All language subtitles for 15-Ci

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,959 --> 00:00:22,240 Latte! 2 00:00:25,200 --> 00:00:30,300 Latte fresco di capra! Su, cammina. 3 00:00:33,480 --> 00:00:34,760 Latte! 4 00:00:36,320 --> 00:00:38,920 Latte fresco di capra! 5 00:01:49,200 --> 00:01:54,820 and degenerate dog dangling and dangling about her as she mopes through her 6 00:01:54,820 --> 00:01:55,960 dreary day. 7 00:01:56,480 --> 00:02:02,340 I think it's naughty. I should say, impudent if you ask me, which I know 8 00:02:02,340 --> 00:02:03,340 about to do. 9 00:02:04,640 --> 00:02:06,340 Shirking her little duties again. 10 00:02:07,900 --> 00:02:08,900 Disgraceful! 11 00:02:10,520 --> 00:02:12,140 Marbella! Marbella! 12 00:02:12,940 --> 00:02:14,140 Give us a little tea. 13 00:02:19,340 --> 00:02:22,360 And not so little Bertie told me that it was none other than little Assirella 14 00:02:22,360 --> 00:02:24,260 over there that told Mama we were out the night. 15 00:02:24,640 --> 00:02:26,200 I never did any such thing. 16 00:02:27,100 --> 00:02:28,920 I wouldn't. Believe me. 17 00:02:29,800 --> 00:02:33,320 I didn't know such thing. I wouldn't. Believe me. I didn't know such thing. I 18 00:02:33,320 --> 00:02:34,320 wouldn't. Believe me. 19 00:02:34,580 --> 00:02:37,000 Really, Cinderella, you are such a bore. 20 00:02:37,320 --> 00:02:43,000 You always force us to behave so unpleasantly to you. I think that even 21 00:02:43,000 --> 00:02:45,700 most unpleasant, we're not at all that unpleasant. 22 00:02:46,460 --> 00:02:47,680 Actually, are we? 23 00:02:52,530 --> 00:02:57,350 Cinderella. Well, I... Talk! 24 00:02:57,710 --> 00:03:01,550 You think like a snail. Honestly, one could grow old and die before you would 25 00:03:01,550 --> 00:03:04,190 answer a perfectly simple question. Or what's the question? Never mind. 26 00:03:04,410 --> 00:03:05,690 Whatever she would answer would be a bore. 27 00:03:05,930 --> 00:03:06,930 Do you want a deer? 28 00:03:07,770 --> 00:03:10,990 We mustn't forget about Cinderella's indiscretion to Mama. 29 00:03:11,290 --> 00:03:12,930 It was unforgivably naughty. 30 00:03:13,150 --> 00:03:14,370 She must be punished. 31 00:03:14,650 --> 00:03:15,649 Must be seen. 32 00:03:15,650 --> 00:03:16,650 Of course. 33 00:03:17,070 --> 00:03:19,650 How else will she ever learn? 34 00:03:20,250 --> 00:03:21,250 Let's see. 35 00:03:21,370 --> 00:03:24,110 She can wash our dresses. 36 00:03:50,510 --> 00:03:53,170 Polish every little widget. Sit up straight, girl. 37 00:03:53,870 --> 00:03:59,110 Don't you fuss and don't you fidget. And I wonder if I have to face this score. 38 00:03:59,230 --> 00:04:02,710 Yes, I wonder just why I was ever born. 39 00:04:08,150 --> 00:04:11,810 Times when I want to cry, I'll spy a rainbow. 40 00:04:13,710 --> 00:04:17,170 When life is gray, the flowers start to bloom. 41 00:04:20,360 --> 00:04:23,600 when a chilling wind begins the rain flow. 42 00:04:25,100 --> 00:04:31,860 I take a moment to remind me someone will come along and find me. Suddenly 43 00:04:31,860 --> 00:04:35,340 I can smile away the gloom. 44 00:04:39,840 --> 00:04:46,440 Cinderella, braid my hair and just for kickers. Cinderella, dart my hose and 45 00:04:46,440 --> 00:04:50,020 my knicker. Cinderella, you're a good for nothing. 46 00:04:50,280 --> 00:04:51,500 Fetch girl, where's my girdle? 47 00:04:51,960 --> 00:04:57,180 Goodness sakes, go run and fetch girl. And I wonder, is this all I'll ever be? 48 00:04:57,240 --> 00:05:00,840 Yes, I wonder, is there nothing more to see? 49 00:05:06,520 --> 00:05:10,760 When I am cold, the morning sun will warm me. 50 00:05:12,320 --> 00:05:15,880 When I am sad, the birds begin my song. 51 00:05:19,440 --> 00:05:22,360 Sometimes my life begins to scorn me. 52 00:05:23,760 --> 00:05:30,660 I take a moment to remind me. Someday he'll come along and find me. And the 53 00:05:30,660 --> 00:05:33,280 time goes by and I am strong. 54 00:05:35,480 --> 00:05:39,320 Sometimes I think in a wink of an eye it'll happen. 55 00:05:41,280 --> 00:05:43,620 Life rearranges and changes. 