Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,200 --> 00:00:56,350
El siguiente, por favor.
2
00:01:00,440 --> 00:01:02,620
¡El siguiente!
3
00:01:15,120 --> 00:01:16,730
-Compórtate.
-Está bien.
4
00:01:22,480 --> 00:01:24,090
¿Me oíste?
5
00:01:25,160 --> 00:01:27,990
Quiero recordar nuestro viaje a EE.UU.
6
00:01:28,760 --> 00:01:30,640
El que sigue, por favor.
7
00:01:32,280 --> 00:01:35,460
Buenos días.
Sus documentos.
8
00:01:35,680 --> 00:01:38,250
¿Cuál es el motivo de
de su viaje a EE.UU.?
9
00:01:38,440 --> 00:01:39,620
Vacaciones, dos semanas.
10
00:01:39,750 --> 00:01:41,560
¿Su pasaje de vuelta?
11
00:01:41,720 --> 00:01:44,290
Disculpe.
Se prohibe sacar fotos.
12
00:01:44,480 --> 00:01:46,590
¿Viaja con usted?
13
00:01:46,760 --> 00:01:48,600
¿Están juntos?
14
00:01:48,680 --> 00:01:51,020
Acérquese, por favor.
15
00:01:52,800 --> 00:01:54,140
¿Hay algún problema?
16
00:01:54,280 --> 00:01:57,230
No. Pero si están juntos hablaré
con ambos a la vez.
17
00:01:57,440 --> 00:01:59,010
-¿Documentos?
-Sí.
18
00:01:59,160 --> 00:02:01,420
Su pasaporte.
19
00:02:01,600 --> 00:02:02,630
¿Son familiares?
20
00:02:02,760 --> 00:02:04,750
Sí. Es mi amigo.
21
00:02:08,280 --> 00:02:11,770
Usted es checo y usted ruso.
22
00:02:12,000 --> 00:02:15,680
-¿Dónde se conocieron?
-En Praga.
23
00:02:15,920 --> 00:02:17,800
¿Por cuánto tiempo vienen?
24
00:02:18,000 --> 00:02:19,190
Dos semanas.
25
00:02:19,320 --> 00:02:21,240
Deje que él conteste.
26
00:02:21,360 --> 00:02:23,120
No habla inglés.
27
00:02:23,280 --> 00:02:25,890
Sí. Hablo mucho bien.
28
00:02:27,200 --> 00:02:29,810
Vengo a películas.
29
00:02:30,000 --> 00:02:32,450
¿Películas? No entiendo.
30
00:02:32,640 --> 00:02:34,440
De niño ...
31
00:02:34,600 --> 00:02:39,200
...vi película...
"lt´s a Wonderful Life"
32
00:02:39,480 --> 00:02:41,440
Dirigida por Frank Capra.
33
00:02:41,600 --> 00:02:45,010
Desde entonces quiero venir a EE.UU.
34
00:02:45,240 --> 00:02:47,880
País de libertad, hogar de valientes...
35
00:02:48,080 --> 00:02:50,490
...tierra donde todo es posible.
36
00:02:50,680 --> 00:02:52,400
¡Tonterías!
37
00:02:52,560 --> 00:02:54,250
¡Un bebé abandonado!
38
00:02:54,400 --> 00:02:56,390
Por favor, no tiene nada
de espectacular.
39
00:02:56,520 --> 00:02:59,700
No va a funcionar.
Y no atraerá al público.
40
00:02:59,920 --> 00:03:02,450
¿Qué propones? ¿lnventar noticias?
41
00:03:02,640 --> 00:03:04,630
Por eso nos ven.
Por noticias excitantes.
42
00:03:04,760 --> 00:03:06,830
Les gusta la violencia.
43
00:03:07,000 --> 00:03:09,530
El canal quiere un cambio.
44
00:03:09,760 --> 00:03:11,680
Todas las mamás y los políticos ...
45
00:03:11,760 --> 00:03:13,750
...se quejan de la violencia de la TV.
46
00:03:13,920 --> 00:03:15,530
Hay que ampliar el formato.
47
00:03:15,680 --> 00:03:16,750
Amplía el formato.
48
00:03:16,840 --> 00:03:19,520
Bueno. Al final mostrarán
lo más impresionante.
49
00:03:19,760 --> 00:03:21,490
Necesitan un público.
50
00:03:21,600 --> 00:03:22,940
Si hay violencia hay audiencia.
51
00:03:23,080 --> 00:03:25,530
-¿Qué me conseguiste?
-Un paseo con Eddie Flemming.
52
00:03:25,760 --> 00:03:26,790
¿Otra vez?
53
00:03:26,920 --> 00:03:28,570
Está en la portada de Gente.
54
00:03:28,680 --> 00:03:29,910
No es ninguna novedad.
55
00:03:30,040 --> 00:03:31,800
Me encanta, es un buen amigo, ...
56
00:03:31,960 --> 00:03:33,190
...pero se ha visto demasiado.
57
00:03:33,280 --> 00:03:34,430
No, esto es genial.
58
00:03:34,560 --> 00:03:35,980
Mañana empieza
el juicio con el siquiatra.
59
00:03:36,120 --> 00:03:37,310
Los raitings se irán al cielo.
60
00:03:37,440 --> 00:03:38,710
¿En qué anda Eddie?
61
00:03:38,840 --> 00:03:40,570
Tras un jamaicano, asesino múltiple.
62
00:03:40,720 --> 00:03:41,800
Me parece bien.
63
00:03:41,920 --> 00:03:43,920
¡No quiero sólo violencia!
64
00:03:44,080 --> 00:03:45,380
¡Quiero variar el formato!
65
00:03:45,520 --> 00:03:47,290
Sé que te contratamos para subir
el nivel ...
66
00:03:47,440 --> 00:03:48,480
...y hacer de policía...
67
00:03:48,600 --> 00:03:50,860
-¡Disculpa!
-¡No vas a arruinar mi programa!
68
00:03:51,000 --> 00:03:53,840
No olvides que Eddie es muy popular.
69
00:03:54,040 --> 00:03:55,690
No si está borracho.
70
00:03:55,760 --> 00:03:57,720
Ya tiene un remedio para eso.
71
00:04:51,760 --> 00:04:53,300
¿Cuándo?
72
00:04:53,440 --> 00:04:55,090
Mañana, un almuerzo.
73
00:05:04,840 --> 00:05:05,990
Está todo listo.
74
00:05:08,680 --> 00:05:10,290
Vámonos.
75
00:05:12,920 --> 00:05:14,340
La caza comienza.
76
00:05:25,720 --> 00:05:27,220
¡Chicas, chicas!
77
00:05:27,320 --> 00:05:29,740
¡Soy la resurrección
y la luz!
78
00:05:31,880 --> 00:05:33,690
Mira.
79
00:05:45,920 --> 00:05:47,070
¡Taxi!
80
00:05:48,360 --> 00:05:51,510
Mira, el Times Square.
lgual que en las películas.
81
00:05:51,960 --> 00:05:53,380
¡No me hables en ruso!
82
00:05:53,920 --> 00:05:56,450
¿Por qué tengo que hablarte en checo?
83
00:05:57,080 --> 00:06:00,880
Porque tu idioma es feo y no me gusta.
¿Entiendes?
84
00:06:20,400 --> 00:06:22,940
"Fuji, en colores".
85
00:06:23,120 --> 00:06:26,080
"Obturador de velocidad ajustable".
86
00:06:26,280 --> 00:06:29,620
"Sistema infrarrojo".
87
00:06:29,880 --> 00:06:31,190
"Blanco y negro".
88
00:06:31,320 --> 00:06:34,430
"Haga sus propias películas".
89
00:06:45,210 --> 00:06:47,280
¡Carajo!
¡Mira dónde vas!
90
00:06:52,970 --> 00:06:54,650
¿Dónde está el tipo con la cámara?
91
00:06:54,810 --> 00:06:56,730
¡Se robó la cámara!
¡Párenlo!
92
00:06:56,890 --> 00:06:59,610
-¡Vámonos!
-¡Paren a ese tipo!
93
00:06:59,810 --> 00:07:02,260
Estamos llegando. Escucha bien.
94
00:07:02,450 --> 00:07:04,630
Necesito tomas nuevas con Eddie.
95
00:07:04,810 --> 00:07:08,410
Empieza a filmar apenas te
dé la señal, ¿sí?
96
00:07:16,080 --> 00:07:17,930
¿Qué es lo "singular" del caso?
97
00:07:18,050 --> 00:07:20,540
No qué sino quién.
Un jamaicano.
98
00:07:20,720 --> 00:07:23,560
Su novia tardó mucho en maquillarse.
99
00:07:23,770 --> 00:07:25,840
Iban atrasados.
100
00:07:25,930 --> 00:07:28,800
-La apuñaló con una botella.
-¡Cielo santo!
101
00:07:28,930 --> 00:07:30,650
Eso sí es singular.
102
00:07:30,810 --> 00:07:32,920
Y él se fue a la fiesta.
103
00:07:36,090 --> 00:07:37,700
último piso, cuarto del fondo.
104
00:07:37,850 --> 00:07:39,460
¡Eddie! Un autógrafo, amigo.
105
00:07:39,610 --> 00:07:41,370
El teléfono.
106
00:07:41,490 --> 00:07:43,410
¿Dónde está tu foto?
107
00:07:43,530 --> 00:07:45,140
-Vete.
-OK.
108
00:07:46,930 --> 00:07:49,340
Hola, Unique.
La poli está en camino.
109
00:07:49,530 --> 00:07:50,910
¿Policía? Bueno.
110
00:07:50,970 --> 00:07:52,850
-¡Vamos!
-Sí, yo también te amo.
111
00:07:53,010 --> 00:07:55,270
-¿Quién creyó que era Leon?
-Da lo mismo.
112
00:07:55,410 --> 00:07:58,170
Creerá que viene la policía
y saldrá.
113
00:07:58,370 --> 00:07:59,480
Vamos. Silencio.
114
00:07:59,610 --> 00:08:00,990
Prepárense.
115
00:08:01,130 --> 00:08:02,890
Estamos listos.
116
00:08:03,010 --> 00:08:04,620
¿Vas a estar esta noche?
117
00:08:04,770 --> 00:08:06,690
Pasaremos la historia
de Geller contigo.
118
00:08:06,850 --> 00:08:08,920
Ya la has mostrado tantas veces.
119
00:08:09,090 --> 00:08:10,620
¿Y qué? Mañana va al juzgado.
120
00:08:10,770 --> 00:08:12,380
Empieza el juicio.
121
00:08:12,530 --> 00:08:13,720
Va a haber mucho interés.
122
00:08:16,210 --> 00:08:19,010
Fuera de aquí. ¡Muévanse! ¡Fuera!
123
00:08:22,690 --> 00:08:24,610
No muestres mi entrevista.
124
00:08:24,770 --> 00:08:26,300
¿Por qué no?
125
00:08:26,450 --> 00:08:29,170
¿Te dan problemas en la estación?
Al carajo.
126
00:08:29,330 --> 00:08:31,170
Tú eres el único con casos grandes.
127
00:08:31,290 --> 00:08:34,320
Los casos grandes
hacen noticias grandes.
128
00:08:34,530 --> 00:08:36,600
Me perjudica tanto como me ayuda.
129
00:08:36,770 --> 00:08:38,990
Despierta envidias.
130
00:08:39,130 --> 00:08:41,580
Detrás mío. Quédate detrás.
131
00:08:41,730 --> 00:08:44,380
Espero que no corra.
Me duelen las rodillas.
132
00:08:44,570 --> 00:08:46,410
Quédate detrás mío.
133
00:08:46,570 --> 00:08:49,330
¿Te preocupa mi seguridad?
Qué conmovedor.
134
00:08:51,130 --> 00:08:52,930
¡Vamos!
135
00:08:53,010 --> 00:08:55,080
-Mantenlos fuera de mi camino.
-Bien.
136
00:08:55,250 --> 00:08:57,170
-¿Listos?
-Sí, listos.
137
00:08:57,290 --> 00:08:58,480
-¿Estás listo?
-Estoy listo.
138
00:08:58,610 --> 00:08:59,950
Bien, vamos.
139
00:09:00,010 --> 00:09:02,850
¡Sal de aquí!
140
00:09:06,450 --> 00:09:08,980
¡Fílmenlo, vengan !
141
00:09:09,170 --> 00:09:11,090
¿Cuál es el apuro?
¿Vas a una fiesta?
142
00:09:11,250 --> 00:09:13,010
¿Por qué me persiguen?
143
00:09:13,170 --> 00:09:15,470
¿Siempre sales así de tu casa?
144
00:09:15,650 --> 00:09:17,340
¡No es mi casa!
145
00:09:17,490 --> 00:09:19,980
-¿Vives aquí o no?
-¡No vivo aquí!
146
00:09:20,170 --> 00:09:22,090
Esto tiene pinta de robo.
147
00:09:22,250 --> 00:09:24,050
¿Lo puedes repetir?
148
00:09:24,210 --> 00:09:26,430
¡Yo no quería hacerlo!
149
00:09:28,370 --> 00:09:30,060
¿Me estás tomando el pelo?
150
00:09:30,170 --> 00:09:32,050
Apaga eso.
¿Están locos?
151
00:09:32,210 --> 00:09:33,630
¡Cielos! ¿Dónde diablos estaban?
152
00:09:33,770 --> 00:09:37,260
¡Uds. dos son un par de ineptos!
¡Carajo!
153
00:09:52,050 --> 00:09:53,850
Espera, Emil.
Ponte en la marca.
154
00:09:54,010 --> 00:09:55,050
¿Qué?
155
00:09:55,170 --> 00:09:57,280
Primera escena de mi nueva película:
156
00:09:57,490 --> 00:10:00,330
Recuperar nuestra parte
del trabajo del banco.
157
00:10:00,530 --> 00:10:03,250
Y, ¡acción !
158
00:10:06,810 --> 00:10:08,150
Un momento.
159
00:10:11,170 --> 00:10:12,090
-¿Quién es?
-Es Emil.
160
00:10:12,170 --> 00:10:13,590
Es Emil.
161
00:10:26,410 --> 00:10:28,710
Kalinka.
162
00:10:28,890 --> 00:10:30,420
Kalinka...
163
00:10:30,490 --> 00:10:32,600
¡Ey, Kalinka!
164
00:10:32,770 --> 00:10:33,800
Kalinka...
165
00:10:33,930 --> 00:10:36,540
Kalinka, Kalinka.
166
00:10:36,730 --> 00:10:37,840
¡Ey!
167
00:10:41,410 --> 00:10:42,790
¿Cómo estás?
168
00:10:45,570 --> 00:10:47,140
Contento de verte.
169
00:10:54,170 --> 00:10:56,860
Olga dijo que no sabía dónde estabas.
170
00:10:57,290 --> 00:10:58,210
Para esconderte...
171
00:10:58,850 --> 00:11:01,690
...no deberías escribirle con remitente.
172
00:11:05,410 --> 00:11:07,680
¡Qué lindo collar!
173
00:11:18,370 --> 00:11:21,210
Efectos. Video Efectos
174
00:11:22,010 --> 00:11:24,700
No fue culpa mía que los atraparan.
175
00:11:24,890 --> 00:11:26,310
Ya lo sé.
176
00:11:26,450 --> 00:11:29,940
Mira, fue culpa de él.
Fue su culpa.
177
00:11:30,170 --> 00:11:32,010
Le pidió su teléfono a la cajera.
178
00:11:32,170 --> 00:11:33,090
¿Cómo podía yo esperar?
179
00:11:33,290 --> 00:11:35,520
No nos dijiste que ella era tu esposa.
180
00:11:36,650 --> 00:11:39,190
Por eso no te lo dije.
Por lo que hiciste.
181
00:11:42,650 --> 00:11:44,500
¡Olvidémonos de todo eso!
182
00:11:46,370 --> 00:11:48,440
Tranquilo.
183
00:11:48,610 --> 00:11:51,180
Vamos, calma.
184
00:11:52,330 --> 00:11:53,600
¿Sabes qué?
185
00:11:55,770 --> 00:11:58,800
Dame mi dinero.
186
00:12:00,690 --> 00:12:04,450
Emil, lo gastamos.
187
00:12:04,700 --> 00:12:06,570
¿Qué?
188
00:12:06,740 --> 00:12:09,540
Emil, mira cómo vivimos.
189
00:12:09,730 --> 00:12:11,880
Apenas soy un plomero.
190
00:12:12,010 --> 00:12:13,320
-¿Crees ...
-Lindo reloj.
191
00:12:13,410 --> 00:12:15,100
...que trabajaría si tuviera dinero?
192
00:12:18,770 --> 00:12:22,880
¿Qué está pasando?
Dame mi dinero.
193
00:12:23,130 --> 00:12:25,130
-Te voy a ayudar.
-¿Ayudarme?
194
00:12:25,250 --> 00:12:27,860
Sí, te conseguiré un trabajo.
195
00:12:28,050 --> 00:12:29,090
¿Un trabajo?
196
00:12:29,210 --> 00:12:31,130
Pagan bien.
197
00:12:31,300 --> 00:12:32,790
¿Como plomero?
198
00:12:32,930 --> 00:12:35,080
Sí. Es fácil. Es bueno.
199
00:12:35,260 --> 00:12:40,050
¿Crees que vine a EE.UU. a trabajar?
200
00:12:40,330 --> 00:12:41,410
Ni hablar.
201
00:12:41,500 --> 00:12:43,720
Empezamos una nueva vida.
Tú también podrás hacerlo.
202
00:12:45,220 --> 00:12:49,470
Mira, Emil.
Soy tu amigo, ¿no?
203
00:12:53,100 --> 00:12:54,740
-Lo siento.
-Es mi culpa.
204
00:12:54,900 --> 00:12:56,580
¡Por favor!
205
00:12:57,940 --> 00:13:01,890
¡Por favor! ¡Deja el cuchillo!
206
00:13:02,130 --> 00:13:04,550
¿Gastaste mi dinero mientras
yo estaba en la cárcel?
207
00:13:04,740 --> 00:13:07,230
¿Y ahora quieres que trabaje ...
208
00:13:07,420 --> 00:13:09,370
...de plomero arreglando
malditos excusados?
209
00:13:09,540 --> 00:13:10,570
¡Suelta el cuchillo!
210
00:13:10,700 --> 00:13:13,040
-¡Eres mi amigo!
