Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,959 --> 00:00:22,240
Latte!
2
00:00:25,200 --> 00:00:30,300
Latte fresco di capra! Su, cammina.
3
00:00:33,480 --> 00:00:34,760
Latte!
4
00:00:36,320 --> 00:00:38,920
Latte fresco di capra!
5
00:01:49,200 --> 00:01:54,820
and degenerate dog dangling and dangling
about her as she mopes through her
6
00:01:54,820 --> 00:01:55,960
dreary day.
7
00:01:56,480 --> 00:02:02,340
I think it's naughty. I should say,
impudent if you ask me, which I know
8
00:02:02,340 --> 00:02:03,340
about to do.
9
00:02:04,640 --> 00:02:06,340
Shirking her little duties again.
10
00:02:07,900 --> 00:02:08,900
Disgraceful!
11
00:02:10,520 --> 00:02:12,140
Marbella! Marbella!
12
00:02:12,940 --> 00:02:14,140
Give us a little tea.
13
00:02:19,340 --> 00:02:22,360
And not so little Bertie told me that it
was none other than little Assirella
14
00:02:22,360 --> 00:02:24,260
over there that told Mama we were out
the night.
15
00:02:24,640 --> 00:02:26,200
I never did any such thing.
16
00:02:27,100 --> 00:02:28,920
I wouldn't. Believe me.
17
00:02:29,800 --> 00:02:33,320
I didn't know such thing. I wouldn't.
Believe me. I didn't know such thing. I
18
00:02:33,320 --> 00:02:34,320
wouldn't. Believe me.
19
00:02:34,580 --> 00:02:37,000
Really, Cinderella, you are such a bore.
20
00:02:37,320 --> 00:02:43,000
You always force us to behave so
unpleasantly to you. I think that even
21
00:02:43,000 --> 00:02:45,700
most unpleasant, we're not at all that
unpleasant.
22
00:02:46,460 --> 00:02:47,680
Actually, are we?
23
00:02:52,530 --> 00:02:57,350
Cinderella. Well, I... Talk!
24
00:02:57,710 --> 00:03:01,550
You think like a snail. Honestly, one
could grow old and die before you would
25
00:03:01,550 --> 00:03:04,190
answer a perfectly simple question. Or
what's the question? Never mind.
26
00:03:04,410 --> 00:03:05,690
Whatever she would answer would be a
bore.
27
00:03:05,930 --> 00:03:06,930
Do you want a deer?
28
00:03:07,770 --> 00:03:10,990
We mustn't forget about Cinderella's
indiscretion to Mama.
29
00:03:11,290 --> 00:03:12,930
It was unforgivably naughty.
30
00:03:13,150 --> 00:03:14,370
She must be punished.
31
00:03:14,650 --> 00:03:15,649
Must be seen.
32
00:03:15,650 --> 00:03:16,650
Of course.
33
00:03:17,070 --> 00:03:19,650
How else will she ever learn?
34
00:03:20,250 --> 00:03:21,250
Let's see.
35
00:03:21,370 --> 00:03:24,110
She can wash our dresses.
36
00:03:50,510 --> 00:03:53,170
Polish every little widget. Sit up
straight, girl.
37
00:03:53,870 --> 00:03:59,110
Don't you fuss and don't you fidget. And
I wonder if I have to face this score.
38
00:03:59,230 --> 00:04:02,710
Yes, I wonder just why I was ever born.
39
00:04:08,150 --> 00:04:11,810
Times when I want to cry, I'll spy a
rainbow.
40
00:04:13,710 --> 00:04:17,170
When life is gray, the flowers start to
bloom.
41
00:04:20,360 --> 00:04:23,600
when a chilling wind begins the rain
flow.
42
00:04:25,100 --> 00:04:31,860
I take a moment to remind me someone
will come along and find me. Suddenly
43
00:04:31,860 --> 00:04:35,340
I can smile away the gloom.
44
00:04:39,840 --> 00:04:46,440
Cinderella, braid my hair and just for
kickers. Cinderella, dart my hose and
45
00:04:46,440 --> 00:04:50,020
my knicker. Cinderella, you're a good
for nothing.
46
00:04:50,280 --> 00:04:51,500
Fetch girl, where's my girdle?
47
00:04:51,960 --> 00:04:57,180
Goodness sakes, go run and fetch girl.
And I wonder, is this all I'll ever be?
48
00:04:57,240 --> 00:05:00,840
Yes, I wonder, is there nothing more to
see?
49
00:05:06,520 --> 00:05:10,760
When I am cold, the morning sun will
warm me.
50
00:05:12,320 --> 00:05:15,880
When I am sad, the birds begin my song.
51
00:05:19,440 --> 00:05:22,360
Sometimes my life begins to scorn me.
52
00:05:23,760 --> 00:05:30,660
I take a moment to remind me. Someday
he'll come along and find me. And the
53
00:05:30,660 --> 00:05:33,280
time goes by and I am strong.
54
00:05:35,480 --> 00:05:39,320
Sometimes I think in a wink of an eye
it'll happen.
55
00:05:41,280 --> 00:05:43,620
Life rearranges and changes.
56
00:05:43,920 --> 00:05:44,960
Tomorrow's due.
57
00:05:46,700 --> 00:05:48,400
But just when I'm...