56 00:05:43,920 --> 00:05:44,960 Tomorrow's due. 57 00:05:46,700 --> 00:05:48,400 But just when I'm... 58 00:05:48,680 --> 00:05:55,480 And I thought I'd remember tomorrow And just like today, it will be on its 59 00:05:55,480 --> 00:06:01,720 way too soon Say I can't be down too long or stay too 60 00:06:01,720 --> 00:06:08,220 lonely For nothing can be as awful as it seems 61 00:06:08,220 --> 00:06:13,880 When things go wrong, I know that I have only 62 00:06:13,880 --> 00:06:20,460 To take a moment to re... Remind me someone will come along 63 00:06:20,460 --> 00:06:23,300 and find me and we'll be forever 64 00:07:32,620 --> 00:07:33,620 Oh, boy, oh, boy. Oh, 65 00:07:34,560 --> 00:07:35,860 boy, oh, boy. 66 00:07:36,500 --> 00:07:39,600 Chamberlain, Chamberlain, come here at once. 67 00:07:44,680 --> 00:07:45,960 Yes, my liege? 68 00:07:51,000 --> 00:07:53,980 It's a whopper. I'll summon the queen immediately. 69 00:07:54,400 --> 00:07:55,500 Oh, you fool. 70 00:07:56,120 --> 00:07:57,700 Fetch me my baggy pants. 71 00:07:57,980 --> 00:08:00,080 I'm taking this one into town. 72 00:08:13,640 --> 00:08:14,700 Good morning, your majesty. 73 00:08:16,080 --> 00:08:17,120 Good morning. 74 00:08:17,500 --> 00:08:20,780 Chamberlain, leave us. We have private business to discuss. 75 00:08:25,880 --> 00:08:26,880 Clod. 76 00:08:27,840 --> 00:08:30,100 What is it you want, your highness? 77 00:08:30,520 --> 00:08:35,220 Your highness, indeed, you horny little jackass. 78 00:08:35,620 --> 00:08:38,220 What do you want, my queen? 79 00:08:39,100 --> 00:08:42,700 Next month, our son will reach his 21st birthday. 80 00:08:43,850 --> 00:08:46,310 Well, this calls for a double celebration, I would say. 81 00:08:46,870 --> 00:08:48,570 A double celebration? 82 00:08:48,890 --> 00:08:53,110 Twenty -one years ago was the last time you had a royal boner. 83 00:08:53,610 --> 00:08:54,610 Really? 84 00:08:54,850 --> 00:08:59,690 If you'd have been in here a few minutes ago, you wouldn't be so quick to judge 85 00:08:59,690 --> 00:09:00,690 me. 86 00:09:02,450 --> 00:09:07,330 But I'm not talking about a Pierce Parham. Don't hurt me, don't hurt me. 87 00:09:07,430 --> 00:09:08,990 Consider this pleasure. 88 00:09:10,690 --> 00:09:12,010 Let's get down to business. 89 00:09:12,780 --> 00:09:19,560 Now, I don't mind preparing the ball, but one thing I will not do, and I 90 00:09:19,560 --> 00:09:24,560 don't know how capable you are, and that is tell him the facts of life. 91 00:09:24,820 --> 00:09:29,100 The boy knows absolutely nothing about sex. 92 00:09:53,450 --> 00:09:59,670 was a time when my scepter would climb, when e 'er a sweet lass came my way. 93 00:10:00,250 --> 00:10:06,650 If the damsel was built, the tilt of my kilt was a bold invitation 94 00:10:06,650 --> 00:10:07,890 to play. 95 00:10:08,870 --> 00:10:15,710 But now the thrill's faded, his highness is jaded, I'm rather a sad royal 96 00:10:15,710 --> 00:10:16,710 blow. 97 00:10:17,710 --> 00:10:24,590 Girls plead for the chance to fondle my lance, and I just fall asleep in mid 98 00:10:24,590 --> 00:10:31,410 -stroke. With many of them, I have tried S &M, but I get 99 00:10:31,410 --> 00:10:33,310 no kick from the pain. 100 00:10:34,130 --> 00:10:40,790 And though you may think I'm not one for a kink, I once made it with a 101 00:10:40,790 --> 00:10:41,970 great dame. 102 00:10:43,150 --> 00:10:49,670 I can't raise a bulge in my tunic Perchance I'm becoming a 103 00:10:49,670 --> 00:10:56,650 eunuch Or am I headed straight for the day When I'm blissfully 104 00:10:56,650 --> 00:11:03,510 happy and gay I've no more delights than King Arthur has nights 105 00:11:03,510 --> 00:11:10,490 My sex life is legend to some But I've lost my touch And 106 00:11:10,490 --> 00:11:15,030 I dread very much the day when my kingdom won't come. 107 00:11:17,350 --> 00:11:19,730 Kingdom won't come. 108 00:11:20,890 --> 00:11:23,850 My kingdom won't come. 109 00:11:24,770 --> 00:11:26,490 Can't get my kingdom. 110 00:11:38,600 --> 00:11:41,120 the prince can't come. My pee -pee's getting very hard. 111 00:11:42,460 --> 00:11:49,140 His Majesty the King and Her Highness the Queen proclaim a great ball in 112 00:11:49,140 --> 00:11:52,700 honor of the birthday of the prince who will choose a bride. 113 00:14:07,690 --> 00:14:08,710 Is your father about? 114 00:14:10,510 --> 00:14:12,110 My business is with him. 115 00:14:12,730 --> 00:14:14,670 He's out setting beaver traps, my lord. 116 00:14:15,430 --> 00:14:16,430 Beaver traps? 