiste? -Un paseo con Eddie Flemming. 52 00:03:25,760 --> 00:03:26,790 ¿Otra vez? 53 00:03:26,920 --> 00:03:28,570 Está en la portada de Gente. 54 00:03:28,680 --> 00:03:29,910 No es ninguna novedad. 55 00:03:30,040 --> 00:03:31,800 Me encanta, es un buen amigo, ... 56 00:03:31,960 --> 00:03:33,190 ...pero se ha visto demasiado. 57 00:03:33,280 --> 00:03:34,430 No, esto es genial. 58 00:03:34,560 --> 00:03:35,980 Mañana empieza el juicio con el siquiatra. 59 00:03:36,120 --> 00:03:37,310 Los raitings se irán al cielo. 60 00:03:37,440 --> 00:03:38,710 ¿En qué anda Eddie? 61 00:03:38,840 --> 00:03:40,570 Tras un jamaicano, asesino múltiple. 62 00:03:40,720 --> 00:03:41,800 Me parece bien. 63 00:03:41,920 --> 00:03:43,920 ¡No quiero sólo violencia! 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,380 ¡Quiero variar el formato! 65 00:03:45,520 --> 00:03:47,290 Sé que te contratamos para subir el nivel ... 66 00:03:47,440 --> 00:03:48,480 ...y hacer de policía... 67 00:03:48,600 --> 00:03:50,860 -¡Disculpa! -¡No vas a arruinar mi programa! 68 00:03:51,000 --> 00:03:53,840 No olvides que Eddie es muy popular. 69 00:03:54,040 --> 00:03:55,690 No si está borracho. 70 00:03:55,760 --> 00:03:57,720 Ya tiene un remedio para eso. 71 00:04:51,760 --> 00:04:53,300 ¿Cuándo? 72 00:04:53,440 --> 00:04:55,090 Mañana, un almuerzo. 73 00:05:04,840 --> 00:05:05,990 Está todo listo. 74 00:05:08,680 --> 00:05:10,290 Vámonos. 75 00:05:12,920 --> 00:05:14,340 La caza comienza. 76 00:05:25,720 --> 00:05:27,220 ¡Chicas, chicas! 77 00:05:27,320 --> 00:05:29,740 ¡Soy la resurrección y la luz! 78 00:05:31,880 --> 00:05:33,690 Mira. 79 00:05:45,920 --> 00:05:47,070 ¡Taxi! 80 00:05:48,360 --> 00:05:51,510 Mira, el Times Square. lgual que en las películas. 81 00:05:51,960 --> 00:05:53,380 ¡No me hables en ruso! 82 00:05:53,920 --> 00:05:56,450 ¿Por qué tengo que hablarte en checo? 83 00:05:57,080 --> 00:06:00,880 Porque tu idioma es feo y no me gusta. ¿Entiendes? 84 00:06:20,400 --> 00:06:22,940 "Fuji, en colores". 85 00:06:23,120 --> 00:06:26,080 "Obturador de velocidad ajustable". 86 00:06:26,280 --> 00:06:29,620 "Sistema infrarrojo". 87 00:06:29,880 --> 00:06:31,190 "Blanco y negro". 88 00:06:31,320 --> 00:06:34,430 "Haga sus propias películas". 89 00:06:45,210 --> 00:06:47,280 ¡Carajo! ¡Mira dónde vas! 90 00:06:52,970 --> 00:06:54,650 ¿Dónde está el tipo con la cámara? 91 00:06:54,810 --> 00:06:56,730 ¡Se robó la cámara! ¡Párenlo! 92 00:06:56,890 --> 00:06:59,610 -¡Vámonos! -¡Paren a ese tipo! 93 00:06:59,810 --> 00:07:02,260 Estamos llegando. Escucha bien. 94 00:07:02,450 --> 00:07:04,630 Necesito tomas nuevas con Eddie. 95 00:07:04,810 --> 00:07:08,410 Empieza a filmar apenas te dé la señal, ¿sí? 96 00:07:16,080 --> 00:07:17,930 ¿Qué es lo "singular" del caso? 97 00:07:18,050 --> 00:07:20,540 No qué sino quién. Un jamaicano. 98 00:07:20,720 --> 00:07:23,560 Su novia tardó mucho en maquillarse. 99 00:07:23,770 --> 00:07:25,840 Iban atrasados. 100 00:07:25,930 --> 00:07:28,800 -La apuñaló con una botella. -¡Cielo santo! 101 00:07:28,930 --> 00:07:30,650 Eso sí es singular. 102 00:07:30,810 --> 00:07:32,920 Y él se fue a la fiesta. 103 00:07:36,090 --> 00:07:37,700 último piso, cuarto del fondo. 104 00:07:37,850 --> 00:07:39,460 ¡Eddie! Un autógrafo, amigo. 105 00:07:39,610 --> 00:07:41,370 El teléfono. 106 00:07:41,490 --> 00:07:43,410 ¿Dónde está tu foto? 107 00:07:43,530 --> 00:07:45,140 -Vete. -OK. 108 00:07:46,930 --> 00:07:49,340 Hola, Unique. La poli está en camino. 109 00:07:49,530 --> 00:07:50,910 ¿Policía? Bueno. 110 00:07:50,970 --> 00:07:52,850 -¡Vamos! -Sí, yo también te amo. 111 00:07:53,010 --> 00:07:55,270 -¿Quién creyó que era Leon? -Da lo mismo. 112 00:07:55,410 --> 00:07:58,170 Creerá que viene la policía y saldrá. 113 00:07:58,370 --> 00:07:59,480 Vamos. Silencio. 114 00:07:59,610 --> 00:08:00,990 Prepárense. 115 00:08:01,130 --> 00:08:02,890 Estamos listos. 116 00:08:03,010 --> 00:08:04,620 ¿Vas a estar esta noche? 117 00:08:04,770 --> 00:08:06,690 Pasaremos la historia de Geller contigo. 118 00:08:06,850 --> 00:08:08,920 Ya la has mostrado tantas veces. 119 00:08:09,090 --> 00:08:10,620 ¿Y qué? Mañana va al juzgado. 120 00:08:10,770 --> 00:08:12,380 Empieza el juicio. 121 00:08:12,530 --> 00:08:13,720 Va a haber mucho interés. 122 00:08:16,210 --> 00:08:19,010 Fuera de aquí. ¡Muévanse! ¡Fuera! 123 00:08:22,690 --> 00:08:24,610 No muestres mi entrevista. 124 00:08:24,770 --> 00:08:26,300 ¿Por qué no? 125 00:08:26,450 --> 00:08:29,170 ¿Te dan problemas en la estación? Al carajo. 126 00:08:29,330 --> 00:08:31,170 Tú eres el único con casos grandes. 127 00:08:31,290 --> 00:08:34,320 Los casos grandes hacen noticias grandes. 128 00:08:34,530 --> 00:08:36,600 Me perjudica tanto como me ayuda. 129 00:08:36,770 --> 00:08:38,990 Despierta envidias. 130 00:08:39,130 --> 00:08:41,580 Detrás mío. Quédate detrás. 131 00:08:41,730 --> 00:08:44,380 Espero que no corra. Me duelen las rodillas. 132 00:08:44,570 --> 00:08:46,410 Quédate detrás mío. 133 00:08:46,570 --> 00:08:49,330 ¿Te preocupa mi seguridad? Qué conmovedor. 134 00:08:51,130 --> 00:08:52,930 ¡Vamos! 135 00:08:53,010 --> 00:08:55,080 -Mantenlos fuera de mi camino. -Bien. 136 00:08:55,250 --> 00:08:57,170 -¿Listos? -Sí, listos. 137 00:08:57,290 --> 00:08:58,480 -¿Estás listo? -Estoy listo. 138 00:08:58,610 --> 00:08:59,950 Bien, vamos. 139 00:09:00,010 --> 00:09:02,850 ¡Sal de aquí! 140 00:09:06,450 --> 00:09:08,980 ¡Fílmenlo, vengan ! 141 00:09:09,170 --> 00:09:11,090 ¿Cuál es el apuro? ¿Vas a una fiesta? 142 00:09:11,250 --> 00:09:13,010 ¿Por qué me persiguen? 143 00:09:13,170 --> 00:09:15,470 ¿Siempre sales así de tu casa? 144 00:09:15,650 --> 00:09:17,340 ¡No es mi casa! 145 00:09:17,490 --> 00:09:19,980 -¿Vives aquí o no? -¡No vivo aquí! 146 00:09:20,170 --> 00:09:22,090 Esto tiene pinta de robo. 147 00:09:22,250 --> 00:09:24,050 ¿Lo puedes repetir? 148 00:09:24,210 --> 00:09:26,430 ¡Yo no quería hacerlo! 149 00:09:28,370 --> 00:09:30,060 ¿Me estás tomando el pelo? 150 00:09:30,170 --> 00:09:32,050 Apaga eso. ¿Están locos? 151 00:09:32,210 --> 00:09:33,630 ¡Cielos! ¿Dónde diablos estaban? 152 00:09:33,770 --> 00:09:37,260 ¡Uds. dos son un par de ineptos! ¡Carajo! 153 00:09:52,050 --> 00:09:53,850 Espera, Emil. Ponte en la marca. 154 00:09:54,010 --> 00:09:55,050 ¿Qué? 155 00:09:55,170 --> 00:09:57,280 Primera escena de mi nueva película: 156 00:09:57,490 --> 00:10:00,330 Recuperar nuestra parte del trabajo del banco. 157 00:10:00,530 --> 00:10:03,250 Y, ¡acción ! 158 00:10:06,810 --> 00:10:08,150 Un momento. 159 00:10:11,170 --> 00:10:12,090 -¿Quién es? -Es Emil. 160 00:10:12,170 --> 00:10:13,590 Es Emil. 161 00:10:26,410 --> 00:10:28,710 Kalinka. 162 00:10:28,890 --> 00:10:30,420 Kalinka... 163 00:10:30,490 --> 00:10:32,600 ¡Ey, Kalinka! 164 00:10:32,770 --> 00:10:33,800 Kalinka... 165 00:10:33,930 --> 00:10:36,540 Kalinka, Kalinka. 166 00:10:36,730 --> 00:10:37,840 ¡Ey! 167 00:10:41,410 --> 00:10:42,790 ¿Cómo estás? 168 00:10:45,570 --> 00:10:47,140 Contento de verte. 169 00:10:54,170 --> 00:10:56,860 Olga dijo que no sabía dónde estabas. 170 00:10:57,290 --> 00:10:58,210 Para esconderte... 171 00:10:58,850 --> 00:11:01,690 ...no deberías escribirle con remitente. 172 00:11:05,410 --> 00:11:07,680 ¡Qué lindo collar! 173 00:11:18,370 --> 00:11:21,210 Efectos. Video Efectos 174 00:11:22,010 --> 00:11:24,700 No fue culpa mía que los atraparan. 175 00:11:24,890 --> 00:11:26,310 Ya lo sé. 176 00:11:26,450 --> 00:11:29,940 Mira, fue culpa de él. Fue su culpa. 177 00:11:30,170 --> 00:11:32,010 Le pidió su teléfono a la cajera. 178 00:11:32,170 --> 00:11:33,090 ¿Cómo podía yo esperar? 179 00:11:33,290 --> 00:11:35,520 No nos dijiste que ella era tu esposa. 180 00:11:36,650 --> 00:11:39,190 Por eso no te lo dije. Por lo que hiciste. 181 00:11:42,650 --> 00:11:44,500 ¡Olvidémonos de todo eso! 182 00:11:46,370 --> 00:11:48,440 Tranquilo. 183 00:11:48,610 --> 00:11:51,180 Vamos, calma. 184 00:11:52,330 --> 00:11:53,600 ¿Sabes qué? 185 00:11:55,770 --> 00:11:58,800 Dame mi dinero. 186 00:12:00,690 --> 00:12:04,450 Emil, lo gastamos. 187 00:12:04,700 --> 00:12:06,570 ¿Qué? 188 00:12:06,740 --> 00:12:09,540 Emil, mira cómo vivimos. 189 00:12:09,730 --> 00:12:11,880 Apenas soy un plomero. 190 00:12:12,010 --> 00:12:13,320 -¿Crees ... -Lindo reloj. 191 00:12:13,410 --> 00:12:15,100 ...que trabajaría si tuviera dinero? 192 00:12:18,770 --> 00:12:22,880 ¿Qué está pasando? Dame mi dinero. 193 00:12:23,130 --> 00:12:25,130 -Te voy a ayudar. -¿Ayudarme? 194 00:12:25,250 --> 00:12:27,860 Sí, te conseguiré un trabajo. 195 00:12:28,050 --> 00:12:29,090 ¿Un trabajo? 196 00:12:29,210 --> 00:12:31,130 Pagan bien. 197 00:12:31,300 --> 00:12:32,790 ¿Como plomero? 198 00:12:32,930 --> 00:12:35,080 Sí. Es fácil. Es bueno. 199 00:12:35,260 --> 00:12:40,050 ¿Crees que vine a EE.UU. a trabajar? 200 00:12:40,330 --> 00:12:41,410 Ni hablar. 201 00:12:41,500 --> 00:12:43,720 Empezamos una nueva vida. Tú también podrás hacerlo. 202 00:12:45,220 --> 00:12:49,470 Mira, Emil. Soy tu amigo, ¿no? 203 00:12:53,100 --> 00:12:54,740 -Lo siento. -Es mi culpa. 204 00:12:54,900 --> 00:12:56,580 ¡Por favor! 205 00:12:57,940 --> 00:13:01,890 ¡Por favor! ¡Deja el cuchillo! 206 00:13:02,130 --> 00:13:04,550 ¿Gastaste mi dinero mientras yo estaba en la cárcel? 207 00:13:04,740 --> 00:13:07,230 ¿Y ahora quieres que trabaje ... 208 00:13:07,420 --> 00:13:09,370 ...de plomero arreglando malditos excusados? 209 00:13:09,540 --> 00:13:10,570 ¡Suelta el cuchillo! 210 00:13:10,700 --> 00:13:13,040 -¡Eres mi amigo! -Sí. Soy tu amigo. 211 00:13:13,220 --> 00:13:14,710 Mi mejor amigo. 212 00:13:14,860 --> 00:13:18,620 Por favor. Baja el cuchillo. ¡Por favor! 213 00:13:36,690 --> 00:13:38,920 ¡Cállate! 214 00:14:03,700 --> 00:14:05,270 ¡Nos vio! 215 00:14:07,980 --> 00:14:10,930 -¿Qué buscas? -Su cartera, ¡idiota! 216 00:14:14,980 --> 00:14:17,550 "Daphne Handlova". 217 00:14:17,740 --> 00:14:19,270 Con visa de seis meses. 218 00:14:19,420 --> 00:14:22,950 Y aún aquí después de dos años. 219 00:14:23,140 --> 00:14:25,290 ¡Irá con la policía! 220 00:14:25,460 --> 00:14:26,840 No, está ilegalmente. 221 00:14:47,180 --> 00:14:50,020 Apaga esa maldita cosa. 222 00:14:50,220 --> 00:14:52,830 ¡Hazlo! 223 00:15:10,300 --> 00:15:14,520 ¿Qué buscas? 224 00:15:21,060 --> 00:15:24,590 "Asado bohemio". 225 00:16:09,260 --> 00:16:11,060 ¿Qué tienes? Dame algo. 226 00:16:11,220 --> 00:16:12,560 No tengo tiempo para esto. 227 00:16:12,740 --> 00:16:13,970 ¿Adónde crees que vas? 228 00:16:14,100 --> 00:16:16,250 Déjame tranquilo. 229 00:16:16,420 --> 00:16:17,990 ¿Me vas a obligar? 230 00:16:18,140 --> 00:16:20,370 Te aseguro que te arrepentirás. 231 00:16:20,540 --> 00:16:22,460 ¡Dame tu dinero! 232 00:16:22,620 --> 00:16:23,660 Ey, amigo... 233 00:16:23,780 --> 00:16:25,280 Estás arrestado. 234 00:16:25,420 --> 00:16:27,610 -¿Eres policía? -Bombero. 235 00:16:27,780 --> 00:16:29,320 Los bomberos no usan pistolas. 236 00:16:29,460 --> 00:16:30,840 Adivina. 237 00:16:30,980 --> 00:16:33,670 Soy del cuerpo de investigaciones. lgual que un policía. 238 00:16:33,860 --> 00:16:36,390 Sácame el pie del trasero. 239 00:16:36,580 --> 00:16:38,540 A la cuenta de tres: 240 00:16:38,700 --> 00:16:39,890 ¡Uno, dos, tres! 241 00:16:40,020 --> 00:16:42,480 ¿Por qué no me dejas ir? 242 00:16:42,660 --> 00:16:45,190 No hice nada. Fue un error. 243 00:16:45,380 --> 00:16:47,300 Suéltame, amigo. 244 00:16:48,460 --> 00:16:50,880 -Levanta las manos. -¿Qué vas a hacer? 245 00:16:51,060 --> 00:16:53,820 -¿Adónde vas? -A un incendio. 246 00:16:53,980 --> 00:16:56,860 -¡Rayos! ¡No! -Te mandaré un policía. 247 00:16:57,020 --> 00:16:58,170 ¡Desgraciado! 248 00:16:58,300 --> 00:17:00,950 No puedes dejarme amarrado a un árbol. 249 00:17:01,140 --> 00:17:03,680 ¡Cualquiera puede venir aquí y acuchillarme! 250 00:17:18,260 --> 00:17:20,950 Asegúrate que Urgencias esté listo. 251 00:17:21,100 --> 00:17:22,980 Pronto sacaremos los cuerpos. 252 00:17:23,140 --> 00:17:26,100 Instala el cuarto montacargas frente al edificio. 253 00:17:26,300 --> 00:17:28,760 Jefe, ¿llegó primero? 254 00:17:28,900 --> 00:17:31,590 Hay dos asados en el último piso. 255 00:17:31,780 --> 00:17:33,050 No tienes que ir tú... 256 00:17:33,140 --> 00:17:35,250 ...porque llegaron los de Homicidios. 257 00:17:35,420 --> 00:17:37,260 ¿Por qué están aquí? 258 00:17:37,420 --> 00:17:38,840 Aún no he declarado el crimen. 259 00:17:38,940 --> 00:17:40,400 ¡Es Eddie Flemming! 260 00:17:40,540 --> 00:17:41,580 Al carajo Eddie Flemming. 