-Sí. Soy tu amigo.
211
00:13:13,220 --> 00:13:14,710
Mi mejor amigo.
212
00:13:14,860 --> 00:13:18,620
Por favor. Baja el cuchillo.
¡Por favor!
213
00:13:36,690 --> 00:13:38,920
¡Cállate!
214
00:14:03,700 --> 00:14:05,270
¡Nos vio!
215
00:14:07,980 --> 00:14:10,930
-¿Qué buscas?
-Su cartera, ¡idiota!
216
00:14:14,980 --> 00:14:17,550
"Daphne Handlova".
217
00:14:17,740 --> 00:14:19,270
Con visa de seis meses.
218
00:14:19,420 --> 00:14:22,950
Y aún aquí después de dos años.
219
00:14:23,140 --> 00:14:25,290
¡Irá con la policía!
220
00:14:25,460 --> 00:14:26,840
No, está ilegalmente.
221
00:14:47,180 --> 00:14:50,020
Apaga esa maldita cosa.
222
00:14:50,220 --> 00:14:52,830
¡Hazlo!
223
00:15:10,300 --> 00:15:14,520
¿Qué buscas?
224
00:15:21,060 --> 00:15:24,590
"Asado bohemio".
225
00:16:09,260 --> 00:16:11,060
¿Qué tienes? Dame algo.
226
00:16:11,220 --> 00:16:12,560
No tengo tiempo para esto.
227
00:16:12,740 --> 00:16:13,970
¿Adónde crees que vas?
228
00:16:14,100 --> 00:16:16,250
Déjame tranquilo.
229
00:16:16,420 --> 00:16:17,990
¿Me vas a obligar?
230
00:16:18,140 --> 00:16:20,370
Te aseguro que te arrepentirás.
231
00:16:20,540 --> 00:16:22,460
¡Dame tu dinero!
232
00:16:22,620 --> 00:16:23,660
Ey, amigo...
233
00:16:23,780 --> 00:16:25,280
Estás arrestado.
234
00:16:25,420 --> 00:16:27,610
-¿Eres policía?
-Bombero.
235
00:16:27,780 --> 00:16:29,320
Los bomberos no usan pistolas.
236
00:16:29,460 --> 00:16:30,840
Adivina.
237
00:16:30,980 --> 00:16:33,670
Soy del cuerpo de investigaciones.
lgual que un policía.
238
00:16:33,860 --> 00:16:36,390
Sácame el pie del trasero.
239
00:16:36,580 --> 00:16:38,540
A la cuenta de tres:
240
00:16:38,700 --> 00:16:39,890
¡Uno, dos, tres!
241
00:16:40,020 --> 00:16:42,480
¿Por qué no me dejas ir?
242
00:16:42,660 --> 00:16:45,190
No hice nada.
Fue un error.
243
00:16:45,380 --> 00:16:47,300
Suéltame, amigo.
244
00:16:48,460 --> 00:16:50,880
-Levanta las manos.
-¿Qué vas a hacer?
245
00:16:51,060 --> 00:16:53,820
-¿Adónde vas?
-A un incendio.
246
00:16:53,980 --> 00:16:56,860
-¡Rayos! ¡No!
-Te mandaré un policía.
247
00:16:57,020 --> 00:16:58,170
¡Desgraciado!
248
00:16:58,300 --> 00:17:00,950
No puedes dejarme amarrado
a un árbol.
249
00:17:01,140 --> 00:17:03,680
¡Cualquiera puede venir aquí
y acuchillarme!
250
00:17:18,260 --> 00:17:20,950
Asegúrate que Urgencias esté listo.
251
00:17:21,100 --> 00:17:22,980
Pronto sacaremos los cuerpos.
252
00:17:23,140 --> 00:17:26,100
Instala el cuarto montacargas
frente al edificio.
253
00:17:26,300 --> 00:17:28,760
Jefe, ¿llegó primero?
254
00:17:28,900 --> 00:17:31,590
Hay dos asados en el último piso.
255
00:17:31,780 --> 00:17:33,050
No tienes que ir tú...
256
00:17:33,140 --> 00:17:35,250
...porque llegaron
los de Homicidios.
257
00:17:35,420 --> 00:17:37,260
¿Por qué están aquí?
258
00:17:37,420 --> 00:17:38,840
Aún no he declarado el crimen.
259
00:17:38,940 --> 00:17:40,400
¡Es Eddie Flemming!
260
00:17:40,540 --> 00:17:41,580
Al carajo Eddie Flemming.
261
00:17:41,700 --> 00:17:44,080
¿Dónde estabas?
Hay una estrella aquí.
262
00:17:44,220 --> 00:17:46,870
Ya me enteré
¿Quién lo dejó subir?
263
00:17:47,020 --> 00:17:49,090
No sé.
¿Crees que me dará su autógrafo?
264
00:17:49,220 --> 00:17:50,570
Quizá hasta te bese.
265
00:17:52,910 --> 00:17:54,710
A la mierda.
266
00:17:54,820 --> 00:17:56,470
-Cap.
-Bobby.
267
00:17:56,630 --> 00:17:57,740
Las escaleras están mojadas.
268
00:18:00,860 --> 00:18:02,970
-Oye, Eddie.
-¿Qué?
269
00:18:03,140 --> 00:18:05,060
Me parece,
en la posición 69...
270
00:18:05,220 --> 00:18:06,990
...lo estaban pasando bien.
271
00:18:07,100 --> 00:18:08,490
Seguro que estaban fumándose algo...
272
00:18:08,620 --> 00:18:10,470
...y estaban tan tontos ...
273
00:18:10,620 --> 00:18:12,580
...que sin darse cuenta
prendieron el colchón ...
274
00:18:12,740 --> 00:18:14,700
...y se quemaron vivos.
275
00:18:14,860 --> 00:18:16,740
No sé.
Vinieron los expertos.
276
00:18:16,820 --> 00:18:18,320
Muéstrales lo que encontramos.
277
00:18:18,470 --> 00:18:20,920
Ojalá no les moleste.
Pensamos que necesitarían ayuda.
278
00:18:21,100 --> 00:18:22,450
No hay problema.
279
00:18:22,590 --> 00:18:24,160
Detective Flemming,
Bobby Korfin.
280
00:18:24,300 --> 00:18:25,420
¿Qué tal?
281
00:18:25,540 --> 00:18:26,850
Mi tío trabajaba con Ud.
282
00:18:26,940 --> 00:18:29,900
¿Le importaría apagar el puro?
Huelo algo raro.
283
00:18:30,100 --> 00:18:31,370
Disculpe.
284
00:18:31,510 --> 00:18:33,500
Les agradezco
que lo tengan todo resuelto...
285
00:18:33,660 --> 00:18:35,970
...pero, ¿les molesta
si hacemos lo nuestro?
286
00:18:36,150 --> 00:18:37,490
Denos algo para hacer.
287
00:18:37,590 --> 00:18:39,620
No, no hay problema.
288
00:18:39,780 --> 00:18:42,130
No, claro.
289
00:18:42,260 --> 00:18:43,840
-Gracias.
-No faltaba más.
290
00:18:43,990 --> 00:18:45,060
Gracias.
291
00:18:45,190 --> 00:18:47,640
Eso sí es fumar después del sexo.
292
00:18:57,350 --> 00:18:59,530
Esto empezó rápido.
293
00:19:01,030 --> 00:19:03,830
Tenemos buenas pistas aquí.
294
00:19:07,470 --> 00:19:08,620
La boca está limpia.
295
00:19:08,750 --> 00:19:11,010
¿Limpia?
296
00:19:11,150 --> 00:19:14,940
¿Creen que se trata de un par
de adictos que se quemaron vivos?
297
00:19:15,140 --> 00:19:16,760
Así parece.
298
00:19:16,910 --> 00:19:19,670
¿Y mientras se están quemando
siguen haciendo el amor?
299
00:19:19,870 --> 00:19:21,900
Eso sí que es amor.
300
00:19:22,070 --> 00:19:24,520
A cada uno sus prioridades.
301
00:19:24,710 --> 00:19:26,360
Supongo que sí.
302
00:19:30,430 --> 00:19:32,080
Inflamable.
303
00:19:33,590 --> 00:19:35,080
Gracias.
304
00:19:35,230 --> 00:19:36,340
¿Qué es eso?
305
00:19:36,470 --> 00:19:39,000
La evidencia de un homicidio.
306
00:19:40,910 --> 00:19:43,510
-¿Saben lo que es esto, no?
-No, ¿qué es?
307
00:19:43,710 --> 00:19:46,200
Haz un agujero en el piso,
quiero ver el suelo.
308
00:19:46,390 --> 00:19:47,540
Ahí tienes.
309
00:19:50,310 --> 00:19:52,570
No tenían ceniza en la boca.
310
00:19:52,750 --> 00:19:55,280
Significa que ya no respiraban.
311
00:19:55,470 --> 00:19:59,230
Esta prenda prueba que
los rociaron con algo inflamable...
312
00:19:59,470 --> 00:20:01,160
y luego los colocaron en la cama.
313
00:20:01,310 --> 00:20:03,800
Para el inexperto,
parece un accidente.
314
00:20:03,990 --> 00:20:05,060
Sin ofender.
315
00:20:05,150 --> 00:20:06,840
¿Qué busca?
316
00:20:09,990 --> 00:20:11,450
Lo que inició el incendio.
317
00:20:17,190 --> 00:20:19,830
Aquí está.
Esto es un homicidio doble.
318
00:20:21,990 --> 00:20:23,060
Muy bien.
319
00:20:24,310 --> 00:20:25,840
Respire profundamente.
320
00:20:25,990 --> 00:20:30,670
¿Viste la cara que puso Eddie
cuando le pasaste el detonador?
321
00:20:30,950 --> 00:20:33,330
Le habría sacado una foto.
322
00:20:33,470 --> 00:20:35,960
-Lo sabía desde el principio.
-¿Qué dices?
323
00:20:36,150 --> 00:20:38,300
¿Por qué crees
que se quedó callado?
324
00:20:38,470 --> 00:20:40,160
Nos puso a prueba.
325
00:20:40,310 --> 00:20:41,460
¿Tú crees?
326
00:20:43,510 --> 00:20:45,270
¿Se trata de un asesinato?
327
00:20:45,430 --> 00:20:47,650
No se ha determinado.
328
00:20:47,830 --> 00:20:49,290
Faltan muchas respuestas.
329
00:20:49,350 --> 00:20:51,460
-¿Cuántas víctimas?
-Dos.
330
00:20:51,630 --> 00:20:52,900
¿Ya fueron identificadas?
331
00:20:52,990 --> 00:20:54,370
No positivamente.
332
00:20:54,510 --> 00:20:55,620
¿Está relacionado con drogas?
333
00:20:55,750 --> 00:20:58,860
Aún no sabemos las causas del
incendio ni de la muerte.
334
00:20:59,070 --> 00:21:01,140
Cuando lo sepamos,
les informaremos.
335
00:21:01,390 --> 00:21:02,890
¿Qué trae ahí? ¿Es evidencia?
336
00:21:03,030 --> 00:21:04,300
Encontramos esto en la escena.
337
00:21:04,430 --> 00:21:07,040
Ya se verá si es evidencia.
338
00:21:07,230 --> 00:21:08,960
-Gracias, detective.
-De nada.
339
00:21:09,110 --> 00:21:12,180
¡Mire hacia acá, Eddie!
¡Por favor!
340
00:21:14,030 --> 00:21:15,950
Hasta pronto.
341
00:21:35,430 --> 00:21:37,230
-¿La viste?
-¿Quién?
342
00:21:38,910 --> 00:21:41,170
Había una mujer que parecía
asustada.
343
00:21:41,350 --> 00:21:44,730
Como que quería hablarnos.
344
00:21:46,390 --> 00:21:47,500
¡Ay, mierda!
345
00:21:58,150 --> 00:22:00,110
Agarra una manta.
346
00:22:00,270 --> 00:22:02,720
Finalmente viniste.
¡Ya era hora!
347
00:22:02,910 --> 00:22:04,370
¿Qué pasó?
348
00:22:04,470 --> 00:22:06,850
Me desnudó una mendiga.
349
00:22:07,030 --> 00:22:08,370
Me quitó la ropa, ...
350
00:22:08,510 --> 00:22:11,010
...me agarró las pelotas.
¡Fue asqueroso!
351
00:22:11,190 --> 00:22:13,680
Tienes suerte,
no te voy a arrestar.
352
00:22:13,870 --> 00:22:15,520
Estás libre.
353
00:22:15,670 --> 00:22:18,740
Un perro me meó encima.
¡Violaste mis derechos civiles!
354
00:22:18,910 --> 00:22:21,830
Te podemos acusar de asalto.
Desaparece.
355
00:22:22,030 --> 00:22:24,830
Entonces, ¿antes de acostarse con...
356
00:22:25,030 --> 00:22:27,790
...la esposa de su hijo...
357
00:22:27,950 --> 00:22:30,830
...pensó en las consecuencias?
358
00:22:30,990 --> 00:22:32,370
Asumo toda la responsabilidad ...
359
00:22:32,510 --> 00:22:34,010
...por dormir con mi nuera.
360
00:22:34,150 --> 00:22:36,450
Tengo muy poca autoestima.
361
00:22:36,630 --> 00:22:38,470
Necesitaba competir contra alguien.
362
00:22:38,630 --> 00:22:40,200
Le tocó a mi hijo.
363
00:22:40,350 --> 00:22:43,080
¿Entonces culpa su falta de autoestima?
364
00:22:43,270 --> 00:22:45,340
Tenía problemas de conducta.
365
00:22:45,510 --> 00:22:47,350
¿La falta de autoestima ...
366
00:22:47,510 --> 00:22:49,390
...lo lleva
a acostarse con su nuera?
367
00:22:49,550 --> 00:22:51,160
Pero, no es sólo su culpa.
368
00:22:51,310 --> 00:22:54,460
¿No es sólo culpa de él?
¿Qué hay de su esposa?
369
00:22:54,670 --> 00:22:56,010
¡Me ignoró durante meses!
370
00:22:56,150 --> 00:22:59,800
Estaba sola.
¡Creía que ya no me amaba!
371
00:23:12,230 --> 00:23:15,110
¿Por qué alguien haría algo así?
372
00:23:15,310 --> 00:23:17,390
Esto es lo peor
que podías haberme hecho.
373
00:23:17,550 --> 00:23:19,890
"Autoestima".
374
00:23:25,710 --> 00:23:29,320
"Baja autoestima".
375
00:23:34,510 --> 00:23:35,430
Apaga la cámara.
376
00:23:35,950 --> 00:23:37,180
No estoy filmando.
377
00:23:37,630 --> 00:23:39,970
-¡Apaga esa porquería!
-Veo morir a Milos.
378
00:23:40,830 --> 00:23:41,790
¡Apágala!
379
00:23:43,830 --> 00:23:44,600
¡Suéltala!
380
00:23:46,670 --> 00:23:47,900
¡No la rompas!
381
00:23:48,960 --> 00:23:49,880
¿Cómo se borra?
382
00:23:50,070 --> 00:23:51,800
-¡Deja! ¡Yo lo hago!
-¡Deshazte de eso!
383
00:23:54,630 --> 00:23:56,440
No me hables en ruso.
384
00:23:56,590 --> 00:23:58,240
¿Entendiste?
385
00:23:59,550 --> 00:24:01,130
Bórralo. ¡Bórralo ahora!
386
00:24:03,310 --> 00:24:05,200
¡Borra todo!
387
00:24:09,360 --> 00:24:12,230
¿Por qué no vas y
le dices que lo sientes?
388
00:24:16,880 --> 00:24:19,520
Daphne Handlova.
389
00:24:25,760 --> 00:24:27,250
¿Qué es esto?
390
00:24:29,120 --> 00:24:30,880
"Acompañantes Mundanas".
391
00:24:31,040 --> 00:24:32,950
"Mundanas". ¿Qué significa?
392
00:24:36,040 --> 00:24:37,880
¿Qué significa?
393
00:24:38,040 --> 00:24:41,100
-Hablo en serio.
-Ponte de rodillas.
394
00:24:47,230 --> 00:24:50,460
Ponte de rodillas.
395
00:24:50,670 --> 00:24:54,470
Mírame a los ojos y pídeme perdón,
a ver si te creo.
396
00:24:54,710 --> 00:24:58,200
Lamento mucho lo que te hice.
No volveré a hacerlo.
397
00:24:58,440 --> 00:25:00,810
¿Y si no te creemos?
398
00:25:03,520 --> 00:25:05,900
¿Buscas compañía?
399
00:25:06,080 --> 00:25:08,110
Sí. Extraño mi país.
400
00:25:08,280 --> 00:25:12,650
Te puedo arreglar una cita muy especial.
401
00:25:12,920 --> 00:25:15,450
¿Tienes chicas de Europa del este?
¿Alguna checa?
402
00:25:15,600 --> 00:25:16,670
Claro.
403
00:25:16,800 --> 00:25:18,180
Pídele el pasaporte.
404
00:25:18,320 --> 00:25:19,620
Lo que tú quieras.
405
00:25:19,760 --> 00:25:25,090
De hecho tengo una joven checa adorable.
406
00:25:25,400 --> 00:25:28,230
Mándala. La quiero.
407
00:25:28,440 --> 00:25:30,120
¿Cuál es tu dirección?
408
00:25:30,280 --> 00:25:33,350
-¿Puede perdonarlo?
-Dame un abrazo.
409
00:25:33,560 --> 00:25:35,820
Un momento. Espera.
410
00:25:40,120 --> 00:25:43,420
¡Eso es!
Es un buen comienzo.
411
00:26:04,280 --> 00:26:07,160
Quizá Eddie te contrate
para su próxima película.
412
00:26:07,360 --> 00:26:09,970
-¿Tú crees?
-Puedes interpretar a su esposa.
413
00:26:13,760 --> 00:26:15,330
¿Qué tal, jefe?
414
00:26:15,440 --> 00:26:17,010
¿Qué diablos es eso?
415
00:26:17,160 --> 00:26:19,810
¿Es evidencia lo que lleva?
416
00:26:20,000 --> 00:26:21,190
Lo encontramos en la escena.
417
00:26:21,320 --> 00:26:23,890
No sabemos si es evidencia.
418
00:26:24,080 --> 00:26:26,880
¿Le diste la evidencia a Eddie Flemming?
419
00:26:27,080 --> 00:26:28,690
¿Quién determinó las causas
y el origen?
