All language subtitles for 10 One Ball, Two Strikes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 7 00:01:15,003 --> 00:01:28,000 I hate all these parties. 8 00:01:28,003 --> 00:01:30,000 Come on, it's fun. 9 00:01:30,003 --> 00:01:34,000 Making small talk with your coworkers, sucking up the givvy. 10 00:01:34,003 --> 00:01:37,000 Seeing all your favorite writers, where else could you do that? 11 00:01:37,003 --> 00:01:39,000 Tomorrow would work. 12 00:01:39,003 --> 00:01:40,000 You know, you're right. 13 00:01:40,003 --> 00:01:42,000 We're putting in for all the time. 14 00:01:42,003 --> 00:01:52,000 [MUSIC] 15 00:01:52,003 --> 00:01:56,000 Mm, not bad. 16 00:01:56,003 --> 00:02:00,000 [MUSIC] 17 00:02:00,003 --> 00:02:03,000 Marty, Booby, you got two minutes. 18 00:02:03,003 --> 00:02:05,000 I got a new Lillian book for you. 19 00:02:05,003 --> 00:02:07,000 That would be, this really isn't a good time. 20 00:02:07,003 --> 00:02:11,000 It's called Lillian Has Sex For The Very First Time. 21 00:02:11,003 --> 00:02:13,000 It's about this young girl, Lillian. 22 00:02:13,003 --> 00:02:15,000 Who has sex for the first time? 23 00:02:15,003 --> 00:02:16,000 Bingo. 24 00:02:16,003 --> 00:02:20,000 Listen, why don't I think about it and I'll get back to it. 25 00:02:20,003 --> 00:02:21,000 Sometimes. 26 00:02:21,003 --> 00:02:22,000 Excuse me. 27 00:02:22,003 --> 00:02:25,000 [MUSIC] 28 00:02:25,003 --> 00:02:28,000 [LAUGH] Marty, you can't bugger me till you put me a drink. 29 00:02:28,003 --> 00:02:29,000 [LAUGH] 30 00:02:29,003 --> 00:02:31,000 What's funny about that, will you tell me? 31 00:02:31,003 --> 00:02:33,000 I'll try to keep that in mind. 32 00:02:33,003 --> 00:02:34,000 Why don't you join us? 33 00:02:34,003 --> 00:02:36,000 We're swapping bedwetting stories. 34 00:02:36,003 --> 00:02:37,000 You're not saying? 35 00:02:37,003 --> 00:02:38,000 Yeah. 36 00:02:38,003 --> 00:02:41,000 My folks sent me to England again. 37 00:02:41,003 --> 00:02:46,000 [MUSIC] 38 00:02:46,003 --> 00:02:47,000 Hi. 39 00:02:47,003 --> 00:02:50,000 I've been wanting to talk to you all night. 40 00:02:50,003 --> 00:02:52,000 You have? 41 00:02:52,003 --> 00:02:56,000 [MUSIC] 42 00:02:56,003 --> 00:02:59,000 You have a blue sock stuck to the back of your jacket. 43 00:02:59,003 --> 00:03:05,000 [MUSIC] 44 00:03:05,003 --> 00:03:07,000 Thanks. 45 00:03:07,003 --> 00:03:10,000 I guess a party like this really shows you who your friends are. 46 00:03:10,003 --> 00:03:11,000 I'm Alana. 47 00:03:11,003 --> 00:03:12,000 Hi. 48 00:03:12,003 --> 00:03:13,000 I'm Martin. 49 00:03:13,003 --> 00:03:15,000 When did you find it? 50 00:03:15,003 --> 00:03:17,000 About two minutes ago. 51 00:03:17,003 --> 00:03:18,000 Damn. 52 00:03:18,003 --> 00:03:20,000 Cedar won the pool. 53 00:03:20,003 --> 00:03:25,000 [MUSIC] 54 00:03:25,003 --> 00:03:26,000 Would you like to? 55 00:03:26,003 --> 00:03:27,000 Get some. 56 00:03:27,003 --> 00:03:29,000 Go for a walk? 57 00:03:29,003 --> 00:03:30,000 Sure. 58 00:03:30,003 --> 00:03:31,000 Mm-hmm. 59 00:03:31,003 --> 00:03:33,000 Marty, there you are. 60 00:03:33,003 --> 00:03:34,000 Here we go again. 61 00:03:34,003 --> 00:03:36,000 Excuse us, Cookie. 62 00:03:36,003 --> 00:03:38,000 Come on, Marty, buy the book. 63 00:03:38,003 --> 00:03:40,000 I got a goddamn wedding to pay for. 64 00:03:40,003 --> 00:03:43,000 My son, Josh, knocked up the waitress from the Waffle Village. 