261 00:17:41,700 --> 00:17:44,080 ¿Dónde estabas? Hay una estrella aquí. 262 00:17:44,220 --> 00:17:46,870 Ya me enteré ¿Quién lo dejó subir? 263 00:17:47,020 --> 00:17:49,090 No sé. ¿Crees que me dará su autógrafo? 264 00:17:49,220 --> 00:17:50,570 Quizá hasta te bese. 265 00:17:52,910 --> 00:17:54,710 A la mierda. 266 00:17:54,820 --> 00:17:56,470 -Cap. -Bobby. 267 00:17:56,630 --> 00:17:57,740 Las escaleras están mojadas. 268 00:18:00,860 --> 00:18:02,970 -Oye, Eddie. -¿Qué? 269 00:18:03,140 --> 00:18:05,060 Me parece, en la posición 69... 270 00:18:05,220 --> 00:18:06,990 ...lo estaban pasando bien. 271 00:18:07,100 --> 00:18:08,490 Seguro que estaban fumándose algo... 272 00:18:08,620 --> 00:18:10,470 ...y estaban tan tontos ... 273 00:18:10,620 --> 00:18:12,580 ...que sin darse cuenta prendieron el colchón ... 274 00:18:12,740 --> 00:18:14,700 ...y se quemaron vivos. 275 00:18:14,860 --> 00:18:16,740 No sé. Vinieron los expertos. 276 00:18:16,820 --> 00:18:18,320 Muéstrales lo que encontramos. 277 00:18:18,470 --> 00:18:20,920 Ojalá no les moleste. Pensamos que necesitarían ayuda. 278 00:18:21,100 --> 00:18:22,450 No hay problema. 279 00:18:22,590 --> 00:18:24,160 Detective Flemming, Bobby Korfin. 280 00:18:24,300 --> 00:18:25,420 ¿Qué tal? 281 00:18:25,540 --> 00:18:26,850 Mi tío trabajaba con Ud. 282 00:18:26,940 --> 00:18:29,900 ¿Le importaría apagar el puro? Huelo algo raro. 283 00:18:30,100 --> 00:18:31,370 Disculpe. 284 00:18:31,510 --> 00:18:33,500 Les agradezco que lo tengan todo resuelto... 285 00:18:33,660 --> 00:18:35,970 ...pero, ¿les molesta si hacemos lo nuestro? 286 00:18:36,150 --> 00:18:37,490 Denos algo para hacer. 287 00:18:37,590 --> 00:18:39,620 No, no hay problema. 288 00:18:39,780 --> 00:18:42,130 No, claro. 289 00:18:42,260 --> 00:18:43,840 -Gracias. -No faltaba más. 290 00:18:43,990 --> 00:18:45,060 Gracias. 291 00:18:45,190 --> 00:18:47,640 Eso sí es fumar después del sexo. 292 00:18:57,350 --> 00:18:59,530 Esto empezó rápido. 293 00:19:01,030 --> 00:19:03,830 Tenemos buenas pistas aquí. 294 00:19:07,470 --> 00:19:08,620 La boca está limpia. 295 00:19:08,750 --> 00:19:11,010 ¿Limpia? 296 00:19:11,150 --> 00:19:14,940 ¿Creen que se trata de un par de adictos que se quemaron vivos? 297 00:19:15,140 --> 00:19:16,760 Así parece. 298 00:19:16,910 --> 00:19:19,670 ¿Y mientras se están quemando siguen haciendo el amor? 299 00:19:19,870 --> 00:19:21,900 Eso sí que es amor. 300 00:19:22,070 --> 00:19:24,520 A cada uno sus prioridades. 301 00:19:24,710 --> 00:19:26,360 Supongo que sí. 302 00:19:30,430 --> 00:19:32,080 Inflamable. 303 00:19:33,590 --> 00:19:35,080 Gracias. 304 00:19:35,230 --> 00:19:36,340 ¿Qué es eso? 305 00:19:36,470 --> 00:19:39,000 La evidencia de un homicidio. 306 00:19:40,910 --> 00:19:43,510 -¿Saben lo que es esto, no? -No, ¿qué es? 307 00:19:43,710 --> 00:19:46,200 Haz un agujero en el piso, quiero ver el suelo. 308 00:19:46,390 --> 00:19:47,540 Ahí tienes. 309 00:19:50,310 --> 00:19:52,570 No tenían ceniza en la boca. 310 00:19:52,750 --> 00:19:55,280 Significa que ya no respiraban. 311 00:19:55,470 --> 00:19:59,230 Esta prenda prueba que los rociaron con algo inflamable... 312 00:19:59,470 --> 00:20:01,160 y luego los colocaron en la cama. 313 00:20:01,310 --> 00:20:03,800 Para el inexperto, parece un accidente. 314 00:20:03,990 --> 00:20:05,060 Sin ofender. 315 00:20:05,150 --> 00:20:06,840 ¿Qué busca? 316 00:20:09,990 --> 00:20:11,450 Lo que inició el incendio. 317 00:20:17,190 --> 00:20:19,830 Aquí está. Esto es un homicidio doble. 318 00:20:21,990 --> 00:20:23,060 Muy bien. 319 00:20:24,310 --> 00:20:25,840 Respire profundamente. 320 00:20:25,990 --> 00:20:30,670 ¿Viste la cara que puso Eddie cuando le pasaste el detonador? 321 00:20:30,950 --> 00:20:33,330 Le habría sacado una foto. 322 00:20:33,470 --> 00:20:35,960 -Lo sabía desde el principio. -¿Qué dices? 323 00:20:36,150 --> 00:20:38,300 ¿Por qué crees que se quedó callado? 324 00:20:38,470 --> 00:20:40,160 Nos puso a prueba. 325 00:20:40,310 --> 00:20:41,460 ¿Tú crees? 326 00:20:43,510 --> 00:20:45,270 ¿Se trata de un asesinato? 327 00:20:45,430 --> 00:20:47,650 No se ha determinado. 328 00:20:47,830 --> 00:20:49,290 Faltan muchas respuestas. 329 00:20:49,350 --> 00:20:51,460 -¿Cuántas víctimas? -Dos. 330 00:20:51,630 --> 00:20:52,900 ¿Ya fueron identificadas? 331 00:20:52,990 --> 00:20:54,370 No positivamente. 332 00:20:54,510 --> 00:20:55,620 ¿Está relacionado con drogas? 333 00:20:55,750 --> 00:20:58,860 Aún no sabemos las causas del incendio ni de la muerte. 334 00:20:59,070 --> 00:21:01,140 Cuando lo sepamos, les informaremos. 335 00:21:01,390 --> 00:21:02,890 ¿Qué trae ahí? ¿Es evidencia? 336 00:21:03,030 --> 00:21:04,300 Encontramos esto en la escena. 337 00:21:04,430 --> 00:21:07,040 Ya se verá si es evidencia. 338 00:21:07,230 --> 00:21:08,960 -Gracias, detective. -De nada. 339 00:21:09,110 --> 00:21:12,180 ¡Mire hacia acá, Eddie! ¡Por favor! 340 00:21:14,030 --> 00:21:15,950 Hasta pronto. 341 00:21:35,430 --> 00:21:37,230 -¿La viste? -¿Quién? 342 00:21:38,910 --> 00:21:41,170 Había una mujer que parecía asustada. 343 00:21:41,350 --> 00:21:44,730 Como que quería hablarnos. 344 00:21:46,390 --> 00:21:47,500 ¡Ay, mierda! 345 00:21:58,150 --> 00:22:00,110 Agarra una manta. 346 00:22:00,270 --> 00:22:02,720 Finalmente viniste. ¡Ya era hora! 347 00:22:02,910 --> 00:22:04,370 ¿Qué pasó? 348 00:22:04,470 --> 00:22:06,850 Me desnudó una mendiga. 349 00:22:07,030 --> 00:22:08,370 Me quitó la ropa, ... 350 00:22:08,510 --> 00:22:11,010 ...me agarró las pelotas. ¡Fue asqueroso! 351 00:22:11,190 --> 00:22:13,680 Tienes suerte, no te voy a arrestar. 352 00:22:13,870 --> 00:22:15,520 Estás libre. 353 00:22:15,670 --> 00:22:18,740 Un perro me meó encima. ¡Violaste mis derechos civiles! 354 00:22:18,910 --> 00:22:21,830 Te podemos acusar de asalto. Desaparece. 355 00:22:22,030 --> 00:22:24,830 Entonces, ¿antes de acostarse con... 356 00:22:25,030 --> 00:22:27,790 ...la esposa de su hijo... 357 00:22:27,950 --> 00:22:30,830 ...pensó en las consecuencias? 358 00:22:30,990 --> 00:22:32,370 Asumo toda la responsabilidad ... 359 00:22:32,510 --> 00:22:34,010 ...por dormir con mi nuera. 360 00:22:34,150 --> 00:22:36,450 Tengo muy poca autoestima. 361 00:22:36,630 --> 00:22:38,470 Necesitaba competir contra alguien. 362 00:22:38,630 --> 00:22:40,200 Le tocó a mi hijo. 363 00:22:40,350 --> 00:22:43,080 ¿Entonces culpa su falta de autoestima? 364 00:22:43,270 --> 00:22:45,340 Tenía problemas de conducta. 365 00:22:45,510 --> 00:22:47,350 ¿La falta de autoestima ... 366 00:22:47,510 --> 00:22:49,390 ...lo lleva a acostarse con su nuera? 367 00:22:49,550 --> 00:22:51,160 Pero, no es sólo su culpa. 368 00:22:51,310 --> 00:22:54,460 ¿No es sólo culpa de él? ¿Qué hay de su esposa? 369 00:22:54,670 --> 00:22:56,010 ¡Me ignoró durante meses! 370 00:22:56,150 --> 00:22:59,800 Estaba sola. ¡Creía que ya no me amaba! 371 00:23:12,230 --> 00:23:15,110 ¿Por qué alguien haría algo así? 372 00:23:15,310 --> 00:23:17,390 Esto es lo peor que podías haberme hecho. 373 00:23:17,550 --> 00:23:19,890 "Autoestima". 374 00:23:25,710 --> 00:23:29,320 "Baja autoestima". 375 00:23:34,510 --> 00:23:35,430 Apaga la cámara. 376 00:23:35,950 --> 00:23:37,180 No estoy filmando. 377 00:23:37,630 --> 00:23:39,970 -¡Apaga esa porquería! -Veo morir a Milos. 378 00:23:40,830 --> 00:23:41,790 ¡Apágala! 379 00:23:43,830 --> 00:23:44,600 ¡Suéltala! 380 00:23:46,670 --> 00:23:47,900 ¡No la rompas! 381 00:23:48,960 --> 00:23:49,880 ¿Cómo se borra? 382 00:23:50,070 --> 00:23:51,800 -¡Deja! ¡Yo lo hago! -¡Deshazte de eso! 383 00:23:54,630 --> 00:23:56,440 No me hables en ruso. 384 00:23:56,590 --> 00:23:58,240 ¿Entendiste? 385 00:23:59,550 --> 00:24:01,130 Bórralo. ¡Bórralo ahora! 386 00:24:03,310 --> 00:24:05,200 ¡Borra todo! 387 00:24:09,360 --> 00:24:12,230 ¿Por qué no vas y le dices que lo sientes? 388 00:24:16,880 --> 00:24:19,520 Daphne Handlova. 389 00:24:25,760 --> 00:24:27,250 ¿Qué es esto? 390 00:24:29,120 --> 00:24:30,880 "Acompañantes Mundanas". 391 00:24:31,040 --> 00:24:32,950 "Mundanas". ¿Qué significa? 392 00:24:36,040 --> 00:24:37,880 ¿Qué significa? 393 00:24:38,040 --> 00:24:41,100 -Hablo en serio. -Ponte de rodillas. 394 00:24:47,230 --> 00:24:50,460 Ponte de rodillas. 395 00:24:50,670 --> 00:24:54,470 Mírame a los ojos y pídeme perdón, a ver si te creo. 396 00:24:54,710 --> 00:24:58,200 Lamento mucho lo que te hice. No volveré a hacerlo. 397 00:24:58,440 --> 00:25:00,810 ¿Y si no te creemos? 398 00:25:03,520 --> 00:25:05,900 ¿Buscas compañía? 399 00:25:06,080 --> 00:25:08,110 Sí. Extraño mi país. 400 00:25:08,280 --> 00:25:12,650 Te puedo arreglar una cita muy especial. 401 00:25:12,920 --> 00:25:15,450 ¿Tienes chicas de Europa del este? ¿Alguna checa? 402 00:25:15,600 --> 00:25:16,670 Claro. 403 00:25:16,800 --> 00:25:18,180 Pídele el pasaporte. 404 00:25:18,320 --> 00:25:19,620 Lo que tú quieras. 405 00:25:19,760 --> 00:25:25,090 De hecho tengo una joven checa adorable. 406 00:25:25,400 --> 00:25:28,230 Mándala. La quiero. 407 00:25:28,440 --> 00:25:30,120 ¿Cuál es tu dirección? 408 00:25:30,280 --> 00:25:33,350 -¿Puede perdonarlo? -Dame un abrazo. 409 00:25:33,560 --> 00:25:35,820 Un momento. Espera. 410 00:25:40,120 --> 00:25:43,420 ¡Eso es! Es un buen comienzo. 411 00:26:04,280 --> 00:26:07,160 Quizá Eddie te contrate para su próxima película. 412 00:26:07,360 --> 00:26:09,970 -¿Tú crees? -Puedes interpretar a su esposa. 413 00:26:13,760 --> 00:26:15,330 ¿Qué tal, jefe? 414 00:26:15,440 --> 00:26:17,010 ¿Qué diablos es eso? 415 00:26:17,160 --> 00:26:19,810 ¿Es evidencia lo que lleva? 416 00:26:20,000 --> 00:26:21,190 Lo encontramos en la escena. 417 00:26:21,320 --> 00:26:23,890 No sabemos si es evidencia. 418 00:26:24,080 --> 00:26:26,880 ¿Le diste la evidencia a Eddie Flemming? 419 00:26:27,080 --> 00:26:28,690 ¿Quién determinó las causas y el origen? 420 00:26:28,840 --> 00:26:30,910 ¿Quién cree? Nosotros. 421 00:26:31,080 --> 00:26:33,460 ¿Por qué no hablaste tú con la periodista? 422 00:26:33,560 --> 00:26:35,480 Tenemos cosas más importantes que hacer, ... 423 00:26:35,600 --> 00:26:37,520 ...como encontrar al culpable. 424 00:26:37,640 --> 00:26:38,830 ¿De veras? 425 00:26:42,960 --> 00:26:46,450 ¿No entienden? Todo está en la imagen. 426 00:26:46,680 --> 00:26:49,750 Cuanto mejor nos veamos, más dinero tendremos para extras. 427 00:27:03,640 --> 00:27:04,790 Buenas noches. 428 00:27:04,880 --> 00:27:08,140 Soy Robert Hawkins en "Noticia del Momento". 429 00:27:08,320 --> 00:27:10,770 Esta noche entrevistaremos a Stephen Geller... 430 00:27:10,960 --> 00:27:12,570 ...quien horrorizó al país ... 431 00:27:12,720 --> 00:27:14,940 ...cuando se volvió loco... y asesinó a tres empleados ... 432 00:27:15,080 --> 00:27:16,540 ...de una zapatería en Manhattan. 433 00:27:16,680 --> 00:27:18,750 Pero ahora el Sr. Geller alega, ... 434 00:27:18,920 --> 00:27:21,140 ...tranquila y pausadamente... 435 00:27:21,320 --> 00:27:23,890 ...que la víctima es él. 436 00:27:24,080 --> 00:27:26,840 ¿Difícil de creer? Mire. 437 00:27:29,080 --> 00:27:31,570 Esta gente murió ... 438 00:27:31,760 --> 00:27:34,830 ...debido a las acciones criminales de mi siquiatra. 439 00:27:35,000 --> 00:27:36,920 El no insistió en que continuara con mis remedios. 440 00:27:37,080 --> 00:27:41,220 ¿Ud. no se siente responsable de estas muertes? 441 00:27:41,440 --> 00:27:44,090 Mi dedo apretó el gatillo. 442 00:27:44,280 --> 00:27:46,890 Pero moralmente no soy responsable. 443 00:27:47,080 --> 00:27:49,690 Mi siquiatra sabía de lo que yo era capaz. 444 00:27:49,840 --> 00:27:51,300 ¿Cómo podía saberlo yo? No soy médico. 445 00:27:51,440 --> 00:27:53,550 Parece astuto que lo diga alguien declarado ... 446 00:27:53,680 --> 00:27:55,710 ...incompetente para ir ajuicio. 447 00:27:55,880 --> 00:27:57,720 Yo también soy una víctima. 448 00:27:57,880 --> 00:28:00,140 Mi vida ha sido permanentemente desbaratada. 449 00:28:00,320 --> 00:28:01,430 ¿Permanentemente desbaratada? 450 00:28:01,520 --> 00:28:03,820 ¿Este incidente ... 451 00:28:03,960 --> 00:28:05,990 ...no le dio un empujón a su carrera de artista? 452 00:28:06,160 --> 00:28:08,120 ¿No están haciendo una película sobre Ud.? 453 00:28:08,280 --> 00:28:10,430 Estamos en negociaciones. Es cierto. 454 00:28:10,640 --> 00:28:13,440 ¿Pero la ley de "El hijo de Sam" no prohibe a los criminales... 455 00:28:13,640 --> 00:28:15,410 ...obtener ganancias por sus crímenes? 456 00:28:15,560 --> 00:28:18,210 No es pertinente. No soy un criminal. 