117 00:14:16,870 --> 00:14:18,930 There's no beaver in this part of the country. 118 00:14:19,570 --> 00:14:21,390 What do you call this, then, my lord? 119 00:14:23,530 --> 00:14:24,530 A fern. 120 00:14:25,430 --> 00:14:26,430 A bush? 121 00:14:26,650 --> 00:14:27,569 A bush. 122 00:14:27,570 --> 00:14:28,870 A beaver, my lord. 123 00:14:29,150 --> 00:14:30,150 Beaver. 124 00:14:30,610 --> 00:14:32,390 Fern. Bush. Beaver. 125 00:14:33,090 --> 00:14:34,490 Bush, beaver, fern. 126 00:14:40,170 --> 00:14:42,910 Then put your beaver next to her bush. 127 00:14:43,950 --> 00:14:44,950 Yes, my lord. 128 00:14:47,410 --> 00:14:49,490 Now that's a fern. 129 00:14:53,230 --> 00:14:55,310 Here it is. Here it is, my lord. 130 00:14:55,750 --> 00:14:56,810 What are you doing? 131 00:14:57,010 --> 00:14:58,750 Meet two lovely birds. 132 00:14:59,110 --> 00:15:00,009 Birds? Birds? 133 00:15:00,010 --> 00:15:05,530 Birds? It was a hearty long journey. I thirst. I sought for water. 134 00:15:16,140 --> 00:15:17,140 For you, sir. 135 00:15:18,460 --> 00:15:20,460 Invitations from His Royal Highness the Prince. 136 00:15:21,940 --> 00:15:24,860 Inviting your daughters to the great ball in honor of his birthday. 137 00:15:28,100 --> 00:15:32,240 The Prince's ball! The Prince's ball, my little bird! 138 00:15:32,540 --> 00:15:38,640 Oh, we've got a ball to go. 139 00:15:41,580 --> 00:15:45,160 You're so gorgeous. You drive me insane. 140 00:15:46,570 --> 00:15:51,630 And you, my lovely, I could eat you up. You're so gross. 141 00:15:52,350 --> 00:15:54,730 I must come closer. 142 00:15:55,110 --> 00:15:56,330 Closer, yes. 143 00:15:56,910 --> 00:15:57,910 Closer. 144 00:15:58,870 --> 00:15:59,870 Closer. 145 00:16:00,470 --> 00:16:01,470 Closer. 146 00:16:17,520 --> 00:16:18,820 and seductive are we. 147 00:16:19,780 --> 00:16:22,120 Heart hunters of the highest degree. 148 00:16:23,220 --> 00:16:28,140 Live luscious ladies lying in wait. We still find that it must have been fate. 149 00:16:53,160 --> 00:16:54,500 and she wants to die. 150 00:16:55,320 --> 00:16:57,920 It's evident no man can read this stuff. 151 00:16:58,420 --> 00:17:03,420 Right from the very moment he kissed the sack of coal is a prison of love. 152 00:17:37,230 --> 00:17:38,230 since we had a 153 00:20:27,560 --> 00:20:28,560 and they're born again. 154 00:21:26,890 --> 00:21:28,250 I don't need anything for my father! 155 00:25:38,670 --> 00:25:42,030 When he returns, give him these. 156 00:25:43,430 --> 00:25:44,550 What are they? 157 00:25:45,230 --> 00:25:46,230 Read them. 158 00:25:56,310 --> 00:26:02,430 His Royal Highness the Prince has the honor to invite your daughter to the 159 00:26:02,430 --> 00:26:05,730 ball he is giving on the 13th day before... 160 00:26:09,230 --> 00:26:11,190 Why, that pompous poop! 161 00:26:19,290 --> 00:26:20,390 Whoa, Lump! 162 00:26:21,110 --> 00:26:22,110 Stay, 163 00:26:25,230 --> 00:26:27,590 Lump. You're the best trained horse in the kingdom. 164 00:27:36,940 --> 00:27:38,240 I present these invitations. 165 00:28:11,630 --> 00:28:18,350 We cannot wait, my lord. We cannot thank you enough. 166 00:28:18,690 --> 00:28:21,170 This will be the biggest ball of them all. 167 00:28:24,210 --> 00:28:26,570 You have no idea. 168 00:28:47,280 --> 00:28:51,780 Majesty the King is going to do his thing. 169 00:28:53,700 --> 00:28:56,340 He's going to have a royal ball. 170 00:28:57,420 --> 00:29:02,920 He's unceasingly pledges to invite the social register, only if they'll come 171 00:29:03,040 --> 00:29:04,040 come all. 172 00:29:06,920 --> 00:29:12,000 Majesty the Queen will really dig this thing. 173 00:29:14,190 --> 00:29:16,590 She's anxious for a royal bull. 174 00:29:17,670 --> 00:29:22,490 It's been so many months, you see, it happened only once, you see. She wants 175 00:29:22,490 --> 00:29:24,870 to be large, not small. 176 00:29:26,790 --> 00:29:32,750 The kingdom will be festive with wine flowing everywhere and feasting all 177 00:29:32,750 --> 00:29:39,130 around. There'll be many a buxom maiden and many a handsome lad and prodigy will 178 00:29:39,130 --> 00:29:40,630 abound. 179 00:29:41,720 --> 00:29:43,020 His Majesty the Prince. 