420
00:26:28,840 --> 00:26:30,910
¿Quién cree?
Nosotros.
421
00:26:31,080 --> 00:26:33,460
¿Por qué no hablaste tú
con la periodista?
422
00:26:33,560 --> 00:26:35,480
Tenemos cosas más importantes
que hacer, ...
423
00:26:35,600 --> 00:26:37,520
...como encontrar al culpable.
424
00:26:37,640 --> 00:26:38,830
¿De veras?
425
00:26:42,960 --> 00:26:46,450
¿No entienden?
Todo está en la imagen.
426
00:26:46,680 --> 00:26:49,750
Cuanto mejor nos veamos, más dinero
tendremos para extras.
427
00:27:03,640 --> 00:27:04,790
Buenas noches.
428
00:27:04,880 --> 00:27:08,140
Soy Robert Hawkins
en "Noticia del Momento".
429
00:27:08,320 --> 00:27:10,770
Esta noche entrevistaremos
a Stephen Geller...
430
00:27:10,960 --> 00:27:12,570
...quien horrorizó al país ...
431
00:27:12,720 --> 00:27:14,940
...cuando se volvió loco...
y asesinó a tres empleados ...
432
00:27:15,080 --> 00:27:16,540
...de una zapatería en Manhattan.
433
00:27:16,680 --> 00:27:18,750
Pero ahora el Sr. Geller alega, ...
434
00:27:18,920 --> 00:27:21,140
...tranquila y pausadamente...
435
00:27:21,320 --> 00:27:23,890
...que la víctima es él.
436
00:27:24,080 --> 00:27:26,840
¿Difícil de creer?
Mire.
437
00:27:29,080 --> 00:27:31,570
Esta gente murió ...
438
00:27:31,760 --> 00:27:34,830
...debido a las acciones criminales
de mi siquiatra.
439
00:27:35,000 --> 00:27:36,920
El no insistió en que continuara
con mis remedios.
440
00:27:37,080 --> 00:27:41,220
¿Ud. no se siente responsable
de estas muertes?
441
00:27:41,440 --> 00:27:44,090
Mi dedo apretó el gatillo.
442
00:27:44,280 --> 00:27:46,890
Pero moralmente
no soy responsable.
443
00:27:47,080 --> 00:27:49,690
Mi siquiatra sabía
de lo que yo era capaz.
444
00:27:49,840 --> 00:27:51,300
¿Cómo podía saberlo yo?
No soy médico.
445
00:27:51,440 --> 00:27:53,550
Parece astuto que lo diga
alguien declarado ...
446
00:27:53,680 --> 00:27:55,710
...incompetente para ir ajuicio.
447
00:27:55,880 --> 00:27:57,720
Yo también soy una víctima.
448
00:27:57,880 --> 00:28:00,140
Mi vida ha sido
permanentemente desbaratada.
449
00:28:00,320 --> 00:28:01,430
¿Permanentemente desbaratada?
450
00:28:01,520 --> 00:28:03,820
¿Este incidente ...
451
00:28:03,960 --> 00:28:05,990
...no le dio un empujón
a su carrera de artista?
452
00:28:06,160 --> 00:28:08,120
¿No están haciendo
una película sobre Ud.?
453
00:28:08,280 --> 00:28:10,430
Estamos en negociaciones.
Es cierto.
454
00:28:10,640 --> 00:28:13,440
¿Pero la ley de "El hijo de Sam"
no prohibe a los criminales...
455
00:28:13,640 --> 00:28:15,410
...obtener ganancias
por sus crímenes?
456
00:28:15,560 --> 00:28:18,210
No es pertinente.
No soy un criminal.
457
00:28:18,360 --> 00:28:21,050
No fui condenado.
458
00:28:21,240 --> 00:28:24,690
Me declararon
temporalmente demente.
459
00:28:24,920 --> 00:28:27,450
Amo a los EE.UU.
460
00:28:27,640 --> 00:28:30,980
Nadie es responsable
por lo que hace.
461
00:28:34,560 --> 00:28:37,170
-Entra al baño.
-Primero nos la tiramos.
462
00:28:37,360 --> 00:28:39,360
-¡Métete al baño!
-Tíratela primero.
463
00:28:39,520 --> 00:28:41,020
¡Quédate ahí y cállate!
464
00:28:41,160 --> 00:28:42,240
¿Entendido?
465
00:28:53,120 --> 00:28:56,310
Soy Honey,
de "Acompañantes Mundanas".
466
00:28:56,520 --> 00:28:58,590
¿Nos llamaste?
467
00:28:58,720 --> 00:29:01,600
¿Cómo estás esta noche?
468
00:29:01,800 --> 00:29:04,220
¿Dónde está la joven checa?
469
00:29:04,400 --> 00:29:06,430
Amor, soy lo que
tú quieras que sea.
470
00:29:06,600 --> 00:29:11,860
Soy una colegiala,
tu mami o una joven checa.
471
00:29:12,160 --> 00:29:15,190
Me gusta atender
a los negocios antes del placer.
472
00:29:15,400 --> 00:29:18,090
¿Entonces puedes dejar
el dinero en el tocador?
473
00:29:18,240 --> 00:29:21,500
Sí, pero necesito
a la joven checa.
474
00:29:21,720 --> 00:29:23,830
Daphne, ¿la conoces?
475
00:29:24,000 --> 00:29:26,800
Nos llaman de la oficina central.
476
00:29:27,000 --> 00:29:29,150
No conozco a las otras jóvenes.
477
00:29:29,320 --> 00:29:32,050
-¿No te vas a desvestir?
-¿Dónde está la oficina central?
478
00:29:32,240 --> 00:29:33,850
Es confidencial.
479
00:29:34,000 --> 00:29:36,840
¿Puedes poner el dinero
en el tocador, por favor?
480
00:29:37,040 --> 00:29:39,000
Sí, seguro.
481
00:29:39,160 --> 00:29:40,540
Gracias.
482
00:29:48,970 --> 00:29:53,610
Quisiera hablar con la persona
a cargo del servicio.
483
00:29:53,840 --> 00:29:55,460
¿Me das la dirección?
484
00:29:55,600 --> 00:29:58,440
¿Tenemos algún problema?
485
00:29:59,680 --> 00:30:03,100
Qué bien, porque no hay razón
para tener un problema.
486
00:30:05,600 --> 00:30:10,050
Te voy a hacer sentir muy bien.
487
00:30:13,490 --> 00:30:15,630
Lo siento.
Prohibido fumar.
488
00:30:18,960 --> 00:30:21,340
Cuando termine contigo...
489
00:30:21,530 --> 00:30:25,130
...no te acordarás
de la joven checa.
490
00:30:28,090 --> 00:30:30,500
Escúchame.
491
00:30:33,250 --> 00:30:35,090
No quiero sexo.
492
00:30:36,370 --> 00:30:39,200
Sólo dame la dirección,
por favor.
493
00:30:39,410 --> 00:30:43,120
Me da lo mismo
si quieres sexo o no.
494
00:30:43,370 --> 00:30:44,860
Pero ya que me pagaste--
495
00:30:45,010 --> 00:30:46,160
Sí, pero escucha.
496
00:30:46,290 --> 00:30:49,850
Sólo dame la dirección.
Después te puedes ir.
497
00:30:50,090 --> 00:30:53,150
¿Qué haces?
498
00:30:53,360 --> 00:30:55,470
Escucha.
¡Ayúdame!
499
00:30:55,650 --> 00:30:57,990
Cálmate y escúchame.
500
00:30:58,170 --> 00:31:01,580
¡Dame la maldita dirección
y te puedes ir!
501
00:31:01,800 --> 00:31:05,530
¡Por favor! ¡Tienes que ayudarme!
¡Necesito tu ayuda!
502
00:31:14,650 --> 00:31:17,180
¡Está bien ! ¡Está bien !
503
00:31:17,330 --> 00:31:19,440
¡Está en mi bolso! ¡No!
504
00:31:19,610 --> 00:31:21,180
¡Mierda! ¡Dios!
505
00:31:21,330 --> 00:31:22,670
¿Qué?
506
00:31:24,490 --> 00:31:26,370
¡Ayúdame!
507
00:31:27,650 --> 00:31:28,720
¡No! ¡Ayúdame!
508
00:31:28,850 --> 00:31:31,990
¡No! ¡Dios!
¡Alguien ! ¡Ayúdeme!
509
00:31:37,170 --> 00:31:38,820
¡No! ¡Ayúdame!
510
00:31:56,530 --> 00:32:00,170
Lo que más llamaba
la atención eran sus ojos.
511
00:32:00,410 --> 00:32:04,430
Tenía los ojos más asombrosos y
grandes que jamás hayas visto.
512
00:32:04,690 --> 00:32:08,140
Absolutamente hermosos.
513
00:32:08,290 --> 00:32:10,780
¿Hace cuánto que vivían en su
edificio? ¿Cuatro años?
514
00:32:10,930 --> 00:32:12,190
Sí, lo retendré.
515
00:32:12,330 --> 00:32:14,940
Lo llamaré apenas
sepamos algo más.
516
00:32:15,130 --> 00:32:18,430
-¿Qué averiguaste?
-Milos y Tamina Karlova.
517
00:32:18,650 --> 00:32:20,340
Gente callada, poco sociable.
518
00:32:20,490 --> 00:32:22,250
El dueño no sabe
quién es tu joven.
519
00:33:08,570 --> 00:33:11,220
¿Te molesta si fumo?
520
00:33:11,370 --> 00:33:15,130
Es tu escena del crimen ahora.
Puedes hacer lo que quieras.
521
00:33:15,370 --> 00:33:17,900
¿Ves las noticias?
522
00:33:18,090 --> 00:33:19,850
No, me las perdí.
523
00:33:20,010 --> 00:33:22,850
Bueno, para que sepas...
524
00:33:24,330 --> 00:33:26,670
...les di el crédito a ustedes.
525
00:33:26,850 --> 00:33:29,540
Para que tú sepas, ...
526
00:33:29,690 --> 00:33:32,340
...no me importa mucho todo eso.
527
00:33:32,530 --> 00:33:35,100
¿Por qué debería importarte?
528
00:33:35,330 --> 00:33:37,330
Ni siquiera veo la tele.
529
00:33:37,490 --> 00:33:41,130
Bien. Eso es loable.
530
00:33:45,170 --> 00:33:48,240
-¿Recibiste el informe forense?
-Ya lo creo.
531
00:33:50,810 --> 00:33:54,300
Quiero preguntarte algo.
¿Tienes algún problema conmigo?
532
00:33:54,530 --> 00:33:58,900
Si yo me entrometiera
en tu escena del crimen...
533
00:33:59,170 --> 00:34:01,630
...recuerda,
ayer la escena era mía...
534
00:34:01,810 --> 00:34:03,350
...tú también estarías molesto.
535
00:34:07,490 --> 00:34:09,060
¿Qué dice el informe?
536
00:34:09,210 --> 00:34:11,780
Tenías razón, estaban muertos
antes del incendio.
537
00:34:11,970 --> 00:34:13,200
Al hombre lo acuchillaron
con fuerza.
538
00:34:13,370 --> 00:34:16,090
El cuchillo se quebró
en su columna.
539
00:34:16,250 --> 00:34:18,630
Eso indica algo personal.
540
00:34:30,930 --> 00:34:36,300
El superintendente dijo haberla visto
antes pero ella no vivía aquí.
541
00:34:37,810 --> 00:34:39,810
Qué sospechosa tan bonita.
542
00:34:39,970 --> 00:34:43,000
No sé si esté involucrada.
543
00:34:43,210 --> 00:34:46,660
La vi después del incendio.
Pensé que era una pista.
544
00:34:46,890 --> 00:34:48,470
Pensé que quizá vio algo.
545
00:34:48,570 --> 00:34:51,450
¿Por qué se molestaron...
546
00:34:54,530 --> 00:34:56,570
...en colocar los cuerpos así?
547
00:34:58,250 --> 00:35:00,750
Quizá para advertirle a alguien.
548
00:35:00,930 --> 00:35:04,040
La sepultura se toma muy en serio
en Europa oriental.
549
00:35:04,210 --> 00:35:06,550
-Quizás fue para humillarlos.
-¿Cómo lo sabes?
550
00:35:06,730 --> 00:35:09,300
Mis padres eran de Polonia.
551
00:35:16,570 --> 00:35:18,110
¿Dónde?
552
00:35:18,250 --> 00:35:19,600
¿Estás seguro que era un cuchillo?
553
00:35:22,050 --> 00:35:23,630
¿De veras? Está bien.
554
00:35:26,050 --> 00:35:30,200
Hubo otro asesinato en
la Octava Avenida, en un hotel.
555
00:35:30,450 --> 00:35:32,330
Un apuñalado.
556
00:35:32,410 --> 00:35:34,790
El empleado dijo que
un ruso rentó el cuarto.
557
00:35:34,930 --> 00:35:37,500
¿Te importa si te acompaño?
558
00:35:37,690 --> 00:35:40,840
No es un incendio. No hay nada
que tú puedas hacer.
559
00:35:41,050 --> 00:35:43,320
Quizá pueda aprender algo.
560
00:35:43,420 --> 00:35:44,800
Esto no es la escuela de homicidios.
561
00:35:44,930 --> 00:35:47,470
Si quieres ayudarme, toma esto.
562
00:35:48,810 --> 00:35:50,430
¿Qué es esto?
563
00:35:50,570 --> 00:35:52,760
El juego del arma del asesino.
564
00:35:59,170 --> 00:36:01,510
Este es nuestro
segundo día en EE.UU.
565
00:36:01,690 --> 00:36:05,870
El primero fue muy excitante,
lleno de tensión y emoción.
566
00:36:06,130 --> 00:36:09,820
Aquí está la estrella
de mi nueva película.
567
00:36:10,050 --> 00:36:12,160
Mi compañero Emil.
568
00:36:12,290 --> 00:36:14,980
¿Quién es él?
569
00:36:15,130 --> 00:36:17,170
El mejor policía de Nueva York.
570
00:36:17,330 --> 00:36:19,100
Este es su caso.
571
00:36:22,660 --> 00:36:24,270
¿Es todo?
572
00:36:24,460 --> 00:36:28,100
¿Sabes cuánto recibe el asesino
por los derechos de la película?
573
00:36:28,340 --> 00:36:29,830
Dice que quiere un millón.
574
00:36:29,980 --> 00:36:31,890
¿Un millón?
575
00:36:32,060 --> 00:36:33,360
¿Estás bromeando?
576
00:36:33,490 --> 00:36:36,490
¿El asesino recibe un millón
por una entrevista en TV?
577
00:36:37,660 --> 00:36:39,730
Sí, en este país vale la pena
ser asesino.
578
00:36:45,450 --> 00:36:46,910
Tomando un baño.
579
00:36:47,050 --> 00:36:48,480
¿Tiene identificación?
580
00:36:48,620 --> 00:36:51,760
-Departamento de Policía solamente.
-No. Está bien.
581
00:36:51,970 --> 00:36:53,470
Falta tomar las huellas digitales.
582
00:36:53,620 --> 00:36:57,530
Un joven de la comisaría
del centro es el encargado del caso.
583
00:36:57,780 --> 00:36:59,690
-¿Cómo está? Tommy Cullen.
-Hola, chico.
584
00:36:59,860 --> 00:37:02,010
Es un honor finalmente conocerlo.
585
00:37:02,140 --> 00:37:04,740
Esto es lo que tenemos.
Suponemos que es una prostituta.
586
00:37:04,940 --> 00:37:07,470
Por las heridas
en sus brazos y manos,
587
00:37:07,660 --> 00:37:09,540
...se defendió para salvar su vida.
588
00:37:09,700 --> 00:37:13,840
El cuarto fue alquilado
por un tal Frank Capra.
589
00:37:14,100 --> 00:37:15,670
¿Capra?
¿Quién dijo que era ruso?
590
00:37:15,770 --> 00:37:16,970
El empleado a cargo.
591
00:37:17,100 --> 00:37:19,280
Vea si se hicieron llamadas
desde este cuarto.
592
00:37:19,410 --> 00:37:21,330
Hecho.
Con permiso, caballeros.
593
00:37:21,500 --> 00:37:24,140
Esperamos para ver si fue violada.
594
00:37:24,340 --> 00:37:27,520
Hay muchísimas huellas,
pero pueden ser de cualquiera.
595
00:37:27,740 --> 00:37:30,270
¿Alguno meó aquí?
596
00:37:30,460 --> 00:37:33,450
Examina el inodoro.
597
00:37:33,660 --> 00:37:35,840
¿Sólo un tipo se registró?
598
00:37:44,460 --> 00:37:46,530
¿Quieres ir a la escuela
de homicidios?
599
00:37:46,700 --> 00:37:48,460
Ven, te mostraré algo.
600
00:37:48,620 --> 00:37:51,460
El asesino estaba ahí,
golpeándola.
601
00:37:51,660 --> 00:37:54,990
Al morir, el corazón se detiene
y no se sangra más.
602
00:37:55,220 --> 00:37:56,480
¿Ves estas dos huellas?
603
00:37:56,540 --> 00:37:59,070
Alguien más estaba aquí
mientras el asesino la acuchillaba.
604
00:37:59,260 --> 00:38:00,490
Murph.
605
00:38:01,860 --> 00:38:04,430
¿Qué tipo de cuchillo
crees que sea?
606
00:38:04,540 --> 00:38:08,720
Bueno, si miras
las marcas en la pared...
607
00:38:08,980 --> 00:38:11,200
...son anchas,
pero no muy profundas.
608
00:38:11,380 --> 00:38:14,220
No es uno
de cocina ni un cortaplumas.
609
00:38:14,420 --> 00:38:15,950
¿Y si la punta está quebrada?
610
00:38:16,100 --> 00:38:18,440
Podría ser.
Entonces lo encontraremos.
611
00:38:18,540 --> 00:38:20,070
Creo que ya lo encontramos.
612
00:38:20,220 --> 00:38:23,790
Sólo hicieron una llamada
anoche desde aquí.
613
00:38:24,020 --> 00:38:25,970
Llamé y es un servicio de citas.
614
00:38:26,140 --> 00:38:29,440
-¿Te identificaste?
-Soy nuevo pero no soy un idiota.
615
00:38:29,660 --> 00:38:32,040
Consigamos la dirección.
616
00:38:35,500 --> 00:38:36,570
Buen trabajo.