457 00:28:18,360 --> 00:28:21,050 No fui condenado. 458 00:28:21,240 --> 00:28:24,690 Me declararon temporalmente demente. 459 00:28:24,920 --> 00:28:27,450 Amo a los EE.UU. 460 00:28:27,640 --> 00:28:30,980 Nadie es responsable por lo que hace. 461 00:28:34,560 --> 00:28:37,170 -Entra al baño. -Primero nos la tiramos. 462 00:28:37,360 --> 00:28:39,360 -¡Métete al baño! -Tíratela primero. 463 00:28:39,520 --> 00:28:41,020 ¡Quédate ahí y cállate! 464 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 ¿Entendido? 465 00:28:53,120 --> 00:28:56,310 Soy Honey, de "Acompañantes Mundanas". 466 00:28:56,520 --> 00:28:58,590 ¿Nos llamaste? 467 00:28:58,720 --> 00:29:01,600 ¿Cómo estás esta noche? 468 00:29:01,800 --> 00:29:04,220 ¿Dónde está la joven checa? 469 00:29:04,400 --> 00:29:06,430 Amor, soy lo que tú quieras que sea. 470 00:29:06,600 --> 00:29:11,860 Soy una colegiala, tu mami o una joven checa. 471 00:29:12,160 --> 00:29:15,190 Me gusta atender a los negocios antes del placer. 472 00:29:15,400 --> 00:29:18,090 ¿Entonces puedes dejar el dinero en el tocador? 473 00:29:18,240 --> 00:29:21,500 Sí, pero necesito a la joven checa. 474 00:29:21,720 --> 00:29:23,830 Daphne, ¿la conoces? 475 00:29:24,000 --> 00:29:26,800 Nos llaman de la oficina central. 476 00:29:27,000 --> 00:29:29,150 No conozco a las otras jóvenes. 477 00:29:29,320 --> 00:29:32,050 -¿No te vas a desvestir? -¿Dónde está la oficina central? 478 00:29:32,240 --> 00:29:33,850 Es confidencial. 479 00:29:34,000 --> 00:29:36,840 ¿Puedes poner el dinero en el tocador, por favor? 480 00:29:37,040 --> 00:29:39,000 Sí, seguro. 481 00:29:39,160 --> 00:29:40,540 Gracias. 482 00:29:48,970 --> 00:29:53,610 Quisiera hablar con la persona a cargo del servicio. 483 00:29:53,840 --> 00:29:55,460 ¿Me das la dirección? 484 00:29:55,600 --> 00:29:58,440 ¿Tenemos algún problema? 485 00:29:59,680 --> 00:30:03,100 Qué bien, porque no hay razón para tener un problema. 486 00:30:05,600 --> 00:30:10,050 Te voy a hacer sentir muy bien. 487 00:30:13,490 --> 00:30:15,630 Lo siento. Prohibido fumar. 488 00:30:18,960 --> 00:30:21,340 Cuando termine contigo... 489 00:30:21,530 --> 00:30:25,130 ...no te acordarás de la joven checa. 490 00:30:28,090 --> 00:30:30,500 Escúchame. 491 00:30:33,250 --> 00:30:35,090 No quiero sexo. 492 00:30:36,370 --> 00:30:39,200 Sólo dame la dirección, por favor. 493 00:30:39,410 --> 00:30:43,120 Me da lo mismo si quieres sexo o no. 494 00:30:43,370 --> 00:30:44,860 Pero ya que me pagaste-- 495 00:30:45,010 --> 00:30:46,160 Sí, pero escucha. 496 00:30:46,290 --> 00:30:49,850 Sólo dame la dirección. Después te puedes ir. 497 00:30:50,090 --> 00:30:53,150 ¿Qué haces? 498 00:30:53,360 --> 00:30:55,470 Escucha. ¡Ayúdame! 499 00:30:55,650 --> 00:30:57,990 Cálmate y escúchame. 500 00:30:58,170 --> 00:31:01,580 ¡Dame la maldita dirección y te puedes ir! 501 00:31:01,800 --> 00:31:05,530 ¡Por favor! ¡Tienes que ayudarme! ¡Necesito tu ayuda! 502 00:31:14,650 --> 00:31:17,180 ¡Está bien ! ¡Está bien ! 503 00:31:17,330 --> 00:31:19,440 ¡Está en mi bolso! ¡No! 504 00:31:19,610 --> 00:31:21,180 ¡Mierda! ¡Dios! 505 00:31:21,330 --> 00:31:22,670 ¿Qué? 506 00:31:24,490 --> 00:31:26,370 ¡Ayúdame! 507 00:31:27,650 --> 00:31:28,720 ¡No! ¡Ayúdame! 508 00:31:28,850 --> 00:31:31,990 ¡No! ¡Dios! ¡Alguien ! ¡Ayúdeme! 509 00:31:37,170 --> 00:31:38,820 ¡No! ¡Ayúdame! 510 00:31:56,530 --> 00:32:00,170 Lo que más llamaba la atención eran sus ojos. 511 00:32:00,410 --> 00:32:04,430 Tenía los ojos más asombrosos y grandes que jamás hayas visto. 512 00:32:04,690 --> 00:32:08,140 Absolutamente hermosos. 513 00:32:08,290 --> 00:32:10,780 ¿Hace cuánto que vivían en su edificio? ¿Cuatro años? 514 00:32:10,930 --> 00:32:12,190 Sí, lo retendré. 515 00:32:12,330 --> 00:32:14,940 Lo llamaré apenas sepamos algo más. 516 00:32:15,130 --> 00:32:18,430 -¿Qué averiguaste? -Milos y Tamina Karlova. 517 00:32:18,650 --> 00:32:20,340 Gente callada, poco sociable. 518 00:32:20,490 --> 00:32:22,250 El dueño no sabe quién es tu joven. 519 00:33:08,570 --> 00:33:11,220 ¿Te molesta si fumo? 520 00:33:11,370 --> 00:33:15,130 Es tu escena del crimen ahora. Puedes hacer lo que quieras. 521 00:33:15,370 --> 00:33:17,900 ¿Ves las noticias? 522 00:33:18,090 --> 00:33:19,850 No, me las perdí. 523 00:33:20,010 --> 00:33:22,850 Bueno, para que sepas... 524 00:33:24,330 --> 00:33:26,670 ...les di el crédito a ustedes. 525 00:33:26,850 --> 00:33:29,540 Para que tú sepas, ... 526 00:33:29,690 --> 00:33:32,340 ...no me importa mucho todo eso. 527 00:33:32,530 --> 00:33:35,100 ¿Por qué debería importarte? 528 00:33:35,330 --> 00:33:37,330 Ni siquiera veo la tele. 529 00:33:37,490 --> 00:33:41,130 Bien. Eso es loable. 530 00:33:45,170 --> 00:33:48,240 -¿Recibiste el informe forense? -Ya lo creo. 531 00:33:50,810 --> 00:33:54,300 Quiero preguntarte algo. ¿Tienes algún problema conmigo? 532 00:33:54,530 --> 00:33:58,900 Si yo me entrometiera en tu escena del crimen... 533 00:33:59,170 --> 00:34:01,630 ...recuerda, ayer la escena era mía... 534 00:34:01,810 --> 00:34:03,350 ...tú también estarías molesto. 535 00:34:07,490 --> 00:34:09,060 ¿Qué dice el informe? 536 00:34:09,210 --> 00:34:11,780 Tenías razón, estaban muertos antes del incendio. 537 00:34:11,970 --> 00:34:13,200 Al hombre lo acuchillaron con fuerza. 538 00:34:13,370 --> 00:34:16,090 El cuchillo se quebró en su columna. 539 00:34:16,250 --> 00:34:18,630 Eso indica algo personal. 540 00:34:30,930 --> 00:34:36,300 El superintendente dijo haberla visto antes pero ella no vivía aquí. 541 00:34:37,810 --> 00:34:39,810 Qué sospechosa tan bonita. 542 00:34:39,970 --> 00:34:43,000 No sé si esté involucrada. 543 00:34:43,210 --> 00:34:46,660 La vi después del incendio. Pensé que era una pista. 544 00:34:46,890 --> 00:34:48,470 Pensé que quizá vio algo. 545 00:34:48,570 --> 00:34:51,450 ¿Por qué se molestaron... 546 00:34:54,530 --> 00:34:56,570 ...en colocar los cuerpos así? 547 00:34:58,250 --> 00:35:00,750 Quizá para advertirle a alguien. 548 00:35:00,930 --> 00:35:04,040 La sepultura se toma muy en serio en Europa oriental. 549 00:35:04,210 --> 00:35:06,550 -Quizás fue para humillarlos. -¿Cómo lo sabes? 550 00:35:06,730 --> 00:35:09,300 Mis padres eran de Polonia. 551 00:35:16,570 --> 00:35:18,110 ¿Dónde? 552 00:35:18,250 --> 00:35:19,600 ¿Estás seguro que era un cuchillo? 553 00:35:22,050 --> 00:35:23,630 ¿De veras? Está bien. 554 00:35:26,050 --> 00:35:30,200 Hubo otro asesinato en la Octava Avenida, en un hotel. 555 00:35:30,450 --> 00:35:32,330 Un apuñalado. 556 00:35:32,410 --> 00:35:34,790 El empleado dijo que un ruso rentó el cuarto. 557 00:35:34,930 --> 00:35:37,500 ¿Te importa si te acompaño? 558 00:35:37,690 --> 00:35:40,840 No es un incendio. No hay nada que tú puedas hacer. 559 00:35:41,050 --> 00:35:43,320 Quizá pueda aprender algo. 560 00:35:43,420 --> 00:35:44,800 Esto no es la escuela de homicidios. 561 00:35:44,930 --> 00:35:47,470 Si quieres ayudarme, toma esto. 562 00:35:48,810 --> 00:35:50,430 ¿Qué es esto? 563 00:35:50,570 --> 00:35:52,760 El juego del arma del asesino. 564 00:35:59,170 --> 00:36:01,510 Este es nuestro segundo día en EE.UU. 565 00:36:01,690 --> 00:36:05,870 El primero fue muy excitante, lleno de tensión y emoción. 566 00:36:06,130 --> 00:36:09,820 Aquí está la estrella de mi nueva película. 567 00:36:10,050 --> 00:36:12,160 Mi compañero Emil. 568 00:36:12,290 --> 00:36:14,980 ¿Quién es él? 569 00:36:15,130 --> 00:36:17,170 El mejor policía de Nueva York. 570 00:36:17,330 --> 00:36:19,100 Este es su caso. 571 00:36:22,660 --> 00:36:24,270 ¿Es todo? 572 00:36:24,460 --> 00:36:28,100 ¿Sabes cuánto recibe el asesino por los derechos de la película? 573 00:36:28,340 --> 00:36:29,830 Dice que quiere un millón. 574 00:36:29,980 --> 00:36:31,890 ¿Un millón? 575 00:36:32,060 --> 00:36:33,360 ¿Estás bromeando? 576 00:36:33,490 --> 00:36:36,490 ¿El asesino recibe un millón por una entrevista en TV? 577 00:36:37,660 --> 00:36:39,730 Sí, en este país vale la pena ser asesino. 578 00:36:45,450 --> 00:36:46,910 Tomando un baño. 579 00:36:47,050 --> 00:36:48,480 ¿Tiene identificación? 580 00:36:48,620 --> 00:36:51,760 -Departamento de Policía solamente. -No. Está bien. 581 00:36:51,970 --> 00:36:53,470 Falta tomar las huellas digitales. 582 00:36:53,620 --> 00:36:57,530 Un joven de la comisaría del centro es el encargado del caso. 583 00:36:57,780 --> 00:36:59,690 -¿Cómo está? Tommy Cullen. -Hola, chico. 584 00:36:59,860 --> 00:37:02,010 Es un honor finalmente conocerlo. 585 00:37:02,140 --> 00:37:04,740 Esto es lo que tenemos. Suponemos que es una prostituta. 586 00:37:04,940 --> 00:37:07,470 Por las heridas en sus brazos y manos, 587 00:37:07,660 --> 00:37:09,540 ...se defendió para salvar su vida. 588 00:37:09,700 --> 00:37:13,840 El cuarto fue alquilado por un tal Frank Capra. 589 00:37:14,100 --> 00:37:15,670 ¿Capra? ¿Quién dijo que era ruso? 590 00:37:15,770 --> 00:37:16,970 El empleado a cargo. 591 00:37:17,100 --> 00:37:19,280 Vea si se hicieron llamadas desde este cuarto. 592 00:37:19,410 --> 00:37:21,330 Hecho. Con permiso, caballeros. 593 00:37:21,500 --> 00:37:24,140 Esperamos para ver si fue violada. 594 00:37:24,340 --> 00:37:27,520 Hay muchísimas huellas, pero pueden ser de cualquiera. 595 00:37:27,740 --> 00:37:30,270 ¿Alguno meó aquí? 596 00:37:30,460 --> 00:37:33,450 Examina el inodoro. 597 00:37:33,660 --> 00:37:35,840 ¿Sólo un tipo se registró? 598 00:37:44,460 --> 00:37:46,530 ¿Quieres ir a la escuela de homicidios? 599 00:37:46,700 --> 00:37:48,460 Ven, te mostraré algo. 600 00:37:48,620 --> 00:37:51,460 El asesino estaba ahí, golpeándola. 601 00:37:51,660 --> 00:37:54,990 Al morir, el corazón se detiene y no se sangra más. 602 00:37:55,220 --> 00:37:56,480 ¿Ves estas dos huellas? 603 00:37:56,540 --> 00:37:59,070 Alguien más estaba aquí mientras el asesino la acuchillaba. 604 00:37:59,260 --> 00:38:00,490 Murph. 605 00:38:01,860 --> 00:38:04,430 ¿Qué tipo de cuchillo crees que sea? 606 00:38:04,540 --> 00:38:08,720 Bueno, si miras las marcas en la pared... 607 00:38:08,980 --> 00:38:11,200 ...son anchas, pero no muy profundas. 608 00:38:11,380 --> 00:38:14,220 No es uno de cocina ni un cortaplumas. 609 00:38:14,420 --> 00:38:15,950 ¿Y si la punta está quebrada? 610 00:38:16,100 --> 00:38:18,440 Podría ser. Entonces lo encontraremos. 611 00:38:18,540 --> 00:38:20,070 Creo que ya lo encontramos. 612 00:38:20,220 --> 00:38:23,790 Sólo hicieron una llamada anoche desde aquí. 613 00:38:24,020 --> 00:38:25,970 Llamé y es un servicio de citas. 614 00:38:26,140 --> 00:38:29,440 -¿Te identificaste? -Soy nuevo pero no soy un idiota. 615 00:38:29,660 --> 00:38:32,040 Consigamos la dirección. 616 00:38:35,500 --> 00:38:36,570 Buen trabajo. 617 00:38:36,700 --> 00:38:38,390 Gracias. 618 00:38:38,540 --> 00:38:42,760 -¿Vas a ir al servicio de citas? -Te diré lo que averiguo. 619 00:38:43,020 --> 00:38:45,360 Eddie, hermano... 620 00:38:45,540 --> 00:38:47,000 Vamos, esto es ridículo. 621 00:38:47,140 --> 00:38:49,900 Si me llevas podemos conversar del caso. 622 00:38:50,100 --> 00:38:51,790 Bueno, escucha: 623 00:38:51,940 --> 00:38:54,240 Echaré una moneda. Si ganas te llevo. 624 00:38:54,380 --> 00:38:57,330 Y si pierdes, no vienes conmigo. ¿Te parece justo? 625 00:38:57,580 --> 00:38:59,610 Bueno, pero yo elijo. 626 00:38:59,780 --> 00:39:00,890 Tú eliges. 627 00:39:02,580 --> 00:39:04,800 Uno, dos, tres. 628 00:39:04,980 --> 00:39:07,050 -Cruz. -Cara, perdiste. 629 00:39:07,220 --> 00:39:10,440 ¡Qué tontería! Ni siquiera la vi. 630 00:39:10,660 --> 00:39:12,650 Échala tú. Yo elijo. 631 00:39:12,820 --> 00:39:14,540 Cara. 632 00:39:14,700 --> 00:39:16,540 Ves, perdiste dos veces. 633 00:39:19,660 --> 00:39:21,730 Nos vemos. 634 00:39:23,460 --> 00:39:25,340 Súbete. 635 00:39:25,500 --> 00:39:27,220 Bien. 636 00:39:32,940 --> 00:39:35,470 No lo sé. 637 00:39:38,060 --> 00:39:39,640 ¿Se supone que es chistoso? 638 00:39:39,780 --> 00:39:42,200 Sí. Súbete. 639 00:39:44,420 --> 00:39:45,530 Estaba bromeando. 640 00:39:45,580 --> 00:39:47,080 Gracias por dejarme venir. 641 00:39:47,220 --> 00:39:48,790 No hay problema. Un recuerdo. 642 00:39:50,500 --> 00:39:51,540 Dos caras. 643 00:39:51,660 --> 00:39:53,430 -¿Quién está ahí? -Mejor que una. 644 00:39:53,620 --> 00:39:57,110 La policía. Queremos hacerle algunas preguntas. 645 00:39:57,340 --> 00:40:00,490 -¿Tienen una orden? -No vamos a detenerla. 646 00:40:00,660 --> 00:40:02,390 Detective Eddie Flemming. 647 00:40:02,500 --> 00:40:05,220 Abra la puerta. Sólo queremos hablar. 