65 00:03:43,003 --> 00:03:46,026 I'm sorry about that, you know, but I 66 00:03:46,038 --> 00:03:49,000 -- Please, Marty, don't make me beg. 67 00:03:49,003 --> 00:03:51,000 [MUSIC] 68 00:03:51,003 --> 00:03:52,000 Ha! 69 00:03:52,003 --> 00:03:53,000 Fabulous! 70 00:03:53,003 --> 00:03:54,000 Marty! 71 00:03:54,003 --> 00:03:57,000 [MUSIC] 72 00:03:57,003 --> 00:03:59,000 I've been kissed by a tunnel. 73 00:03:59,003 --> 00:04:00,000 Bless you! 74 00:04:00,003 --> 00:04:01,000 Oh, babe. 75 00:04:01,003 --> 00:04:02,000 Oh, I owe you, baby. 76 00:04:02,003 --> 00:04:03,000 Let me -- let me know. 77 00:04:03,003 --> 00:04:09,000 I didn't mean to -- >> What are you waiting for? 78 00:04:09,003 --> 00:04:11,000 Over here, we have an office. 79 00:04:11,003 --> 00:04:16,000 And over here, we have another office. 80 00:04:16,003 --> 00:04:18,000 Any questions so far? 81 00:04:18,003 --> 00:04:19,000 No. 82 00:04:19,003 --> 00:04:20,000 No, I'm with you. 83 00:04:20,003 --> 00:04:24,000 And, well, over here -- I'm guessing office. 84 00:04:24,003 --> 00:04:26,000 Hey, who's the tour guide around here? 85 00:04:26,003 --> 00:04:28,000 [LAUGHTER] 86 00:04:28,003 --> 00:04:38,000 [MUSIC] 87 00:04:38,003 --> 00:04:40,000 So that's where all my brooms went. 88 00:04:40,003 --> 00:04:45,000 Next to the parent jungle, this is the best tour I've ever been on. 89 00:04:45,003 --> 00:04:48,000 Too bad you never kissed her. 90 00:04:48,003 --> 00:05:03,000 [MUSIC] 91 00:05:03,003 --> 00:05:06,000 Would you rather go to mine, please? 92 00:05:06,003 --> 00:05:08,000 Or not. 93 00:05:08,003 --> 00:05:10,000 It's coming up! 94 00:05:10,003 --> 00:05:32,000 [MUSIC] 95 00:05:32,003 --> 00:05:36,000 I fill up the porcelain pits and give ladies terrible fits. 96 00:05:36,003 --> 00:05:40,000 [MUSIC] 97 00:05:40,003 --> 00:05:44,000 Yes, Babble's power-back sons work down into those porcelain pits. 98 00:05:44,003 --> 00:05:50,000 [MUSIC] 99 00:05:50,003 --> 00:05:52,000 At home, we use it all the time. 100 00:05:52,003 --> 00:06:02,000 [MUSIC] 101 00:06:02,003 --> 00:06:13,000 Babble. 102 00:06:13,003 --> 00:06:15,000 Damn. 103 00:06:15,003 --> 00:06:17,000 My skirt's on backwards. 104 00:06:17,003 --> 00:06:19,000 Ever me? 105 00:06:19,003 --> 00:06:23,000 Okay. 106 00:06:23,003 --> 00:06:29,000 I think I have Ajax in my shoe. 107 00:06:29,003 --> 00:06:31,000 Alana, darling, there you are. 108 00:06:31,003 --> 00:06:34,000 Time to go home and play "Barry the Bishop." 109 00:06:34,003 --> 00:06:36,000 [LAUGHTER] 110 00:06:36,003 --> 00:06:38,000 Hello, Marty. 111 00:06:38,003 --> 00:06:39,000 Look what I've got. 112 00:06:39,003 --> 00:06:40,000 Meet Alana. 113 00:06:40,003 --> 00:06:42,000 Easy on the eyeballs, eh? 114 00:06:42,003 --> 00:06:45,000 She danced in that musical with the roller skates. 115 00:06:45,003 --> 00:06:46,000 Hi. 116 00:06:46,003 --> 00:06:47,000 Hiya. 117 00:06:47,003 --> 00:06:48,000 Martin Topper. 118 00:06:48,003 --> 00:06:50,000 We met earlier. 119 00:06:50,003 --> 00:06:51,000 Right. 120 00:06:51,003 --> 00:06:52,000 Well, time's up. 121 00:06:52,003 --> 00:06:54,000 No, didn't you? 122 00:06:54,003 --> 00:07:00,000 What are our open development issues? 