58
00:05:48,680 --> 00:05:55,480
And I thought I'd remember tomorrow And
just like today, it will be on its
59
00:05:55,480 --> 00:06:01,720
way too soon Say I can't be down too
long or stay too
60
00:06:01,720 --> 00:06:08,220
lonely For nothing can be as awful as it
seems
61
00:06:08,220 --> 00:06:13,880
When things go wrong, I know that I have
only
62
00:06:13,880 --> 00:06:20,460
To take a moment to re... Remind me
someone will come along
63
00:06:20,460 --> 00:06:23,300
and find me and we'll be forever
64
00:07:32,620 --> 00:07:33,620
Oh, boy, oh, boy. Oh,
65
00:07:34,560 --> 00:07:35,860
boy, oh, boy.
66
00:07:36,500 --> 00:07:39,600
Chamberlain, Chamberlain, come here at
once.
67
00:07:44,680 --> 00:07:45,960
Yes, my liege?
68
00:07:51,000 --> 00:07:53,980
It's a whopper. I'll summon the queen
immediately.
69
00:07:54,400 --> 00:07:55,500
Oh, you fool.
70
00:07:56,120 --> 00:07:57,700
Fetch me my baggy pants.
71
00:07:57,980 --> 00:08:00,080
I'm taking this one into town.
72
00:08:13,640 --> 00:08:14,700
Good morning, your majesty.
73
00:08:16,080 --> 00:08:17,120
Good morning.
74
00:08:17,500 --> 00:08:20,780
Chamberlain, leave us. We have private
business to discuss.
75
00:08:25,880 --> 00:08:26,880
Clod.
76
00:08:27,840 --> 00:08:30,100
What is it you want, your highness?
77
00:08:30,520 --> 00:08:35,220
Your highness, indeed, you horny little
jackass.
78
00:08:35,620 --> 00:08:38,220
What do you want, my queen?
79
00:08:39,100 --> 00:08:42,700
Next month, our son will reach his 21st
birthday.
80
00:08:43,850 --> 00:08:46,310
Well, this calls for a double
celebration, I would say.
81
00:08:46,870 --> 00:08:48,570
A double celebration?
82
00:08:48,890 --> 00:08:53,110
Twenty -one years ago was the last time
you had a royal boner.
83
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
Really?
84
00:08:54,850 --> 00:08:59,690
If you'd have been in here a few minutes
ago, you wouldn't be so quick to judge
85
00:08:59,690 --> 00:09:00,690
me.
86
00:09:02,450 --> 00:09:07,330
But I'm not talking about a Pierce
Parham. Don't hurt me, don't hurt me.
87
00:09:07,430 --> 00:09:08,990
Consider this pleasure.
88
00:09:10,690 --> 00:09:12,010
Let's get down to business.
89
00:09:12,780 --> 00:09:19,560
Now, I don't mind preparing the ball,
but one thing I will not do, and I
90
00:09:19,560 --> 00:09:24,560
don't know how capable you are, and that
is tell him the facts of life.
91
00:09:24,820 --> 00:09:29,100
The boy knows absolutely nothing about
sex.
92
00:09:53,450 --> 00:09:59,670
was a time when my scepter would climb,
when e 'er a sweet lass came my way.
93
00:10:00,250 --> 00:10:06,650
If the damsel was built, the tilt of my
kilt was a bold invitation
94
00:10:06,650 --> 00:10:07,890
to play.
95
00:10:08,870 --> 00:10:15,710
But now the thrill's faded, his highness
is jaded, I'm rather a sad royal
96
00:10:15,710 --> 00:10:16,710
blow.
97
00:10:17,710 --> 00:10:24,590
Girls plead for the chance to fondle my
lance, and I just fall asleep in mid
98
00:10:24,590 --> 00:10:31,410
-stroke. With many of them, I have tried
S &M, but I get
99
00:10:31,410 --> 00:10:33,310
no kick from the pain.
100
00:10:34,130 --> 00:10:40,790
And though you may think I'm not one for
a kink, I once made it with a
101
00:10:40,790 --> 00:10:41,970
great dame.
102
00:10:43,150 --> 00:10:49,670
I can't raise a bulge in my tunic
Perchance I'm becoming a
103
00:10:49,670 --> 00:10:56,650
eunuch Or am I headed straight for the
day When I'm blissfully
104
00:10:56,650 --> 00:11:03,510
happy and gay I've no more delights than
King Arthur has nights
105
00:11:03,510 --> 00:11:10,490
My sex life is legend to some But I've
lost my touch And
106
00:11:10,490 --> 00:11:15,030
I dread very much the day when my
kingdom won't come.
107
00:11:17,350 --> 00:11:19,730
Kingdom won't come.
108
00:11:20,890 --> 00:11:23,850
My kingdom won't come.
109
00:11:24,770 --> 00:11:26,490
Can't get my kingdom.
110
00:11:38,600 --> 00:11:41,120
the prince can't come. My pee -pee's
getting very hard.
111
00:11:42,460 --> 00:11:49,140
His Majesty the King and Her Highness
the Queen proclaim a great ball in
112
00:11:49,140 --> 00:11:52,700
honor of the birthday of the prince who
will choose a bride.
113
00:14:07,690 --> 00:14:08,710
Is your father about?
114
00:14:10,510 --> 00:14:12,110
My business is with him.
115
00:14:12,730 --> 00:14:14,670
He's out setting beaver traps, my lord.
116
00:14:15,430 --> 00:14:16,430
Beaver traps?
117
00:14:16,870 --> 00:14:18,930
There's no beaver in this part of the
country.
118
00:14:19,570 --> 00:14:21,390
What do you call this, then, my lord?
119
00:14:23,530 --> 00:14:24,530
A fern.