648 00:40:05,420 --> 00:40:07,380 Oh, Dios Santo. ¡Qué honor! 649 00:40:07,500 --> 00:40:09,960 Rose Hearn. Por favor, entren. 650 00:40:10,140 --> 00:40:13,360 Acabo de verlo en TV. 651 00:40:13,540 --> 00:40:16,380 -Pero es más guapo en persona. -Gracias. 652 00:40:16,540 --> 00:40:18,500 Deme un segundo. 653 00:40:27,620 --> 00:40:30,230 Entonces, ¿en qué puedo ayudarlo? 654 00:40:30,380 --> 00:40:33,450 Creo que una de sus jóvenes fue asesinada anoche ... 655 00:40:33,660 --> 00:40:35,010 ...en el hotel King Edward. 656 00:40:35,140 --> 00:40:37,670 ¿Qué? 657 00:40:37,820 --> 00:40:39,510 ¿Envió a alguien allá? 658 00:40:39,620 --> 00:40:43,310 Sí. A Honey. 659 00:40:43,540 --> 00:40:45,500 Sí, ella es una de mis chicas. 660 00:40:45,660 --> 00:40:47,770 -¿Está muerta? -Lamento que sí. 661 00:40:47,940 --> 00:40:49,510 Ay, Dios mío. 662 00:40:49,620 --> 00:40:51,270 ¿Está bien? 663 00:40:52,460 --> 00:40:54,460 -¿Quiere un poco de agua? -Por favor. 664 00:40:54,620 --> 00:40:55,890 Traiga agua, por favor. 665 00:40:56,020 --> 00:40:57,710 ¿Qué hacía ella allá? 666 00:40:57,860 --> 00:41:01,200 Tenía una cita con un tipo. 667 00:41:01,420 --> 00:41:03,990 Llamó pidiendo una joven checoslovaca. 668 00:41:04,180 --> 00:41:05,530 Le mandé a Honey ... 669 00:41:05,660 --> 00:41:08,420 ...porque una vez allá da lo mismo. 670 00:41:08,580 --> 00:41:10,960 ¿Tiene jóvenes checas? 671 00:41:11,140 --> 00:41:14,250 No, pero el tipo insistió mucho en una. 672 00:41:14,460 --> 00:41:16,800 ¿Reconoce a esta joven? 673 00:41:21,100 --> 00:41:22,330 ¿Linda? 674 00:41:29,420 --> 00:41:30,840 ¿De qué hablan? 675 00:41:30,980 --> 00:41:35,240 Creo que conozco a esta joven. Se llama Daphne, es checa. 676 00:41:35,500 --> 00:41:37,340 Traté de contratarla. Le di mi tarjeta. 677 00:41:37,460 --> 00:41:38,610 Nunca más oí de ella. 678 00:41:38,740 --> 00:41:41,050 De pronto es muy solicitada. 679 00:41:41,220 --> 00:41:43,220 -¿Cuál es su apellido? -No lo sé. 680 00:41:43,380 --> 00:41:47,950 Hace un minuto dos tipos vinieron preguntando por ella. 681 00:41:48,140 --> 00:41:49,220 ¿Quiénes eran? 682 00:41:50,780 --> 00:41:53,580 Uno de ellos dijo que era su primo que la buscaba. 683 00:41:53,740 --> 00:41:55,850 Tenían una cámara de video. 684 00:41:56,030 --> 00:41:58,520 Quería que se fueran, así que les di la dirección de su trabajo. 685 00:41:58,710 --> 00:41:59,740 ¿Dónde es eso? 686 00:41:59,860 --> 00:42:01,740 Un salón, en la calle 63 y la Madison. 687 00:42:01,900 --> 00:42:03,440 ¿Cómo se llama? 688 00:42:03,580 --> 00:42:05,890 "Ludwig". Ella trabaja allí. Lava el pelo. 689 00:42:08,460 --> 00:42:12,150 Salón de belleza "Ludwig". Ve allá. 690 00:42:12,380 --> 00:42:14,690 Pensamos que los sospechosos están allá. 691 00:42:14,820 --> 00:42:16,470 ¿Un trago? 692 00:42:16,620 --> 00:42:18,540 -Estoy de servicio. -Yo también. 693 00:42:38,470 --> 00:42:40,000 Perseguimos a Daphne. 694 00:42:43,830 --> 00:42:45,780 Yo entro. Tú vigila la salida. 695 00:42:45,950 --> 00:42:47,020 De acuerdo. 696 00:42:47,180 --> 00:42:51,330 Siempre quise ser policía cuando era niño. 697 00:42:51,590 --> 00:42:54,200 Soñaba que con sacar mi pistola, patear la puerta... 698 00:42:54,390 --> 00:42:55,840 y gritarle al bandido "¡Alto o disparo!". 699 00:42:57,710 --> 00:42:59,090 ¿Con qué soñabas tú? 700 00:42:59,190 --> 00:43:01,180 Con entrar a un edificio en llamas, ... 701 00:43:01,350 --> 00:43:02,380 ...patear la puerta... 702 00:43:02,510 --> 00:43:04,190 ...correr entre las llamas y salvar a un niño. 703 00:43:04,350 --> 00:43:06,920 Supongo que ambos vamos bien. 704 00:43:07,110 --> 00:43:09,720 Si fuéramos a un edificio en llamas, te dejaría pasar primero. 705 00:43:11,350 --> 00:43:12,650 ¡Cuidado! 706 00:43:15,070 --> 00:43:16,680 ¡Carajo! 707 00:43:16,830 --> 00:43:19,050 ¡La emoción de la caza! 708 00:43:24,990 --> 00:43:26,100 Disculpe. 709 00:43:27,310 --> 00:43:28,760 Perdón. 710 00:43:28,910 --> 00:43:30,170 Busco a Daphne. 711 00:43:30,310 --> 00:43:33,150 No sé dónde... quizá enfrente. 712 00:43:33,350 --> 00:43:34,420 Gracias. 713 00:44:00,870 --> 00:44:02,170 Tengo muy mal genio. 714 00:44:02,230 --> 00:44:05,870 Cuando me enojo, pierdo el control. 715 00:44:06,070 --> 00:44:09,100 ¡Sal de aquí! 716 00:44:09,270 --> 00:44:11,190 No quería matar a Milos. 717 00:44:11,350 --> 00:44:14,690 Cuando fui a la cárcel, me golpearon. 718 00:44:14,910 --> 00:44:18,170 Aún no he dicho que Milos era mi compañero. 719 00:44:18,390 --> 00:44:20,650 Quería a Milos como a un hermano. 720 00:44:22,230 --> 00:44:25,410 ¿Vas a volver al trabajo? 721 00:44:25,630 --> 00:44:28,430 -Sí, en un minuto, Ludwig. -Sí. Ven. 722 00:44:28,630 --> 00:44:31,200 Gracias. 723 00:44:31,390 --> 00:44:34,030 No quiero matarte. 724 00:44:34,230 --> 00:44:35,420 Pero si hablas... 725 00:44:38,190 --> 00:44:39,380 ...lo haré. 726 00:44:43,350 --> 00:44:45,540 Pensé que... 727 00:44:45,670 --> 00:44:46,820 ...que querrías esto. 728 00:44:46,950 --> 00:44:48,910 Es el collar de Tamina. 729 00:44:49,070 --> 00:44:51,030 Quédatelo. 730 00:44:54,510 --> 00:44:56,080 Vámonos de aquí. 731 00:45:01,390 --> 00:45:03,580 Adiós, mi amor. 732 00:45:17,150 --> 00:45:19,870 ¿Su nombre es Daphne, no? 733 00:45:20,070 --> 00:45:22,990 ¿Se acuerda del incendio? Ud. me vio. 734 00:45:24,190 --> 00:45:26,570 Ud. quería decirme algo. 735 00:45:26,750 --> 00:45:29,240 Yo me encargo. Huelo humo en la calle de enfrente. 736 00:45:29,430 --> 00:45:32,310 Sólo queremos hablar con Ud. Estamos aquí para protegerla. 737 00:45:33,510 --> 00:45:34,660 ¿Habla inglés? 738 00:45:35,830 --> 00:45:37,900 ¿Habla inglés, verdad? 739 00:45:39,030 --> 00:45:40,640 Bien, vamos por aquí. 740 00:45:46,270 --> 00:45:48,840 ¿Vinieron dos tipos a verla hoy? 741 00:45:53,150 --> 00:45:55,180 ¿Qué es esto? ¿Quién se lo dio? 742 00:46:05,310 --> 00:46:07,120 Atravesando la calle, 2 tipos con una cámara. 743 00:46:07,310 --> 00:46:10,880 ¡No miren ! Cerrémosles el paso. 744 00:46:11,110 --> 00:46:13,530 Quédate aquí con ella. 745 00:46:14,750 --> 00:46:15,900 Ven, vámonos. 746 00:46:31,310 --> 00:46:33,920 ¡Mierda! ¡Vamos! 747 00:46:37,790 --> 00:46:39,600 ¡Demonios! 748 00:46:42,790 --> 00:46:45,050 ¡Separémonos! 749 00:46:45,230 --> 00:46:47,230 ¡Carajo! 750 00:46:48,470 --> 00:46:50,740 ¡Desgraciados! 751 00:46:55,590 --> 00:46:57,820 ¡Fuera del camino! 752 00:47:05,870 --> 00:47:08,140 ¡Muévanse! ¡Muévanse! 753 00:47:09,670 --> 00:47:11,320 ¡En el autobús! 754 00:47:22,710 --> 00:47:23,830 -¡Atención ! -¡Cuidado! 755 00:47:23,950 --> 00:47:25,600 ¡Dios mío! 756 00:47:28,550 --> 00:47:30,010 ¡Disculpen ! ¡Muévanse! 757 00:47:30,150 --> 00:47:31,260 ¡Soy policía! 758 00:47:48,400 --> 00:47:50,890 ¡Mira! 759 00:47:51,080 --> 00:47:52,490 ¡Cuidado, cuidado! 760 00:47:56,640 --> 00:47:57,980 Perfecto. Corte. Imprimir. 761 00:48:02,910 --> 00:48:04,870 ¡No dispare! 762 00:48:05,040 --> 00:48:07,300 -¿Estás bien? -Estoy bien. 763 00:48:07,430 --> 00:48:10,310 ¡Fueron hacia el parque! 764 00:48:10,520 --> 00:48:11,590 ¿Te hirieron? 765 00:48:13,840 --> 00:48:17,020 Se llevó mi arma. 766 00:48:17,230 --> 00:48:19,150 -¡Vayámonos de acá! -No lo puedo creer. 767 00:48:37,310 --> 00:48:39,420 ¿Le diste? 768 00:48:41,440 --> 00:48:42,550 Creo que sí. 769 00:48:48,200 --> 00:48:49,500 Aquí estoy, Leon. 770 00:48:49,640 --> 00:48:53,240 -Estoy teniendo un mal día. -Vas a estar bien. 771 00:48:53,440 --> 00:48:54,510 ...armado y peligroso. 772 00:48:54,640 --> 00:48:56,980 Rodeamos el parque. Ellos desaparecieron. 773 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 ...en Central Park. 774 00:48:59,120 --> 00:49:03,110 -Díganos qué pasó. -No puedo hablar ahora. 775 00:49:03,360 --> 00:49:05,470 ¿Qué hace aquí el jefe de bomberos? 776 00:49:05,640 --> 00:49:08,010 No puedo dar declaraciones ahora. Lo siento. 777 00:49:08,200 --> 00:49:10,230 Su compañero está lesionado. ¿Es cierto? 778 00:49:10,440 --> 00:49:12,350 Está herido pero no es grave. 779 00:49:12,430 --> 00:49:15,620 -¿Tiene detenido a un sospechoso? -Este no es un buen momento. 780 00:49:15,840 --> 00:49:18,600 No está gravemente herido. Eso es todo. 781 00:49:18,760 --> 00:49:20,640 De acuerdo. ¿Eddie, estás bien? 782 00:49:20,760 --> 00:49:22,640 No es un buen momento. ¿De acuerdo? 783 00:49:22,760 --> 00:49:24,480 ¡Está bien ! 784 00:49:27,000 --> 00:49:30,300 -Si Ud. coopera... -Déjeme decirle algo: 785 00:49:30,520 --> 00:49:33,510 Quiero saber quiénes son esos tipos y cómo está Ud. involucrada. 786 00:49:33,720 --> 00:49:36,090 Nunca los había visto. 787 00:49:36,240 --> 00:49:38,770 Me estaba duchando, y Tamina es una amiga mía. 788 00:49:38,960 --> 00:49:40,870 Mi ducha no funcionaba así que usé la de ellos. 789 00:49:41,040 --> 00:49:42,300 -Siga. -Eso es todo. 790 00:49:42,440 --> 00:49:43,670 Vi los asesinatos. No sé por qué. 791 00:49:43,800 --> 00:49:47,290 -¿Ud. los protege? -No. Me protejo a mí misma. 792 00:49:47,520 --> 00:49:49,930 ¿De qué? ¿Está aquí ilegalmente? 793 00:49:50,120 --> 00:49:51,880 No se preocupe. Hablaremos con Inmigración. 794 00:49:52,040 --> 00:49:54,760 -No hable con Inmigración. -¿Por qué no? 795 00:49:54,960 --> 00:49:57,070 Mejor díganos. Lo descubriremos. 796 00:49:57,240 --> 00:49:58,470 Es mejor si nos lo dice Ud. 797 00:49:58,600 --> 00:49:59,670 ¿Entiende? 798 00:49:59,800 --> 00:50:01,640 Hagamos lugar. Tráelo. 799 00:50:09,120 --> 00:50:10,540 ¿Quiere sentarse? 800 00:50:10,680 --> 00:50:12,250 ¿Por qué no se sienta? 801 00:50:15,360 --> 00:50:17,240 ¿Quiere un vaso de agua? 802 00:50:30,480 --> 00:50:33,970 Mi hermana menor y yo compartíamos un depto. 803 00:50:34,200 --> 00:50:38,000 Volví a casa una noche, y un hombre la estaba violando. 804 00:50:39,280 --> 00:50:42,730 Su pistola estaba en la silla, la agarré y... 805 00:50:42,960 --> 00:50:46,140 cuando vino hacia mí, le disparé. 806 00:50:46,360 --> 00:50:47,780 Es un homicidio justificado. 807 00:50:47,920 --> 00:50:50,950 Sí, pero...él era un policía. 808 00:50:51,120 --> 00:50:54,460 Entonces le disparó y mató al policía. 809 00:50:54,680 --> 00:50:58,060 Yo vivía en un pueblito en Eslovaquia. 810 00:50:58,280 --> 00:50:59,660 No queremos oír la historia de su vida. 811 00:50:59,760 --> 00:51:03,020 Díganos dónde encontrar a esos tipos. 812 00:51:03,200 --> 00:51:05,430 Ud. es un policía. No me va a ayudar. 813 00:51:05,600 --> 00:51:08,050 No la ayudaré si Ud. no nos ayuda. 814 00:51:08,240 --> 00:51:12,340 Eddie. ¿Puedo hablarte a solas? 815 00:51:12,600 --> 00:51:13,980 Sólo un segundo. 816 00:51:20,480 --> 00:51:24,050 Aunque esté diciendo la verdad, está jodida. 817 00:51:24,280 --> 00:51:28,190 ¿Te importaría que hable con ella? 818 00:51:28,440 --> 00:51:30,900 Cualquier pista que consiga será tuya pero... 819 00:51:31,080 --> 00:51:33,730 ...déjame hablar con ella. 820 00:51:33,920 --> 00:51:36,340 ¿Quieres hablarle en privado? 821 00:51:36,520 --> 00:51:39,050 Esta chica está asustada, tú la intimidas. 822 00:51:39,240 --> 00:51:41,230 Una celebridad. Yo soy un don nadie. 823 00:51:41,360 --> 00:51:42,820 Quizá se abra conmigo. 824 00:51:42,960 --> 00:51:44,570 Quizá me vea de otra manera. 825 00:51:44,720 --> 00:51:47,440 ¿Qué es esto? ¿Serás su salvador? 826 00:51:47,640 --> 00:51:49,790 ¿Es la chica que salvarás del fuego? 827 00:51:49,960 --> 00:51:51,070 Hablo en serio. 828 00:51:58,000 --> 00:52:00,460 Está bien. 829 00:52:00,640 --> 00:52:03,130 Habla con ella primero. Pero no la pierdas de vista. 830 00:52:03,320 --> 00:52:04,970 Ella es el único cuerpo tibio que nos queda. 831 00:52:05,120 --> 00:52:07,310 Tranquilo. Soy un profesional. 832 00:52:07,480 --> 00:52:09,020 Mujeres como esa ... 833 00:52:09,160 --> 00:52:11,380 ...transforman a profesionales en principiantes. 834 00:52:38,520 --> 00:52:40,360 ¿Qué haces? 835 00:52:40,520 --> 00:52:42,710 Tengo que iluminar mejor esta escena. 836 00:52:42,880 --> 00:52:44,570 Para hacerla más dramática. 837 00:52:44,720 --> 00:52:47,640 Como en la película, "Silencio de los inconscientes". 838 00:52:47,840 --> 00:52:48,950 Cállate. 839 00:52:50,280 --> 00:52:51,470 ¿Te duele? 840 00:53:02,840 --> 00:53:04,610 ¿Suficientemente grande? 841 00:53:04,720 --> 00:53:05,800 Bromeaba. 842 00:53:05,880 --> 00:53:07,230 ¿Quieres casarte conmigo? 843 00:53:10,920 --> 00:53:13,230 Te amo. ¿Quieres casarte conmigo? 844 00:53:13,360 --> 00:53:14,710 Cariño mío. 845 00:53:18,050 --> 00:53:19,190 Vamos. 846 00:53:20,320 --> 00:53:21,280 Vamos, vamos. Ok. 847 00:53:41,040 --> 00:53:43,230 Mi vida, mi amor. 848 00:53:45,680 --> 00:53:47,260 Te adoro. 