123 00:07:00,003 --> 00:07:14,000 [MUSIC] 124 00:07:14,003 --> 00:07:15,000 Good morning. 125 00:07:15,003 --> 00:07:16,000 Shh. 126 00:07:16,003 --> 00:07:17,000 Shh. 127 00:07:17,003 --> 00:07:18,000 Please. 128 00:07:18,003 --> 00:07:19,000 What happened to you? 129 00:07:19,003 --> 00:07:21,000 I had kind of a rough night last night. 130 00:07:21,003 --> 00:07:22,000 Tell me about it. 131 00:07:22,003 --> 00:07:23,000 Now, listen. 132 00:07:23,003 --> 00:07:24,000 I'm in my office. 133 00:07:24,003 --> 00:07:26,000 If Gibby calls or comes by, tell him I'm not here. 134 00:07:26,003 --> 00:07:27,000 Tell him I'm out for the day. 135 00:07:27,003 --> 00:07:29,000 You don't know where I am and you don't know when I'll get back. 136 00:07:29,003 --> 00:07:30,000 You got it? 137 00:07:30,003 --> 00:07:34,000 No problem. 138 00:07:34,003 --> 00:07:37,000 Good morning, Marty. 139 00:07:37,003 --> 00:07:44,000 If there's one thing in this world I hate, it's a double-crossing dame. 140 00:07:44,003 --> 00:07:47,000 Well, well, well. 141 00:07:47,003 --> 00:07:50,000 Apparently, you had a busy evening last night. 142 00:07:50,003 --> 00:07:52,000 What do you mean? 143 00:07:52,003 --> 00:07:53,000 I think you know what I mean. 144 00:07:53,003 --> 00:07:56,000 I think you know exactly what I mean. 145 00:07:56,003 --> 00:08:00,000 Who the fuck do you think you are going behind my back like that? 146 00:08:00,003 --> 00:08:02,000 Don't kill me. 147 00:08:02,003 --> 00:08:04,000 Let me live, please. 148 00:08:04,003 --> 00:08:07,000 Punish me, talk to me, but let me live. 149 00:08:07,003 --> 00:08:08,000 I'm sorry. 150 00:08:08,003 --> 00:08:09,000 Gibby, I'm sorry. 151 00:08:09,003 --> 00:08:12,000 You know, we had a few drinks and one thing led to another. 152 00:08:12,003 --> 00:08:14,000 I don't give a glass of shit. 153 00:08:14,003 --> 00:08:16,000 You don't pull a stunt like that without asking me first. 154 00:08:16,003 --> 00:08:17,000 Asking you? 155 00:08:17,003 --> 00:08:18,000 Yes. 156 00:08:18,003 --> 00:08:22,000 I'm the one who buys the bloody books around here, not you. 157 00:08:22,003 --> 00:08:23,000 What? 158 00:08:23,003 --> 00:08:25,000 The Libby Friedman job. 159 00:08:25,003 --> 00:08:26,783 The book you bought last night, our 160 00:08:26,795 --> 00:08:29,000 agent's been pulling my ferret all morning. 161 00:08:29,003 --> 00:08:30,000 Right. 162 00:08:30,003 --> 00:08:33,000 Right, right, right, right, right, right, right, right, right, right. 163 00:08:33,003 --> 00:08:34,000 Right. 164 00:08:34,003 --> 00:08:35,000 Big mistake. 165 00:08:35,003 --> 00:08:36,000 No, I should have asked you. 166 00:08:36,003 --> 00:08:38,000 Damn right. 167 00:08:38,003 --> 00:08:41,000 That was a close call, my friend. 168 00:08:41,003 --> 00:08:44,000 So, what did you think of Alanna, huh? 169 00:08:44,003 --> 00:08:47,000 I knew things were going too smooth. 170 00:08:47,003 --> 00:08:48,000 Don't be thick, Marty. 171 00:08:48,003 --> 00:08:49,000 My lady friend. 172 00:08:49,003 --> 00:08:52,000 Bet you'd like to push that one across the floor a bit, huh? 173 00:08:52,003 --> 00:08:53,000 No. 174 00:08:53,003 --> 00:08:54,000 No. 175 00:08:54,003 --> 00:08:56,000 She's not really my type. 176 00:08:56,003 --> 00:09:00,000 I guess you guys are pretty serious, though, huh? 177 00:09:00,003 --> 00:09:01,000 No, not really. 