120
00:14:25,430 --> 00:14:26,430
A bush?
121
00:14:26,650 --> 00:14:27,569
A bush.
122
00:14:27,570 --> 00:14:28,870
A beaver, my lord.
123
00:14:29,150 --> 00:14:30,150
Beaver.
124
00:14:30,610 --> 00:14:32,390
Fern. Bush. Beaver.
125
00:14:33,090 --> 00:14:34,490
Bush, beaver, fern.
126
00:14:40,170 --> 00:14:42,910
Then put your beaver next to her bush.
127
00:14:43,950 --> 00:14:44,950
Yes, my lord.
128
00:14:47,410 --> 00:14:49,490
Now that's a fern.
129
00:14:53,230 --> 00:14:55,310
Here it is. Here it is, my lord.
130
00:14:55,750 --> 00:14:56,810
What are you doing?
131
00:14:57,010 --> 00:14:58,750
Meet two lovely birds.
132
00:14:59,110 --> 00:15:00,009
Birds? Birds?
133
00:15:00,010 --> 00:15:05,530
Birds? It was a hearty long journey. I
thirst. I sought for water.
134
00:15:16,140 --> 00:15:17,140
For you, sir.
135
00:15:18,460 --> 00:15:20,460
Invitations from His Royal Highness the
Prince.
136
00:15:21,940 --> 00:15:24,860
Inviting your daughters to the great
ball in honor of his birthday.
137
00:15:28,100 --> 00:15:32,240
The Prince's ball! The Prince's ball, my
little bird!
138
00:15:32,540 --> 00:15:38,640
Oh, we've got a ball to go.
139
00:15:41,580 --> 00:15:45,160
You're so gorgeous. You drive me insane.
140
00:15:46,570 --> 00:15:51,630
And you, my lovely, I could eat you up.
You're so gross.
141
00:15:52,350 --> 00:15:54,730
I must come closer.
142
00:15:55,110 --> 00:15:56,330
Closer, yes.
143
00:15:56,910 --> 00:15:57,910
Closer.
144
00:15:58,870 --> 00:15:59,870
Closer.
145
00:16:00,470 --> 00:16:01,470
Closer.
146
00:16:17,520 --> 00:16:18,820
and seductive are we.
147
00:16:19,780 --> 00:16:22,120
Heart hunters of the highest degree.
148
00:16:23,220 --> 00:16:28,140
Live luscious ladies lying in wait. We
still find that it must have been fate.
149
00:16:53,160 --> 00:16:54,500
and she wants to die.
150
00:16:55,320 --> 00:16:57,920
It's evident no man can read this stuff.
151
00:16:58,420 --> 00:17:03,420
Right from the very moment he kissed the
sack of coal is a prison of love.
152
00:17:37,230 --> 00:17:38,230
since we had a
153
00:20:27,560 --> 00:20:28,560
and they're born again.
154
00:21:26,890 --> 00:21:28,250
I don't need anything for my father!
155
00:25:38,670 --> 00:25:42,030
When he returns, give him these.
156
00:25:43,430 --> 00:25:44,550
What are they?
157
00:25:45,230 --> 00:25:46,230
Read them.
158
00:25:56,310 --> 00:26:02,430
His Royal Highness the Prince has the
honor to invite your daughter to the
159
00:26:02,430 --> 00:26:05,730
ball he is giving on the 13th day
before...
160
00:26:09,230 --> 00:26:11,190
Why, that pompous poop!
161
00:26:19,290 --> 00:26:20,390
Whoa, Lump!
162
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
Stay,
163
00:26:25,230 --> 00:26:27,590
Lump. You're the best trained horse in
the kingdom.
164
00:27:36,940 --> 00:27:38,240
I present these invitations.
165
00:28:11,630 --> 00:28:18,350
We cannot wait, my lord. We cannot thank
you enough.
166
00:28:18,690 --> 00:28:21,170
This will be the biggest ball of them
all.
167
00:28:24,210 --> 00:28:26,570
You have no idea.
168
00:28:47,280 --> 00:28:51,780
Majesty the King is going to do his
thing.
169
00:28:53,700 --> 00:28:56,340
He's going to have a royal ball.
170
00:28:57,420 --> 00:29:02,920
He's unceasingly pledges to invite the
social register, only if they'll come
171
00:29:03,040 --> 00:29:04,040
come all.
172
00:29:06,920 --> 00:29:12,000
Majesty the Queen will really dig this
thing.
173
00:29:14,190 --> 00:29:16,590
She's anxious for a royal bull.
174
00:29:17,670 --> 00:29:22,490
It's been so many months, you see, it
happened only once, you see. She wants
175
00:29:22,490 --> 00:29:24,870
to be large, not small.
176
00:29:26,790 --> 00:29:32,750
The kingdom will be festive with wine
flowing everywhere and feasting all
177
00:29:32,750 --> 00:29:39,130
around. There'll be many a buxom maiden
and many a handsome lad and prodigy will
178
00:29:39,130 --> 00:29:40,630
abound.
179
00:29:41,720 --> 00:29:43,020
His Majesty the Prince.
180
00:29:44,940 --> 00:29:46,780
This part of it makes me wet.
181
00:29:48,700 --> 00:29:51,440
We'll announce in front of one and all.
182
00:29:52,580 --> 00:29:57,080
He's looking for someone great to be his
future mate. You see, it's simpler
183
00:29:57,080 --> 00:29:58,080
words.
184
00:29:59,000 --> 00:30:00,720
The Royal Ball.