180 00:29:44,940 --> 00:29:46,780 This part of it makes me wet. 181 00:29:48,700 --> 00:29:51,440 We'll announce in front of one and all. 182 00:29:52,580 --> 00:29:57,080 He's looking for someone great to be his future mate. You see, it's simpler 183 00:29:57,080 --> 00:29:58,080 words. 184 00:29:59,000 --> 00:30:00,720 The Royal Ball. 185 00:30:14,160 --> 00:30:15,980 Deep blue hat with a big wing. 186 00:30:16,220 --> 00:30:18,740 And I'm going to wear my ruby dress. 187 00:30:19,060 --> 00:30:20,060 Flattering. 188 00:30:20,520 --> 00:30:22,060 I'm going to wear my blue and gold. 189 00:30:51,150 --> 00:30:53,370 does need something to wear to the ball. 190 00:30:54,050 --> 00:30:57,950 But first, of course, we must be wise. 191 00:31:35,950 --> 00:31:38,350 Lovely fragrance bath powder. 192 00:31:43,710 --> 00:31:45,810 Berry juice for her lips. 193 00:31:48,750 --> 00:31:51,430 Ooh, coming along nicely. 194 00:31:53,190 --> 00:31:54,710 Now, juice. 195 00:32:23,530 --> 00:32:24,790 Gorgeous. Stunning. 196 00:32:25,330 --> 00:32:26,350 It's you! 197 00:32:53,290 --> 00:32:54,690 you, I won't sing anymore. 198 00:33:25,450 --> 00:33:26,450 It could have been Charlie's Angels. 199 00:37:36,780 --> 00:37:37,780 Fairy godmother. 200 00:37:39,480 --> 00:37:41,360 You're my fairy godmother? 201 00:37:41,720 --> 00:37:42,880 Sure am. 202 00:37:43,320 --> 00:37:44,680 But where's your wings? 203 00:37:45,700 --> 00:37:46,700 Wings? 204 00:37:47,600 --> 00:37:50,820 Oh, my wings were clipped a long time ago. 205 00:37:51,820 --> 00:37:52,820 Oh. 206 00:37:53,820 --> 00:37:56,960 But isn't a fairy godmother supposed to be a woman? 207 00:37:57,760 --> 00:37:59,700 Child doesn't even know what fairy means. 208 00:38:00,280 --> 00:38:04,340 Why, a fairy can go both ways, Mama. 209 00:38:07,920 --> 00:38:12,780 Glad to see you, of course, but you're not at all like they described you to 210 00:38:13,220 --> 00:38:14,600 When I was little, I mean. 211 00:38:15,440 --> 00:38:21,100 I was told that my fairy godmother was, well, fair skin. 212 00:38:22,640 --> 00:38:25,800 Well, you know my sweet experience. 213 00:38:26,280 --> 00:38:31,000 We follow the season. I just came from a long vacation in the island, sat in the 214 00:38:31,000 --> 00:38:32,560 sun all day long. 215 00:38:32,940 --> 00:38:34,780 That's why I'm a little on the dark side. 216 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Know what I mean? 217 00:38:39,050 --> 00:38:40,050 But let's talk about you. 218 00:38:40,590 --> 00:38:41,590 How's Malou? 219 00:38:41,610 --> 00:38:42,610 Got a job to do? 220 00:38:43,410 --> 00:38:44,970 Not very well, Fairy Godmother. 221 00:38:50,150 --> 00:38:51,150 You've been crying. 222 00:38:52,310 --> 00:38:53,350 What's the matter, huh? 223 00:38:54,670 --> 00:38:58,250 My stepmothers and stepsisters have been very mean to me lately. 224 00:38:58,930 --> 00:39:00,630 Tonight's a great ball at the palace. 225 00:39:00,930 --> 00:39:01,930 I know. 226 00:39:06,860 --> 00:39:08,640 My stepmother threw it in a fire here in Bern. 227 00:39:08,860 --> 00:39:11,940 What? Stepmother of yours? She's a real mother. 228 00:39:13,120 --> 00:39:14,900 No, she's my stepmother. 229 00:39:15,120 --> 00:39:18,620 I seen my father remarried before he died. No, no, no, no, no. Cool it, Mama. 230 00:39:19,960 --> 00:39:23,040 They story on there. Why wouldn't they let you go to the ball, huh? 231 00:39:25,380 --> 00:39:26,880 Yeah, she's dirty and ugly. 232 00:39:27,780 --> 00:39:30,940 Well, I meant you do have a little crud on you. 233 00:39:31,940 --> 00:39:32,940 Yes, sir. 234 00:39:33,300 --> 00:39:34,940 But, oh, you know, that's nothing. 235 00:39:35,180 --> 00:39:36,200 That won't. 236 00:39:36,620 --> 00:39:38,500 Cheers. Oh, thank you. 237 00:39:39,740 --> 00:39:42,200 Besides, I couldn't go in these rags anyway. 238 00:39:44,860 --> 00:39:46,760 Never mind the rags, Mama. 239 00:39:47,140 --> 00:39:52,700 And about that ugly part, you got something nobody at the bar's got. 240 00:39:53,000 --> 00:39:54,520 You got this in there. 241 00:39:56,140 --> 00:40:01,680 You can go to the bar naked and make them all look like frogs. 242 00:40:03,200 --> 00:40:05,160 Anyway, loosen up now. 243 00:40:16,940 --> 00:40:20,440 We have some goat's milk. Goat's milk? And you a fool. 244 00:40:21,180 --> 00:40:23,400 Maybe your stepmother got a little something in the medicine cabinet. 