178 00:09:01,003 --> 00:09:03,000 But you can't poke the pillow every night. 179 00:09:03,003 --> 00:09:04,000 Now, can you? 180 00:09:04,003 --> 00:09:05,000 Am I right? 181 00:09:05,003 --> 00:09:08,000 Bye, Marty. 182 00:09:08,003 --> 00:09:11,000 Chivalry is not only dead, it's decomposed. 183 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Wait. 184 00:09:13,003 --> 00:09:15,000 You slept with Gibby's girlfriend? 185 00:09:15,003 --> 00:09:17,000 Are you out of your mind? 186 00:09:17,003 --> 00:09:18,000 Come on. 187 00:09:18,003 --> 00:09:19,000 It's not like I slept with Gibby. 188 00:09:19,003 --> 00:09:20,000 What? 189 00:09:20,003 --> 00:09:21,000 Were those the two choices? 190 00:09:21,003 --> 00:09:24,000 Fuck, I-- I know it's fucked, you know, but I really like her. 191 00:09:24,003 --> 00:09:26,000 And nothing, man. 192 00:09:26,003 --> 00:09:29,000 Forget about her and don't see her again. 193 00:09:29,003 --> 00:09:31,000 I'm a little late for that now. 194 00:09:31,003 --> 00:09:32,000 Aw, shit. 195 00:09:32,003 --> 00:09:34,000 She showed up at my door last night. 196 00:09:34,003 --> 00:09:35,000 Does Gibby know you're here? 197 00:09:35,003 --> 00:09:36,000 No. 198 00:09:36,003 --> 00:09:37,000 I'm not. 199 00:09:37,003 --> 00:09:38,000 I'm not. 200 00:09:38,003 --> 00:09:39,000 I'm not. 201 00:09:39,003 --> 00:09:40,000 You know you're here? 202 00:09:40,003 --> 00:09:41,000 No. 203 00:09:41,003 --> 00:09:45,000 You set her away. 204 00:09:45,003 --> 00:09:47,000 Tell me you set her away. 205 00:09:47,003 --> 00:09:48,000 I did. 206 00:09:48,003 --> 00:09:50,000 Do you really have to go? 207 00:09:50,003 --> 00:09:51,000 Oh, yeah. 208 00:09:51,003 --> 00:09:53,000 I'm late for rehearsal. 209 00:09:53,003 --> 00:09:54,000 Oh, yeah? 210 00:09:54,003 --> 00:09:55,000 I am. 211 00:09:55,003 --> 00:09:59,000 Oh, man, you are hopeless. 212 00:09:59,003 --> 00:10:02,000 Have you ever heard the expression, "Don't shit what you eat"? 213 00:10:02,003 --> 00:10:04,000 Come on, you slept with people you work with? 214 00:10:04,003 --> 00:10:05,000 No, no. 215 00:10:05,003 --> 00:10:07,000 I slept with people who work for me. 216 00:10:07,003 --> 00:10:08,000 That's harassment. 217 00:10:08,003 --> 00:10:10,000 What about your producer? 218 00:10:10,003 --> 00:10:11,000 Also different. 219 00:10:11,003 --> 00:10:12,000 I was using her. 220 00:10:12,003 --> 00:10:14,000 What about that network executive's daughter? 221 00:10:14,003 --> 00:10:15,000 What about her? 222 00:10:15,003 --> 00:10:17,000 Okay, so I'm not a good example. 223 00:10:17,003 --> 00:10:21,000 Look, the thing about these situations is they always find out, 224 00:10:21,003 --> 00:10:23,000 and it always ends bad. 225 00:10:23,003 --> 00:10:27,000 I'm not going to leave alone. 226 00:10:27,003 --> 00:10:28,000 I won't. 227 00:10:28,003 --> 00:10:29,000 I won't. 228 00:10:29,003 --> 00:10:39,000 Hello? 229 00:10:39,003 --> 00:10:40,000 Alana, hi. 230 00:10:40,003 --> 00:10:43,000 Look, we need to talk. 231 00:10:43,003 --> 00:10:45,000 God, your voice is so sexy. 232 00:10:45,003 --> 00:10:48,000 I think you turned on just listening to you. 233 00:10:48,003 --> 00:10:49,000 Well, don't. 234 00:10:49,003 --> 00:10:50,000 Don't. 235 00:10:50,003 --> 00:10:53,000 Well, if you keep talking, I'm going to have to touch myself. 