185
00:30:14,160 --> 00:30:15,980
Deep blue hat with a big wing.
186
00:30:16,220 --> 00:30:18,740
And I'm going to wear my ruby dress.
187
00:30:19,060 --> 00:30:20,060
Flattering.
188
00:30:20,520 --> 00:30:22,060
I'm going to wear my blue and gold.
189
00:30:51,150 --> 00:30:53,370
does need something to wear to the ball.
190
00:30:54,050 --> 00:30:57,950
But first, of course, we must be wise.
191
00:31:35,950 --> 00:31:38,350
Lovely fragrance bath powder.
192
00:31:43,710 --> 00:31:45,810
Berry juice for her lips.
193
00:31:48,750 --> 00:31:51,430
Ooh, coming along nicely.
194
00:31:53,190 --> 00:31:54,710
Now, juice.
195
00:32:23,530 --> 00:32:24,790
Gorgeous. Stunning.
196
00:32:25,330 --> 00:32:26,350
It's you!
197
00:32:53,290 --> 00:32:54,690
you, I won't sing anymore.
198
00:33:25,450 --> 00:33:26,450
It could have been Charlie's Angels.
199
00:37:36,780 --> 00:37:37,780
Fairy godmother.
200
00:37:39,480 --> 00:37:41,360
You're my fairy godmother?
201
00:37:41,720 --> 00:37:42,880
Sure am.
202
00:37:43,320 --> 00:37:44,680
But where's your wings?
203
00:37:45,700 --> 00:37:46,700
Wings?
204
00:37:47,600 --> 00:37:50,820
Oh, my wings were clipped a long time
ago.
205
00:37:51,820 --> 00:37:52,820
Oh.
206
00:37:53,820 --> 00:37:56,960
But isn't a fairy godmother supposed to
be a woman?
207
00:37:57,760 --> 00:37:59,700
Child doesn't even know what fairy
means.
208
00:38:00,280 --> 00:38:04,340
Why, a fairy can go both ways, Mama.
209
00:38:07,920 --> 00:38:12,780
Glad to see you, of course, but you're
not at all like they described you to
210
00:38:13,220 --> 00:38:14,600
When I was little, I mean.
211
00:38:15,440 --> 00:38:21,100
I was told that my fairy godmother was,
well, fair skin.
212
00:38:22,640 --> 00:38:25,800
Well, you know my sweet experience.
213
00:38:26,280 --> 00:38:31,000
We follow the season. I just came from a
long vacation in the island, sat in the
214
00:38:31,000 --> 00:38:32,560
sun all day long.
215
00:38:32,940 --> 00:38:34,780
That's why I'm a little on the dark
side.
216
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Know what I mean?
217
00:38:39,050 --> 00:38:40,050
But let's talk about you.
218
00:38:40,590 --> 00:38:41,590
How's Malou?
219
00:38:41,610 --> 00:38:42,610
Got a job to do?
220
00:38:43,410 --> 00:38:44,970
Not very well, Fairy Godmother.
221
00:38:50,150 --> 00:38:51,150
You've been crying.
222
00:38:52,310 --> 00:38:53,350
What's the matter, huh?
223
00:38:54,670 --> 00:38:58,250
My stepmothers and stepsisters have been
very mean to me lately.
224
00:38:58,930 --> 00:39:00,630
Tonight's a great ball at the palace.
225
00:39:00,930 --> 00:39:01,930
I know.
226
00:39:06,860 --> 00:39:08,640
My stepmother threw it in a fire here in
Bern.
227
00:39:08,860 --> 00:39:11,940
What? Stepmother of yours? She's a real
mother.
228
00:39:13,120 --> 00:39:14,900
No, she's my stepmother.
229
00:39:15,120 --> 00:39:18,620
I seen my father remarried before he
died. No, no, no, no, no. Cool it, Mama.
230
00:39:19,960 --> 00:39:23,040
They story on there. Why wouldn't they
let you go to the ball, huh?
231
00:39:25,380 --> 00:39:26,880
Yeah, she's dirty and ugly.
232
00:39:27,780 --> 00:39:30,940
Well, I meant you do have a little crud
on you.
233
00:39:31,940 --> 00:39:32,940
Yes, sir.
234
00:39:33,300 --> 00:39:34,940
But, oh, you know, that's nothing.
235
00:39:35,180 --> 00:39:36,200
That won't.
236
00:39:36,620 --> 00:39:38,500
Cheers. Oh, thank you.
237
00:39:39,740 --> 00:39:42,200
Besides, I couldn't go in these rags
anyway.
238
00:39:44,860 --> 00:39:46,760
Never mind the rags, Mama.
239
00:39:47,140 --> 00:39:52,700
And about that ugly part, you got
something nobody at the bar's got.
240
00:39:53,000 --> 00:39:54,520
You got this in there.
241
00:39:56,140 --> 00:40:01,680
You can go to the bar naked and make
them all look like frogs.
242
00:40:03,200 --> 00:40:05,160
Anyway, loosen up now.
243
00:40:16,940 --> 00:40:20,440
We have some goat's milk. Goat's milk?
And you a fool.
244
00:40:21,180 --> 00:40:23,400
Maybe your stepmother got a little
something in the medicine cabinet.
245
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Which agent?
246
00:40:25,160 --> 00:40:26,320
I never heard of that.
247
00:40:26,560 --> 00:40:29,100
I don't know. How about some smoked
eggs? You got any crabs?
248
00:40:29,660 --> 00:40:30,760
The yard's full and back.