849 00:53:49,290 --> 00:53:51,470 Te adoro, mi Nicolette. 850 00:53:53,840 --> 00:53:55,380 Te deseo. 851 00:54:04,520 --> 00:54:06,250 Te adoro. 852 00:54:11,810 --> 00:54:13,530 Está aquí. 853 00:54:13,680 --> 00:54:14,760 ¿Está aquí? 854 00:54:21,410 --> 00:54:23,360 ¿Qué significa? 855 00:54:25,970 --> 00:54:27,460 Buena suerte en griego. 856 00:54:27,600 --> 00:54:29,640 Buena suerte en inglés. 857 00:54:34,160 --> 00:54:35,390 ¿Estás casado? 858 00:54:37,690 --> 00:54:39,490 ¿Vives solo? 859 00:54:41,610 --> 00:54:43,790 No me he duchado desde los asesinatos. 860 00:54:43,970 --> 00:54:45,380 Podríamos ir a tu depto. 861 00:54:45,530 --> 00:54:49,510 Podría ducharme antes de volver a custodia. 862 00:54:49,730 --> 00:54:51,030 Mira, yo... 863 00:54:52,170 --> 00:54:55,730 No puedo llevarte a mi depto. 864 00:54:55,930 --> 00:54:57,610 ¿Y a otro lugar? 865 00:55:00,970 --> 00:55:03,270 ¿Qué tal, Eddie? 866 00:55:04,370 --> 00:55:06,980 -Eddie, ¿cómo estás? -No muy bien. 867 00:55:18,450 --> 00:55:19,370 Te amo. 868 00:55:19,450 --> 00:55:22,440 Tienes una manera muy curiosa de demostrarlo. 869 00:55:23,770 --> 00:55:25,530 Sí, yo también. 870 00:55:25,650 --> 00:55:27,180 ¿Por qué fuiste tan brusco conmigo? 871 00:55:27,330 --> 00:55:29,860 -No fui brusco. -Lo fuiste. 872 00:55:30,050 --> 00:55:31,200 Sólo quería una declaración. 873 00:55:31,330 --> 00:55:34,170 No puedo responderte cada vez que tú lo quieras. 874 00:55:34,370 --> 00:55:37,630 No tienes que ponerme en ridículo frente a mis colegas. 875 00:55:37,850 --> 00:55:41,260 Perdóname. No quise ridiculizarte. 876 00:55:41,490 --> 00:55:44,020 -Tú sabes que no. -Bueno. 877 00:55:46,970 --> 00:55:48,080 ¿Estás bien? 878 00:55:59,010 --> 00:56:02,810 Tienes sangre en tu reloj. ¿Es de Leon? 879 00:56:03,180 --> 00:56:05,240 Sí, probablemente. Tiene que ser. 880 00:56:10,090 --> 00:56:11,280 ¿Estará bien? 881 00:56:13,000 --> 00:56:14,440 Sí, estará bien. 882 00:56:15,330 --> 00:56:18,010 Hace una semana tenías la sangre de un profesor en tus zapatos. 883 00:56:20,350 --> 00:56:23,140 No sé cómo lo haces. 884 00:56:26,370 --> 00:56:30,040 Hablando de zapatos, ¿sabes lo que estaba pensando? 885 00:56:32,110 --> 00:56:36,200 Sabes, me gustaría tener... 886 00:56:40,160 --> 00:56:42,220 ...un par de zapatos al lado de los míos. 887 00:56:47,090 --> 00:56:48,130 Espera. 888 00:56:48,250 --> 00:56:50,660 ¿Qué haces? 889 00:57:11,160 --> 00:57:13,530 Olvida el teléfono. ¿Qué decías...? 890 00:57:13,710 --> 00:57:15,890 -Contesta. -¡Mierda! 891 00:57:18,730 --> 00:57:19,770 Nicky, soy yo. 892 00:57:19,810 --> 00:57:20,840 -¿Te puedo llamar de vuelta? 893 00:57:20,890 --> 00:57:25,360 No. No encontramos a Katie. Te queremos como presentadora, ya mismo. 894 00:57:25,630 --> 00:57:27,770 Toma un taxi. Tienes una hora para llegar. 895 00:57:27,940 --> 00:57:29,700 Espera un minuto. ¿Ahora? ¿Ahora mismo? 896 00:57:29,850 --> 00:57:32,760 ¿Querías tu oportunidad? Ven ahora. 897 00:57:36,670 --> 00:57:39,190 Me quieren como presentadora. 898 00:57:39,370 --> 00:57:40,940 -Genial. -Esta noche. 899 00:57:41,010 --> 00:57:43,420 -Genial. Genial. -Oh, Dios mío. 900 00:57:46,550 --> 00:57:50,220 Olvídalo por un momento. ¿Qué... 901 00:57:50,410 --> 00:57:52,060 No. Cuando vuelvas. 902 00:57:52,210 --> 00:57:53,620 ¿Me lo prometes? 903 00:57:53,760 --> 00:57:55,290 Te lo prometo. 904 00:57:55,440 --> 00:57:57,960 Te veré cuando vuelvas. 905 00:57:58,150 --> 00:58:00,090 Anda, vas a estar genial. 906 00:58:00,260 --> 00:58:01,710 Te amo, Eddie. 907 00:58:01,850 --> 00:58:03,910 Yo también, cariño. 908 00:58:07,830 --> 00:58:09,510 -Hasta esta noche. -Hasta esta noche. 909 00:58:09,660 --> 00:58:11,190 Buena suerte. 910 00:58:13,250 --> 00:58:14,320 No llegues tarde. 911 00:58:53,740 --> 00:58:56,420 El video de Milos y Tamina... 912 00:58:56,600 --> 00:58:58,190 ...te dije que lo borraras. 913 00:58:58,340 --> 00:59:00,950 Borré todo. 914 00:59:01,130 --> 00:59:03,810 No mientas. No me voy a enojar. 915 00:59:05,910 --> 00:59:06,990 ¿Por qué no? 916 00:59:16,090 --> 00:59:17,140 ¿Qué es eso? 917 00:59:17,260 --> 00:59:19,930 ¿Qué parece? Un directorio de teléfonos. 918 00:59:20,120 --> 00:59:22,790 Se lo saqué al policía. 919 00:59:25,770 --> 00:59:27,110 ¿Qué es esto? 920 00:59:29,000 --> 00:59:30,940 ¿Qué es? 921 00:59:41,740 --> 00:59:46,070 "Eddie Flemming". 922 00:59:49,820 --> 00:59:54,690 ¿Por qué no vas a enojarte si aún tengo el video? 923 00:59:58,800 --> 01:00:00,650 Ya verás. 924 01:00:02,120 --> 01:00:04,640 Ven. Trae la cámara. 925 01:00:14,430 --> 01:00:16,430 Mi nombre es Frank Capra. 926 01:00:16,600 --> 01:00:18,440 Soy un director famoso en Hollywood. 927 01:00:24,110 --> 01:00:25,700 ¡Ahí está ella! 928 01:00:40,600 --> 01:00:42,640 Warsaw. 929 01:00:42,800 --> 01:00:44,810 ¿Jefe, qué hace aquí? 930 01:00:44,970 --> 01:00:46,090 ¿Qué hago aquí? 931 01:00:46,140 --> 01:00:48,890 Vine a ver cómo va la investigación. 932 01:00:49,080 --> 01:00:50,430 Te llamé y no estabas. 933 01:00:50,540 --> 01:00:52,310 Te esperé en la estación pero nunca llegaste. 934 01:00:52,450 --> 01:00:54,310 Te mando un mensaje, tú no respondes. 935 01:00:54,460 --> 01:00:56,390 ¿Dónde has estado? 936 01:00:58,100 --> 01:01:00,720 El equipo 21 estaba haciendo prácticas. 937 01:01:00,900 --> 01:01:02,970 Paramos ahí para que se limpiara. 938 01:01:03,170 --> 01:01:04,410 ¿Cómo que "se limpiara"? 939 01:01:06,350 --> 01:01:08,540 -La dejé darse una ducha. -¿Una ducha? 940 01:01:08,720 --> 01:01:10,500 ¿Te diste una tú también? 941 01:01:10,650 --> 01:01:14,270 Ha sufrido mucho. Quise ayudarla. 942 01:01:14,490 --> 01:01:15,670 Qué considerado eres. 943 01:01:15,790 --> 01:01:17,770 Dejas a la testigo ducharse ... 944 01:01:17,930 --> 01:01:19,100 ...después de que hieren a tu compañero. 945 01:01:19,240 --> 01:01:21,110 ¿Estás loco? 946 01:01:21,190 --> 01:01:22,860 ¿Te cuesta trabajo conocer chicas? 947 01:01:23,010 --> 01:01:25,180 Yo le dije que lo hiciera. Tommy, sácala de aquí. 948 01:01:25,340 --> 01:01:28,090 No quería que enfrentara a los periodistas. 949 01:01:28,280 --> 01:01:30,450 Le dije que la llevara a un lugar tranquilo. 950 01:01:30,610 --> 01:01:33,120 -¿Cierto? -Fue mi decisión, no la suya. 951 01:01:33,220 --> 01:01:35,460 Como subcomisario del cuerpo de bomberos ... 952 01:01:35,630 --> 01:01:37,480 ...me gusta que me incluyan en las decisiones. 953 01:01:37,620 --> 01:01:39,540 Entiendo. Apenas me dé el informe... 954 01:01:39,700 --> 01:01:43,090 ...Uds. darán la conferencia de prensa y se hará cargo del caso. 955 01:01:44,400 --> 01:01:45,480 Sí, está bien. 956 01:01:45,610 --> 01:01:47,590 Estoy listo para ser informado. 957 01:01:49,240 --> 01:01:51,190 -¿De acuerdo? -Sí. 958 01:01:51,360 --> 01:01:53,590 ¿Estás listo para informarme? 959 01:01:53,760 --> 01:01:55,250 Bien. 960 01:01:58,900 --> 01:02:00,840 Espera. 961 01:02:04,080 --> 01:02:07,200 ¿Nos dejan un momento, por favor? 962 01:02:07,410 --> 01:02:08,660 Gracias. 963 01:02:09,880 --> 01:02:12,660 Cierren la puerta cuando salgan. Gracias. 964 01:02:14,820 --> 01:02:16,690 Mira, Eddie, no la toqué. 965 01:02:16,830 --> 01:02:19,420 Nadie te creerá, incluyéndome a mí. 966 01:02:19,600 --> 01:02:21,030 No fue una idea inteligente, 967 01:02:21,170 --> 01:02:23,110 ...pero te lo juro, no pasó nada. 968 01:02:23,310 --> 01:02:24,770 No fue muy inteligente. 969 01:02:24,910 --> 01:02:26,950 Deberías haberlo sabido. 970 01:02:27,110 --> 01:02:29,900 Ella puede destruirte. 971 01:02:30,080 --> 01:02:32,870 Si sugiere que te sobrepasaste, se acabó. 972 01:02:33,060 --> 01:02:35,260 Puedes negarlo. No servirá de nada. 973 01:02:35,430 --> 01:02:38,500 -¿Nunca te has arriesgado por nadie? -¿Sabes lo que es arriesgarse? 974 01:02:38,700 --> 01:02:42,050 Dices: "Este es el nombre de un abogado de inmigraciones". 975 01:02:42,270 --> 01:02:44,690 -Tú también la habrías creído. -Vas a arriesgar tu carrera. 976 01:02:44,870 --> 01:02:47,390 Vas a arriesgar tu vida y mi caso. 977 01:02:47,580 --> 01:02:50,070 Ahí te va otra sugerencia: 978 01:02:50,240 --> 01:02:53,630 Quizá tú no miras TV, pero te diré un secreto: 979 01:02:53,860 --> 01:02:55,680 El mundo entero mira TV. 980 01:02:55,830 --> 01:02:58,000 Cuando sales afuera, ellos te reconocen. 981 01:02:58,160 --> 01:03:02,350 Y la pizca de maldita fama que tengo en esta maldita ciudad... 982 01:03:02,610 --> 01:03:04,170 ...facilita mi trabajo, ... 983 01:03:04,310 --> 01:03:06,700 ...y logro hacer más a causa de ella. 984 01:03:06,880 --> 01:03:08,770 ¿Entonces por qué me defendiste? 985 01:03:13,790 --> 01:03:16,290 No lo sé. 986 01:03:16,400 --> 01:03:18,600 Eres como un perrito que tenía. 987 01:03:18,770 --> 01:03:21,800 Meaba en la alfombra. lgual me lo quedé. 988 01:03:38,800 --> 01:03:40,690 -Vamos. -¡Capitán ! 989 01:03:42,600 --> 01:03:44,840 Uno a la vez, ¡por favor! 990 01:03:45,020 --> 01:03:48,980 Buscamos a dos sospechosos masculinos, blancos, de unos 30 años. 991 01:03:49,220 --> 01:03:52,070 Creemos que son de Europa oriental. 992 01:03:55,940 --> 01:03:57,490 Esta es otra lección. 993 01:03:57,630 --> 01:04:00,350 Si no tienes nada que decir, no pierdas el tiempo. 994 01:04:00,540 --> 01:04:02,810 Que otro lo haga. 995 01:04:02,980 --> 01:04:04,050 ¿Ahora cuál es el plan? 996 01:04:04,180 --> 01:04:06,640 Te llamaré cuando pase algo. 997 01:04:06,810 --> 01:04:08,790 Tengo que pedirle la mano a mi novia. 998 01:04:08,950 --> 01:04:11,540 ¿De veras? Felicitaciones. 999 01:04:11,720 --> 01:04:14,440 No me felicites. Aún no ha aceptado. 1000 01:04:14,630 --> 01:04:16,490 Debe haber algo ... 1001 01:04:16,630 --> 01:04:19,120 ...que yo pueda hacer para encontrar a esos tipos. 1002 01:04:19,300 --> 01:04:22,030 Vete a casa y descansa. 1003 01:04:22,210 --> 01:04:23,450 A veces puedes esforzarte demasiado. 1004 01:04:23,570 --> 01:04:26,160 A veces hay que alejarse del caso. 1005 01:04:26,350 --> 01:04:28,290 ¿Como hiciste con ese tiro hoy? 1006 01:04:28,460 --> 01:04:29,600 Exacto. 1007 01:04:29,720 --> 01:04:31,420 Sí, ya entendí. 1008 01:04:31,560 --> 01:04:33,860 No tienes cara de haber entendido. 1009 01:04:34,030 --> 01:04:35,470 Entendí. 1010 01:04:35,530 --> 01:04:37,450 -¿Seguro que entendiste? -Entendí. 1011 01:04:37,530 --> 01:04:39,420 -Entendiste. -Entendí. 1012 01:04:39,570 --> 01:04:42,740 Créeme. Entendí. 1013 01:04:45,880 --> 01:04:49,590 ¿Por qué no te la quedas? No digas que nunca te di nada. 1014 01:06:12,700 --> 01:06:13,740 Ya voy. 1015 01:06:28,790 --> 01:06:31,210 ¿Nick? 1016 01:07:16,630 --> 01:07:17,980 Busco a Gayle Cassiopi. 1017 01:07:18,110 --> 01:07:19,770 -Cassiopi? -Cassiopi. 1018 01:07:19,910 --> 01:07:21,860 Un piso más arriba. 1019 01:07:22,020 --> 01:07:24,050 Gracias. 1020 01:07:32,630 --> 01:07:33,750 ¡Acción ! 1021 01:08:25,050 --> 01:08:26,300 Entonces... 1022 01:08:31,100 --> 01:08:32,470 ...¿quién es ella? 1023 01:08:32,600 --> 01:08:34,610 No es asunto tuyo. 1024 01:08:39,040 --> 01:08:40,740 ¿Quién es Nicky? 1025 01:08:54,470 --> 01:08:55,970 Hermoso. 1026 01:08:56,100 --> 01:08:58,120 Bien. 1027 01:09:07,020 --> 01:09:10,320 ¿Sabes qué necesito? Necesito tu opinión. 1028 01:09:10,530 --> 01:09:12,380 ¿Ah, sí? ¿Sobre qué? 1029 01:09:16,910 --> 01:09:18,920 Verás... 1030 01:09:19,080 --> 01:09:22,820 ...también van a hacer una película sobre mí, Eddie. 1031 01:09:23,050 --> 01:09:24,810 Y van a escribir libros. 1032 01:09:24,950 --> 01:09:27,610 Escribir libros. 1033 01:09:29,230 --> 01:09:30,380 ¿Libros? 1034 01:09:30,500 --> 01:09:31,990 ¿Y cuáles son tus malditos logros? 1035 01:09:34,240 --> 01:09:38,390 Matar a alguien famoso. 1036 01:09:40,750 --> 01:09:43,790 Y te vi... 1037 01:09:43,990 --> 01:09:48,500 ...en la portada de la revista Gente. 1038 01:09:48,760 --> 01:09:50,490 Eddie, mírame. 1039 01:09:50,630 --> 01:09:54,020 Bien. 1040 01:09:54,230 --> 01:09:57,370 Bien. Sé valiente hasta el final. 1041 01:09:57,580 --> 01:10:00,540 El actor que te represente querrá que mueras como un héroe. 1042 01:10:00,750 --> 01:10:06,290 No tendrán que mostrar un simulacro en la tele. 1043 01:10:06,590 --> 01:10:10,530 Esta vez tendrán una película de la realidad. 1044 01:10:10,770 --> 01:10:13,700 ¿Filmarás mi asesinato y crees que saldrás impune? 1045 01:10:15,370 --> 01:10:17,000 Eres más idiota de lo que pensé. 1046 01:10:17,140 --> 01:10:19,000 Los dos están chiflados. 1047 01:10:23,160 --> 01:10:24,270 Apágala. 1048 01:10:25,860 --> 01:10:26,940 ¡Apágala! 