236 00:10:53,003 --> 00:10:58,000 Is it supposed to do that? 237 00:10:58,003 --> 00:11:00,000 I don't know, but it's doing it. 238 00:11:00,003 --> 00:11:02,000 I just don't think this is going to work. 239 00:11:02,003 --> 00:11:04,000 Keep talking. 240 00:11:04,003 --> 00:11:06,000 Reaching under my dress. 241 00:11:06,003 --> 00:11:08,000 You want to? 242 00:11:08,003 --> 00:11:09,000 Mm. 243 00:11:09,003 --> 00:11:12,000 I'm slipping off my panties. 244 00:11:12,003 --> 00:11:14,000 Well, what do we do? 245 00:11:14,003 --> 00:11:21,000 Oh. 246 00:11:21,003 --> 00:11:22,000 Oh. 247 00:11:22,003 --> 00:11:23,000 Martin. 248 00:11:23,003 --> 00:11:25,000 Oh, Martin. 249 00:11:25,003 --> 00:11:27,000 Alana, we going to dinner, or aren't we? 250 00:11:27,003 --> 00:11:29,000 He's there. 251 00:11:29,003 --> 00:11:31,000 Hold on. 252 00:11:31,003 --> 00:11:33,000 I'm coming. 253 00:11:33,003 --> 00:11:36,000 Your hand is still wet, Alana. 254 00:11:36,003 --> 00:11:39,000 Alana, I can't keep doing this, okay? 255 00:11:39,003 --> 00:11:41,000 I mean, as long as you're still seeing Gibby, I can't. 256 00:11:41,003 --> 00:11:42,000 We can't. 257 00:11:42,003 --> 00:11:44,000 I'm sorry. 258 00:11:44,003 --> 00:11:45,000 I understand. 259 00:11:45,003 --> 00:11:46,000 I better go. 260 00:11:46,003 --> 00:11:47,000 What are you doing? 261 00:11:47,003 --> 00:11:48,000 Put your panties on. 262 00:11:48,003 --> 00:11:49,000 We're late. 263 00:11:49,003 --> 00:11:56,000 You can let go now, Abigail. 264 00:11:57,000 --> 00:12:03,000 [music] 265 00:12:03,003 --> 00:12:06,000 And as young Lillian sat atop the washing machine, 266 00:12:06,003 --> 00:12:12,000 waiting for her band uniform to finish, the Maytag began to vibrate, 267 00:12:12,003 --> 00:12:15,000 a strange sensation stirred in her loins. 268 00:12:15,003 --> 00:12:18,000 [sniffing] 269 00:12:18,003 --> 00:12:21,000 Um, go on, Marty. 270 00:12:21,003 --> 00:12:22,000 Wow, she thought. 271 00:12:22,003 --> 00:12:24,000 I feel tingly. 272 00:12:24,003 --> 00:12:26,000 Just then. 273 00:12:26,003 --> 00:12:30,000 Is everything all right? 274 00:12:30,003 --> 00:12:32,000 She left me, Marty. 275 00:12:32,003 --> 00:12:35,000 Alana left me. 276 00:12:35,003 --> 00:12:36,000 Hit me. 277 00:12:36,003 --> 00:12:37,000 I think I'm dreaming. 278 00:12:37,003 --> 00:12:39,000 I'm sorry to hear that. 279 00:12:39,003 --> 00:12:41,000 Well, you probably want to be alone. 280 00:12:41,003 --> 00:12:43,000 Will you drink with me, Marty? 281 00:12:43,003 --> 00:12:45,000 Drink with me. 282 00:12:45,003 --> 00:12:48,000 Uh, since I'd love to, you know, 283 00:12:48,003 --> 00:12:51,000 but I think we're having some birthday cake for Zita. 284 00:12:51,003 --> 00:12:54,000 [sniffing] 285 00:12:54,003 --> 00:12:58,000 Don't you forget that he's also a human being. 286 00:12:58,003 --> 00:13:01,000 Do you have any sour mix? 287 00:13:01,003 --> 00:13:18,000 [music] 288 00:13:18,003 --> 00:13:20,000 I know why she left me, Marty. 289 00:13:20,003 --> 00:13:22,000 I know the real reason. 290 00:13:22,003 --> 00:13:24,000 You do? 291 00:13:24,003 --> 00:13:25,000 I confess my sin. 292 00:13:25,003 --> 00:13:26,000 I ask your forgiveness. 293 00:13:26,003 --> 00:13:28,000 I'm in the dust at your feet. 294 00:13:28,003 --> 00:13:31,000 It's...the testicle. 