617
00:38:36,700 --> 00:38:38,390
Gracias.
618
00:38:38,540 --> 00:38:42,760
-¿Vas a ir al servicio de citas?
-Te diré lo que averiguo.
619
00:38:43,020 --> 00:38:45,360
Eddie, hermano...
620
00:38:45,540 --> 00:38:47,000
Vamos, esto es ridículo.
621
00:38:47,140 --> 00:38:49,900
Si me llevas podemos
conversar del caso.
622
00:38:50,100 --> 00:38:51,790
Bueno, escucha:
623
00:38:51,940 --> 00:38:54,240
Echaré una moneda.
Si ganas te llevo.
624
00:38:54,380 --> 00:38:57,330
Y si pierdes, no vienes conmigo.
¿Te parece justo?
625
00:38:57,580 --> 00:38:59,610
Bueno, pero yo elijo.
626
00:38:59,780 --> 00:39:00,890
Tú eliges.
627
00:39:02,580 --> 00:39:04,800
Uno, dos, tres.
628
00:39:04,980 --> 00:39:07,050
-Cruz.
-Cara, perdiste.
629
00:39:07,220 --> 00:39:10,440
¡Qué tontería!
Ni siquiera la vi.
630
00:39:10,660 --> 00:39:12,650
Échala tú.
Yo elijo.
631
00:39:12,820 --> 00:39:14,540
Cara.
632
00:39:14,700 --> 00:39:16,540
Ves, perdiste dos veces.
633
00:39:19,660 --> 00:39:21,730
Nos vemos.
634
00:39:23,460 --> 00:39:25,340
Súbete.
635
00:39:25,500 --> 00:39:27,220
Bien.
636
00:39:32,940 --> 00:39:35,470
No lo sé.
637
00:39:38,060 --> 00:39:39,640
¿Se supone que es chistoso?
638
00:39:39,780 --> 00:39:42,200
Sí. Súbete.
639
00:39:44,420 --> 00:39:45,530
Estaba bromeando.
640
00:39:45,580 --> 00:39:47,080
Gracias por dejarme venir.
641
00:39:47,220 --> 00:39:48,790
No hay problema. Un recuerdo.
642
00:39:50,500 --> 00:39:51,540
Dos caras.
643
00:39:51,660 --> 00:39:53,430
-¿Quién está ahí?
-Mejor que una.
644
00:39:53,620 --> 00:39:57,110
La policía. Queremos hacerle
algunas preguntas.
645
00:39:57,340 --> 00:40:00,490
-¿Tienen una orden?
-No vamos a detenerla.
646
00:40:00,660 --> 00:40:02,390
Detective Eddie Flemming.
647
00:40:02,500 --> 00:40:05,220
Abra la puerta.
Sólo queremos hablar.
648
00:40:05,420 --> 00:40:07,380
Oh, Dios Santo. ¡Qué honor!
649
00:40:07,500 --> 00:40:09,960
Rose Hearn.
Por favor, entren.
650
00:40:10,140 --> 00:40:13,360
Acabo de verlo en TV.
651
00:40:13,540 --> 00:40:16,380
-Pero es más guapo en persona.
-Gracias.
652
00:40:16,540 --> 00:40:18,500
Deme un segundo.
653
00:40:27,620 --> 00:40:30,230
Entonces, ¿en qué puedo ayudarlo?
654
00:40:30,380 --> 00:40:33,450
Creo que una de sus jóvenes
fue asesinada anoche ...
655
00:40:33,660 --> 00:40:35,010
...en el hotel King Edward.
656
00:40:35,140 --> 00:40:37,670
¿Qué?
657
00:40:37,820 --> 00:40:39,510
¿Envió a alguien allá?
658
00:40:39,620 --> 00:40:43,310
Sí. A Honey.
659
00:40:43,540 --> 00:40:45,500
Sí, ella es una de mis chicas.
660
00:40:45,660 --> 00:40:47,770
-¿Está muerta?
-Lamento que sí.
661
00:40:47,940 --> 00:40:49,510
Ay, Dios mío.
662
00:40:49,620 --> 00:40:51,270
¿Está bien?
663
00:40:52,460 --> 00:40:54,460
-¿Quiere un poco de agua?
-Por favor.
664
00:40:54,620 --> 00:40:55,890
Traiga agua, por favor.
665
00:40:56,020 --> 00:40:57,710
¿Qué hacía ella allá?
666
00:40:57,860 --> 00:41:01,200
Tenía una cita con un tipo.
667
00:41:01,420 --> 00:41:03,990
Llamó pidiendo
una joven checoslovaca.
668
00:41:04,180 --> 00:41:05,530
Le mandé a Honey ...
669
00:41:05,660 --> 00:41:08,420
...porque una vez allá da lo mismo.
670
00:41:08,580 --> 00:41:10,960
¿Tiene jóvenes checas?
671
00:41:11,140 --> 00:41:14,250
No, pero el tipo insistió
mucho en una.
672
00:41:14,460 --> 00:41:16,800
¿Reconoce a esta joven?
673
00:41:21,100 --> 00:41:22,330
¿Linda?
674
00:41:29,420 --> 00:41:30,840
¿De qué hablan?
675
00:41:30,980 --> 00:41:35,240
Creo que conozco a esta joven.
Se llama Daphne, es checa.
676
00:41:35,500 --> 00:41:37,340
Traté de contratarla.
Le di mi tarjeta.
677
00:41:37,460 --> 00:41:38,610
Nunca más oí de ella.
678
00:41:38,740 --> 00:41:41,050
De pronto es muy solicitada.
679
00:41:41,220 --> 00:41:43,220
-¿Cuál es su apellido?
-No lo sé.
680
00:41:43,380 --> 00:41:47,950
Hace un minuto dos tipos
vinieron preguntando por ella.
681
00:41:48,140 --> 00:41:49,220
¿Quiénes eran?
682
00:41:50,780 --> 00:41:53,580
Uno de ellos dijo que
era su primo que la buscaba.
683
00:41:53,740 --> 00:41:55,850
Tenían una cámara de video.
684
00:41:56,030 --> 00:41:58,520
Quería que se fueran, así que
les di la dirección de su trabajo.
685
00:41:58,710 --> 00:41:59,740
¿Dónde es eso?
686
00:41:59,860 --> 00:42:01,740
Un salón, en la calle 63
y la Madison.
687
00:42:01,900 --> 00:42:03,440
¿Cómo se llama?
688
00:42:03,580 --> 00:42:05,890
"Ludwig". Ella trabaja allí.
Lava el pelo.
689
00:42:08,460 --> 00:42:12,150
Salón de belleza "Ludwig".
Ve allá.
690
00:42:12,380 --> 00:42:14,690
Pensamos que los
sospechosos están allá.
691
00:42:14,820 --> 00:42:16,470
¿Un trago?
692
00:42:16,620 --> 00:42:18,540
-Estoy de servicio.
-Yo también.
693
00:42:38,470 --> 00:42:40,000
Perseguimos a Daphne.
694
00:42:43,830 --> 00:42:45,780
Yo entro.
Tú vigila la salida.
695
00:42:45,950 --> 00:42:47,020
De acuerdo.
696
00:42:47,180 --> 00:42:51,330
Siempre quise ser policía
cuando era niño.
697
00:42:51,590 --> 00:42:54,200
Soñaba que con sacar mi pistola,
patear la puerta...
698
00:42:54,390 --> 00:42:55,840
y gritarle al bandido
"¡Alto o disparo!".
699
00:42:57,710 --> 00:42:59,090
¿Con qué soñabas tú?
700
00:42:59,190 --> 00:43:01,180
Con entrar a un edificio
en llamas, ...
701
00:43:01,350 --> 00:43:02,380
...patear la puerta...
702
00:43:02,510 --> 00:43:04,190
...correr entre las llamas
y salvar a un niño.
703
00:43:04,350 --> 00:43:06,920
Supongo que ambos vamos bien.
704
00:43:07,110 --> 00:43:09,720
Si fuéramos a un edificio en
llamas, te dejaría pasar primero.
705
00:43:11,350 --> 00:43:12,650
¡Cuidado!
706
00:43:15,070 --> 00:43:16,680
¡Carajo!
707
00:43:16,830 --> 00:43:19,050
¡La emoción de la caza!
708
00:43:24,990 --> 00:43:26,100
Disculpe.
709
00:43:27,310 --> 00:43:28,760
Perdón.
710
00:43:28,910 --> 00:43:30,170
Busco a Daphne.
711
00:43:30,310 --> 00:43:33,150
No sé dónde...
quizá enfrente.
712
00:43:33,350 --> 00:43:34,420
Gracias.
713
00:44:00,870 --> 00:44:02,170
Tengo muy mal genio.
714
00:44:02,230 --> 00:44:05,870
Cuando me enojo,
pierdo el control.
715
00:44:06,070 --> 00:44:09,100
¡Sal de aquí!
716
00:44:09,270 --> 00:44:11,190
No quería matar a Milos.
717
00:44:11,350 --> 00:44:14,690
Cuando fui a la cárcel,
me golpearon.
718
00:44:14,910 --> 00:44:18,170
Aún no he dicho que Milos
era mi compañero.
719
00:44:18,390 --> 00:44:20,650
Quería a Milos como a un hermano.
720
00:44:22,230 --> 00:44:25,410
¿Vas a volver al trabajo?
721
00:44:25,630 --> 00:44:28,430
-Sí, en un minuto, Ludwig.
-Sí. Ven.
722
00:44:28,630 --> 00:44:31,200
Gracias.
723
00:44:31,390 --> 00:44:34,030
No quiero matarte.
724
00:44:34,230 --> 00:44:35,420
Pero si hablas...
725
00:44:38,190 --> 00:44:39,380
...lo haré.
726
00:44:43,350 --> 00:44:45,540
Pensé que...
727
00:44:45,670 --> 00:44:46,820
...que querrías esto.
728
00:44:46,950 --> 00:44:48,910
Es el collar de Tamina.
729
00:44:49,070 --> 00:44:51,030
Quédatelo.
730
00:44:54,510 --> 00:44:56,080
Vámonos de aquí.
731
00:45:01,390 --> 00:45:03,580
Adiós, mi amor.
732
00:45:17,150 --> 00:45:19,870
¿Su nombre es Daphne, no?
733
00:45:20,070 --> 00:45:22,990
¿Se acuerda del incendio?
Ud. me vio.
734
00:45:24,190 --> 00:45:26,570
Ud. quería decirme algo.
735
00:45:26,750 --> 00:45:29,240
Yo me encargo. Huelo humo
en la calle de enfrente.
736
00:45:29,430 --> 00:45:32,310
Sólo queremos hablar con Ud.
Estamos aquí para protegerla.
737
00:45:33,510 --> 00:45:34,660
¿Habla inglés?
738
00:45:35,830 --> 00:45:37,900
¿Habla inglés, verdad?
739
00:45:39,030 --> 00:45:40,640
Bien, vamos por aquí.
740
00:45:46,270 --> 00:45:48,840
¿Vinieron dos tipos a verla hoy?
741
00:45:53,150 --> 00:45:55,180
¿Qué es esto?
¿Quién se lo dio?
742
00:46:05,310 --> 00:46:07,120
Atravesando la calle,
2 tipos con una cámara.
743
00:46:07,310 --> 00:46:10,880
¡No miren !
Cerrémosles el paso.
744
00:46:11,110 --> 00:46:13,530
Quédate aquí con ella.
745
00:46:14,750 --> 00:46:15,900
Ven, vámonos.
746
00:46:31,310 --> 00:46:33,920
¡Mierda! ¡Vamos!
747
00:46:37,790 --> 00:46:39,600
¡Demonios!
748
00:46:42,790 --> 00:46:45,050
¡Separémonos!
749
00:46:45,230 --> 00:46:47,230
¡Carajo!
750
00:46:48,470 --> 00:46:50,740
¡Desgraciados!
751
00:46:55,590 --> 00:46:57,820
¡Fuera del camino!
752
00:47:05,870 --> 00:47:08,140
¡Muévanse! ¡Muévanse!
753
00:47:09,670 --> 00:47:11,320
¡En el autobús!
754
00:47:22,710 --> 00:47:23,830
-¡Atención !
-¡Cuidado!
755
00:47:23,950 --> 00:47:25,600
¡Dios mío!
756
00:47:28,550 --> 00:47:30,010
¡Disculpen ! ¡Muévanse!
757
00:47:30,150 --> 00:47:31,260
¡Soy policía!
758
00:47:48,400 --> 00:47:50,890
¡Mira!
759
00:47:51,080 --> 00:47:52,490
¡Cuidado, cuidado!
760
00:47:56,640 --> 00:47:57,980
Perfecto. Corte. Imprimir.
761
00:48:02,910 --> 00:48:04,870
¡No dispare!
762
00:48:05,040 --> 00:48:07,300
-¿Estás bien?
-Estoy bien.
763
00:48:07,430 --> 00:48:10,310
¡Fueron hacia el parque!
764
00:48:10,520 --> 00:48:11,590
¿Te hirieron?
765
00:48:13,840 --> 00:48:17,020
Se llevó mi arma.
766
00:48:17,230 --> 00:48:19,150
-¡Vayámonos de acá!
-No lo puedo creer.
767
00:48:37,310 --> 00:48:39,420
¿Le diste?
768
00:48:41,440 --> 00:48:42,550
Creo que sí.
769
00:48:48,200 --> 00:48:49,500
Aquí estoy, Leon.
770
00:48:49,640 --> 00:48:53,240
-Estoy teniendo un mal día.
-Vas a estar bien.
771
00:48:53,440 --> 00:48:54,510
...armado y peligroso.
772
00:48:54,640 --> 00:48:56,980
Rodeamos el parque.
Ellos desaparecieron.
773
00:48:57,160 --> 00:48:59,000
...en Central Park.
774
00:48:59,120 --> 00:49:03,110
-Díganos qué pasó.
-No puedo hablar ahora.
775
00:49:03,360 --> 00:49:05,470
¿Qué hace aquí el jefe de bomberos?
776
00:49:05,640 --> 00:49:08,010
No puedo dar declaraciones ahora.
Lo siento.
777
00:49:08,200 --> 00:49:10,230
Su compañero está lesionado.
¿Es cierto?
778
00:49:10,440 --> 00:49:12,350
Está herido pero no es grave.
779
00:49:12,430 --> 00:49:15,620
-¿Tiene detenido a un sospechoso?
-Este no es un buen momento.
780
00:49:15,840 --> 00:49:18,600
No está gravemente herido.
Eso es todo.
781
00:49:18,760 --> 00:49:20,640
De acuerdo.
¿Eddie, estás bien?
782
00:49:20,760 --> 00:49:22,640
No es un buen momento.
¿De acuerdo?
783
00:49:22,760 --> 00:49:24,480
¡Está bien !
784
00:49:27,000 --> 00:49:30,300
-Si Ud. coopera...
-Déjeme decirle algo:
785
00:49:30,520 --> 00:49:33,510
Quiero saber quiénes son esos
tipos y cómo está Ud. involucrada.
786
00:49:33,720 --> 00:49:36,090
Nunca los había visto.
787
00:49:36,240 --> 00:49:38,770
Me estaba duchando,
y Tamina es una amiga mía.
788
00:49:38,960 --> 00:49:40,870
Mi ducha no funcionaba así
que usé la de ellos.
789
00:49:41,040 --> 00:49:42,300
-Siga.
-Eso es todo.
790
00:49:42,440 --> 00:49:43,670
Vi los asesinatos.
No sé por qué.
791
00:49:43,800 --> 00:49:47,290
-¿Ud. los protege?
-No. Me protejo a mí misma.
792
00:49:47,520 --> 00:49:49,930
¿De qué?
¿Está aquí ilegalmente?
793
00:49:50,120 --> 00:49:51,880
No se preocupe.
Hablaremos con Inmigración.
794
00:49:52,040 --> 00:49:54,760
-No hable con Inmigración.
-¿Por qué no?
795
00:49:54,960 --> 00:49:57,070
Mejor díganos.
Lo descubriremos.
796
00:49:57,240 --> 00:49:58,470
Es mejor si nos lo dice Ud.
797
00:49:58,600 --> 00:49:59,670
¿Entiende?
798
00:49:59,800 --> 00:50:01,640
Hagamos lugar.
Tráelo.
799
00:50:09,120 --> 00:50:10,540
¿Quiere sentarse?
800
00:50:10,680 --> 00:50:12,250
¿Por qué no se sienta?
801
00:50:15,360 --> 00:50:17,240
¿Quiere un vaso de agua?
802
00:50:30,480 --> 00:50:33,970
Mi hermana menor y yo
compartíamos un depto.
803
00:50:34,200 --> 00:50:38,000
Volví a casa una noche,
y un hombre la estaba violando.
804
00:50:39,280 --> 00:50:42,730
Su pistola estaba en la silla,
la agarré y...
805
00:50:42,960 --> 00:50:46,140
cuando vino hacia mí,
le disparé.
806
00:50:46,360 --> 00:50:47,780
Es un homicidio justificado.
807
00:50:47,920 --> 00:50:50,950
Sí, pero...él era un policía.
808
00:50:51,120 --> 00:50:54,460
Entonces le disparó
y mató al policía.
809
00:50:54,680 --> 00:50:58,060
Yo vivía en un pueblito
en Eslovaquia.
810
00:50:58,280 --> 00:50:59,660
No queremos oír
la historia de su vida.
811
00:50:59,760 --> 00:51:03,020
Díganos dónde encontrar
a esos tipos.
812
00:51:03,200 --> 00:51:05,430
Ud. es un policía.
No me va a ayudar.
813
00:51:05,600 --> 00:51:08,050
No la ayudaré
si Ud. no nos ayuda.
814
00:51:08,240 --> 00:51:12,340
Eddie.
¿Puedo hablarte a solas?
815
00:51:12,600 --> 00:51:13,980
Sólo un segundo.
816
00:51:20,480 --> 00:51:24,050
Aunque esté diciendo la verdad,
está jodida.
817
00:51:24,280 --> 00:51:28,190
¿Te importaría que hable con ella?
818
00:51:28,440 --> 00:51:30,900
Cualquier pista que consiga
será tuya pero...
819
00:51:31,080 --> 00:51:33,730
...déjame hablar con ella.
820
00:51:33,920 --> 00:51:36,340
¿Quieres hablarle en privado?