1049 01:10:31,500 --> 01:10:35,120 ¡No! Estamos locos. 1050 01:10:35,340 --> 01:10:40,330 Sólo un loco filmaría sus crímenes. 1051 01:10:40,620 --> 01:10:42,850 Así que te mato... 1052 01:10:43,020 --> 01:10:46,500 ...y si nos pescan, nos mandan a un hospital psiquiátrico. 1053 01:10:46,730 --> 01:10:51,460 Pero una vez en el hospital, declaro que no estoy loco. 1054 01:10:51,740 --> 01:10:57,040 Sólo fingía. Para ser absuelto. 1055 01:10:57,350 --> 01:10:59,350 Vemos siquiatras. 1056 01:10:59,520 --> 01:11:02,330 Tienen que certificar que estamos cuerdos... 1057 01:11:02,520 --> 01:11:05,490 ...y gracias a su ley contra dobles juicios... 1058 01:11:05,690 --> 01:11:08,340 ...no pueden procesarnos dos veces por el mismo crimen. 1059 01:11:08,520 --> 01:11:12,590 Saldremos libres, ricos y famosos. 1060 01:11:12,840 --> 01:11:14,690 Es una idea genial. 1061 01:11:14,840 --> 01:11:16,570 Es una idea genial, carajo. 1062 01:11:16,710 --> 01:11:18,880 ¿Crees que un jurado va a creer esa mierda? 1063 01:11:19,050 --> 01:11:20,840 Son unos locos enfermos. 1064 01:11:38,650 --> 01:11:41,340 Soy más inteligente que los estadounidenses. 1065 01:11:42,960 --> 01:11:46,090 Uds. miran programas de gente lloriqueando el día entero. 1066 01:11:49,510 --> 01:11:52,020 No sólo me creerán los estadounidenses... 1067 01:11:52,210 --> 01:11:54,250 ...sino que van a llorar por mí. 1068 01:11:55,910 --> 01:11:57,500 Así que... 1069 01:11:59,850 --> 01:12:01,700 ...detective Eddie Flemming... 1070 01:12:03,090 --> 01:12:07,760 ...¿quiere decirle adiós a su Nicky? 1071 01:12:08,030 --> 01:12:11,510 Quizá podría pedirle que se case con Ud. ahora. 1072 01:12:18,550 --> 01:12:21,520 No tiene nada que decir. 1073 01:12:21,720 --> 01:12:22,940 Pásame la almohada. 1074 01:12:24,660 --> 01:12:26,550 ¡Pásame la maldita almohada! 1075 01:12:32,710 --> 01:12:34,810 Ven acá. Empieza a filmar. 1076 01:12:34,980 --> 01:12:37,800 ¡Corte! Este es mi proyecto. 1077 01:12:37,980 --> 01:12:40,540 Yo soy el director, y yo digo acción. 1078 01:12:40,720 --> 01:12:41,900 ¡Cállate la boca, carajo! 1079 01:14:39,130 --> 01:14:41,650 El detective Flemming era uno de los detectives más condecorados... 1080 01:14:41,830 --> 01:14:44,680 ...en la historia de Nueva York. 1081 01:14:44,870 --> 01:14:46,970 Entre los miles de arrestos que hizo en su carrera... 1082 01:14:47,140 --> 01:14:50,110 ...está el famoso caso de Stephen Geller. 1083 01:14:50,310 --> 01:14:52,730 Fue muy amado por la comunidad a quien sirvió. 1084 01:14:52,910 --> 01:14:54,850 Su compañero lo elogió. 1085 01:14:55,020 --> 01:14:58,430 Eddie fue mi maestro... 1086 01:14:58,660 --> 01:15:00,730 ...mi compañero. 1087 01:15:00,890 --> 01:15:04,540 Una tragedia. Toda gran película debe tener una. 1088 01:15:04,760 --> 01:15:06,870 Un gran amigo. 1089 01:15:08,780 --> 01:15:10,780 Lo echaré mucho de menos. 1090 01:15:35,890 --> 01:15:38,600 Dije que no. "No" es "no". 1091 01:15:38,790 --> 01:15:40,580 ¿Quiere que sea grosero? 1092 01:15:40,730 --> 01:15:42,550 Caballeros, lo siento. Es una reunión privada. 1093 01:15:42,700 --> 01:15:44,800 -Lo siento. No. -Tráigame un trago. 1094 01:17:20,730 --> 01:17:23,890 Espere, por favor. No corte. Espere. Robert... 1095 01:17:24,100 --> 01:17:26,950 -...tienes una llamada. -¿Qué haces aquí? 1096 01:17:27,140 --> 01:17:29,790 Espere. Aquí estoy. No corte. 1097 01:17:29,990 --> 01:17:32,370 -No seas ridícula. Estoy ocupado. -Contesta esta llamada. 1098 01:17:32,550 --> 01:17:34,410 Cuelga el teléfono y toma el trago. 1099 01:17:34,560 --> 01:17:36,750 Contesta esta llamada. Contesta. 1100 01:17:36,930 --> 01:17:38,420 Pásamela. 1101 01:17:40,560 --> 01:17:42,840 Discúlpame. 1102 01:17:43,000 --> 01:17:45,780 Hola, ¿quién es? 1103 01:17:45,980 --> 01:17:49,140 Hice una película con el asesinato de Eddie Flemming. 1104 01:17:53,490 --> 01:17:55,210 ¿Cómo sé que es cierto? 1105 01:17:55,350 --> 01:17:57,210 Lo sabrás cuando me veas. 1106 01:17:57,360 --> 01:18:00,420 -¿Dónde? -Ven a la calle 35 y Broadway. 1107 01:18:00,630 --> 01:18:03,980 No traigas a la policía, o saldrás en mi próxima película. 1108 01:18:04,210 --> 01:18:06,280 Escucha, imbécil. Me han amenazado tipos mejores que tú. 1109 01:18:06,440 --> 01:18:09,640 Soy el mejor de los que jamás te han amenazado. 1110 01:18:09,850 --> 01:18:11,280 Te van a atrapar. 1111 01:18:11,410 --> 01:18:14,580 Ya hablaremos de eso. 1112 01:18:14,780 --> 01:18:16,260 ¿De rendirte? 1113 01:18:16,400 --> 01:18:19,590 A las 4 p.m. Te da tiempo de ir al banco. 1114 01:18:19,800 --> 01:18:22,220 Un millón de dólares. 1115 01:18:25,500 --> 01:18:28,350 Oye, "Noticia Del Momento", ¿aún estás ahí? 1116 01:18:28,550 --> 01:18:31,580 Sí. Estoy aquí. Mira, no funciona así. 1117 01:18:31,790 --> 01:18:35,820 Si no quieres mi película, llamaré a otro programa. 1118 01:18:36,060 --> 01:18:37,970 Y ellos la mostrarán. 1119 01:18:44,210 --> 01:18:45,990 Bueno, de acuerdo. Necesito dos cosas de ti: 1120 01:18:46,140 --> 01:18:49,440 Quiero exclusividad, y que te rindas conmigo. 1121 01:18:52,380 --> 01:18:54,520 Trae efectivo. 1122 01:19:00,400 --> 01:19:02,150 Vamos. 1123 01:19:06,580 --> 01:19:09,300 El camión 21 estaba al norte del edificio. 1124 01:19:09,420 --> 01:19:11,330 Usaron la escalera aérea al techo. 1125 01:19:11,420 --> 01:19:13,800 La máquina 54 y la 9 ... 1126 01:19:13,990 --> 01:19:16,410 levantaron las líneas hasta el segundo piso. 1127 01:19:16,600 --> 01:19:19,730 ...hicieron un agujero en el techo. 1128 01:19:19,930 --> 01:19:21,660 ¿Cómo estuvo el funeral? 1129 01:19:21,800 --> 01:19:23,150 Estuvo malo. 1130 01:19:23,280 --> 01:19:25,000 ¿Grabó el abogado su declaración? 1131 01:19:25,140 --> 01:19:27,030 Sí, terminó hace un rato. 1132 01:19:27,180 --> 01:19:29,040 Pasa por su depto., recoge su ropa... 1133 01:19:29,180 --> 01:19:32,830 ...y llévala a Inmigración. Ella es su problema ahora. 1134 01:19:33,050 --> 01:19:34,650 De acuerdo, jefe. 1135 01:20:10,380 --> 01:20:13,260 ¿Difícil de creer? Mire. 1136 01:21:01,800 --> 01:21:03,880 -¿Qué es esto? -No sé. 1137 01:21:06,350 --> 01:21:08,110 "Buena suerte con tus problemas." 1138 01:21:08,190 --> 01:21:10,970 "Llámame si me necesitas, Ludwig". 1139 01:21:13,590 --> 01:21:15,120 ¿Qué es? 1140 01:21:15,260 --> 01:21:17,240 Mi jefe. 1141 01:21:17,400 --> 01:21:19,090 ¿Por qué? ¿Estás celoso? 1142 01:21:20,410 --> 01:21:22,450 ¿Por qué no recoges tus cosas? 1143 01:21:50,290 --> 01:21:52,680 Mira... 1144 01:21:53,830 --> 01:21:55,970 ...eres testigo de un doble homicidio. 1145 01:21:56,130 --> 01:21:58,310 No puedo involucrarme contigo. 1146 01:22:01,880 --> 01:22:03,950 ¿De acuerdo? 1147 01:22:04,120 --> 01:22:08,370 ¿Por qué no vas por tus cosas y yo te espero aquí? 1148 01:22:08,620 --> 01:22:10,900 ¿Estás bien? 1149 01:22:10,990 --> 01:22:13,480 Sí. Estoy bien. 1150 01:22:29,490 --> 01:22:30,570 ¡Atrás! 1151 01:22:34,900 --> 01:22:36,180 ¡No! ¡Eso no es mío! 1152 01:22:46,060 --> 01:22:47,580 ¡Atrás! 1153 01:22:53,530 --> 01:22:55,100 ¡No! ¡No lo hagas! 1154 01:22:58,640 --> 01:23:00,360 ¡Carajo! 1155 01:23:03,280 --> 01:23:06,100 ¡Apúrate! 1156 01:23:12,440 --> 01:23:14,290 -¡Está cerrada! -¿Dónde está la llave? 1157 01:23:14,440 --> 01:23:16,470 -¡No es mía! -¡Entra al baño! 1158 01:23:21,040 --> 01:23:23,560 ¡Diez-75! ¡Calle 47 con la 8! 1159 01:23:23,750 --> 01:23:25,830 ¡Estamos atrapados! ¡Envíen dos camiones! 1160 01:23:28,060 --> 01:23:30,510 ¡Dios mío! 1161 01:23:30,700 --> 01:23:32,890 ¡Está clavada! 1162 01:23:33,070 --> 01:23:35,810 ¡No abras! Atraerá el fuego hacia nosotros. 1163 01:23:42,150 --> 01:23:43,390 Estuvieron aquí. 1164 01:23:43,520 --> 01:23:45,620 ¡Dios santo! Es de Eddie. 1165 01:23:45,790 --> 01:23:47,410 ¡Estuvieron aquí! 1166 01:23:47,560 --> 01:23:50,460 Cálmate, Daphne. Métete en la tina. 1167 01:23:52,630 --> 01:23:54,680 -¡Es gasolina! -¿Qué? 1168 01:23:54,840 --> 01:23:57,740 -¿Qué haces? -¡La vacío! 1169 01:23:57,940 --> 01:23:59,880 -No se va. -¡Ay, Dios! 1170 01:24:03,820 --> 01:24:05,130 Dámela. 1171 01:24:06,650 --> 01:24:08,280 Cielos. Está atascado. 1172 01:24:08,420 --> 01:24:10,430 ¡Haz algo! ¡Nos vamos a morir! 1173 01:24:12,300 --> 01:24:14,240 ¡Olvídalo! ¡Las cañerías están atascadas! 1174 01:24:14,400 --> 01:24:16,290 -¡Agáchate y cálmate! -Haz algo. 1175 01:24:16,440 --> 01:24:17,780 ¡Quédate abajo! 1176 01:24:50,360 --> 01:24:54,230 El 90% de la gente en un incendio muere ahogada por el humo. 1177 01:24:54,470 --> 01:24:56,840 Les presento a mi compañero, ... 1178 01:24:57,010 --> 01:24:59,280 el hombre que inició el incendio... 1179 01:24:59,450 --> 01:25:01,210 ...Emil. 1180 01:25:03,450 --> 01:25:07,510 Di algo a tus admiradoras. ¡Emil! 1181 01:25:11,300 --> 01:25:13,600 ¡Retrocede y agáchate! ¡Quédate abajo! 1182 01:25:16,310 --> 01:25:17,960 ¡Agáchate! 1183 01:25:29,230 --> 01:25:31,460 ¡Esto nos dará un poco de tiempo! 1184 01:25:49,070 --> 01:25:51,480 ¡Retrocede! 1185 01:25:56,840 --> 01:25:58,470 Esta es una película genial. 1186 01:25:58,610 --> 01:26:02,580 Ahora vemos el fuego. Y Daphne está en el fuego. 1187 01:26:10,530 --> 01:26:12,120 Dile que está bien. 1188 01:26:18,610 --> 01:26:19,960 ¡Vamos! 1189 01:26:40,380 --> 01:26:41,630 ¡Apúrense! ¡Vamos! 1190 01:26:59,360 --> 01:27:01,040 ¡Cuiden al niño! 1191 01:27:02,760 --> 01:27:04,800 Y denle oxígeno. 1192 01:27:10,600 --> 01:27:13,290 -¿Estás bien? -¿Qué diablos pasó? 1193 01:27:13,500 --> 01:27:16,390 Fue una trampa. ¡Alguien puso una bomba en el depto.! 1194 01:27:16,520 --> 01:27:19,000 -¿Quién? -¡Deben ser los mismos tipos! 1195 01:27:19,180 --> 01:27:21,840 ¡Habla más fuerte! ¡No te oigo! 1196 01:27:22,020 --> 01:27:24,090 -¿Jordy, estás herido? -Estoy bien... 1197 01:27:24,260 --> 01:27:27,550 ¿Qué? ¡Tienes que hablar más fuerte! 1198 01:27:27,770 --> 01:27:30,410 ¿Qué demonios dices? 1199 01:27:30,610 --> 01:27:33,280 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 1200 01:27:42,950 --> 01:27:45,780 -¿Dónde está Hawkins? -¡No está aquí! 1201 01:27:45,970 --> 01:27:48,420 ¡Traiga el video aquí, ahora! 1202 01:27:48,600 --> 01:27:50,740 Toda solicitud debe ser presentada al abogado de Noticia Del Momento. 1203 01:27:50,900 --> 01:27:53,880 ¡Por favor! ¡No puede permitir esto! 1204 01:27:54,070 --> 01:27:56,830 Si quiere el video, comuníquese con el abogado. 1205 01:27:57,020 --> 01:27:58,320 ¿Cree que bromeo? 1206 01:27:58,450 --> 01:27:59,530 ¡Muévase! 1207 01:28:00,860 --> 01:28:03,760 ¡Oiga, no puede hacer esto! ¡No le haga esto a Eddie, ... 1208 01:28:03,960 --> 01:28:06,130 ...ni a los neoyorquinos! 1209 01:28:06,300 --> 01:28:07,660 No puede mostrar su asesinato por TV. 1210 01:28:07,660 --> 01:28:07,920 ¿Quiere el video? Ahí está. No puede mostrar su asesinato por TV. 1211 01:28:07,920 --> 01:28:10,540 ¿Quiere el video? Ahí está. 1212 01:28:12,750 --> 01:28:15,230 Quédese con nosotros en Noticia Del Momento. 1213 01:28:15,410 --> 01:28:18,610 El brutal asesinato de Eddie Flemming fue filmado... 1214 01:28:18,820 --> 01:28:22,140 ...y lo mostraremos luego de estos comerciales. 1215 01:28:22,360 --> 01:28:24,690 ¿Difícil de creer? Mire. 1216 01:28:46,840 --> 01:28:49,110 ¿Quién dijo que no se puede tener éxito en EE.UU.? 1217 01:28:49,270 --> 01:28:52,120 Vine sin nada, sin conocer a nadie. 1218 01:28:52,340 --> 01:28:54,870 Y ahora, mira. 1219 01:28:56,050 --> 01:28:57,460 Soy todo un éxito. 1220 01:29:02,260 --> 01:29:06,740 ¿Por qué dices "soy"? Debería ser "somos". 1221 01:29:07,000 --> 01:29:10,130 No seas paranoico. Te di la mitad de lo que me dieron. 1222 01:29:10,380 --> 01:29:12,790 Soy Robert Hawkins, y estamos en "Noticia del Momento". 1223 01:29:12,980 --> 01:29:14,230 Mira, ahí estamos. 1224 01:29:14,380 --> 01:29:16,720 Hoy presento material de una naturaleza gráfica y violenta... 1225 01:29:16,890 --> 01:29:19,440 ...nunca antes vista en TV. 1226 01:29:19,620 --> 01:29:22,310 Lo hago con gran pesar. 1227 01:29:22,490 --> 01:29:23,840 Podrían preguntarse: 1228 01:29:23,970 --> 01:29:26,340 ¿por qué mostramos algo tan perturbador? 1229 01:29:26,510 --> 01:29:29,130 Y mi respuesta es que, como periodista ... 1230 01:29:29,310 --> 01:29:31,160 ...es mi deber mostrarlo. 1231 01:29:31,310 --> 01:29:35,780 Transmito este video en la memoria de mi querido amigo Eddie Flemming. 1232 01:29:36,050 --> 01:29:38,580 ¿Difícil de creer? 1233 01:29:41,630 --> 01:29:42,670 Mire. 1234 01:29:42,800 --> 01:29:45,650 ¿Filmarás mi asesinato y crees que saldrás impune? 1235 01:29:47,940 --> 01:29:50,140 Apágala. Apágala. 