295 00:13:31,003 --> 00:13:34,000 [sniffing] 296 00:13:34,003 --> 00:13:36,000 Excuse me? 297 00:13:36,003 --> 00:13:39,000 I've only got one. 298 00:13:39,003 --> 00:13:41,000 Really? 299 00:13:41,003 --> 00:13:44,000 [screaming] 300 00:13:44,003 --> 00:13:45,000 And that's why she left you? 301 00:13:45,003 --> 00:13:47,000 I mean, she told you that? 302 00:13:47,003 --> 00:13:49,000 Oh, no, she didn't say it. 303 00:13:49,003 --> 00:13:50,807 No, she told me some crap about how 304 00:13:50,819 --> 00:13:53,000 she didn't love me, and they all say that. 305 00:13:53,003 --> 00:13:55,000 But I know. 306 00:13:55,003 --> 00:13:57,000 I know. 307 00:13:57,003 --> 00:13:59,000 It makes the meal, you see. 308 00:13:59,003 --> 00:14:02,000 The thought of a man with only one plum in his lunch is heck. 309 00:14:02,003 --> 00:14:03,000 Come on, Gibby. 310 00:14:03,003 --> 00:14:06,000 It just doesn't seem like it would be, you know, that big a deal. 311 00:14:06,003 --> 00:14:09,000 Well, of course it doesn't to you. 312 00:14:09,003 --> 00:14:10,000 You've got a full set. 313 00:14:10,003 --> 00:14:14,000 You've never had to endure the schoolboy taunts, the locker room jeers. 314 00:14:14,003 --> 00:14:17,000 Oh, look, here comes Johnny One-Nut. 315 00:14:17,003 --> 00:14:18,000 Kids can be cruel. 316 00:14:18,003 --> 00:14:22,000 You know, it'd be one thing if I'd lost it to a shark or something. 317 00:14:22,003 --> 00:14:24,000 Then I'd have a story. 318 00:14:24,003 --> 00:14:26,000 But no. 319 00:14:26,003 --> 00:14:30,000 My little fella just never dropped in to say hello. 320 00:14:30,003 --> 00:14:37,000 I'm sorry. 321 00:14:37,003 --> 00:14:41,000 Look, Marty, I want you to see the root of all my suffering. 322 00:14:41,003 --> 00:14:42,000 No, no. 323 00:14:42,003 --> 00:14:43,000 Thank you. 324 00:14:43,003 --> 00:14:44,000 Why? 325 00:14:44,003 --> 00:14:48,000 Is my deformity too ghastly for you to contemplate? 326 00:14:48,003 --> 00:14:51,000 No, no, no. 327 00:14:51,003 --> 00:14:54,000 I just don't think I really need to see it. 328 00:14:54,003 --> 00:14:56,000 Yes, turn away. 329 00:14:56,003 --> 00:15:00,000 Avert your eyes from the abomination between my legs. 330 00:15:00,003 --> 00:15:02,000 Okay, fine, fine. 331 00:15:02,003 --> 00:15:06,000 If it means that much to you, then I'll look at it. 332 00:15:06,003 --> 00:15:09,000 So you can gawk like I'm some sort of sideshow freak. 333 00:15:09,003 --> 00:15:10,000 Sure. 334 00:15:10,003 --> 00:15:15,000 Put me up there between the bearded lady and the man with the kangaroo head. 335 00:15:15,003 --> 00:15:17,000 Oh, is that so? 336 00:15:17,003 --> 00:15:19,000 I don't know what I was thinking. 337 00:15:19,003 --> 00:15:21,000 You've got to help me, Marty. 338 00:15:21,003 --> 00:15:23,000 Maybe a doctor would be a better person. 339 00:15:23,003 --> 00:15:24,000 No, no, no. 340 00:15:24,003 --> 00:15:25,000 I mean with Elana. 341 00:15:25,003 --> 00:15:27,000 Now, she won't listen to me, but maybe she'll listen to you. 342 00:15:27,003 --> 00:15:30,000 She took a shine to you at the party the other night. 343 00:15:30,003 --> 00:15:32,000 Please, Marty, tell her to come back. 344 00:15:32,003 --> 00:15:36,000 I really, really don't think I'm the right-- Please, Marty. 