821
00:51:36,520 --> 00:51:39,050
Esta chica está asustada,
tú la intimidas.
822
00:51:39,240 --> 00:51:41,230
Una celebridad.
Yo soy un don nadie.
823
00:51:41,360 --> 00:51:42,820
Quizá se abra conmigo.
824
00:51:42,960 --> 00:51:44,570
Quizá me vea de otra manera.
825
00:51:44,720 --> 00:51:47,440
¿Qué es esto?
¿Serás su salvador?
826
00:51:47,640 --> 00:51:49,790
¿Es la chica
que salvarás del fuego?
827
00:51:49,960 --> 00:51:51,070
Hablo en serio.
828
00:51:58,000 --> 00:52:00,460
Está bien.
829
00:52:00,640 --> 00:52:03,130
Habla con ella primero.
Pero no la pierdas de vista.
830
00:52:03,320 --> 00:52:04,970
Ella es el único cuerpo tibio
que nos queda.
831
00:52:05,120 --> 00:52:07,310
Tranquilo.
Soy un profesional.
832
00:52:07,480 --> 00:52:09,020
Mujeres como esa ...
833
00:52:09,160 --> 00:52:11,380
...transforman a
profesionales en principiantes.
834
00:52:38,520 --> 00:52:40,360
¿Qué haces?
835
00:52:40,520 --> 00:52:42,710
Tengo que iluminar
mejor esta escena.
836
00:52:42,880 --> 00:52:44,570
Para hacerla más dramática.
837
00:52:44,720 --> 00:52:47,640
Como en la película,
"Silencio de los inconscientes".
838
00:52:47,840 --> 00:52:48,950
Cállate.
839
00:52:50,280 --> 00:52:51,470
¿Te duele?
840
00:53:02,840 --> 00:53:04,610
¿Suficientemente grande?
841
00:53:04,720 --> 00:53:05,800
Bromeaba.
842
00:53:05,880 --> 00:53:07,230
¿Quieres casarte conmigo?
843
00:53:10,920 --> 00:53:13,230
Te amo.
¿Quieres casarte conmigo?
844
00:53:13,360 --> 00:53:14,710
Cariño mío.
845
00:53:18,050 --> 00:53:19,190
Vamos.
846
00:53:20,320 --> 00:53:21,280
Vamos, vamos. Ok.
847
00:53:41,040 --> 00:53:43,230
Mi vida, mi amor.
848
00:53:45,680 --> 00:53:47,260
Te adoro.
849
00:53:49,290 --> 00:53:51,470
Te adoro, mi Nicolette.
850
00:53:53,840 --> 00:53:55,380
Te deseo.
851
00:54:04,520 --> 00:54:06,250
Te adoro.
852
00:54:11,810 --> 00:54:13,530
Está aquí.
853
00:54:13,680 --> 00:54:14,760
¿Está aquí?
854
00:54:21,410 --> 00:54:23,360
¿Qué significa?
855
00:54:25,970 --> 00:54:27,460
Buena suerte en griego.
856
00:54:27,600 --> 00:54:29,640
Buena suerte en inglés.
857
00:54:34,160 --> 00:54:35,390
¿Estás casado?
858
00:54:37,690 --> 00:54:39,490
¿Vives solo?
859
00:54:41,610 --> 00:54:43,790
No me he duchado
desde los asesinatos.
860
00:54:43,970 --> 00:54:45,380
Podríamos ir a tu depto.
861
00:54:45,530 --> 00:54:49,510
Podría ducharme antes
de volver a custodia.
862
00:54:49,730 --> 00:54:51,030
Mira, yo...
863
00:54:52,170 --> 00:54:55,730
No puedo llevarte
a mi depto.
864
00:54:55,930 --> 00:54:57,610
¿Y a otro lugar?
865
00:55:00,970 --> 00:55:03,270
¿Qué tal, Eddie?
866
00:55:04,370 --> 00:55:06,980
-Eddie, ¿cómo estás?
-No muy bien.
867
00:55:18,450 --> 00:55:19,370
Te amo.
868
00:55:19,450 --> 00:55:22,440
Tienes una manera
muy curiosa de demostrarlo.
869
00:55:23,770 --> 00:55:25,530
Sí, yo también.
870
00:55:25,650 --> 00:55:27,180
¿Por qué fuiste tan brusco conmigo?
871
00:55:27,330 --> 00:55:29,860
-No fui brusco.
-Lo fuiste.
872
00:55:30,050 --> 00:55:31,200
Sólo quería una declaración.
873
00:55:31,330 --> 00:55:34,170
No puedo responderte cada
vez que tú lo quieras.
874
00:55:34,370 --> 00:55:37,630
No tienes que ponerme en
ridículo frente a mis colegas.
875
00:55:37,850 --> 00:55:41,260
Perdóname.
No quise ridiculizarte.
876
00:55:41,490 --> 00:55:44,020
-Tú sabes que no.
-Bueno.
877
00:55:46,970 --> 00:55:48,080
¿Estás bien?
878
00:55:59,010 --> 00:56:02,810
Tienes sangre en tu reloj.
¿Es de Leon?
879
00:56:03,180 --> 00:56:05,240
Sí, probablemente.
Tiene que ser.
880
00:56:10,090 --> 00:56:11,280
¿Estará bien?
881
00:56:13,000 --> 00:56:14,440
Sí, estará bien.
882
00:56:15,330 --> 00:56:18,010
Hace una semana tenías la sangre
de un profesor en tus zapatos.
883
00:56:20,350 --> 00:56:23,140
No sé cómo lo haces.
884
00:56:26,370 --> 00:56:30,040
Hablando de zapatos,
¿sabes lo que estaba pensando?
885
00:56:32,110 --> 00:56:36,200
Sabes, me gustaría tener...
886
00:56:40,160 --> 00:56:42,220
...un par de zapatos
al lado de los míos.
887
00:56:47,090 --> 00:56:48,130
Espera.
888
00:56:48,250 --> 00:56:50,660
¿Qué haces?
889
00:57:11,160 --> 00:57:13,530
Olvida el teléfono.
¿Qué decías...?
890
00:57:13,710 --> 00:57:15,890
-Contesta.
-¡Mierda!
891
00:57:18,730 --> 00:57:19,770
Nicky, soy yo.
892
00:57:19,810 --> 00:57:20,840
-¿Te puedo llamar de vuelta?
893
00:57:20,890 --> 00:57:25,360
No. No encontramos a Katie.
Te queremos como presentadora, ya mismo.
894
00:57:25,630 --> 00:57:27,770
Toma un taxi.
Tienes una hora para llegar.
895
00:57:27,940 --> 00:57:29,700
Espera un minuto.
¿Ahora? ¿Ahora mismo?
896
00:57:29,850 --> 00:57:32,760
¿Querías tu oportunidad?
Ven ahora.
897
00:57:36,670 --> 00:57:39,190
Me quieren como presentadora.
898
00:57:39,370 --> 00:57:40,940
-Genial.
-Esta noche.
899
00:57:41,010 --> 00:57:43,420
-Genial. Genial.
-Oh, Dios mío.
900
00:57:46,550 --> 00:57:50,220
Olvídalo por un momento.
¿Qué...
901
00:57:50,410 --> 00:57:52,060
No. Cuando vuelvas.
902
00:57:52,210 --> 00:57:53,620
¿Me lo prometes?
903
00:57:53,760 --> 00:57:55,290
Te lo prometo.
904
00:57:55,440 --> 00:57:57,960
Te veré cuando vuelvas.
905
00:57:58,150 --> 00:58:00,090
Anda,
vas a estar genial.
906
00:58:00,260 --> 00:58:01,710
Te amo, Eddie.
907
00:58:01,850 --> 00:58:03,910
Yo también, cariño.
908
00:58:07,830 --> 00:58:09,510
-Hasta esta noche.
-Hasta esta noche.
909
00:58:09,660 --> 00:58:11,190
Buena suerte.
910
00:58:13,250 --> 00:58:14,320
No llegues tarde.
911
00:58:53,740 --> 00:58:56,420
El video de Milos y Tamina...
912
00:58:56,600 --> 00:58:58,190
...te dije que lo borraras.
913
00:58:58,340 --> 00:59:00,950
Borré todo.
914
00:59:01,130 --> 00:59:03,810
No mientas.
No me voy a enojar.
915
00:59:05,910 --> 00:59:06,990
¿Por qué no?
916
00:59:16,090 --> 00:59:17,140
¿Qué es eso?
917
00:59:17,260 --> 00:59:19,930
¿Qué parece?
Un directorio de teléfonos.
918
00:59:20,120 --> 00:59:22,790
Se lo saqué al policía.
919
00:59:25,770 --> 00:59:27,110
¿Qué es esto?
920
00:59:29,000 --> 00:59:30,940
¿Qué es?
921
00:59:41,740 --> 00:59:46,070
"Eddie Flemming".
922
00:59:49,820 --> 00:59:54,690
¿Por qué no vas a enojarte
si aún tengo el video?
923
00:59:58,800 --> 01:00:00,650
Ya verás.
924
01:00:02,120 --> 01:00:04,640
Ven.
Trae la cámara.
925
01:00:14,430 --> 01:00:16,430
Mi nombre es Frank Capra.
926
01:00:16,600 --> 01:00:18,440
Soy un director
famoso en Hollywood.
927
01:00:24,110 --> 01:00:25,700
¡Ahí está ella!
928
01:00:40,600 --> 01:00:42,640
Warsaw.
929
01:00:42,800 --> 01:00:44,810
¿Jefe, qué hace aquí?
930
01:00:44,970 --> 01:00:46,090
¿Qué hago aquí?
931
01:00:46,140 --> 01:00:48,890
Vine a ver cómo va la investigación.
932
01:00:49,080 --> 01:00:50,430
Te llamé y no estabas.
933
01:00:50,540 --> 01:00:52,310
Te esperé en la estación
pero nunca llegaste.
934
01:00:52,450 --> 01:00:54,310
Te mando un mensaje,
tú no respondes.
935
01:00:54,460 --> 01:00:56,390
¿Dónde has estado?
936
01:00:58,100 --> 01:01:00,720
El equipo 21
estaba haciendo prácticas.
937
01:01:00,900 --> 01:01:02,970
Paramos ahí para que se limpiara.
938
01:01:03,170 --> 01:01:04,410
¿Cómo que "se limpiara"?
939
01:01:06,350 --> 01:01:08,540
-La dejé darse una ducha.
-¿Una ducha?
940
01:01:08,720 --> 01:01:10,500
¿Te diste una tú también?
941
01:01:10,650 --> 01:01:14,270
Ha sufrido mucho.
Quise ayudarla.
942
01:01:14,490 --> 01:01:15,670
Qué considerado eres.
943
01:01:15,790 --> 01:01:17,770
Dejas a la testigo ducharse ...
944
01:01:17,930 --> 01:01:19,100
...después de que hieren
a tu compañero.
945
01:01:19,240 --> 01:01:21,110
¿Estás loco?
946
01:01:21,190 --> 01:01:22,860
¿Te cuesta trabajo
conocer chicas?
947
01:01:23,010 --> 01:01:25,180
Yo le dije que lo hiciera.
Tommy, sácala de aquí.
948
01:01:25,340 --> 01:01:28,090
No quería que enfrentara
a los periodistas.
949
01:01:28,280 --> 01:01:30,450
Le dije que la llevara
a un lugar tranquilo.
950
01:01:30,610 --> 01:01:33,120
-¿Cierto?
-Fue mi decisión, no la suya.
951
01:01:33,220 --> 01:01:35,460
Como subcomisario
del cuerpo de bomberos ...
952
01:01:35,630 --> 01:01:37,480
...me gusta que me incluyan
en las decisiones.
953
01:01:37,620 --> 01:01:39,540
Entiendo.
Apenas me dé el informe...
954
01:01:39,700 --> 01:01:43,090
...Uds. darán la conferencia
de prensa y se hará cargo del caso.
955
01:01:44,400 --> 01:01:45,480
Sí, está bien.
956
01:01:45,610 --> 01:01:47,590
Estoy listo para ser informado.
957
01:01:49,240 --> 01:01:51,190
-¿De acuerdo?
-Sí.
958
01:01:51,360 --> 01:01:53,590
¿Estás listo para informarme?
959
01:01:53,760 --> 01:01:55,250
Bien.
960
01:01:58,900 --> 01:02:00,840
Espera.
961
01:02:04,080 --> 01:02:07,200
¿Nos dejan un momento, por favor?
962
01:02:07,410 --> 01:02:08,660
Gracias.
963
01:02:09,880 --> 01:02:12,660
Cierren la puerta cuando salgan.
Gracias.
964
01:02:14,820 --> 01:02:16,690
Mira, Eddie, no la toqué.
965
01:02:16,830 --> 01:02:19,420
Nadie te creerá,
incluyéndome a mí.
966
01:02:19,600 --> 01:02:21,030
No fue una idea inteligente,
967
01:02:21,170 --> 01:02:23,110
...pero te lo juro,
no pasó nada.
968
01:02:23,310 --> 01:02:24,770
No fue muy inteligente.
969
01:02:24,910 --> 01:02:26,950
Deberías haberlo sabido.
970
01:02:27,110 --> 01:02:29,900
Ella puede destruirte.
971
01:02:30,080 --> 01:02:32,870
Si sugiere que te sobrepasaste,
se acabó.
972
01:02:33,060 --> 01:02:35,260
Puedes negarlo.
No servirá de nada.
973
01:02:35,430 --> 01:02:38,500
-¿Nunca te has arriesgado por nadie?
-¿Sabes lo que es arriesgarse?
974
01:02:38,700 --> 01:02:42,050
Dices: "Este es el nombre de un
abogado de inmigraciones".
975
01:02:42,270 --> 01:02:44,690
-Tú también la habrías creído.
-Vas a arriesgar tu carrera.
976
01:02:44,870 --> 01:02:47,390
Vas a arriesgar tu vida
y mi caso.
977
01:02:47,580 --> 01:02:50,070
Ahí te va otra sugerencia:
978
01:02:50,240 --> 01:02:53,630
Quizá tú no miras TV,
pero te diré un secreto:
979
01:02:53,860 --> 01:02:55,680
El mundo entero mira TV.
980
01:02:55,830 --> 01:02:58,000
Cuando sales afuera,
ellos te reconocen.
981
01:02:58,160 --> 01:03:02,350
Y la pizca de maldita fama que
tengo en esta maldita ciudad...
982
01:03:02,610 --> 01:03:04,170
...facilita mi trabajo, ...
983
01:03:04,310 --> 01:03:06,700
...y logro hacer
más a causa de ella.
984
01:03:06,880 --> 01:03:08,770
¿Entonces por qué me defendiste?
985
01:03:13,790 --> 01:03:16,290
No lo sé.
986
01:03:16,400 --> 01:03:18,600
Eres como un perrito que tenía.
987
01:03:18,770 --> 01:03:21,800
Meaba en la alfombra.
lgual me lo quedé.
988
01:03:38,800 --> 01:03:40,690
-Vamos.
-¡Capitán !
989
01:03:42,600 --> 01:03:44,840
Uno a la vez,
¡por favor!
990
01:03:45,020 --> 01:03:48,980
Buscamos a dos sospechosos
masculinos, blancos, de unos 30 años.
991
01:03:49,220 --> 01:03:52,070
Creemos que son de Europa oriental.
992
01:03:55,940 --> 01:03:57,490
Esta es otra lección.
993
01:03:57,630 --> 01:04:00,350
Si no tienes nada que decir,
no pierdas el tiempo.
994
01:04:00,540 --> 01:04:02,810
Que otro lo haga.
995
01:04:02,980 --> 01:04:04,050
¿Ahora cuál es el plan?
996
01:04:04,180 --> 01:04:06,640
Te llamaré cuando pase algo.
997
01:04:06,810 --> 01:04:08,790
Tengo que pedirle la mano
a mi novia.
998
01:04:08,950 --> 01:04:11,540
¿De veras? Felicitaciones.
999
01:04:11,720 --> 01:04:14,440
No me felicites.
Aún no ha aceptado.
1000
01:04:14,630 --> 01:04:16,490
Debe haber algo ...
1001
01:04:16,630 --> 01:04:19,120
...que yo pueda hacer
para encontrar a esos tipos.
1002
01:04:19,300 --> 01:04:22,030
Vete a casa y descansa.
1003
01:04:22,210 --> 01:04:23,450
A veces puedes esforzarte demasiado.
1004
01:04:23,570 --> 01:04:26,160
A veces hay que alejarse del caso.
1005
01:04:26,350 --> 01:04:28,290
¿Como hiciste con ese tiro hoy?
1006
01:04:28,460 --> 01:04:29,600
Exacto.
1007
01:04:29,720 --> 01:04:31,420
Sí, ya entendí.
1008
01:04:31,560 --> 01:04:33,860
No tienes cara de haber entendido.
1009
01:04:34,030 --> 01:04:35,470
Entendí.
1010
01:04:35,530 --> 01:04:37,450
-¿Seguro que entendiste?
-Entendí.
1011
01:04:37,530 --> 01:04:39,420
-Entendiste.
-Entendí.
1012
01:04:39,570 --> 01:04:42,740
Créeme. Entendí.
1013
01:04:45,880 --> 01:04:49,590
¿Por qué no te la quedas?
No digas que nunca te di nada.
1014
01:06:12,700 --> 01:06:13,740
Ya voy.
1015
01:06:28,790 --> 01:06:31,210
¿Nick?
1016
01:07:16,630 --> 01:07:17,980
Busco a Gayle Cassiopi.
1017
01:07:18,110 --> 01:07:19,770
-Cassiopi?
-Cassiopi.
1018
01:07:19,910 --> 01:07:21,860
Un piso más arriba.
1019
01:07:22,020 --> 01:07:24,050
Gracias.
1020
01:07:32,630 --> 01:07:33,750
¡Acción !
1021
01:08:25,050 --> 01:08:26,300
Entonces...
1022
01:08:31,100 --> 01:08:32,470
...¿quién es ella?
1023
01:08:32,600 --> 01:08:34,610
No es asunto tuyo.
1024
01:08:39,040 --> 01:08:40,740
¿Quién es Nicky?
1025
01:08:54,470 --> 01:08:55,970
Hermoso.
1026
01:08:56,100 --> 01:08:58,120
Bien.
1027
01:09:07,020 --> 01:09:10,320
¿Sabes qué necesito?
Necesito tu opinión.