1236 01:29:50,320 --> 01:29:52,480 ¡Corte! ¡Este es mi proyecto! 1237 01:29:52,650 --> 01:29:55,140 ¡Yo soy el director y yo digo acción ! 1238 01:29:55,320 --> 01:29:56,400 ¡Cállate! 1239 01:30:31,380 --> 01:30:33,720 ¿Por qué dejaste eso de ser el director? 1240 01:30:33,890 --> 01:30:36,210 -Porque soy el director. -¿Qué? 1241 01:30:36,390 --> 01:30:41,060 No te diste cuenta que de no ser por mi idea... 1242 01:30:41,330 --> 01:30:43,150 ...de ninguna manera estaríamos sentados hoy aquí. 1243 01:30:43,300 --> 01:30:45,540 -¿Tu idea? -Mi idea. 1244 01:30:45,700 --> 01:30:47,430 ¿Es ese el tipo? 1245 01:30:48,940 --> 01:30:50,290 ¿No entiendes? 1246 01:30:50,420 --> 01:30:52,840 Esta es una gran película americana. ¿Y quién la hizo? 1247 01:30:53,020 --> 01:30:55,280 Yo hice todo. Fui el director de-- 1248 01:30:55,450 --> 01:30:58,200 -¿Quién eres? -Soy todo. 1249 01:30:58,390 --> 01:31:01,620 Esto es lo que EE.UU. quiere: violencia y sexo. 1250 01:31:01,860 --> 01:31:06,760 Antes de que entreguemos el próximo video, le pondré créditos. 1251 01:31:07,040 --> 01:31:11,450 Y el mío dirá: "Dirigida por Oleg Razgul". 1252 01:31:11,710 --> 01:31:14,750 Pero hay un solo problema: 1253 01:31:14,880 --> 01:31:17,660 Un crédito y no lo compartiré, ... 1254 01:31:17,890 --> 01:31:19,040 ...¿entiendes? 1255 01:31:20,170 --> 01:31:21,950 ¿Crees que eres un director? 1256 01:31:22,100 --> 01:31:27,880 ¡Eres apenas un pequeño, insignificante pedazo de mierda rusa! 1257 01:31:44,580 --> 01:31:46,810 Soy Robert Hawkins de "Noticia Del Momento". 1258 01:31:46,980 --> 01:31:49,690 Volvemos después de esto. 1259 01:31:49,880 --> 01:31:52,150 Está bien, aquí estoy. Dios mío. 1260 01:31:52,320 --> 01:31:53,870 Este es el hombre de quien te hablé, ... 1261 01:31:54,020 --> 01:31:56,230 ...Bruce Cutler. 1262 01:31:56,390 --> 01:31:59,150 Bryan, ven, fílmalo desde aquí. 1263 01:31:59,320 --> 01:32:02,530 Soy Emil. Estoy loco. 1264 01:32:02,740 --> 01:32:06,110 -¿Es Ud. mi abogado? -Todavía no. 1265 01:32:06,340 --> 01:32:08,310 Tengo su dinero. 1266 01:32:13,460 --> 01:32:15,690 ¿Adónde se fue? 1267 01:32:15,860 --> 01:32:20,050 ¡Mierda! ¿Dónde está? 1268 01:32:20,300 --> 01:32:22,210 ¡Tiene la cámara! ¡Tiene el video! 1269 01:32:22,370 --> 01:32:25,110 Sentémonos y conversemos. 1270 01:32:25,300 --> 01:32:26,680 ¡No te muevas! 1271 01:32:26,810 --> 01:32:29,150 ¡Levanta las manos y suelta la pistola! 1272 01:32:29,320 --> 01:32:31,070 ¡Suelta la maldita pistola! 1273 01:32:33,690 --> 01:32:35,140 ¿Por qué le disparó? Él se rindió. 1274 01:32:35,290 --> 01:32:36,340 Ve pegado a ellos. 1275 01:32:36,460 --> 01:32:39,270 No está armado, está herido. Emil, voy con Ud. 1276 01:32:39,460 --> 01:32:40,740 Vamos. 1277 01:32:40,860 --> 01:32:43,680 Lo acompañaré. Soy su abogado. 1278 01:32:43,870 --> 01:32:46,360 -¡Apaga la cámara! -¡Sigue filmando! 1279 01:32:46,540 --> 01:32:49,390 ¡Sigue filmando! ¡Sigue filmando! 1280 01:32:49,580 --> 01:32:52,130 -Defiendo sus derechos. -¿Qué sucede? 1281 01:32:52,320 --> 01:32:53,370 ¡Voy con Ud., Emil! 1282 01:32:53,490 --> 01:32:55,020 ¡Mierda! 1283 01:32:55,160 --> 01:32:56,500 ¡Voy con Ud.! 1284 01:32:56,630 --> 01:32:59,790 -¿Qué está pasando? -Lo llevan a la estación. 1285 01:33:00,000 --> 01:33:02,550 -¡Yo lo llevo! -¡De ninguna manera! ¡Él es mío! 1286 01:33:02,740 --> 01:33:03,810 No discuta conmigo. 1287 01:33:03,940 --> 01:33:05,830 -¡Yo lo arresté! -¡Mató a mi compañero! 1288 01:33:05,970 --> 01:33:08,220 ¡Después de fichado, es tuyo! ¡Pero yo lo entro! 1289 01:33:08,380 --> 01:33:11,800 Bueno, ten tus 15 minutos de fama. ¡Tommy, ve con él! 1290 01:33:12,010 --> 01:33:14,360 ¡Métete en el auto, carajo! 1291 01:33:14,530 --> 01:33:15,990 ¡No le hable! 1292 01:33:17,900 --> 01:33:20,650 Mete la cabeza. ¡Súbelo al auto! 1293 01:33:20,830 --> 01:33:22,900 Mete la cabeza, idiota. 1294 01:33:24,740 --> 01:33:27,980 Debería darte vergüenza. 1295 01:33:28,120 --> 01:33:32,490 ¡Patrañas! ¿Avergonzado de qué? ¡Yo lo saqué de la calle! 1296 01:33:32,750 --> 01:33:36,170 -¡Bravo, Sr. Hawkins! -Atrás. 1297 01:33:36,390 --> 01:33:37,670 ¡Estás enfermo! 1298 01:33:37,790 --> 01:33:38,880 ¡Estoy hasta la coronilla con tu mierda! 1299 01:33:38,990 --> 01:33:41,010 Eso es basura, y lo sabes. 1300 01:33:44,540 --> 01:33:46,200 ¡Quítame las malditas manos de encima! 1301 01:33:50,520 --> 01:33:52,530 Jordy, ¿a dónde vas? 1302 01:33:52,690 --> 01:33:54,510 ¡Vas a perder a todo el mundo! 1303 01:33:54,660 --> 01:33:56,100 ¿Qué haces? 1304 01:33:56,160 --> 01:33:57,920 ¡Este no es el camino a la estación ! 1305 01:34:11,360 --> 01:34:13,500 ¡Háblame! ¡Los estás perdiendo! 1306 01:34:13,660 --> 01:34:15,090 ¡Contéstame! 1307 01:34:42,640 --> 01:34:44,490 -Contéstame. -¿Dónde estoy? 1308 01:34:44,640 --> 01:34:47,400 -Jordy, ¿qué demonios... -¿Qué pasa? 1309 01:34:47,580 --> 01:34:50,450 -Espera, espera. -¿Dónde estoy? 1310 01:34:50,660 --> 01:34:52,030 ¡Ven aquí! 1311 01:34:52,150 --> 01:34:56,380 -¿Dónde está mi abogado? -Puta madre... 1312 01:34:56,630 --> 01:34:58,840 ¿Qué tienes, hombre? 1313 01:34:59,000 --> 01:35:02,230 ¡Vete al carajo! ¿Qué pasa? 1314 01:35:02,440 --> 01:35:04,230 ¡Espera! 1315 01:35:04,380 --> 01:35:06,550 ¡Jordy, escucha! No puedes hacer esto. 1316 01:35:06,720 --> 01:35:08,720 -Jordy, escucha, ¡por favor! -Quítate del medio. 1317 01:35:12,390 --> 01:35:14,920 Jordy, escucha, por favor... 1318 01:35:15,090 --> 01:35:18,960 ¿Cómo supiste preparar el depto? 1319 01:35:19,210 --> 01:35:21,570 Mi padre era bombero. 1320 01:35:21,740 --> 01:35:24,330 Me enseñó sobre fuego. Ahora, es mi amigo. 1321 01:35:24,510 --> 01:35:26,400 -Vete a pasear. -No estás pensando claramente. 1322 01:35:26,550 --> 01:35:28,580 ¡Sabía que lo iban a atrapar! 1323 01:35:28,750 --> 01:35:30,570 ¡Por eso grabaste el asesinato de Eddie! 1324 01:35:30,720 --> 01:35:33,110 También quiero a esta basura muerta. 1325 01:35:33,330 --> 01:35:34,850 ¡No puedes matarlo a sangre fría! 1326 01:35:35,000 --> 01:35:37,780 ¡Vete de aquí! ¡Sube al auto! 1327 01:35:37,970 --> 01:35:41,840 ¡Escúchame! ¡No dejaré que hagas esto! 1328 01:35:42,070 --> 01:35:44,530 ¡Tommy, sube al auto y vete! 1329 01:35:44,710 --> 01:35:46,020 ¡Ahora, vete! 1330 01:35:46,140 --> 01:35:49,310 ¡Vete al carajo, viejo! 1331 01:35:49,520 --> 01:35:51,790 ¿Algo te hace gracia? 1332 01:35:51,960 --> 01:35:53,710 Es refrescante. 1333 01:35:53,860 --> 01:35:56,410 ¿Te parece chistoso esto? 1334 01:35:56,600 --> 01:35:58,450 Date vuelta. 1335 01:35:58,600 --> 01:36:00,060 ¿Quieres ser famoso? 1336 01:36:00,200 --> 01:36:01,620 ¿Aparecer en los titulares? 1337 01:36:03,280 --> 01:36:04,970 Esta es tu oportunidad. 1338 01:36:05,120 --> 01:36:06,780 ¡Levanta las manos! 1339 01:36:06,920 --> 01:36:09,020 ¡Levanta las malditas manos! 1340 01:36:10,250 --> 01:36:12,740 Date vuelta. 1341 01:36:12,920 --> 01:36:15,030 ¿Quieres ser un verdadero estadounidense? 1342 01:36:15,200 --> 01:36:16,250 ¿Un tipo duro? 1343 01:36:16,390 --> 01:36:19,630 Esta es la pistola de Eddie. ¿Recuerdas a Eddie? 1344 01:36:26,750 --> 01:36:29,050 ¿Quieres ser famoso? ¡Dispárame! 1345 01:36:29,220 --> 01:36:33,250 ¿Quieres titulares, dinero? ¿Ser una estrella? ¡Dispárame! 1346 01:36:35,630 --> 01:36:39,310 No puedes matarme. No eres un policía. 1347 01:36:39,540 --> 01:36:41,480 Sólo un bombero con pistola. 1348 01:36:44,520 --> 01:36:48,290 Te lo haré fácil. 1349 01:37:05,280 --> 01:37:12,390 Uds., los estadounidenses, son unos cobardes, sin sus misiles y su dinero... 1350 01:37:12,760 --> 01:37:15,290 No me matarás. 1351 01:37:16,540 --> 01:37:18,570 No tienes las pelotas. 1352 01:37:36,870 --> 01:37:38,970 ¡No lo hagas, hermano! 1353 01:37:39,140 --> 01:37:41,310 Mátame. 1354 01:37:41,470 --> 01:37:43,450 ¡Levántate! 1355 01:37:43,620 --> 01:37:46,000 ¡Ahora eres mío! ¡Eres mío! 1356 01:37:46,190 --> 01:37:48,010 Estás fuera de control. ¿Lo sabes? 1357 01:37:48,160 --> 01:37:49,940 Es la pistola de Eddie. 1358 01:37:51,760 --> 01:37:54,180 ¿Adónde vas? 1359 01:37:54,360 --> 01:37:56,160 Se me perdió un zapato. 1360 01:37:56,300 --> 01:37:57,510 Quiero mi zapato. 1361 01:37:57,640 --> 01:37:59,530 ¡Llévenselo de aquí! 1362 01:38:05,750 --> 01:38:08,120 Emil Slovak es una víctima aquí. 1363 01:38:08,290 --> 01:38:09,780 No es culpable. 1364 01:38:09,930 --> 01:38:13,030 Todos sentimos la trágica muerte de Eddie Flemming. 1365 01:38:13,230 --> 01:38:14,950 Yo represento al Sr. Slovak. 1366 01:38:15,100 --> 01:38:18,510 Él actuaba bajo la excesiva influencia de su compañero. 1367 01:38:18,740 --> 01:38:20,720 Esto saldrá a la luz en el juicio, ... 1368 01:38:20,880 --> 01:38:22,530 ...y Emil será reivindicado. 1369 01:38:22,690 --> 01:38:23,990 Lo aseguraré. 1370 01:38:26,290 --> 01:38:28,290 -Buen trabajo. -Gracias. 1371 01:38:28,460 --> 01:38:30,430 ¿Cómo se siente? 1372 01:38:30,630 --> 01:38:32,290 Le traje correo. 1373 01:38:32,430 --> 01:38:35,850 Cartas de admiradoras. Una ofrece un traje, ... 1374 01:38:36,070 --> 01:38:38,820 ...otra manda dinero y otra quiere dinero. 1375 01:38:39,010 --> 01:38:40,890 -¿Me trajo cigarrillos? -Sí. 1376 01:38:43,520 --> 01:38:46,930 La percepción afuera es muy mala. 1377 01:38:47,150 --> 01:38:48,880 Y la percepción es la realidad. 1378 01:38:49,020 --> 01:38:50,430 Quizá Ud. no está loco... 1379 01:38:50,560 --> 01:38:53,690 ...pero quiero dar esa impresión. 1380 01:38:53,900 --> 01:38:55,780 Es nuestra única defensa en el caso. 1381 01:38:55,940 --> 01:38:58,240 Tiene que concentrarse en tres cosas: 1382 01:38:58,410 --> 01:39:00,800 Paranoia, miedo, y delirio. 1383 01:39:00,980 --> 01:39:02,510 He sufrido de todo eso. 1384 01:39:02,680 --> 01:39:06,360 Pero Ud. nunca se dio cuenta de la gravedad de eso hasta ahora. 1385 01:39:06,580 --> 01:39:08,080 Claro que no. ¿Cómo podría? 1386 01:39:08,230 --> 01:39:10,750 Era paranoico, miedoso y delirante. 1387 01:39:14,170 --> 01:39:16,110 Ahora, ¿qué pasa con Oleg? 1388 01:39:16,270 --> 01:39:18,700 Lo están buscando en todas partes. 1389 01:39:18,870 --> 01:39:22,420 No lo encuentran. Quizá volvió a Rusia. 1390 01:39:22,640 --> 01:39:24,510 No. Está aquí. 1391 01:39:24,660 --> 01:39:26,060 Olvidémoslo y concentrémonos en Ud. 1392 01:39:26,190 --> 01:39:28,080 Es lo más importante. 1393 01:39:28,230 --> 01:39:32,700 ¿Qué hay de mis derechos para películas y libros? 1394 01:39:32,960 --> 01:39:34,850 ¿Para Ud.? 1395 01:39:35,010 --> 01:39:38,550 No había pensado es eso, Emil. 1396 01:39:38,780 --> 01:39:41,260 ¿Cuánto quiere? ¿Cuál es su parte? 1397 01:39:42,820 --> 01:39:46,740 Pienso que podríamos ser socios. 50 y 50. 1398 01:39:46,990 --> 01:39:48,900 No. De ningún modo. 1399 01:39:49,060 --> 01:39:50,680 Le doy el 30%. No más. 1400 01:39:50,830 --> 01:39:52,290 Estamos juntos en esto. 1401 01:39:52,440 --> 01:39:54,060 Pensé que el 40% estaría bien. 1402 01:39:54,210 --> 01:39:56,510 Dios, no. 1403 01:39:56,670 --> 01:39:58,690 No. El 30% o llamo a otro abogado. 1404 01:39:58,780 --> 01:40:00,700 Este es el caso más importante de su vida. 1405 01:40:00,780 --> 01:40:03,790 No trate de negociar. Diga sí o no. 1406 01:40:08,330 --> 01:40:11,260 Puedo vivir con el 30%. 1407 01:40:11,470 --> 01:40:14,150 Pero es importante que entienda que no se trata sólo de dinero. 1408 01:40:14,340 --> 01:40:15,830 Bien, ¿qué más necesita? 1409 01:40:15,970 --> 01:40:19,650 Necesito saber sobre Ud. Cómo es. 1410 01:40:19,880 --> 01:40:21,740 Necesito saber sobre su pasado. 1411 01:40:21,890 --> 01:40:24,950 Necesito saber sobre su madre, su padre, hermanos, todo. 1412 01:40:25,160 --> 01:40:28,700 Eso es lo que necesito saber. 1413 01:40:28,960 --> 01:40:32,450 Bien. Mi padre siempre me humilló. 1414 01:40:32,660 --> 01:40:33,980 Destruyó mi autoestima. 1415 01:40:34,110 --> 01:40:37,780 Me odió desde el día en que nací. 1416 01:40:42,420 --> 01:40:45,230 Emil Slovak comparecerá en la corte hoy. Su abogado-- 1417 01:40:45,420 --> 01:40:46,950 Su abogado... 1418 01:40:47,100 --> 01:40:49,170 Concéntrate. Empieza de nuevo. 1419 01:40:50,700 --> 01:40:53,380 Emil Slovak comparecerá en la corte hoy. 1420 01:40:53,570 --> 01:40:58,430 Su abogado alegará que su cliente está mentalmente incapacitado... 1421 01:40:58,710 --> 01:41:00,440 ¡Qué idiotez! 1422 01:41:00,580 --> 01:41:02,470 En un caso afín, ... 1423 01:41:02,620 --> 01:41:04,890 ...el abogado del Sr. Slovak, Bruce Cutler... 1424 01:41:05,060 --> 01:41:07,960 ...famoso por tratar con casos sensacionalistas... 1425 01:41:08,160 --> 01:41:11,330 ...alega que su cliente está incapacitado para ser juzgado. 