249
00:40:31,300 --> 00:40:32,300
No.
250
00:40:46,260 --> 00:40:47,620
I have
251
00:40:47,620 --> 00:40:57,840
looted
252
00:40:57,840 --> 00:41:03,480
half the kingdom and I've stolen
everything from art to zebras. They were
253
00:41:03,480 --> 00:41:04,800
little zebras.
254
00:41:05,520 --> 00:41:09,780
I'm not prejudiced. I've ripped off
Sagittarians and Libras.
255
00:41:10,280 --> 00:41:17,240
The Libras own the Zebras. If you can't
keep up with the prices, I'll tell you
256
00:41:17,240 --> 00:41:19,280
what this fairy's advice is.
257
00:41:19,740 --> 00:41:25,000
You've got to grab it and fix it while
you can. It's a living.
258
00:41:25,680 --> 00:41:29,060
So stick it to the man. You've got to
grab it.
259
00:41:29,820 --> 00:41:31,800
Embraer is what your name is called.
260
00:42:04,450 --> 00:42:09,910
I put them on the zebras. At every other
trade I'm inept, so...
261
00:42:25,640 --> 00:42:29,660
That is called a living. So I slip it in
my pack.
262
00:42:30,220 --> 00:42:33,740
With a fairy for a friend.
263
00:42:34,220 --> 00:42:36,720
I've no worries until.
264
00:42:38,140 --> 00:42:41,720
See that there's a happy end.
265
00:42:42,220 --> 00:42:45,120
And I know the prince will.
266
00:42:45,940 --> 00:42:47,060
Grab it.
267
00:42:47,280 --> 00:42:49,460
And put it in the sack.
268
00:42:50,620 --> 00:42:51,980
Uh -huh.
269
00:42:53,260 --> 00:42:54,260
Grab.
270
00:42:57,279 --> 00:42:59,640
uh -huh
271
00:44:18,800 --> 00:44:20,140
I don't know what the hell it is.
272
00:44:20,520 --> 00:44:22,880
I'll save it for my next garage sale.
273
00:44:23,120 --> 00:44:24,640
Those people will buy anything.
274
00:44:31,640 --> 00:44:33,480
Oh, is that your magic wand?
275
00:44:34,000 --> 00:44:35,280
My what?
276
00:44:37,680 --> 00:44:39,320
Oh, oh, of course.
277
00:44:39,580 --> 00:44:40,580
That's what it is.
278
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
Uh, let's see now.
279
00:44:42,780 --> 00:44:44,560
Which wand is this?
280
00:44:45,340 --> 00:44:46,720
I have several of them now.
281
00:44:48,270 --> 00:44:50,550
Could you, uh, could you read this?
282
00:44:51,310 --> 00:44:52,990
It's a little bad in the dark.
283
00:44:53,690 --> 00:44:58,070
This wand can perform miracles for good
causes only.
284
00:44:59,350 --> 00:45:03,410
Caution, all miracles null and void at
midnight.
285
00:45:03,630 --> 00:45:05,710
Keep out of reach of children.
286
00:45:06,590 --> 00:45:07,770
Does it really work?
287
00:45:09,010 --> 00:45:10,030
That's what it says.
288
00:45:11,050 --> 00:45:12,610
Can we try it on my hair?
289
00:45:12,850 --> 00:45:14,230
It's all wet and stringy.
290
00:45:20,240 --> 00:45:21,240
Give it a shot.
291
00:45:25,140 --> 00:45:28,260
Stand back, Mama. This is some heavy
shit.
292
00:45:37,720 --> 00:45:38,900
Oh, Mom.
293
00:45:39,520 --> 00:45:42,060
Chitlin'. Sweet potato pie.
294
00:45:42,900 --> 00:45:44,500
Change that girl.
295
00:46:07,560 --> 00:46:08,880
going in no garage sale.
296
00:46:20,220 --> 00:46:21,920
Hey, Conrad, you've done it.
297
00:46:23,620 --> 00:46:24,720
Sure I did.
298
00:46:26,520 --> 00:46:27,520
Come here, baby.
299
00:46:28,420 --> 00:46:30,320
Come on to your sweet daddy.
300
00:46:35,210 --> 00:46:36,870
I can't get in the palace without my
invitation.
301
00:46:38,770 --> 00:46:41,110
You ain't going to give up that easy.
302
00:46:51,370 --> 00:46:52,370
Hostel.
303
00:46:53,950 --> 00:46:54,950
Lasagna.
304
00:46:55,970 --> 00:47:00,070
Italian Mara. Bring the invitation out.
305
00:47:21,070 --> 00:47:22,070
Some watermelons.
306
00:47:24,250 --> 00:47:25,250
Watermelons?
307
00:47:26,090 --> 00:47:28,650
Yeah, I sure hate to waste one.
308
00:47:29,950 --> 00:47:31,630
Now all we got to do is find some
horses.
309
00:47:33,050 --> 00:47:34,490
Any rats around here?
310
00:47:34,930 --> 00:47:35,930
No.
311
00:47:36,330 --> 00:47:38,910
Lizards? I haven't seen any all year.
312
00:47:39,590 --> 00:47:41,210
But we've got lots of snails.
313
00:47:41,810 --> 00:47:42,810
Snails?
314
00:47:43,870 --> 00:47:46,550
Yeah, but that's sure going to be a
drag.
315
00:47:53,900 --> 00:47:55,420
Soon you'll be eating oats and hay.
316
00:47:59,760 --> 00:48:01,420
That bag, Mama. Come on.