245 00:40:24,000 --> 00:40:25,000 Which agent? 246 00:40:25,160 --> 00:40:26,320 I never heard of that. 247 00:40:26,560 --> 00:40:29,100 I don't know. How about some smoked eggs? You got any crabs? 248 00:40:29,660 --> 00:40:30,760 The yard's full and back. 249 00:40:31,300 --> 00:40:32,300 No. 250 00:40:46,260 --> 00:40:47,620 I have 251 00:40:47,620 --> 00:40:57,840 looted 252 00:40:57,840 --> 00:41:03,480 half the kingdom and I've stolen everything from art to zebras. They were 253 00:41:03,480 --> 00:41:04,800 little zebras. 254 00:41:05,520 --> 00:41:09,780 I'm not prejudiced. I've ripped off Sagittarians and Libras. 255 00:41:10,280 --> 00:41:17,240 The Libras own the Zebras. If you can't keep up with the prices, I'll tell you 256 00:41:17,240 --> 00:41:19,280 what this fairy's advice is. 257 00:41:19,740 --> 00:41:25,000 You've got to grab it and fix it while you can. It's a living. 258 00:41:25,680 --> 00:41:29,060 So stick it to the man. You've got to grab it. 259 00:41:29,820 --> 00:41:31,800 Embraer is what your name is called. 260 00:42:04,450 --> 00:42:09,910 I put them on the zebras. At every other trade I'm inept, so... 261 00:42:25,640 --> 00:42:29,660 That is called a living. So I slip it in my pack. 262 00:42:30,220 --> 00:42:33,740 With a fairy for a friend. 263 00:42:34,220 --> 00:42:36,720 I've no worries until. 264 00:42:38,140 --> 00:42:41,720 See that there's a happy end. 265 00:42:42,220 --> 00:42:45,120 And I know the prince will. 266 00:42:45,940 --> 00:42:47,060 Grab it. 267 00:42:47,280 --> 00:42:49,460 And put it in the sack. 268 00:42:50,620 --> 00:42:51,980 Uh -huh. 269 00:42:53,260 --> 00:42:54,260 Grab. 270 00:42:57,279 --> 00:42:59,640 uh -huh 271 00:44:18,800 --> 00:44:20,140 I don't know what the hell it is. 272 00:44:20,520 --> 00:44:22,880 I'll save it for my next garage sale. 273 00:44:23,120 --> 00:44:24,640 Those people will buy anything. 274 00:44:31,640 --> 00:44:33,480 Oh, is that your magic wand? 275 00:44:34,000 --> 00:44:35,280 My what? 276 00:44:37,680 --> 00:44:39,320 Oh, oh, of course. 277 00:44:39,580 --> 00:44:40,580 That's what it is. 278 00:44:40,840 --> 00:44:42,400 Uh, let's see now. 279 00:44:42,780 --> 00:44:44,560 Which wand is this? 280 00:44:45,340 --> 00:44:46,720 I have several of them now. 281 00:44:48,270 --> 00:44:50,550 Could you, uh, could you read this? 282 00:44:51,310 --> 00:44:52,990 It's a little bad in the dark. 283 00:44:53,690 --> 00:44:58,070 This wand can perform miracles for good causes only. 284 00:44:59,350 --> 00:45:03,410 Caution, all miracles null and void at midnight. 285 00:45:03,630 --> 00:45:05,710 Keep out of reach of children. 286 00:45:06,590 --> 00:45:07,770 Does it really work? 287 00:45:09,010 --> 00:45:10,030 That's what it says. 288 00:45:11,050 --> 00:45:12,610 Can we try it on my hair? 289 00:45:12,850 --> 00:45:14,230 It's all wet and stringy. 290 00:45:20,240 --> 00:45:21,240 Give it a shot. 291 00:45:25,140 --> 00:45:28,260 Stand back, Mama. This is some heavy shit. 292 00:45:37,720 --> 00:45:38,900 Oh, Mom. 293 00:45:39,520 --> 00:45:42,060 Chitlin'. Sweet potato pie. 294 00:45:42,900 --> 00:45:44,500 Change that girl. 295 00:46:07,560 --> 00:46:08,880 going in no garage sale. 296 00:46:20,220 --> 00:46:21,920 Hey, Conrad, you've done it. 297 00:46:23,620 --> 00:46:24,720 Sure I did. 298 00:46:26,520 --> 00:46:27,520 Come here, baby. 299 00:46:28,420 --> 00:46:30,320 Come on to your sweet daddy. 300 00:46:35,210 --> 00:46:36,870 I can't get in the palace without my invitation. 301 00:46:38,770 --> 00:46:41,110 You ain't going to give up that easy. 302 00:46:51,370 --> 00:46:52,370 Hostel. 303 00:46:53,950 --> 00:46:54,950 Lasagna. 304 00:46:55,970 --> 00:47:00,070 Italian Mara. Bring the invitation out. 305 00:47:21,070 --> 00:47:22,070 Some watermelons. 306 00:47:24,250 --> 00:47:25,250 Watermelons? 307 00:47:26,090 --> 00:47:28,650 Yeah, I sure hate to waste one. 308 00:47:29,950 --> 00:47:31,630 Now all we got to do is find some horses. 309 00:47:33,050 --> 00:47:34,490 Any rats around here? 310 00:47:34,930 --> 00:47:35,930 No. 311 00:47:36,330 --> 00:47:38,910 Lizards? I haven't seen any all year. 312 00:47:39,590 --> 00:47:41,210 But we've got lots of snails. 313 00:47:41,810 --> 00:47:42,810 Snails? 