1028
01:09:10,530 --> 01:09:12,380
¿Ah, sí? ¿Sobre qué?
1029
01:09:16,910 --> 01:09:18,920
Verás...
1030
01:09:19,080 --> 01:09:22,820
...también van a hacer una
película sobre mí, Eddie.
1031
01:09:23,050 --> 01:09:24,810
Y van a escribir libros.
1032
01:09:24,950 --> 01:09:27,610
Escribir libros.
1033
01:09:29,230 --> 01:09:30,380
¿Libros?
1034
01:09:30,500 --> 01:09:31,990
¿Y cuáles son tus malditos logros?
1035
01:09:34,240 --> 01:09:38,390
Matar a alguien famoso.
1036
01:09:40,750 --> 01:09:43,790
Y te vi...
1037
01:09:43,990 --> 01:09:48,500
...en la portada de la revista Gente.
1038
01:09:48,760 --> 01:09:50,490
Eddie, mírame.
1039
01:09:50,630 --> 01:09:54,020
Bien.
1040
01:09:54,230 --> 01:09:57,370
Bien. Sé valiente hasta el final.
1041
01:09:57,580 --> 01:10:00,540
El actor que te represente querrá
que mueras como un héroe.
1042
01:10:00,750 --> 01:10:06,290
No tendrán que mostrar un simulacro
en la tele.
1043
01:10:06,590 --> 01:10:10,530
Esta vez tendrán una película
de la realidad.
1044
01:10:10,770 --> 01:10:13,700
¿Filmarás mi asesinato
y crees que saldrás impune?
1045
01:10:15,370 --> 01:10:17,000
Eres más idiota de lo que pensé.
1046
01:10:17,140 --> 01:10:19,000
Los dos están chiflados.
1047
01:10:23,160 --> 01:10:24,270
Apágala.
1048
01:10:25,860 --> 01:10:26,940
¡Apágala!
1049
01:10:31,500 --> 01:10:35,120
¡No! Estamos locos.
1050
01:10:35,340 --> 01:10:40,330
Sólo un loco filmaría sus crímenes.
1051
01:10:40,620 --> 01:10:42,850
Así que te mato...
1052
01:10:43,020 --> 01:10:46,500
...y si nos pescan, nos mandan
a un hospital psiquiátrico.
1053
01:10:46,730 --> 01:10:51,460
Pero una vez en el hospital,
declaro que no estoy loco.
1054
01:10:51,740 --> 01:10:57,040
Sólo fingía. Para ser absuelto.
1055
01:10:57,350 --> 01:10:59,350
Vemos siquiatras.
1056
01:10:59,520 --> 01:11:02,330
Tienen que certificar
que estamos cuerdos...
1057
01:11:02,520 --> 01:11:05,490
...y gracias a su ley
contra dobles juicios...
1058
01:11:05,690 --> 01:11:08,340
...no pueden procesarnos
dos veces por el mismo crimen.
1059
01:11:08,520 --> 01:11:12,590
Saldremos libres, ricos y famosos.
1060
01:11:12,840 --> 01:11:14,690
Es una idea genial.
1061
01:11:14,840 --> 01:11:16,570
Es una idea genial, carajo.
1062
01:11:16,710 --> 01:11:18,880
¿Crees que un jurado
va a creer esa mierda?
1063
01:11:19,050 --> 01:11:20,840
Son unos locos enfermos.
1064
01:11:38,650 --> 01:11:41,340
Soy más inteligente
que los estadounidenses.
1065
01:11:42,960 --> 01:11:46,090
Uds. miran programas de gente
lloriqueando el día entero.
1066
01:11:49,510 --> 01:11:52,020
No sólo me creerán
los estadounidenses...
1067
01:11:52,210 --> 01:11:54,250
...sino que van a llorar por mí.
1068
01:11:55,910 --> 01:11:57,500
Así que...
1069
01:11:59,850 --> 01:12:01,700
...detective Eddie Flemming...
1070
01:12:03,090 --> 01:12:07,760
...¿quiere decirle adiós a su Nicky?
1071
01:12:08,030 --> 01:12:11,510
Quizá podría pedirle
que se case con Ud. ahora.
1072
01:12:18,550 --> 01:12:21,520
No tiene nada que decir.
1073
01:12:21,720 --> 01:12:22,940
Pásame la almohada.
1074
01:12:24,660 --> 01:12:26,550
¡Pásame la maldita almohada!
1075
01:12:32,710 --> 01:12:34,810
Ven acá. Empieza a filmar.
1076
01:12:34,980 --> 01:12:37,800
¡Corte! Este es mi proyecto.
1077
01:12:37,980 --> 01:12:40,540
Yo soy el director, y yo digo acción.
1078
01:12:40,720 --> 01:12:41,900
¡Cállate la boca, carajo!
1079
01:14:39,130 --> 01:14:41,650
El detective Flemming era uno
de los detectives más condecorados...
1080
01:14:41,830 --> 01:14:44,680
...en la historia de Nueva York.
1081
01:14:44,870 --> 01:14:46,970
Entre los miles de arrestos
que hizo en su carrera...
1082
01:14:47,140 --> 01:14:50,110
...está el famoso caso
de Stephen Geller.
1083
01:14:50,310 --> 01:14:52,730
Fue muy amado
por la comunidad a quien sirvió.
1084
01:14:52,910 --> 01:14:54,850
Su compañero lo elogió.
1085
01:14:55,020 --> 01:14:58,430
Eddie fue mi maestro...
1086
01:14:58,660 --> 01:15:00,730
...mi compañero.
1087
01:15:00,890 --> 01:15:04,540
Una tragedia.
Toda gran película debe tener una.
1088
01:15:04,760 --> 01:15:06,870
Un gran amigo.
1089
01:15:08,780 --> 01:15:10,780
Lo echaré mucho de menos.
1090
01:15:35,890 --> 01:15:38,600
Dije que no. "No" es "no".
1091
01:15:38,790 --> 01:15:40,580
¿Quiere que sea grosero?
1092
01:15:40,730 --> 01:15:42,550
Caballeros, lo siento.
Es una reunión privada.
1093
01:15:42,700 --> 01:15:44,800
-Lo siento. No.
-Tráigame un trago.
1094
01:17:20,730 --> 01:17:23,890
Espere, por favor. No corte.
Espere. Robert...
1095
01:17:24,100 --> 01:17:26,950
-...tienes una llamada.
-¿Qué haces aquí?
1096
01:17:27,140 --> 01:17:29,790
Espere. Aquí estoy. No corte.
1097
01:17:29,990 --> 01:17:32,370
-No seas ridícula. Estoy ocupado.
-Contesta esta llamada.
1098
01:17:32,550 --> 01:17:34,410
Cuelga el teléfono y toma el trago.
1099
01:17:34,560 --> 01:17:36,750
Contesta esta llamada. Contesta.
1100
01:17:36,930 --> 01:17:38,420
Pásamela.
1101
01:17:40,560 --> 01:17:42,840
Discúlpame.
1102
01:17:43,000 --> 01:17:45,780
Hola, ¿quién es?
1103
01:17:45,980 --> 01:17:49,140
Hice una película con el asesinato
de Eddie Flemming.
1104
01:17:53,490 --> 01:17:55,210
¿Cómo sé que es cierto?
1105
01:17:55,350 --> 01:17:57,210
Lo sabrás cuando me veas.
1106
01:17:57,360 --> 01:18:00,420
-¿Dónde?
-Ven a la calle 35 y Broadway.
1107
01:18:00,630 --> 01:18:03,980
No traigas a la policía,
o saldrás en mi próxima película.
1108
01:18:04,210 --> 01:18:06,280
Escucha, imbécil. Me han amenazado
tipos mejores que tú.
1109
01:18:06,440 --> 01:18:09,640
Soy el mejor
de los que jamás te han amenazado.
1110
01:18:09,850 --> 01:18:11,280
Te van a atrapar.
1111
01:18:11,410 --> 01:18:14,580
Ya hablaremos de eso.
1112
01:18:14,780 --> 01:18:16,260
¿De rendirte?
1113
01:18:16,400 --> 01:18:19,590
A las 4 p.m.
Te da tiempo de ir al banco.
1114
01:18:19,800 --> 01:18:22,220
Un millón de dólares.
1115
01:18:25,500 --> 01:18:28,350
Oye, "Noticia Del Momento",
¿aún estás ahí?
1116
01:18:28,550 --> 01:18:31,580
Sí. Estoy aquí.
Mira, no funciona así.
1117
01:18:31,790 --> 01:18:35,820
Si no quieres mi película,
llamaré a otro programa.
1118
01:18:36,060 --> 01:18:37,970
Y ellos la mostrarán.
1119
01:18:44,210 --> 01:18:45,990
Bueno, de acuerdo.
Necesito dos cosas de ti:
1120
01:18:46,140 --> 01:18:49,440
Quiero exclusividad,
y que te rindas conmigo.
1121
01:18:52,380 --> 01:18:54,520
Trae efectivo.
1122
01:19:00,400 --> 01:19:02,150
Vamos.
1123
01:19:06,580 --> 01:19:09,300
El camión 21 estaba
al norte del edificio.
1124
01:19:09,420 --> 01:19:11,330
Usaron la escalera aérea al techo.
1125
01:19:11,420 --> 01:19:13,800
La máquina 54 y la 9 ...
1126
01:19:13,990 --> 01:19:16,410
levantaron las líneas
hasta el segundo piso.
1127
01:19:16,600 --> 01:19:19,730
...hicieron un agujero en el techo.
1128
01:19:19,930 --> 01:19:21,660
¿Cómo estuvo el funeral?
1129
01:19:21,800 --> 01:19:23,150
Estuvo malo.
1130
01:19:23,280 --> 01:19:25,000
¿Grabó el abogado su declaración?
1131
01:19:25,140 --> 01:19:27,030
Sí, terminó hace un rato.
1132
01:19:27,180 --> 01:19:29,040
Pasa por su depto.,
recoge su ropa...
1133
01:19:29,180 --> 01:19:32,830
...y llévala a Inmigración.
Ella es su problema ahora.
1134
01:19:33,050 --> 01:19:34,650
De acuerdo, jefe.
1135
01:20:10,380 --> 01:20:13,260
¿Difícil de creer? Mire.
1136
01:21:01,800 --> 01:21:03,880
-¿Qué es esto?
-No sé.
1137
01:21:06,350 --> 01:21:08,110
"Buena suerte
con tus problemas."
1138
01:21:08,190 --> 01:21:10,970
"Llámame si me necesitas, Ludwig".
1139
01:21:13,590 --> 01:21:15,120
¿Qué es?
1140
01:21:15,260 --> 01:21:17,240
Mi jefe.
1141
01:21:17,400 --> 01:21:19,090
¿Por qué? ¿Estás celoso?
1142
01:21:20,410 --> 01:21:22,450
¿Por qué no recoges tus cosas?
1143
01:21:50,290 --> 01:21:52,680
Mira...
1144
01:21:53,830 --> 01:21:55,970
...eres testigo de un doble homicidio.
1145
01:21:56,130 --> 01:21:58,310
No puedo involucrarme contigo.
1146
01:22:01,880 --> 01:22:03,950
¿De acuerdo?
1147
01:22:04,120 --> 01:22:08,370
¿Por qué no vas por tus cosas
y yo te espero aquí?
1148
01:22:08,620 --> 01:22:10,900
¿Estás bien?
1149
01:22:10,990 --> 01:22:13,480
Sí. Estoy bien.
1150
01:22:29,490 --> 01:22:30,570
¡Atrás!
1151
01:22:34,900 --> 01:22:36,180
¡No! ¡Eso no es mío!
1152
01:22:46,060 --> 01:22:47,580
¡Atrás!
1153
01:22:53,530 --> 01:22:55,100
¡No! ¡No lo hagas!
1154
01:22:58,640 --> 01:23:00,360
¡Carajo!
1155
01:23:03,280 --> 01:23:06,100
¡Apúrate!
1156
01:23:12,440 --> 01:23:14,290
-¡Está cerrada!
-¿Dónde está la llave?
1157
01:23:14,440 --> 01:23:16,470
-¡No es mía!
-¡Entra al baño!
1158
01:23:21,040 --> 01:23:23,560
¡Diez-75!
¡Calle 47 con la 8!
1159
01:23:23,750 --> 01:23:25,830
¡Estamos atrapados!
¡Envíen dos camiones!
1160
01:23:28,060 --> 01:23:30,510
¡Dios mío!
1161
01:23:30,700 --> 01:23:32,890
¡Está clavada!
1162
01:23:33,070 --> 01:23:35,810
¡No abras!
Atraerá el fuego hacia nosotros.
1163
01:23:42,150 --> 01:23:43,390
Estuvieron aquí.
1164
01:23:43,520 --> 01:23:45,620
¡Dios santo! Es de Eddie.
1165
01:23:45,790 --> 01:23:47,410
¡Estuvieron aquí!
1166
01:23:47,560 --> 01:23:50,460
Cálmate, Daphne.
Métete en la tina.
1167
01:23:52,630 --> 01:23:54,680
-¡Es gasolina!
-¿Qué?
1168
01:23:54,840 --> 01:23:57,740
-¿Qué haces?
-¡La vacío!
1169
01:23:57,940 --> 01:23:59,880
-No se va.
-¡Ay, Dios!
1170
01:24:03,820 --> 01:24:05,130
Dámela.
1171
01:24:06,650 --> 01:24:08,280
Cielos. Está atascado.
1172
01:24:08,420 --> 01:24:10,430
¡Haz algo!
¡Nos vamos a morir!
1173
01:24:12,300 --> 01:24:14,240
¡Olvídalo!
¡Las cañerías están atascadas!
1174
01:24:14,400 --> 01:24:16,290
-¡Agáchate y cálmate!
-Haz algo.
1175
01:24:16,440 --> 01:24:17,780
¡Quédate abajo!
1176
01:24:50,360 --> 01:24:54,230
El 90% de la gente en un incendio
muere ahogada por el humo.
1177
01:24:54,470 --> 01:24:56,840
Les presento a mi compañero, ...
1178
01:24:57,010 --> 01:24:59,280
el hombre que inició el incendio...
1179
01:24:59,450 --> 01:25:01,210
...Emil.
1180
01:25:03,450 --> 01:25:07,510
Di algo a tus admiradoras. ¡Emil!
1181
01:25:11,300 --> 01:25:13,600
¡Retrocede y agáchate!
¡Quédate abajo!
1182
01:25:16,310 --> 01:25:17,960
¡Agáchate!
1183
01:25:29,230 --> 01:25:31,460
¡Esto nos dará un poco de tiempo!
1184
01:25:49,070 --> 01:25:51,480
¡Retrocede!
1185
01:25:56,840 --> 01:25:58,470
Esta es una película genial.
1186
01:25:58,610 --> 01:26:02,580
Ahora vemos el fuego.
Y Daphne está en el fuego.
1187
01:26:10,530 --> 01:26:12,120
Dile que está bien.
1188
01:26:18,610 --> 01:26:19,960
¡Vamos!
1189
01:26:40,380 --> 01:26:41,630
¡Apúrense! ¡Vamos!
1190
01:26:59,360 --> 01:27:01,040
¡Cuiden al niño!
1191
01:27:02,760 --> 01:27:04,800
Y denle oxígeno.
1192
01:27:10,600 --> 01:27:13,290
-¿Estás bien?
-¿Qué diablos pasó?
1193
01:27:13,500 --> 01:27:16,390
Fue una trampa.
¡Alguien puso una bomba en el depto.!
1194
01:27:16,520 --> 01:27:19,000
-¿Quién?
-¡Deben ser los mismos tipos!
1195
01:27:19,180 --> 01:27:21,840
¡Habla más fuerte! ¡No te oigo!
1196
01:27:22,020 --> 01:27:24,090
-¿Jordy, estás herido?
-Estoy bien...
1197
01:27:24,260 --> 01:27:27,550
¿Qué? ¡Tienes que hablar más fuerte!
1198
01:27:27,770 --> 01:27:30,410
¿Qué demonios dices?
1199
01:27:30,610 --> 01:27:33,280
¿Qué pasa? ¿Qué pasa?
1200
01:27:42,950 --> 01:27:45,780
-¿Dónde está Hawkins?
-¡No está aquí!
1201
01:27:45,970 --> 01:27:48,420
¡Traiga el video aquí, ahora!
1202
01:27:48,600 --> 01:27:50,740
Toda solicitud debe ser presentada
al abogado de Noticia Del Momento.
1203
01:27:50,900 --> 01:27:53,880
¡Por favor!
¡No puede permitir esto!
1204
01:27:54,070 --> 01:27:56,830
Si quiere el video,
comuníquese con el abogado.
1205
01:27:57,020 --> 01:27:58,320
¿Cree que bromeo?
1206
01:27:58,450 --> 01:27:59,530
¡Muévase!
1207
01:28:00,860 --> 01:28:03,760
¡Oiga, no puede hacer esto!
¡No le haga esto a Eddie, ...
1208
01:28:03,960 --> 01:28:06,130
...ni a los neoyorquinos!
1209
01:28:06,300 --> 01:28:07,660
No puede mostrar su asesinato por TV.
1210
01:28:07,660 --> 01:28:07,920
¿Quiere el video? Ahí está.
No puede mostrar su asesinato por TV.
1211
01:28:07,920 --> 01:28:10,540
¿Quiere el video? Ahí está.
1212
01:28:12,750 --> 01:28:15,230
Quédese con nosotros
en Noticia Del Momento.
1213
01:28:15,410 --> 01:28:18,610
El brutal asesinato de Eddie Flemming
fue filmado...
1214
01:28:18,820 --> 01:28:22,140
...y lo mostraremos
luego de estos comerciales.
1215
01:28:22,360 --> 01:28:24,690
¿Difícil de creer?
Mire.
1216
01:28:46,840 --> 01:28:49,110
¿Quién dijo que no se puede
tener éxito en EE.UU.?
1217
01:28:49,270 --> 01:28:52,120
Vine sin nada, sin conocer a nadie.
1218
01:28:52,340 --> 01:28:54,870
Y ahora, mira.
1219
01:28:56,050 --> 01:28:57,460
Soy todo un éxito.
1220
01:29:02,260 --> 01:29:06,740
¿Por qué dices "soy"?
Debería ser "somos".
1221
01:29:07,000 --> 01:29:10,130
No seas paranoico.
Te di la mitad de lo que me dieron.