317
00:48:59,180 --> 00:49:00,300
What for?
318
00:49:00,560 --> 00:49:02,220
Do you want to tell him?
319
00:49:45,550 --> 00:49:47,510
I'm just an ass and a pretty face.
320
00:49:48,350 --> 00:49:50,910
But I done gave you a snapping pussy.
321
00:49:54,210 --> 00:49:55,210
What for?
322
00:49:55,290 --> 00:49:56,750
You'll find out soon enough.
323
00:49:57,250 --> 00:50:01,010
And when you do, you'll thank me for it.
324
00:50:05,650 --> 00:50:12,370
I could use a bottle of...
325
00:50:40,400 --> 00:50:41,400
Hunk is.
326
00:50:43,220 --> 00:50:46,200
Get on up there.
327
00:50:49,540 --> 00:50:56,460
Just a moment,
328
00:50:56,520 --> 00:50:58,940
my darling. Yes, my sweetheart.
329
00:50:59,360 --> 00:51:03,700
You must promise me one thing, my
darling. What is that, my sweetheart?
330
00:51:03,920 --> 00:51:07,300
You must control your insatiable
appetite tonight.
331
00:51:07,680 --> 00:51:14,220
Oh, I promise not to eat any... I don't
mean food, my darling. I mean, uh...
332
00:51:14,220 --> 00:51:18,180
Sex! Sex, sex!
333
00:51:18,500 --> 00:51:19,560
Oh, dear.
334
00:51:20,560 --> 00:51:26,080
This is a very important occasion, and
we cannot afford to jeopardize it.
335
00:51:26,320 --> 00:51:29,680
Well, how could we possibly jeopardize
the prince's birthday?
336
00:51:30,200 --> 00:51:34,640
I refer to the loan our country's trying
to obtain from the king.
337
00:51:34,940 --> 00:51:37,740
We must be on our best behavior tonight.
338
00:51:38,380 --> 00:51:42,620
Well, then you stick very close to me,
darling, and you protect me. You know
339
00:51:42,620 --> 00:51:47,460
the slightest little thing can just set
me right off.
340
00:51:47,940 --> 00:51:51,120
I will, my darling. Now, get in.
341
00:51:52,060 --> 00:51:53,780
Get in.
342
00:51:54,580 --> 00:51:56,280
Open the door, you fool.
343
00:52:09,100 --> 00:52:10,320
Get off, Coachman.
344
00:52:10,560 --> 00:52:11,560
Get off!
345
00:52:51,340 --> 00:52:53,060
Darling, control yourself.
346
00:52:53,660 --> 00:52:54,660
I can't.
347
00:52:54,860 --> 00:52:55,860
Here.
348
00:52:56,600 --> 00:52:58,540
Oh. Oh.
349
00:52:59,300 --> 00:53:00,920
Oh, here. Hold my hand.
350
00:53:01,740 --> 00:53:02,920
No, hold my breath.
351
00:53:03,440 --> 00:53:04,740
Till. Oh.
352
00:53:05,040 --> 00:53:08,900
Oh. Take your hands off me. No, no, no.
353
00:53:09,440 --> 00:53:10,440
Oh.
354
00:55:09,290 --> 00:55:10,290
You shall pay.
355
00:58:32,379 --> 00:58:33,440
Oh, no.
356
00:58:33,880 --> 00:58:38,020
Look at him.
357
00:58:39,280 --> 00:58:40,540
He's gorgeous.
358
00:58:43,860 --> 00:58:45,280
What do you think?
359
00:58:46,220 --> 00:58:47,540
Ten inches?
360
00:58:48,480 --> 00:58:50,100
Hmm, cartrute.
361
00:58:50,460 --> 00:58:52,320
Eight inches. No more.
362
00:58:57,140 --> 00:58:58,920
Ten. Eight.
363
00:58:59,340 --> 00:59:01,080
Ten. Eight.
364
00:59:01,790 --> 00:59:04,210
Nine and a half at the least.
365
01:00:37,070 --> 01:00:39,290
I've met all the beautiful maidens of
the kingdom.
366
01:00:40,090 --> 01:00:42,330
But never have I seen you before.
367
01:00:43,190 --> 01:00:46,450
I know you're a visitor from another
kingdom.
368
01:00:47,430 --> 01:00:48,530
No, my prince.
369
01:00:49,430 --> 01:00:50,530
What is your name?
370
01:00:51,330 --> 01:00:53,450
My name is Cinder. Never mind.
371
01:00:54,410 --> 01:00:55,590
The night is young.
372
01:00:55,970 --> 01:00:57,290
You will tell me later.
373
01:00:58,370 --> 01:01:00,170
I love the mystery.
374
01:01:01,130 --> 01:01:02,130
Tonight,
375
01:01:03,270 --> 01:01:05,970
I dance with no one else.
376
01:02:08,620 --> 01:02:09,780
I'm going to rob him.
377
01:02:23,940 --> 01:02:30,540
If I can't be
378
01:02:30,540 --> 01:02:31,540
king...
379
01:02:51,820 --> 01:02:52,820
here today.
380
01:02:54,540 --> 01:02:55,540
Creep.
381
01:02:58,300 --> 01:03:03,680
And now, fair ladies, the game you've
waited for all evening, but gammon.
382
01:03:04,380 --> 01:03:05,400
Here are the rules.
383
01:03:05,680 --> 01:03:10,580
When the pointer spins and points at a
maiden, she will come behind the screen
384
01:03:10,580 --> 01:03:14,320
to my bed and there bow to my wishes.