314 00:47:43,870 --> 00:47:46,550 Yeah, but that's sure going to be a drag. 315 00:47:53,900 --> 00:47:55,420 Soon you'll be eating oats and hay. 316 00:47:59,760 --> 00:48:01,420 That bag, Mama. Come on. 317 00:48:59,180 --> 00:49:00,300 What for? 318 00:49:00,560 --> 00:49:02,220 Do you want to tell him? 319 00:49:45,550 --> 00:49:47,510 I'm just an ass and a pretty face. 320 00:49:48,350 --> 00:49:50,910 But I done gave you a snapping pussy. 321 00:49:54,210 --> 00:49:55,210 What for? 322 00:49:55,290 --> 00:49:56,750 You'll find out soon enough. 323 00:49:57,250 --> 00:50:01,010 And when you do, you'll thank me for it. 324 00:50:05,650 --> 00:50:12,370 I could use a bottle of... 325 00:50:40,400 --> 00:50:41,400 Hunk is. 326 00:50:43,220 --> 00:50:46,200 Get on up there. 327 00:50:49,540 --> 00:50:56,460 Just a moment, 328 00:50:56,520 --> 00:50:58,940 my darling. Yes, my sweetheart. 329 00:50:59,360 --> 00:51:03,700 You must promise me one thing, my darling. What is that, my sweetheart? 330 00:51:03,920 --> 00:51:07,300 You must control your insatiable appetite tonight. 331 00:51:07,680 --> 00:51:14,220 Oh, I promise not to eat any... I don't mean food, my darling. I mean, uh... 332 00:51:14,220 --> 00:51:18,180 Sex! Sex, sex! 333 00:51:18,500 --> 00:51:19,560 Oh, dear. 334 00:51:20,560 --> 00:51:26,080 This is a very important occasion, and we cannot afford to jeopardize it. 335 00:51:26,320 --> 00:51:29,680 Well, how could we possibly jeopardize the prince's birthday? 336 00:51:30,200 --> 00:51:34,640 I refer to the loan our country's trying to obtain from the king. 337 00:51:34,940 --> 00:51:37,740 We must be on our best behavior tonight. 338 00:51:38,380 --> 00:51:42,620 Well, then you stick very close to me, darling, and you protect me. You know 339 00:51:42,620 --> 00:51:47,460 the slightest little thing can just set me right off. 340 00:51:47,940 --> 00:51:51,120 I will, my darling. Now, get in. 341 00:51:52,060 --> 00:51:53,780 Get in. 342 00:51:54,580 --> 00:51:56,280 Open the door, you fool. 343 00:52:09,100 --> 00:52:10,320 Get off, Coachman. 344 00:52:10,560 --> 00:52:11,560 Get off! 345 00:52:51,340 --> 00:52:53,060 Darling, control yourself. 346 00:52:53,660 --> 00:52:54,660 I can't. 347 00:52:54,860 --> 00:52:55,860 Here. 348 00:52:56,600 --> 00:52:58,540 Oh. Oh. 349 00:52:59,300 --> 00:53:00,920 Oh, here. Hold my hand. 350 00:53:01,740 --> 00:53:02,920 No, hold my breath. 351 00:53:03,440 --> 00:53:04,740 Till. Oh. 352 00:53:05,040 --> 00:53:08,900 Oh. Take your hands off me. No, no, no. 353 00:53:09,440 --> 00:53:10,440 Oh. 354 00:55:09,290 --> 00:55:10,290 You shall pay. 355 00:58:32,379 --> 00:58:33,440 Oh, no. 356 00:58:33,880 --> 00:58:38,020 Look at him. 357 00:58:39,280 --> 00:58:40,540 He's gorgeous. 358 00:58:43,860 --> 00:58:45,280 What do you think? 359 00:58:46,220 --> 00:58:47,540 Ten inches? 360 00:58:48,480 --> 00:58:50,100 Hmm, cartrute. 361 00:58:50,460 --> 00:58:52,320 Eight inches. No more. 362 00:58:57,140 --> 00:58:58,920 Ten. Eight. 363 00:58:59,340 --> 00:59:01,080 Ten. Eight. 364 00:59:01,790 --> 00:59:04,210 Nine and a half at the least. 365 01:00:37,070 --> 01:00:39,290 I've met all the beautiful maidens of the kingdom. 366 01:00:40,090 --> 01:00:42,330 But never have I seen you before. 367 01:00:43,190 --> 01:00:46,450 I know you're a visitor from another kingdom. 368 01:00:47,430 --> 01:00:48,530 No, my prince. 369 01:00:49,430 --> 01:00:50,530 What is your name? 370 01:00:51,330 --> 01:00:53,450 My name is Cinder. Never mind. 371 01:00:54,410 --> 01:00:55,590 The night is young. 372 01:00:55,970 --> 01:00:57,290 You will tell me later. 373 01:00:58,370 --> 01:01:00,170 I love the mystery. 374 01:01:01,130 --> 01:01:02,130 Tonight, 375 01:01:03,270 --> 01:01:05,970 I dance with no one else. 376 01:02:08,620 --> 01:02:09,780 I'm going to rob him. 377 01:02:23,940 --> 01:02:30,540 If I can't be 378 01:02:30,540 --> 01:02:31,540 king... 379 01:02:51,820 --> 01:02:52,820 here today. 380 01:02:54,540 --> 01:02:55,540 Creep. 381 01:02:58,300 --> 01:03:03,680 And now, fair ladies, the game you've waited for all evening, but gammon. 382 01:03:04,380 --> 01:03:05,400 Here are the rules. 383 01:03:05,680 --> 01:03:10,580 When the pointer spins and points at a maiden, she will come behind the screen 384 01:03:10,580 --> 01:03:14,320 to my bed and there bow to my wishes. 