345 00:15:36,003 --> 00:15:39,000 Please, help me. 346 00:15:39,003 --> 00:15:41,000 I'm a man with one bowl. 347 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 [screaming] 348 00:15:44,003 --> 00:15:47,000 I'll see what I can do. 349 00:15:47,003 --> 00:15:48,000 Bless you. 350 00:15:48,003 --> 00:15:51,000 [music] 351 00:15:51,003 --> 00:16:02,000 I didn't sleep all night. 352 00:16:02,003 --> 00:16:06,000 I was haunted, not by ghosts, but by a horrible guilt 353 00:16:06,003 --> 00:16:10,000 that somehow all that's happened is my fault. 354 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 I'm going to go Xerox Libby's contracts. 355 00:16:14,003 --> 00:16:17,000 Try not to steal anything from my desk while I'm gone. 356 00:16:17,003 --> 00:16:20,000 I'll see if I can restrain myself. 357 00:16:20,003 --> 00:16:26,000 Nick? 358 00:16:26,003 --> 00:16:27,000 Hi. 359 00:16:27,003 --> 00:16:29,000 Elana, Elana, what are you doing here? 360 00:16:29,003 --> 00:16:30,000 I broke up with Gibby. 361 00:16:30,003 --> 00:16:32,000 I know, I know. 362 00:16:32,003 --> 00:16:35,000 So, how do you want to celebrate? 363 00:16:35,003 --> 00:16:38,000 Elana, look, I really think-- Nadia. 364 00:16:38,003 --> 00:16:40,000 Elana. 365 00:16:40,003 --> 00:16:41,000 Oh. 366 00:16:41,003 --> 00:16:42,000 There, there. 367 00:16:42,003 --> 00:16:44,000 Everything's going to be all right. 368 00:16:44,003 --> 00:16:47,000 Marty, may I speak to you for a moment? 369 00:16:47,003 --> 00:16:50,000 Martin, do you have a tissue? 370 00:16:50,003 --> 00:16:52,000 In my office. 371 00:16:52,003 --> 00:17:01,000 Well, how's it going? 372 00:17:01,003 --> 00:17:03,000 Is she going to take me back, do you think? 373 00:17:03,003 --> 00:17:04,000 I don't know, Gibby. 374 00:17:04,003 --> 00:17:09,000 She seems a little-- emotional right now. 375 00:17:09,003 --> 00:17:12,000 Did she mention the nut? 376 00:17:12,003 --> 00:17:15,000 No, no, that hasn't come up yet. 377 00:17:15,003 --> 00:17:17,000 You keep at it, Marty. 378 00:17:17,003 --> 00:17:19,000 I'm counting on you. 379 00:17:19,003 --> 00:17:30,000 What happened? 380 00:17:30,003 --> 00:17:33,000 Well, he kind of hugged me. 381 00:17:33,003 --> 00:17:34,000 So he doesn't know? 382 00:17:34,003 --> 00:17:36,000 Oh, no, thank God. 383 00:17:36,003 --> 00:17:38,000 Elana, he's not taking this break up too well. 384 00:17:38,003 --> 00:17:39,000 I know. 385 00:17:39,003 --> 00:17:41,000 We were up all last night. 386 00:17:41,003 --> 00:17:43,000 I feel so bad for him. 387 00:17:43,003 --> 00:17:45,000 I do. 388 00:17:45,003 --> 00:17:51,000 But when you think about it, don't you think he's sort of a pig? 389 00:17:51,003 --> 00:17:53,000 Baby, that's the understatement of the year. 390 00:17:53,003 --> 00:17:55,000 I wouldn't say that. 391 00:17:55,003 --> 00:17:57,000 I mean, he wasn't always like that. 392 00:17:57,003 --> 00:18:01,000 I mean, when we first met, he was this charming Australian guy 393 00:18:01,003 --> 00:18:05,000 with terrific suits and funny little songs. 394 00:18:05,003 --> 00:18:07,000 You sang your songs? 