1222
01:29:10,380 --> 01:29:12,790
Soy Robert Hawkins,
y estamos en "Noticia del Momento".
1223
01:29:12,980 --> 01:29:14,230
Mira, ahí estamos.
1224
01:29:14,380 --> 01:29:16,720
Hoy presento material de una naturaleza
gráfica y violenta...
1225
01:29:16,890 --> 01:29:19,440
...nunca antes vista en TV.
1226
01:29:19,620 --> 01:29:22,310
Lo hago con gran pesar.
1227
01:29:22,490 --> 01:29:23,840
Podrían preguntarse:
1228
01:29:23,970 --> 01:29:26,340
¿por qué mostramos algo tan perturbador?
1229
01:29:26,510 --> 01:29:29,130
Y mi respuesta es que,
como periodista ...
1230
01:29:29,310 --> 01:29:31,160
...es mi deber mostrarlo.
1231
01:29:31,310 --> 01:29:35,780
Transmito este video en la memoria
de mi querido amigo Eddie Flemming.
1232
01:29:36,050 --> 01:29:38,580
¿Difícil de creer?
1233
01:29:41,630 --> 01:29:42,670
Mire.
1234
01:29:42,800 --> 01:29:45,650
¿Filmarás mi asesinato
y crees que saldrás impune?
1235
01:29:47,940 --> 01:29:50,140
Apágala. Apágala.
1236
01:29:50,320 --> 01:29:52,480
¡Corte! ¡Este es mi proyecto!
1237
01:29:52,650 --> 01:29:55,140
¡Yo soy el director y yo digo acción !
1238
01:29:55,320 --> 01:29:56,400
¡Cállate!
1239
01:30:31,380 --> 01:30:33,720
¿Por qué dejaste eso
de ser el director?
1240
01:30:33,890 --> 01:30:36,210
-Porque soy el director.
-¿Qué?
1241
01:30:36,390 --> 01:30:41,060
No te diste cuenta que
de no ser por mi idea...
1242
01:30:41,330 --> 01:30:43,150
...de ninguna manera
estaríamos sentados hoy aquí.
1243
01:30:43,300 --> 01:30:45,540
-¿Tu idea?
-Mi idea.
1244
01:30:45,700 --> 01:30:47,430
¿Es ese el tipo?
1245
01:30:48,940 --> 01:30:50,290
¿No entiendes?
1246
01:30:50,420 --> 01:30:52,840
Esta es una gran película americana.
¿Y quién la hizo?
1247
01:30:53,020 --> 01:30:55,280
Yo hice todo.
Fui el director de--
1248
01:30:55,450 --> 01:30:58,200
-¿Quién eres?
-Soy todo.
1249
01:30:58,390 --> 01:31:01,620
Esto es lo que EE.UU. quiere:
violencia y sexo.
1250
01:31:01,860 --> 01:31:06,760
Antes de que entreguemos
el próximo video, le pondré créditos.
1251
01:31:07,040 --> 01:31:11,450
Y el mío dirá:
"Dirigida por Oleg Razgul".
1252
01:31:11,710 --> 01:31:14,750
Pero hay un solo problema:
1253
01:31:14,880 --> 01:31:17,660
Un crédito y no lo compartiré, ...
1254
01:31:17,890 --> 01:31:19,040
...¿entiendes?
1255
01:31:20,170 --> 01:31:21,950
¿Crees que eres un director?
1256
01:31:22,100 --> 01:31:27,880
¡Eres apenas un pequeño,
insignificante pedazo de mierda rusa!
1257
01:31:44,580 --> 01:31:46,810
Soy Robert Hawkins de
"Noticia Del Momento".
1258
01:31:46,980 --> 01:31:49,690
Volvemos después de esto.
1259
01:31:49,880 --> 01:31:52,150
Está bien, aquí estoy. Dios mío.
1260
01:31:52,320 --> 01:31:53,870
Este es el hombre
de quien te hablé, ...
1261
01:31:54,020 --> 01:31:56,230
...Bruce Cutler.
1262
01:31:56,390 --> 01:31:59,150
Bryan, ven, fílmalo desde aquí.
1263
01:31:59,320 --> 01:32:02,530
Soy Emil. Estoy loco.
1264
01:32:02,740 --> 01:32:06,110
-¿Es Ud. mi abogado?
-Todavía no.
1265
01:32:06,340 --> 01:32:08,310
Tengo su dinero.
1266
01:32:13,460 --> 01:32:15,690
¿Adónde se fue?
1267
01:32:15,860 --> 01:32:20,050
¡Mierda! ¿Dónde está?
1268
01:32:20,300 --> 01:32:22,210
¡Tiene la cámara!
¡Tiene el video!
1269
01:32:22,370 --> 01:32:25,110
Sentémonos y conversemos.
1270
01:32:25,300 --> 01:32:26,680
¡No te muevas!
1271
01:32:26,810 --> 01:32:29,150
¡Levanta las manos
y suelta la pistola!
1272
01:32:29,320 --> 01:32:31,070
¡Suelta la maldita pistola!
1273
01:32:33,690 --> 01:32:35,140
¿Por qué le disparó? Él se rindió.
1274
01:32:35,290 --> 01:32:36,340
Ve pegado a ellos.
1275
01:32:36,460 --> 01:32:39,270
No está armado, está herido.
Emil, voy con Ud.
1276
01:32:39,460 --> 01:32:40,740
Vamos.
1277
01:32:40,860 --> 01:32:43,680
Lo acompañaré. Soy su abogado.
1278
01:32:43,870 --> 01:32:46,360
-¡Apaga la cámara!
-¡Sigue filmando!
1279
01:32:46,540 --> 01:32:49,390
¡Sigue filmando! ¡Sigue filmando!
1280
01:32:49,580 --> 01:32:52,130
-Defiendo sus derechos.
-¿Qué sucede?
1281
01:32:52,320 --> 01:32:53,370
¡Voy con Ud., Emil!
1282
01:32:53,490 --> 01:32:55,020
¡Mierda!
1283
01:32:55,160 --> 01:32:56,500
¡Voy con Ud.!
1284
01:32:56,630 --> 01:32:59,790
-¿Qué está pasando?
-Lo llevan a la estación.
1285
01:33:00,000 --> 01:33:02,550
-¡Yo lo llevo!
-¡De ninguna manera! ¡Él es mío!
1286
01:33:02,740 --> 01:33:03,810
No discuta conmigo.
1287
01:33:03,940 --> 01:33:05,830
-¡Yo lo arresté!
-¡Mató a mi compañero!
1288
01:33:05,970 --> 01:33:08,220
¡Después de fichado, es tuyo!
¡Pero yo lo entro!
1289
01:33:08,380 --> 01:33:11,800
Bueno, ten tus 15 minutos de fama.
¡Tommy, ve con él!
1290
01:33:12,010 --> 01:33:14,360
¡Métete en el auto, carajo!
1291
01:33:14,530 --> 01:33:15,990
¡No le hable!
1292
01:33:17,900 --> 01:33:20,650
Mete la cabeza.
¡Súbelo al auto!
1293
01:33:20,830 --> 01:33:22,900
Mete la cabeza, idiota.
1294
01:33:24,740 --> 01:33:27,980
Debería darte vergüenza.
1295
01:33:28,120 --> 01:33:32,490
¡Patrañas! ¿Avergonzado de qué?
¡Yo lo saqué de la calle!
1296
01:33:32,750 --> 01:33:36,170
-¡Bravo, Sr. Hawkins!
-Atrás.
1297
01:33:36,390 --> 01:33:37,670
¡Estás enfermo!
1298
01:33:37,790 --> 01:33:38,880
¡Estoy hasta la coronilla
con tu mierda!
1299
01:33:38,990 --> 01:33:41,010
Eso es basura, y lo sabes.
1300
01:33:44,540 --> 01:33:46,200
¡Quítame las malditas manos de encima!
1301
01:33:50,520 --> 01:33:52,530
Jordy, ¿a dónde vas?
1302
01:33:52,690 --> 01:33:54,510
¡Vas a perder a todo el mundo!
1303
01:33:54,660 --> 01:33:56,100
¿Qué haces?
1304
01:33:56,160 --> 01:33:57,920
¡Este no es el camino a la estación !
1305
01:34:11,360 --> 01:34:13,500
¡Háblame! ¡Los estás perdiendo!
1306
01:34:13,660 --> 01:34:15,090
¡Contéstame!
1307
01:34:42,640 --> 01:34:44,490
-Contéstame.
-¿Dónde estoy?
1308
01:34:44,640 --> 01:34:47,400
-Jordy, ¿qué demonios...
-¿Qué pasa?
1309
01:34:47,580 --> 01:34:50,450
-Espera, espera.
-¿Dónde estoy?
1310
01:34:50,660 --> 01:34:52,030
¡Ven aquí!
1311
01:34:52,150 --> 01:34:56,380
-¿Dónde está mi abogado?
-Puta madre...
1312
01:34:56,630 --> 01:34:58,840
¿Qué tienes, hombre?
1313
01:34:59,000 --> 01:35:02,230
¡Vete al carajo! ¿Qué pasa?
1314
01:35:02,440 --> 01:35:04,230
¡Espera!
1315
01:35:04,380 --> 01:35:06,550
¡Jordy, escucha! No puedes hacer esto.
1316
01:35:06,720 --> 01:35:08,720
-Jordy, escucha, ¡por favor!
-Quítate del medio.
1317
01:35:12,390 --> 01:35:14,920
Jordy, escucha, por favor...
1318
01:35:15,090 --> 01:35:18,960
¿Cómo supiste preparar el depto?
1319
01:35:19,210 --> 01:35:21,570
Mi padre era bombero.
1320
01:35:21,740 --> 01:35:24,330
Me enseñó sobre fuego.
Ahora, es mi amigo.
1321
01:35:24,510 --> 01:35:26,400
-Vete a pasear.
-No estás pensando claramente.
1322
01:35:26,550 --> 01:35:28,580
¡Sabía que lo iban a atrapar!
1323
01:35:28,750 --> 01:35:30,570
¡Por eso grabaste el asesinato de Eddie!
1324
01:35:30,720 --> 01:35:33,110
También quiero a esta basura muerta.
1325
01:35:33,330 --> 01:35:34,850
¡No puedes matarlo a sangre fría!
1326
01:35:35,000 --> 01:35:37,780
¡Vete de aquí!
¡Sube al auto!
1327
01:35:37,970 --> 01:35:41,840
¡Escúchame!
¡No dejaré que hagas esto!
1328
01:35:42,070 --> 01:35:44,530
¡Tommy, sube al auto y vete!
1329
01:35:44,710 --> 01:35:46,020
¡Ahora, vete!
1330
01:35:46,140 --> 01:35:49,310
¡Vete al carajo, viejo!
1331
01:35:49,520 --> 01:35:51,790
¿Algo te hace gracia?
1332
01:35:51,960 --> 01:35:53,710
Es refrescante.
1333
01:35:53,860 --> 01:35:56,410
¿Te parece chistoso esto?
1334
01:35:56,600 --> 01:35:58,450
Date vuelta.
1335
01:35:58,600 --> 01:36:00,060
¿Quieres ser famoso?
1336
01:36:00,200 --> 01:36:01,620
¿Aparecer en los titulares?
1337
01:36:03,280 --> 01:36:04,970
Esta es tu oportunidad.
1338
01:36:05,120 --> 01:36:06,780
¡Levanta las manos!
1339
01:36:06,920 --> 01:36:09,020
¡Levanta las malditas manos!
1340
01:36:10,250 --> 01:36:12,740
Date vuelta.
1341
01:36:12,920 --> 01:36:15,030
¿Quieres ser
un verdadero estadounidense?
1342
01:36:15,200 --> 01:36:16,250
¿Un tipo duro?
1343
01:36:16,390 --> 01:36:19,630
Esta es la pistola de Eddie.
¿Recuerdas a Eddie?
1344
01:36:26,750 --> 01:36:29,050
¿Quieres ser famoso? ¡Dispárame!
1345
01:36:29,220 --> 01:36:33,250
¿Quieres titulares, dinero?
¿Ser una estrella? ¡Dispárame!
1346
01:36:35,630 --> 01:36:39,310
No puedes matarme.
No eres un policía.
1347
01:36:39,540 --> 01:36:41,480
Sólo un bombero con pistola.
1348
01:36:44,520 --> 01:36:48,290
Te lo haré fácil.
1349
01:37:05,280 --> 01:37:12,390
Uds., los estadounidenses, son unos
cobardes, sin sus misiles y su dinero...
1350
01:37:12,760 --> 01:37:15,290
No me matarás.
1351
01:37:16,540 --> 01:37:18,570
No tienes las pelotas.
1352
01:37:36,870 --> 01:37:38,970
¡No lo hagas, hermano!
1353
01:37:39,140 --> 01:37:41,310
Mátame.
1354
01:37:41,470 --> 01:37:43,450
¡Levántate!
1355
01:37:43,620 --> 01:37:46,000
¡Ahora eres mío! ¡Eres mío!
1356
01:37:46,190 --> 01:37:48,010
Estás fuera de control. ¿Lo sabes?
1357
01:37:48,160 --> 01:37:49,940
Es la pistola de Eddie.
1358
01:37:51,760 --> 01:37:54,180
¿Adónde vas?
1359
01:37:54,360 --> 01:37:56,160
Se me perdió un zapato.
1360
01:37:56,300 --> 01:37:57,510
Quiero mi zapato.
1361
01:37:57,640 --> 01:37:59,530
¡Llévenselo de aquí!
1362
01:38:05,750 --> 01:38:08,120
Emil Slovak es una víctima aquí.
1363
01:38:08,290 --> 01:38:09,780
No es culpable.
1364
01:38:09,930 --> 01:38:13,030
Todos sentimos la trágica muerte
de Eddie Flemming.
1365
01:38:13,230 --> 01:38:14,950
Yo represento al Sr. Slovak.
1366
01:38:15,100 --> 01:38:18,510
Él actuaba bajo la excesiva influencia
de su compañero.
1367
01:38:18,740 --> 01:38:20,720
Esto saldrá a la luz en el juicio, ...
1368
01:38:20,880 --> 01:38:22,530
...y Emil será reivindicado.
1369
01:38:22,690 --> 01:38:23,990
Lo aseguraré.
1370
01:38:26,290 --> 01:38:28,290
-Buen trabajo.
-Gracias.
1371
01:38:28,460 --> 01:38:30,430
¿Cómo se siente?
1372
01:38:30,630 --> 01:38:32,290
Le traje correo.
1373
01:38:32,430 --> 01:38:35,850
Cartas de admiradoras.
Una ofrece un traje, ...
1374
01:38:36,070 --> 01:38:38,820
...otra manda dinero
y otra quiere dinero.
1375
01:38:39,010 --> 01:38:40,890
-¿Me trajo cigarrillos?
-Sí.
1376
01:38:43,520 --> 01:38:46,930
La percepción afuera es muy mala.
1377
01:38:47,150 --> 01:38:48,880
Y la percepción es la realidad.
1378
01:38:49,020 --> 01:38:50,430
Quizá Ud. no está loco...
1379
01:38:50,560 --> 01:38:53,690
...pero quiero dar esa impresión.
1380
01:38:53,900 --> 01:38:55,780
Es nuestra única defensa en el caso.
1381
01:38:55,940 --> 01:38:58,240
Tiene que concentrarse en tres cosas:
1382
01:38:58,410 --> 01:39:00,800
Paranoia, miedo, y delirio.
1383
01:39:00,980 --> 01:39:02,510
He sufrido de todo eso.
1384
01:39:02,680 --> 01:39:06,360
Pero Ud. nunca se dio cuenta
de la gravedad de eso hasta ahora.
1385
01:39:06,580 --> 01:39:08,080
Claro que no. ¿Cómo podría?
1386
01:39:08,230 --> 01:39:10,750
Era paranoico, miedoso y delirante.
1387
01:39:14,170 --> 01:39:16,110
Ahora, ¿qué pasa con Oleg?
1388
01:39:16,270 --> 01:39:18,700
Lo están buscando en todas partes.
1389
01:39:18,870 --> 01:39:22,420
No lo encuentran.
Quizá volvió a Rusia.
1390
01:39:22,640 --> 01:39:24,510
No. Está aquí.
1391
01:39:24,660 --> 01:39:26,060
Olvidémoslo
y concentrémonos en Ud.
1392
01:39:26,190 --> 01:39:28,080
Es lo más importante.
1393
01:39:28,230 --> 01:39:32,700
¿Qué hay de mis derechos
para películas y libros?
1394
01:39:32,960 --> 01:39:34,850
¿Para Ud.?
1395
01:39:35,010 --> 01:39:38,550
No había pensado es eso, Emil.
1396
01:39:38,780 --> 01:39:41,260
¿Cuánto quiere?
¿Cuál es su parte?
1397
01:39:42,820 --> 01:39:46,740
Pienso que podríamos ser socios.
50 y 50.
1398
01:39:46,990 --> 01:39:48,900
No. De ningún modo.
1399
01:39:49,060 --> 01:39:50,680
Le doy el 30%. No más.
1400
01:39:50,830 --> 01:39:52,290
Estamos juntos en esto.
1401
01:39:52,440 --> 01:39:54,060
Pensé que el 40% estaría bien.
1402
01:39:54,210 --> 01:39:56,510
Dios, no.
1403
01:39:56,670 --> 01:39:58,690
No. El 30% o llamo a otro abogado.
1404
01:39:58,780 --> 01:40:00,700
Este es el caso más importante
de su vida.
1405
01:40:00,780 --> 01:40:03,790
No trate de negociar.
Diga sí o no.
1406
01:40:08,330 --> 01:40:11,260
Puedo vivir con el 30%.
1407
01:40:11,470 --> 01:40:14,150
Pero es importante que entienda
que no se trata sólo de dinero.
1408
01:40:14,340 --> 01:40:15,830
Bien, ¿qué más necesita?
1409
01:40:15,970 --> 01:40:19,650
Necesito saber sobre Ud.
Cómo es.
1410
01:40:19,880 --> 01:40:21,740
Necesito saber sobre su pasado.
1411
01:40:21,890 --> 01:40:24,950
Necesito saber sobre su madre,
su padre, hermanos, todo.
1412
01:40:25,160 --> 01:40:28,700
Eso es lo que necesito saber.
1413
01:40:28,960 --> 01:40:32,450
Bien. Mi padre siempre me humilló.