385
01:03:14,940 --> 01:03:16,800
I will now put my blindfold on.
386
01:03:17,960 --> 01:03:24,010
Any of you who do not wish to play the
game, may live and forever
387
01:03:24,010 --> 01:03:25,450
hold your peace.
388
01:06:03,530 --> 01:06:06,030
Oh, Suzanne, my little chuchu, I love
you.
389
01:06:10,210 --> 01:06:12,510
Oh, the ears, the eyes, the eyes.
390
01:06:13,810 --> 01:06:14,810
Oh,
391
01:06:17,970 --> 01:06:19,690
the smile.
392
01:06:31,950 --> 01:06:33,110
Friends, you're broke to you.
393
01:06:34,010 --> 01:06:38,570
You play around in my gala. I'll pull
your ass all over your head and make you
394
01:06:38,570 --> 01:06:39,570
donut.
395
01:06:41,110 --> 01:06:44,110
You skivvus. Now, get out.
396
01:12:02,820 --> 01:12:05,600
Hello. Hello. Yes,
397
01:12:06,660 --> 01:12:07,660
dear.
398
01:12:48,880 --> 01:12:51,500
Well, he said if he wants something
done, he's right to do it himself.
399
01:13:54,980 --> 01:13:57,780
Thank you.
400
01:14:54,250 --> 01:14:55,250
What?
401
01:14:55,810 --> 01:14:56,810
What?
402
01:14:57,710 --> 01:14:58,710
What?
403
01:14:59,330 --> 01:15:01,130
What? What? What?
404
01:15:01,590 --> 01:15:03,050
What? What?
405
01:15:03,350 --> 01:15:05,430
What? What? What? What? What?
406
01:15:06,130 --> 01:15:07,550
What? What? What?
407
01:15:07,930 --> 01:15:10,050
What? What? What? What?
408
01:15:23,790 --> 01:15:25,290
The kingdom has a snapper.
409
01:15:27,030 --> 01:15:30,770
A snapper. The kingdom has a snapper.
Okay, man.
410
01:15:32,750 --> 01:15:33,750
Snapper.
411
01:15:34,250 --> 01:15:35,310
A snapper.
412
01:15:41,550 --> 01:15:44,170
You know what I smell?
413
01:15:45,010 --> 01:15:46,710
I smell a snapper in a pussy.
414
01:15:48,310 --> 01:15:50,110
Boy, you don't got to know a snapper in
a pussy.
415
01:15:51,690 --> 01:15:52,870
You... It was you.
416
01:15:54,790 --> 01:15:55,790
It
417
01:15:55,790 --> 01:16:08,150
was
418
01:16:08,150 --> 01:16:09,150
you.
419
01:16:48,620 --> 01:16:52,560
King of this land, I've led an unusual
life. I've run into many a beast and
420
01:16:52,560 --> 01:16:56,340
witch, not the least of which is my
wife. But now a young maiden has come
421
01:16:56,340 --> 01:17:01,360
and she's made my spirit rise with a
rare and wondrous talent that lies
422
01:17:01,360 --> 01:17:02,360
her thighs.
423
01:17:03,360 --> 01:17:08,320
What snapper! I'm the one to trap her.
424
01:17:09,180 --> 01:17:14,360
Although I'm rather envious, I also
bring with pride that lucky son of a
425
01:17:14,360 --> 01:17:16,480
has found a snapper for his bride.
426
01:17:23,910 --> 01:17:27,330
It's always a rare occasion when the
king takes me to bed.
427
01:17:27,610 --> 01:17:32,150
Once we're there, I find his sock not
only in the head, but now he's...
428
01:18:29,580 --> 01:18:34,260
The prince is running through the halls,
behaving like a schmuck. The king is
429
01:18:34,260 --> 01:18:38,340
fleeing from the queen, not anxious to
be crowned. The mystery wenches are
430
01:18:38,340 --> 01:18:40,400
pardoned, and she's nowhere to be found.
431
01:18:40,800 --> 01:18:43,220
Oh, that snapper!
432
01:18:44,200 --> 01:18:46,860
Well, a kidnapper!
433
01:18:47,340 --> 01:18:52,420
The prince must now conduct a search
through Hevel's homes and huts in order
434
01:18:52,420 --> 01:18:54,720
retrieve the lass who sheathed the oil
pot.
435
01:19:03,980 --> 01:19:04,980
Thanks for watching!
436
01:20:23,210 --> 01:20:24,950
If you put it sideways, it'll stay
better.
437
01:20:27,110 --> 01:20:28,770
Then you know what we seek.
438
01:20:29,810 --> 01:20:34,270
If this glass slipper should fit one of
your lovely daughters, then they will
439
01:20:34,270 --> 01:20:35,710
become the bride of the prince.
440
01:20:36,130 --> 01:20:39,610
That is, if they can pass the final
test.
441
01:20:40,950 --> 01:20:42,670
Final test?
442
01:20:43,170 --> 01:20:47,610
My good man, why don't we leave the
prince and your lovely daughters alone?
443
01:20:48,650 --> 01:20:51,510
I'm sure they'd be more at ease that
way.
444
01:20:51,960 --> 01:20:54,820
Of course, my lord.
445
01:20:57,400 --> 01:20:57,860
Is
446
01:20:57,860 --> 01:21:16,820
it
447
01:21:16,820 --> 01:21:17,820
nice there in the palace?
448
01:21:18,060 --> 01:21:19,300
Would I like living there?
449
01:21:22,700 --> 01:21:24,020
Yes, it's both of them.