385 01:03:14,940 --> 01:03:16,800 I will now put my blindfold on. 386 01:03:17,960 --> 01:03:24,010 Any of you who do not wish to play the game, may live and forever 387 01:03:24,010 --> 01:03:25,450 hold your peace. 388 01:06:03,530 --> 01:06:06,030 Oh, Suzanne, my little chuchu, I love you. 389 01:06:10,210 --> 01:06:12,510 Oh, the ears, the eyes, the eyes. 390 01:06:13,810 --> 01:06:14,810 Oh, 391 01:06:17,970 --> 01:06:19,690 the smile. 392 01:06:31,950 --> 01:06:33,110 Friends, you're broke to you. 393 01:06:34,010 --> 01:06:38,570 You play around in my gala. I'll pull your ass all over your head and make you 394 01:06:38,570 --> 01:06:39,570 donut. 395 01:06:41,110 --> 01:06:44,110 You skivvus. Now, get out. 396 01:12:02,820 --> 01:12:05,600 Hello. Hello. Yes, 397 01:12:06,660 --> 01:12:07,660 dear. 398 01:12:48,880 --> 01:12:51,500 Well, he said if he wants something done, he's right to do it himself. 399 01:13:54,980 --> 01:13:57,780 Thank you. 400 01:14:54,250 --> 01:14:55,250 What? 401 01:14:55,810 --> 01:14:56,810 What? 402 01:14:57,710 --> 01:14:58,710 What? 403 01:14:59,330 --> 01:15:01,130 What? What? What? 404 01:15:01,590 --> 01:15:03,050 What? What? 405 01:15:03,350 --> 01:15:05,430 What? What? What? What? What? 406 01:15:06,130 --> 01:15:07,550 What? What? What? 407 01:15:07,930 --> 01:15:10,050 What? What? What? What? 408 01:15:23,790 --> 01:15:25,290 The kingdom has a snapper. 409 01:15:27,030 --> 01:15:30,770 A snapper. The kingdom has a snapper. Okay, man. 410 01:15:32,750 --> 01:15:33,750 Snapper. 411 01:15:34,250 --> 01:15:35,310 A snapper. 412 01:15:41,550 --> 01:15:44,170 You know what I smell? 413 01:15:45,010 --> 01:15:46,710 I smell a snapper in a pussy. 414 01:15:48,310 --> 01:15:50,110 Boy, you don't got to know a snapper in a pussy. 415 01:15:51,690 --> 01:15:52,870 You... It was you. 416 01:15:54,790 --> 01:15:55,790 It 417 01:15:55,790 --> 01:16:08,150 was 418 01:16:08,150 --> 01:16:09,150 you. 419 01:16:48,620 --> 01:16:52,560 King of this land, I've led an unusual life. I've run into many a beast and 420 01:16:52,560 --> 01:16:56,340 witch, not the least of which is my wife. But now a young maiden has come 421 01:16:56,340 --> 01:17:01,360 and she's made my spirit rise with a rare and wondrous talent that lies 422 01:17:01,360 --> 01:17:02,360 her thighs. 423 01:17:03,360 --> 01:17:08,320 What snapper! I'm the one to trap her. 424 01:17:09,180 --> 01:17:14,360 Although I'm rather envious, I also bring with pride that lucky son of a 425 01:17:14,360 --> 01:17:16,480 has found a snapper for his bride. 426 01:17:23,910 --> 01:17:27,330 It's always a rare occasion when the king takes me to bed. 427 01:17:27,610 --> 01:17:32,150 Once we're there, I find his sock not only in the head, but now he's... 428 01:18:29,580 --> 01:18:34,260 The prince is running through the halls, behaving like a schmuck. The king is 429 01:18:34,260 --> 01:18:38,340 fleeing from the queen, not anxious to be crowned. The mystery wenches are 430 01:18:38,340 --> 01:18:40,400 pardoned, and she's nowhere to be found. 431 01:18:40,800 --> 01:18:43,220 Oh, that snapper! 432 01:18:44,200 --> 01:18:46,860 Well, a kidnapper! 433 01:18:47,340 --> 01:18:52,420 The prince must now conduct a search through Hevel's homes and huts in order 434 01:18:52,420 --> 01:18:54,720 retrieve the lass who sheathed the oil pot. 435 01:19:03,980 --> 01:19:04,980 Thanks for watching! 436 01:20:23,210 --> 01:20:24,950 If you put it sideways, it'll stay better. 437 01:20:27,110 --> 01:20:28,770 Then you know what we seek. 438 01:20:29,810 --> 01:20:34,270 If this glass slipper should fit one of your lovely daughters, then they will 439 01:20:34,270 --> 01:20:35,710 become the bride of the prince. 440 01:20:36,130 --> 01:20:39,610 That is, if they can pass the final test. 441 01:20:40,950 --> 01:20:42,670 Final test? 442 01:20:43,170 --> 01:20:47,610 My good man, why don't we leave the prince and your lovely daughters alone? 443 01:20:48,650 --> 01:20:51,510 I'm sure they'd be more at ease that way. 444 01:20:51,960 --> 01:20:54,820 Of course, my lord. 445 01:20:57,400 --> 01:20:57,860 Is 446 01:20:57,860 --> 01:21:16,820 it 447 01:21:16,820 --> 01:21:17,820 nice there in the palace? 448 01:21:18,060 --> 01:21:19,300 Would I like living there? 449 01:21:22,700 --> 01:21:24,020 Yes, it's both of them. 450 01:21:26,340 --> 01:21:27,820 Tell the truth, girls. 