1414
01:40:32,660 --> 01:40:33,980
Destruyó mi autoestima.
1415
01:40:34,110 --> 01:40:37,780
Me odió desde el día en que nací.
1416
01:40:42,420 --> 01:40:45,230
Emil Slovak comparecerá
en la corte hoy. Su abogado--
1417
01:40:45,420 --> 01:40:46,950
Su abogado...
1418
01:40:47,100 --> 01:40:49,170
Concéntrate. Empieza de nuevo.
1419
01:40:50,700 --> 01:40:53,380
Emil Slovak comparecerá en la corte hoy.
1420
01:40:53,570 --> 01:40:58,430
Su abogado alegará que su cliente
está mentalmente incapacitado...
1421
01:40:58,710 --> 01:41:00,440
¡Qué idiotez!
1422
01:41:00,580 --> 01:41:02,470
En un caso afín, ...
1423
01:41:02,620 --> 01:41:04,890
...el abogado del Sr. Slovak,
Bruce Cutler...
1424
01:41:05,060 --> 01:41:07,960
...famoso por tratar
con casos sensacionalistas...
1425
01:41:08,160 --> 01:41:11,330
...alega que su cliente
está incapacitado para ser juzgado.
1426
01:41:11,530 --> 01:41:13,000
-Por favor.
-Espera.
1427
01:41:14,110 --> 01:41:16,720
Hola, no, tú no.
1428
01:41:16,910 --> 01:41:19,920
¿Hola?
Sin comentarios.
1429
01:41:20,050 --> 01:41:22,800
le daba órdenes su compañero Oleg
Razgul quien amenazó con matarlo ...
1430
01:41:22,990 --> 01:41:24,330
...si lo desobedecía.
1431
01:41:24,460 --> 01:41:27,210
¡Tengo que irme!
1432
01:41:27,390 --> 01:41:29,630
Vuelvo a la República Checa...
1433
01:41:29,790 --> 01:41:33,090
...a enfrentar los cargos
en contra mía. Soy inocente.
1434
01:41:33,310 --> 01:41:35,090
Por matar a un policía que violó
a su hermana, ...
1435
01:41:35,240 --> 01:41:37,380
...en este país, sería una heroína.
1436
01:41:38,650 --> 01:41:40,950
Me acerqué y le pedí algo de cambio...
1437
01:41:41,120 --> 01:41:42,610
Amablemente.
1438
01:41:42,750 --> 01:41:45,570
Con lo cual él saca su enorme pistola...
1439
01:41:45,760 --> 01:41:49,440
...me empuja contra un árbol...
me ata así y luego toma mi dinero.
1440
01:41:49,670 --> 01:41:51,420
Se llevó mi dinero...
1441
01:41:51,570 --> 01:41:54,640
...y me dejó expuesto
a la merced de cualquiera.
1442
01:41:54,840 --> 01:41:58,330
-Carajo, esto es increíble.
-Mira a este tipo.
1443
01:41:58,550 --> 01:42:00,850
Niños, si están ahí...
1444
01:42:01,020 --> 01:42:03,610
No odien a los bomberos.
1445
01:42:03,790 --> 01:42:05,350
No todos los jefes de bomberos son así.
1446
01:42:05,490 --> 01:42:08,270
No es así, mantengan el amor.
1447
01:42:10,900 --> 01:42:13,320
¿Difícil de creer?
Ud. está viendo "Noticia Del Momento".
1448
01:42:13,510 --> 01:42:16,130
¿Cómo pudiste olvidar a un ciudadano
atado a un maldito árbol...
1449
01:42:16,310 --> 01:42:19,160
...en el Central Park en plena noche?
1450
01:42:19,350 --> 01:42:21,520
Jefe, sé que metí la pata.
1451
01:42:21,690 --> 01:42:23,540
Pero el tipo
no es un ciudadano inocente.
1452
01:42:23,690 --> 01:42:25,930
¡Este tipo terminará
con tu carrera y la mía!
1453
01:42:26,100 --> 01:42:27,750
¿Terminar con mi carrera?
1454
01:42:27,900 --> 01:42:30,390
¡La prensa nos va a atacar!
1455
01:42:30,570 --> 01:42:32,130
¡Vuelvan a sus escritorios!
1456
01:42:32,270 --> 01:42:34,410
Vamos. Mire mi expediente.
1457
01:42:34,580 --> 01:42:37,870
Nunca he tenido una queja de un civil.
Resuelvo grandes casos.
1458
01:42:38,080 --> 01:42:40,450
-¡No importa!
-¡Pero debería!
1459
01:42:40,620 --> 01:42:44,040
¡Eso pasó a la historia!
¿No entiendes?
1460
01:42:44,190 --> 01:42:48,190
Es una lástima tener que decidir...
1461
01:42:48,430 --> 01:42:51,660
...basándome en la cobertura de la
prensa... pero es lo que debo hacer.
1462
01:42:51,870 --> 01:42:54,290
Quedas suspendido, sin paga...
1463
01:42:54,470 --> 01:42:56,340
...hasta el juicio departamental.
1464
01:42:56,480 --> 01:42:59,260
Sin mencionar tus cargos criminales.
1465
01:42:59,450 --> 01:43:01,340
Esto no es justo.
1466
01:43:01,490 --> 01:43:03,430
Más vale que te consigas
un buen abogado.
1467
01:43:46,300 --> 01:43:48,370
...más de un millón
por el controvertido video.
1468
01:43:48,530 --> 01:43:51,920
En noticias afines,
Emil Slovak vuelve a la corte mañana.
1469
01:43:52,140 --> 01:43:56,110
Ahí se decidirá si está
cuerdo como para ser procesado.
1470
01:43:56,350 --> 01:43:59,830
Mientras tanto, continúa la búsqueda
masiva de Oleg Razgul...
1471
01:44:00,050 --> 01:44:03,850
...el alegado ideador del asesinato
del detective Eddie Flemming.
1472
01:44:04,090 --> 01:44:07,190
Nos hemos enterado de que Slovak
no tendrá que preocuparse...
1473
01:44:07,390 --> 01:44:09,320
...sobre cómo pagar por su defensa.
1474
01:44:09,470 --> 01:44:11,440
Recibió ofertas para películas...
1475
01:44:11,610 --> 01:44:14,460
...y está hablando con editores...
1476
01:44:14,650 --> 01:44:16,620
...sobre los derechos de su historia.
1477
01:44:19,150 --> 01:44:20,840
Se esperan hoy más sucesos...
1478
01:44:20,980 --> 01:44:23,030
...en el caso del asesinato
de Flemming.
1479
01:44:23,200 --> 01:44:25,500
El juez Stern dará su veredicto...
1480
01:44:25,670 --> 01:44:28,930
acerca de la demencia del Sr. Slovak.
1481
01:44:29,140 --> 01:44:30,480
Si la corte falla
en su favor, ...
1482
01:44:30,600 --> 01:44:33,350
Emil Slovak será transferido
al pabellón psiquiátrico ...
1483
01:44:33,540 --> 01:44:36,860
de Rikers Island antes de ser enviado...
1484
01:44:37,090 --> 01:44:39,390
...de por vida a una
institución para enfermos mentales.
1485
01:44:39,560 --> 01:44:42,010
El abogado de Slovak, Bruce Cutler,
dice que su cliente...
1486
01:44:42,190 --> 01:44:44,780
...sufrió una infancia abusiva y esto
es responsable de sus actos.
1487
01:44:44,960 --> 01:44:47,490
El ciudadano checo tiene
una historia de abuso...
1488
01:44:47,660 --> 01:44:51,460
...físico y emocional
de parte de su padre alcohólico.
1489
01:45:00,550 --> 01:45:02,890
Guárdese el cambio.
1490
01:45:03,060 --> 01:45:04,460
Gracias, amigo.
1491
01:45:21,960 --> 01:45:24,450
Mantén la Estatua de la Libertad
en el fondo.
1492
01:45:24,630 --> 01:45:26,520
-¿Cómo me veo?
-Te ves hermoso.
1493
01:45:26,670 --> 01:45:29,040
Gracias. Púdrete. Filma.
1494
01:45:29,200 --> 01:45:31,030
¿Qué miras?
1495
01:45:32,170 --> 01:45:33,770
Olvídate de él. Vamos.
1496
01:45:33,910 --> 01:45:35,510
Está bien. Empieza a filmar.
1497
01:45:39,420 --> 01:45:40,920
Está bien, vamos.
1498
01:45:41,060 --> 01:45:43,480
Bruce Cutler, ¿tiene alguna
declaración para nosotros?
1499
01:45:43,660 --> 01:45:46,280
Ha sido un largo y difícil día
para nosotros.
1500
01:45:46,500 --> 01:45:49,800
Emil fue declarado incapaz
de ser juzgado...
1501
01:45:50,010 --> 01:45:54,930
...y en momentos de estrés extremo...
como resultado de su estado delirante...
1502
01:45:55,220 --> 01:45:58,480
...no pudo darse cuenta del error
de sus actos...
1503
01:45:58,690 --> 01:46:01,690
...y por eso no es responsable
de sus actos.
1504
01:46:01,900 --> 01:46:05,540
Es una victoria
para los enfermos mentales.
1505
01:46:05,770 --> 01:46:08,250
Y antes de que
se lleven a Emil en bote...
1506
01:46:08,440 --> 01:46:11,950
...al pabellón psiquiátrico
de Rikers Island...
1507
01:46:12,180 --> 01:46:14,280
...debe señalarse que lo que él hizo...
1508
01:46:14,440 --> 01:46:18,240
...lo obligó a hacer Oleg Razgul...
1509
01:46:18,490 --> 01:46:22,770
...un peligroso y demente individuo
que actualmente está en libertad...
1510
01:46:23,030 --> 01:46:26,130
...en las calles de Nueva York.
Y ambos, Emil y yo...
1511
01:46:26,330 --> 01:46:29,210
...esperamos el momento en que
él sea llevado a la justicia.
1512
01:46:30,780 --> 01:46:32,990
¿Qué demonios estás mirando, pendejo?
1513
01:46:33,150 --> 01:46:36,150
Vigílenlo.
Atacó a mi cliente en el pasado.
1514
01:46:36,350 --> 01:46:38,330
¿Eso es todo? ¿Este cerdo mató
a Eddie Flemming...
1515
01:46:38,490 --> 01:46:40,880
...y pasará su vida
en un manicomio de lujo?
1516
01:46:41,060 --> 01:46:44,100
¿Qué pasa con las víctimas,
sus familiares?
1517
01:46:44,290 --> 01:46:46,980
Entiendo que no esté de acuerdo...
1518
01:46:47,170 --> 01:46:49,890
...pero este es el sistema
y es la ley.
1519
01:46:51,650 --> 01:46:52,700
Vamos.
1520
01:46:52,810 --> 01:46:54,990
Puedo matarte. Estoy demente.
1521
01:46:56,550 --> 01:46:58,690
Necesitamos este área vacía.
Muévanse.
1522
01:47:01,500 --> 01:47:04,210
Una toma de Cutler y Slovak.
Bien.
1523
01:47:04,400 --> 01:47:05,550
Dame el bote en el fondo.
1524
01:47:07,740 --> 01:47:10,070
Emil sabía exactamente
lo que hacía.
1525
01:47:10,240 --> 01:47:11,490
Mira esto.
1526
01:47:11,650 --> 01:47:13,370
Bien.
1527
01:47:20,660 --> 01:47:21,710
Apágala.
1528
01:47:21,830 --> 01:47:23,620
Me quedé con esta copia.
1529
01:47:27,340 --> 01:47:29,760
En el hospital diré que no estoy loco.
1530
01:47:29,950 --> 01:47:32,340
Y gracias a su ley
contra dobles juicios...
1531
01:47:32,520 --> 01:47:35,140
...no pueden procesarnos
dos veces por el mismo crimen.
1532
01:47:35,320 --> 01:47:38,740
Saldremos libres, ricos y famosos.
1533
01:47:38,970 --> 01:47:41,100
¿Podemos llegar a un acuerdo?
1534
01:47:45,710 --> 01:47:47,740
Es gratis.
1535
01:47:47,910 --> 01:47:50,660
¿Qué dice de la evidencia ...
1536
01:47:50,840 --> 01:47:52,860
...que prueba que su cliente
no está demente?
1537
01:47:53,010 --> 01:47:56,630
¡Noticia Del Momento tiene la
verdad directamente de Oleg Razgul!
1538
01:47:56,860 --> 01:47:59,680
Sabías lo que hacías.
1539
01:47:59,860 --> 01:48:01,810
¡En mi película!
1540
01:48:01,970 --> 01:48:04,390
¡Policía!
¡Arresten a ese hombre!
1541
01:48:04,570 --> 01:48:07,320
¡No soy el asesino!
¡Soy el director! ¡Acción !
1542
01:48:14,790 --> 01:48:16,700
-¡Retrocedan !
-¡Suéltala!
1543
01:48:16,860 --> 01:48:19,610
¡Todos, atrás!
¡Dile que baje la pistola!
1544
01:48:19,790 --> 01:48:21,680
¡No dispare!
1545
01:48:21,830 --> 01:48:24,000
-¡Retrocedan !
-Nadie va a disparar.
1546
01:48:24,160 --> 01:48:25,480
¡Suéltala!
1547
01:48:25,610 --> 01:48:28,610
¡Dile que baje la pistola!
¡Atrás!
1548
01:48:28,810 --> 01:48:31,260
-¡Saquen de aquí esa escopeta!
-¡Atrás!
1549
01:48:31,450 --> 01:48:33,340
Nadie va a disparar.
¡Todos atrás!
1550
01:48:33,480 --> 01:48:36,040
¡No disparen !
¡Bajen esas armas!
1551
01:48:36,230 --> 01:48:37,590
¡Ahora!
¡Bájenlas!
1552
01:48:37,720 --> 01:48:39,000
Dile que baje la pistola.
1553
01:48:39,130 --> 01:48:40,820
¡Suéltala!
1554
01:48:40,970 --> 01:48:42,490
¡Si no baja la pistola,
la voy a matar!
1555
01:48:42,640 --> 01:48:44,810
¡Oficial, baja el arma!
1556
01:48:44,970 --> 01:48:46,830
-Recuerda lo que le hizo a Eddie.
-¡Cállate!
1557
01:48:46,970 --> 01:48:48,220
¡No dispares el arma!
1558
01:48:48,340 --> 01:48:51,800
¡Me rindo si baja la pistola!
1559
01:48:52,020 --> 01:48:54,700
¡No dejes que esta basura se rinda!
1560
01:48:54,820 --> 01:48:56,610
Deja que me rinda o la mato.
1561
01:48:56,760 --> 01:48:58,830
No importa.
1562
01:48:59,000 --> 01:49:01,230
-¡No dispare!
-¡Cállate!
1563
01:49:01,400 --> 01:49:04,300
¡Dispara de una vez, Jordy!
1564
01:49:04,510 --> 01:49:07,440
¡Por última vez, baja el arma!
1565
01:49:11,350 --> 01:49:14,380
Bajó el arma.
¡No le dispare!
1566
01:49:14,590 --> 01:49:15,640
Dispara, Jordy.
1567
01:49:15,760 --> 01:49:17,640
Bajó el arma.
No hace falta matarla.
1568
01:49:17,790 --> 01:49:19,360
¡No! ¡Jordy!
No.
1569
01:49:19,490 --> 01:49:21,390
Bajó el arma, ¿bien?
1570
01:49:39,200 --> 01:49:41,400
Estás bien. No mires atrás.
1571
01:49:41,570 --> 01:49:43,810
No mires atrás.
1572
01:49:49,740 --> 01:49:52,980
¡Mierda! ¿Filmaste eso? ¡Carajo!
1573
01:49:58,230 --> 01:49:59,850
Ven, vámonos.
1574
01:50:00,000 --> 01:50:01,460
Ven.
1575
01:50:06,410 --> 01:50:08,110
¡Eh, jefe! ¡Todavía está vivo!
1576
01:50:08,250 --> 01:50:09,430
Vamos.
1577
01:50:34,260 --> 01:50:37,930
Una película de Oleg Razgul.
1578
01:50:52,320 --> 01:50:54,710
¿Cómo estuvo eso?
1579
01:50:56,230 --> 01:50:57,440
Estuvo genial.
1580
01:51:18,600 --> 01:51:19,970
Gracias.
1581
01:51:27,040 --> 01:51:28,430
Pensé que querrías esto.
1582
01:51:35,260 --> 01:51:37,010
Alan, toma esta cámara.
1583
01:51:39,400 --> 01:51:41,610
Jefe,
¿listo para hacer una declaración?
1584
01:51:41,770 --> 01:51:44,590
No hay declaración.
Apaga la cámara.
1585
01:51:44,770 --> 01:51:47,850
Oye, puedo ayudarte.
Toma una lección de Eddie.
1586
01:51:48,050 --> 01:51:49,320
Los medios pueden ser
un aliado poderoso.
1587
01:51:54,300 --> 01:51:57,460
Eddie era mi amigo.
Me gustaría ser el tuyo también.
1588
01:52:20,470 --> 01:52:21,720
Bien hecho.
1589
01:53:10,960 --> 01:53:13,160
-¿Estás bien?
-Perfectamente. Al carajo con él.
1590
01:53:13,330 --> 01:53:15,370
Síguelo yéndose,
luego rápidamente pasa a mí.
1591
01:53:26,120 --> 01:53:28,670
Hemos hablado con el
Jefe de Bomberos Jordan Warsaw.
1592
01:53:28,860 --> 01:53:31,820
Está muy afligido
por lo que ocurrió aquí:
1593
01:53:32,020 --> 01:53:34,200
El trágico final de dos psicópatas...
1594
01:53:34,360 --> 01:53:36,050
...que intentaron manipular
a los medios...
1595
01:53:36,200 --> 01:53:38,030
...por su propia avaricia y egos.
1596
01:53:38,170 --> 01:53:42,000
Nosotros en Noticia Del Momento
no nos permitiremos jamás ser usados.
1597
01:53:42,250 --> 01:53:45,690
Nuestro objetivo es traerles
las noticias en toda su complejidad.
1598
01:53:45,920 --> 01:53:48,060
La verdad fue el héroe de hoy...
1599
01:53:48,220 --> 01:53:52,250
y nos enorgullece haberla transmitido
en Noticia Del Momento.
1600
01:53:52,500 --> 01:53:55,730
Informa Robert Hawkins.
Buenas noches.
113971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.