450
01:21:26,340 --> 01:21:27,820
Tell the truth, girls.
451
01:21:29,540 --> 01:21:35,420
Were one of you one of the ones who led
me behind that screen during our little
452
01:21:35,420 --> 01:21:36,600
game last night?
453
01:21:37,240 --> 01:21:38,960
Yes, we were, my prince.
454
01:21:39,700 --> 01:21:43,740
When she held me within her, it was like
a vice.
455
01:21:45,940 --> 01:21:49,560
Her charms did indeed snap at me.
456
01:21:50,640 --> 01:21:53,040
Well, mine snaps and crackles.
457
01:21:53,520 --> 01:21:55,560
And mine pops.
458
01:21:56,180 --> 01:21:57,840
We shall see.
459
01:21:59,560 --> 01:22:01,660
We shall see.
460
01:22:06,880 --> 01:22:09,660
What exactly is it that you do?
461
01:22:21,550 --> 01:22:24,970
How many people would have to die before
I became king?
462
01:23:08,619 --> 01:23:11,880
No, no more. I've been searching for
days now.
463
01:23:12,380 --> 01:23:16,460
Not only can't I find my snapper, I
can't find my pee -pee.
464
01:23:29,300 --> 01:23:31,460
His Majesty, the prince.
465
01:24:06,860 --> 01:24:07,860
Forget them.
466
01:24:08,580 --> 01:24:14,320
Oh, we're so happy, my friends. Yes, we
waited so long. Never mind all this.
467
01:24:14,420 --> 01:24:15,420
Ladies, please.
468
01:24:15,980 --> 01:24:17,460
Try the slippers. Yes.
469
01:24:41,930 --> 01:24:46,350
My feet swelled up from dancing last
night. I'm sure if we try tomorrow...
470
01:24:46,350 --> 01:24:47,690
mind tomorrow. Give me that.
471
01:24:50,390 --> 01:24:51,850
P .U.
472
01:24:57,390 --> 01:25:04,110
Oh, they say the glass shrinks
473
01:25:04,110 --> 01:25:07,130
at night or the daylight sometimes.
474
01:25:08,230 --> 01:25:10,290
Let us be off, Chamberlain.
475
01:25:10,570 --> 01:25:11,570
Not yet, my friend.
476
01:25:12,170 --> 01:25:13,170
Not yet.
477
01:25:15,290 --> 01:25:17,690
But there's nothing left of me.
478
01:25:20,050 --> 01:25:21,290
There's one maiden left.
479
01:25:24,710 --> 01:25:25,830
Don't worry about her.
480
01:25:26,430 --> 01:25:29,630
My Lord, she's never had on shoes, let
alone glass slippers.
481
01:25:31,110 --> 01:25:32,990
Anyway, she never went to the ball.
482
01:25:33,410 --> 01:25:34,890
I should say not.
483
01:25:35,550 --> 01:25:38,110
But I remember giving her an invitation
myself.
484
01:25:38,490 --> 01:25:39,490
Come here, girl.
485
01:26:29,350 --> 01:26:35,090
the slipper fits my dear what did you
say your name was
486
01:26:35,090 --> 01:26:41,310
my name is never mind girl it's no use
it's no use
487
01:26:41,310 --> 01:26:48,130
you couldn't possibly be the one what i
mean is you
488
01:26:48,130 --> 01:26:54,070
could hardly be the one who who
possesses possesses the
489
01:26:59,550 --> 01:27:04,650
No, oh You
490
01:27:04,650 --> 01:27:21,890
can't
491
01:27:21,890 --> 01:27:24,750
be the one no
492
01:27:29,640 --> 01:27:31,600
No! You!
493
01:27:32,100 --> 01:27:34,380
No! No!
494
01:27:34,760 --> 01:27:36,540
No! No!
495
01:30:32,010 --> 01:30:33,310
What has this man done?
496
01:30:34,350 --> 01:30:38,690
Last night at the Great Ball, in your
honor, my prince, he cleaned out the
497
01:30:38,690 --> 01:30:42,810
palace. Furs, shawls, all manner of
perfumes.
498
01:30:43,150 --> 01:30:46,250
And above all, the royal jewels.
499
01:30:48,350 --> 01:30:52,010
And, oh, yes, two corn cobs.
500
01:30:54,390 --> 01:30:57,270
But, my dear, this is a serious
performance.
501
01:31:01,870 --> 01:31:02,870
him we'd never have met.
502
01:31:03,550 --> 01:31:04,550
What do you think?
503
01:31:06,470 --> 01:31:08,270
He's the one who gave me the snapper.
504
01:31:08,510 --> 01:31:09,630
He what?
505
01:31:11,530 --> 01:31:14,090
I'll release him. No more snapper.
506
01:31:15,950 --> 01:31:17,110
Release that man.
507
01:31:17,770 --> 01:31:19,510
He's in my protection now.
508
01:31:30,730 --> 01:31:31,990
Hockey's got my back.
509
01:31:32,730 --> 01:31:33,730
Here it is.
510
01:31:36,170 --> 01:31:38,650
Thank you, one and all.
511
01:31:51,770 --> 01:31:52,770
Wait for me, Mama.
512
01:31:53,050 --> 01:31:56,470
I'm going with you. This is one time I
don't mind riding in the back of the
513
01:31:56,470 --> 01:31:57,470
coach.
514
01:32:33,200 --> 01:32:39,720
And Cinderella lived happily ever after,
thanks to my snap judgment.
35050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.