451 01:21:29,540 --> 01:21:35,420 Were one of you one of the ones who led me behind that screen during our little 452 01:21:35,420 --> 01:21:36,600 game last night? 453 01:21:37,240 --> 01:21:38,960 Yes, we were, my prince. 454 01:21:39,700 --> 01:21:43,740 When she held me within her, it was like a vice. 455 01:21:45,940 --> 01:21:49,560 Her charms did indeed snap at me. 456 01:21:50,640 --> 01:21:53,040 Well, mine snaps and crackles. 457 01:21:53,520 --> 01:21:55,560 And mine pops. 458 01:21:56,180 --> 01:21:57,840 We shall see. 459 01:21:59,560 --> 01:22:01,660 We shall see. 460 01:22:06,880 --> 01:22:09,660 What exactly is it that you do? 461 01:22:21,550 --> 01:22:24,970 How many people would have to die before I became king? 462 01:23:08,619 --> 01:23:11,880 No, no more. I've been searching for days now. 463 01:23:12,380 --> 01:23:16,460 Not only can't I find my snapper, I can't find my pee -pee. 464 01:23:29,300 --> 01:23:31,460 His Majesty, the prince. 465 01:24:06,860 --> 01:24:07,860 Forget them. 466 01:24:08,580 --> 01:24:14,320 Oh, we're so happy, my friends. Yes, we waited so long. Never mind all this. 467 01:24:14,420 --> 01:24:15,420 Ladies, please. 468 01:24:15,980 --> 01:24:17,460 Try the slippers. Yes. 469 01:24:41,930 --> 01:24:46,350 My feet swelled up from dancing last night. I'm sure if we try tomorrow... 470 01:24:46,350 --> 01:24:47,690 mind tomorrow. Give me that. 471 01:24:50,390 --> 01:24:51,850 P .U. 472 01:24:57,390 --> 01:25:04,110 Oh, they say the glass shrinks 473 01:25:04,110 --> 01:25:07,130 at night or the daylight sometimes. 474 01:25:08,230 --> 01:25:10,290 Let us be off, Chamberlain. 475 01:25:10,570 --> 01:25:11,570 Not yet, my friend. 476 01:25:12,170 --> 01:25:13,170 Not yet. 477 01:25:15,290 --> 01:25:17,690 But there's nothing left of me. 478 01:25:20,050 --> 01:25:21,290 There's one maiden left. 479 01:25:24,710 --> 01:25:25,830 Don't worry about her. 480 01:25:26,430 --> 01:25:29,630 My Lord, she's never had on shoes, let alone glass slippers. 481 01:25:31,110 --> 01:25:32,990 Anyway, she never went to the ball. 482 01:25:33,410 --> 01:25:34,890 I should say not. 483 01:25:35,550 --> 01:25:38,110 But I remember giving her an invitation myself. 484 01:25:38,490 --> 01:25:39,490 Come here, girl. 485 01:26:29,350 --> 01:26:35,090 the slipper fits my dear what did you say your name was 486 01:26:35,090 --> 01:26:41,310 my name is never mind girl it's no use it's no use 487 01:26:41,310 --> 01:26:48,130 you couldn't possibly be the one what i mean is you 488 01:26:48,130 --> 01:26:54,070 could hardly be the one who who possesses possesses the 489 01:26:59,550 --> 01:27:04,650 No, oh You 490 01:27:04,650 --> 01:27:21,890 can't 491 01:27:21,890 --> 01:27:24,750 be the one no 492 01:27:29,640 --> 01:27:31,600 No! You! 493 01:27:32,100 --> 01:27:34,380 No! No! 494 01:27:34,760 --> 01:27:36,540 No! No! 495 01:30:32,010 --> 01:30:33,310 What has this man done? 496 01:30:34,350 --> 01:30:38,690 Last night at the Great Ball, in your honor, my prince, he cleaned out the 497 01:30:38,690 --> 01:30:42,810 palace. Furs, shawls, all manner of perfumes. 498 01:30:43,150 --> 01:30:46,250 And above all, the royal jewels. 499 01:30:48,350 --> 01:30:52,010 And, oh, yes, two corn cobs. 500 01:30:54,390 --> 01:30:57,270 But, my dear, this is a serious performance. 501 01:31:01,870 --> 01:31:02,870 him we'd never have met. 502 01:31:03,550 --> 01:31:04,550 What do you think? 503 01:31:06,470 --> 01:31:08,270 He's the one who gave me the snapper. 504 01:31:08,510 --> 01:31:09,630 He what? 505 01:31:11,530 --> 01:31:14,090 I'll release him. No more snapper. 506 01:31:15,950 --> 01:31:17,110 Release that man. 507 01:31:17,770 --> 01:31:19,510 He's in my protection now. 508 01:31:30,730 --> 01:31:31,990 Hockey's got my back. 509 01:31:32,730 --> 01:31:33,730 Here it is. 510 01:31:36,170 --> 01:31:38,650 Thank you, one and all. 511 01:31:51,770 --> 01:31:52,770 Wait for me, Mama. 512 01:31:53,050 --> 01:31:56,470 I'm going with you. This is one time I don't mind riding in the back of the 513 01:31:56,470 --> 01:31:57,470 coach. 514 01:32:33,200 --> 01:32:39,720 And Cinderella lived happily ever after, thanks to my snap judgment. 35050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.