1426 01:41:11,530 --> 01:41:13,000 -Por favor. -Espera. 1427 01:41:14,110 --> 01:41:16,720 Hola, no, tú no. 1428 01:41:16,910 --> 01:41:19,920 ¿Hola? Sin comentarios. 1429 01:41:20,050 --> 01:41:22,800 le daba órdenes su compañero Oleg Razgul quien amenazó con matarlo ... 1430 01:41:22,990 --> 01:41:24,330 ...si lo desobedecía. 1431 01:41:24,460 --> 01:41:27,210 ¡Tengo que irme! 1432 01:41:27,390 --> 01:41:29,630 Vuelvo a la República Checa... 1433 01:41:29,790 --> 01:41:33,090 ...a enfrentar los cargos en contra mía. Soy inocente. 1434 01:41:33,310 --> 01:41:35,090 Por matar a un policía que violó a su hermana, ... 1435 01:41:35,240 --> 01:41:37,380 ...en este país, sería una heroína. 1436 01:41:38,650 --> 01:41:40,950 Me acerqué y le pedí algo de cambio... 1437 01:41:41,120 --> 01:41:42,610 Amablemente. 1438 01:41:42,750 --> 01:41:45,570 Con lo cual él saca su enorme pistola... 1439 01:41:45,760 --> 01:41:49,440 ...me empuja contra un árbol... me ata así y luego toma mi dinero. 1440 01:41:49,670 --> 01:41:51,420 Se llevó mi dinero... 1441 01:41:51,570 --> 01:41:54,640 ...y me dejó expuesto a la merced de cualquiera. 1442 01:41:54,840 --> 01:41:58,330 -Carajo, esto es increíble. -Mira a este tipo. 1443 01:41:58,550 --> 01:42:00,850 Niños, si están ahí... 1444 01:42:01,020 --> 01:42:03,610 No odien a los bomberos. 1445 01:42:03,790 --> 01:42:05,350 No todos los jefes de bomberos son así. 1446 01:42:05,490 --> 01:42:08,270 No es así, mantengan el amor. 1447 01:42:10,900 --> 01:42:13,320 ¿Difícil de creer? Ud. está viendo "Noticia Del Momento". 1448 01:42:13,510 --> 01:42:16,130 ¿Cómo pudiste olvidar a un ciudadano atado a un maldito árbol... 1449 01:42:16,310 --> 01:42:19,160 ...en el Central Park en plena noche? 1450 01:42:19,350 --> 01:42:21,520 Jefe, sé que metí la pata. 1451 01:42:21,690 --> 01:42:23,540 Pero el tipo no es un ciudadano inocente. 1452 01:42:23,690 --> 01:42:25,930 ¡Este tipo terminará con tu carrera y la mía! 1453 01:42:26,100 --> 01:42:27,750 ¿Terminar con mi carrera? 1454 01:42:27,900 --> 01:42:30,390 ¡La prensa nos va a atacar! 1455 01:42:30,570 --> 01:42:32,130 ¡Vuelvan a sus escritorios! 1456 01:42:32,270 --> 01:42:34,410 Vamos. Mire mi expediente. 1457 01:42:34,580 --> 01:42:37,870 Nunca he tenido una queja de un civil. Resuelvo grandes casos. 1458 01:42:38,080 --> 01:42:40,450 -¡No importa! -¡Pero debería! 1459 01:42:40,620 --> 01:42:44,040 ¡Eso pasó a la historia! ¿No entiendes? 1460 01:42:44,190 --> 01:42:48,190 Es una lástima tener que decidir... 1461 01:42:48,430 --> 01:42:51,660 ...basándome en la cobertura de la prensa... pero es lo que debo hacer. 1462 01:42:51,870 --> 01:42:54,290 Quedas suspendido, sin paga... 1463 01:42:54,470 --> 01:42:56,340 ...hasta el juicio departamental. 1464 01:42:56,480 --> 01:42:59,260 Sin mencionar tus cargos criminales. 1465 01:42:59,450 --> 01:43:01,340 Esto no es justo. 1466 01:43:01,490 --> 01:43:03,430 Más vale que te consigas un buen abogado. 1467 01:43:46,300 --> 01:43:48,370 ...más de un millón por el controvertido video. 1468 01:43:48,530 --> 01:43:51,920 En noticias afines, Emil Slovak vuelve a la corte mañana. 1469 01:43:52,140 --> 01:43:56,110 Ahí se decidirá si está cuerdo como para ser procesado. 1470 01:43:56,350 --> 01:43:59,830 Mientras tanto, continúa la búsqueda masiva de Oleg Razgul... 1471 01:44:00,050 --> 01:44:03,850 ...el alegado ideador del asesinato del detective Eddie Flemming. 1472 01:44:04,090 --> 01:44:07,190 Nos hemos enterado de que Slovak no tendrá que preocuparse... 1473 01:44:07,390 --> 01:44:09,320 ...sobre cómo pagar por su defensa. 1474 01:44:09,470 --> 01:44:11,440 Recibió ofertas para películas... 1475 01:44:11,610 --> 01:44:14,460 ...y está hablando con editores... 1476 01:44:14,650 --> 01:44:16,620 ...sobre los derechos de su historia. 1477 01:44:19,150 --> 01:44:20,840 Se esperan hoy más sucesos... 1478 01:44:20,980 --> 01:44:23,030 ...en el caso del asesinato de Flemming. 1479 01:44:23,200 --> 01:44:25,500 El juez Stern dará su veredicto... 1480 01:44:25,670 --> 01:44:28,930 acerca de la demencia del Sr. Slovak. 1481 01:44:29,140 --> 01:44:30,480 Si la corte falla en su favor, ... 1482 01:44:30,600 --> 01:44:33,350 Emil Slovak será transferido al pabellón psiquiátrico ... 1483 01:44:33,540 --> 01:44:36,860 de Rikers Island antes de ser enviado... 1484 01:44:37,090 --> 01:44:39,390 ...de por vida a una institución para enfermos mentales. 1485 01:44:39,560 --> 01:44:42,010 El abogado de Slovak, Bruce Cutler, dice que su cliente... 1486 01:44:42,190 --> 01:44:44,780 ...sufrió una infancia abusiva y esto es responsable de sus actos. 1487 01:44:44,960 --> 01:44:47,490 El ciudadano checo tiene una historia de abuso... 1488 01:44:47,660 --> 01:44:51,460 ...físico y emocional de parte de su padre alcohólico. 1489 01:45:00,550 --> 01:45:02,890 Guárdese el cambio. 1490 01:45:03,060 --> 01:45:04,460 Gracias, amigo. 1491 01:45:21,960 --> 01:45:24,450 Mantén la Estatua de la Libertad en el fondo. 1492 01:45:24,630 --> 01:45:26,520 -¿Cómo me veo? -Te ves hermoso. 1493 01:45:26,670 --> 01:45:29,040 Gracias. Púdrete. Filma. 1494 01:45:29,200 --> 01:45:31,030 ¿Qué miras? 1495 01:45:32,170 --> 01:45:33,770 Olvídate de él. Vamos. 1496 01:45:33,910 --> 01:45:35,510 Está bien. Empieza a filmar. 1497 01:45:39,420 --> 01:45:40,920 Está bien, vamos. 1498 01:45:41,060 --> 01:45:43,480 Bruce Cutler, ¿tiene alguna declaración para nosotros? 1499 01:45:43,660 --> 01:45:46,280 Ha sido un largo y difícil día para nosotros. 1500 01:45:46,500 --> 01:45:49,800 Emil fue declarado incapaz de ser juzgado... 1501 01:45:50,010 --> 01:45:54,930 ...y en momentos de estrés extremo... como resultado de su estado delirante... 1502 01:45:55,220 --> 01:45:58,480 ...no pudo darse cuenta del error de sus actos... 1503 01:45:58,690 --> 01:46:01,690 ...y por eso no es responsable de sus actos. 1504 01:46:01,900 --> 01:46:05,540 Es una victoria para los enfermos mentales. 1505 01:46:05,770 --> 01:46:08,250 Y antes de que se lleven a Emil en bote... 1506 01:46:08,440 --> 01:46:11,950 ...al pabellón psiquiátrico de Rikers Island... 1507 01:46:12,180 --> 01:46:14,280 ...debe señalarse que lo que él hizo... 1508 01:46:14,440 --> 01:46:18,240 ...lo obligó a hacer Oleg Razgul... 1509 01:46:18,490 --> 01:46:22,770 ...un peligroso y demente individuo que actualmente está en libertad... 1510 01:46:23,030 --> 01:46:26,130 ...en las calles de Nueva York. Y ambos, Emil y yo... 1511 01:46:26,330 --> 01:46:29,210 ...esperamos el momento en que él sea llevado a la justicia. 1512 01:46:30,780 --> 01:46:32,990 ¿Qué demonios estás mirando, pendejo? 1513 01:46:33,150 --> 01:46:36,150 Vigílenlo. Atacó a mi cliente en el pasado. 1514 01:46:36,350 --> 01:46:38,330 ¿Eso es todo? ¿Este cerdo mató a Eddie Flemming... 1515 01:46:38,490 --> 01:46:40,880 ...y pasará su vida en un manicomio de lujo? 1516 01:46:41,060 --> 01:46:44,100 ¿Qué pasa con las víctimas, sus familiares? 1517 01:46:44,290 --> 01:46:46,980 Entiendo que no esté de acuerdo... 1518 01:46:47,170 --> 01:46:49,890 ...pero este es el sistema y es la ley. 1519 01:46:51,650 --> 01:46:52,700 Vamos. 1520 01:46:52,810 --> 01:46:54,990 Puedo matarte. Estoy demente. 1521 01:46:56,550 --> 01:46:58,690 Necesitamos este área vacía. Muévanse. 1522 01:47:01,500 --> 01:47:04,210 Una toma de Cutler y Slovak. Bien. 1523 01:47:04,400 --> 01:47:05,550 Dame el bote en el fondo. 1524 01:47:07,740 --> 01:47:10,070 Emil sabía exactamente lo que hacía. 1525 01:47:10,240 --> 01:47:11,490 Mira esto. 1526 01:47:11,650 --> 01:47:13,370 Bien. 1527 01:47:20,660 --> 01:47:21,710 Apágala. 1528 01:47:21,830 --> 01:47:23,620 Me quedé con esta copia. 1529 01:47:27,340 --> 01:47:29,760 En el hospital diré que no estoy loco. 1530 01:47:29,950 --> 01:47:32,340 Y gracias a su ley contra dobles juicios... 1531 01:47:32,520 --> 01:47:35,140 ...no pueden procesarnos dos veces por el mismo crimen. 1532 01:47:35,320 --> 01:47:38,740 Saldremos libres, ricos y famosos. 1533 01:47:38,970 --> 01:47:41,100 ¿Podemos llegar a un acuerdo? 1534 01:47:45,710 --> 01:47:47,740 Es gratis. 1535 01:47:47,910 --> 01:47:50,660 ¿Qué dice de la evidencia ... 1536 01:47:50,840 --> 01:47:52,860 ...que prueba que su cliente no está demente? 1537 01:47:53,010 --> 01:47:56,630 ¡Noticia Del Momento tiene la verdad directamente de Oleg Razgul! 1538 01:47:56,860 --> 01:47:59,680 Sabías lo que hacías. 1539 01:47:59,860 --> 01:48:01,810 ¡En mi película! 1540 01:48:01,970 --> 01:48:04,390 ¡Policía! ¡Arresten a ese hombre! 1541 01:48:04,570 --> 01:48:07,320 ¡No soy el asesino! ¡Soy el director! ¡Acción ! 1542 01:48:14,790 --> 01:48:16,700 -¡Retrocedan ! -¡Suéltala! 1543 01:48:16,860 --> 01:48:19,610 ¡Todos, atrás! ¡Dile que baje la pistola! 1544 01:48:19,790 --> 01:48:21,680 ¡No dispare! 1545 01:48:21,830 --> 01:48:24,000 -¡Retrocedan ! -Nadie va a disparar. 1546 01:48:24,160 --> 01:48:25,480 ¡Suéltala! 1547 01:48:25,610 --> 01:48:28,610 ¡Dile que baje la pistola! ¡Atrás! 1548 01:48:28,810 --> 01:48:31,260 -¡Saquen de aquí esa escopeta! -¡Atrás! 1549 01:48:31,450 --> 01:48:33,340 Nadie va a disparar. ¡Todos atrás! 1550 01:48:33,480 --> 01:48:36,040 ¡No disparen ! ¡Bajen esas armas! 1551 01:48:36,230 --> 01:48:37,590 ¡Ahora! ¡Bájenlas! 1552 01:48:37,720 --> 01:48:39,000 Dile que baje la pistola. 1553 01:48:39,130 --> 01:48:40,820 ¡Suéltala! 1554 01:48:40,970 --> 01:48:42,490 ¡Si no baja la pistola, la voy a matar! 1555 01:48:42,640 --> 01:48:44,810 ¡Oficial, baja el arma! 1556 01:48:44,970 --> 01:48:46,830 -Recuerda lo que le hizo a Eddie. -¡Cállate! 1557 01:48:46,970 --> 01:48:48,220 ¡No dispares el arma! 1558 01:48:48,340 --> 01:48:51,800 ¡Me rindo si baja la pistola! 1559 01:48:52,020 --> 01:48:54,700 ¡No dejes que esta basura se rinda! 1560 01:48:54,820 --> 01:48:56,610 Deja que me rinda o la mato. 1561 01:48:56,760 --> 01:48:58,830 No importa. 1562 01:48:59,000 --> 01:49:01,230 -¡No dispare! -¡Cállate! 1563 01:49:01,400 --> 01:49:04,300 ¡Dispara de una vez, Jordy! 1564 01:49:04,510 --> 01:49:07,440 ¡Por última vez, baja el arma! 1565 01:49:11,350 --> 01:49:14,380 Bajó el arma. ¡No le dispare! 1566 01:49:14,590 --> 01:49:15,640 Dispara, Jordy. 1567 01:49:15,760 --> 01:49:17,640 Bajó el arma. No hace falta matarla. 1568 01:49:17,790 --> 01:49:19,360 ¡No! ¡Jordy! No. 1569 01:49:19,490 --> 01:49:21,390 Bajó el arma, ¿bien? 1570 01:49:39,200 --> 01:49:41,400 Estás bien. No mires atrás. 1571 01:49:41,570 --> 01:49:43,810 No mires atrás. 1572 01:49:49,740 --> 01:49:52,980 ¡Mierda! ¿Filmaste eso? ¡Carajo! 1573 01:49:58,230 --> 01:49:59,850 Ven, vámonos. 1574 01:50:00,000 --> 01:50:01,460 Ven. 1575 01:50:06,410 --> 01:50:08,110 ¡Eh, jefe! ¡Todavía está vivo! 1576 01:50:08,250 --> 01:50:09,430 Vamos. 1577 01:50:34,260 --> 01:50:37,930 Una película de Oleg Razgul. 1578 01:50:52,320 --> 01:50:54,710 ¿Cómo estuvo eso? 1579 01:50:56,230 --> 01:50:57,440 Estuvo genial. 1580 01:51:18,600 --> 01:51:19,970 Gracias. 1581 01:51:27,040 --> 01:51:28,430 Pensé que querrías esto. 1582 01:51:35,260 --> 01:51:37,010 Alan, toma esta cámara. 1583 01:51:39,400 --> 01:51:41,610 Jefe, ¿listo para hacer una declaración? 1584 01:51:41,770 --> 01:51:44,590 No hay declaración. Apaga la cámara. 1585 01:51:44,770 --> 01:51:47,850 Oye, puedo ayudarte. Toma una lección de Eddie. 1586 01:51:48,050 --> 01:51:49,320 Los medios pueden ser un aliado poderoso. 1587 01:51:54,300 --> 01:51:57,460 Eddie era mi amigo. Me gustaría ser el tuyo también. 1588 01:52:20,470 --> 01:52:21,720 Bien hecho. 1589 01:53:10,960 --> 01:53:13,160 -¿Estás bien? -Perfectamente. Al carajo con él. 1590 01:53:13,330 --> 01:53:15,370 Síguelo yéndose, luego rápidamente pasa a mí. 1591 01:53:26,120 --> 01:53:28,670 Hemos hablado con el Jefe de Bomberos Jordan Warsaw. 1592 01:53:28,860 --> 01:53:31,820 Está muy afligido por lo que ocurrió aquí: 1593 01:53:32,020 --> 01:53:34,200 El trágico final de dos psicópatas... 1594 01:53:34,360 --> 01:53:36,050 ...que intentaron manipular a los medios... 1595 01:53:36,200 --> 01:53:38,030 ...por su propia avaricia y egos. 1596 01:53:38,170 --> 01:53:42,000 Nosotros en Noticia Del Momento no nos permitiremos jamás ser usados. 1597 01:53:42,250 --> 01:53:45,690 Nuestro objetivo es traerles las noticias en toda su complejidad. 1598 01:53:45,920 --> 01:53:48,060 La verdad fue el héroe de hoy... 1599 01:53:48,220 --> 01:53:52,250 y nos enorgullece haberla transmitido en Noticia Del Momento. 1600 01:53:52,500 --> 01:53:55,730 Informa Robert Hawkins. Buenas noches. 113971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.