395 00:18:07,003 --> 00:18:08,000 Yeah. 396 00:18:08,003 --> 00:18:11,239 But then after a while, I found out how 397 00:18:11,251 --> 00:18:15,000 insensitive and obnoxious he could be, and... 398 00:18:15,003 --> 00:18:18,000 Can we not talk about this now? 399 00:18:18,003 --> 00:18:24,000 Wait, wait, wait, wait. 400 00:18:24,003 --> 00:18:28,000 Elana, maybe we should hold off until Gibby-- Guys! 401 00:18:28,003 --> 00:18:30,000 --cools down a little. 402 00:18:30,003 --> 00:18:32,000 You're right. 403 00:18:32,003 --> 00:18:34,000 You're right. 404 00:18:34,003 --> 00:18:36,000 How long do you think? 405 00:18:36,003 --> 00:18:37,000 I don't know. 406 00:18:37,003 --> 00:18:39,000 Like, two weeks? 407 00:18:39,003 --> 00:18:41,000 Mm. 408 00:18:41,003 --> 00:18:49,000 Mwah! 409 00:18:49,003 --> 00:18:52,000 Two weeks starting tomorrow. 410 00:18:52,003 --> 00:18:53,000 Yeah. 411 00:18:53,003 --> 00:18:54,000 Marty! 412 00:18:54,003 --> 00:18:55,000 Yes? 413 00:18:55,003 --> 00:18:58,000 It's Gibby. 414 00:18:58,003 --> 00:19:00,000 Why did you answer him? 415 00:19:00,003 --> 00:19:01,000 I mean, too. 416 00:19:01,003 --> 00:19:02,000 There's a reflex. 417 00:19:02,003 --> 00:19:04,000 Hide, hide, hide, hide, hide. 418 00:19:04,003 --> 00:19:06,000 Go, go, go, go, go, go, go. 419 00:19:06,003 --> 00:19:08,000 Oh! 420 00:19:08,003 --> 00:19:10,000 Ow! 421 00:19:10,003 --> 00:19:12,000 Sorry. 422 00:19:12,003 --> 00:19:13,000 Hold on. 423 00:19:13,003 --> 00:19:15,000 I just have to rinse the spaghetti. 424 00:19:15,003 --> 00:19:16,000 Come on, Marty. 425 00:19:16,003 --> 00:19:18,000 I haven't gone all night. 426 00:19:18,003 --> 00:19:23,000 Now. 427 00:19:23,003 --> 00:19:24,000 Gibby. 428 00:19:24,003 --> 00:19:25,000 Gibby, jeez. 429 00:19:25,003 --> 00:19:27,000 What a surprise. 430 00:19:27,003 --> 00:19:29,000 Where's the spaghetti? 431 00:19:29,003 --> 00:19:31,000 I ate it. 432 00:19:31,003 --> 00:19:33,000 What's up? 433 00:19:33,003 --> 00:19:35,000 How did it go with Alana? 434 00:19:35,003 --> 00:19:39,000 Um... basically well. 435 00:19:39,003 --> 00:19:42,000 Any good news? 436 00:19:42,003 --> 00:19:45,000 I'm afraid not. 437 00:19:45,003 --> 00:19:49,000 You know, Gibby, maybe-- maybe it's just time to accept it. 438 00:19:49,003 --> 00:19:51,000 [doorbell rings] 439 00:19:51,003 --> 00:19:53,000 [door opens] 440 00:19:53,003 --> 00:19:54,000 [door opens] 441 00:19:54,003 --> 00:19:56,000 It's over. 442 00:19:56,003 --> 00:19:59,000 Nothing that I could, Marty. 443 00:19:59,003 --> 00:20:02,000 Whenever I go, I think of her. 444 00:20:02,003 --> 00:20:04,000 I see her face. 445 00:20:04,003 --> 00:20:06,000 I smell her perfume. 446 00:20:06,003 --> 00:20:09,000 In fact, I can smell it right now. 447 00:20:09,003 --> 00:20:11,000 Oh, Marty. 448 00:20:11,003 --> 00:20:13,000 Oh, Marty. 449 00:20:13,003 --> 00:20:17,000 It's amazing the tricks of the mind will play on you. 450 00:20:17,003 --> 00:20:24,000 What are you doing? 451 00:20:24,003 --> 00:20:26,000 Nothing. 452 00:20:26,003 --> 00:20:31,000 Marty? 453 00:20:31,003 --> 00:20:35,000 I had no idea you were funny that way. 454 00:20:35,003 --> 00:20:37,000 [laughter] 455 00:20:37,003 --> 00:20:38,000 Yeah. 456 00:20:38,003 --> 00:20:41,000 Sure, sir, you're a brass panties garter belt. 457 00:20:41,003 --> 00:20:42,000 It works. 458 00:20:42,003 --> 00:20:45,000 That's strange the things you learn about a person when you're busy. 459 00:20:45,003 --> 00:20:50,000 You bastard. 460 00:20:50,003 --> 00:20:53,000 This is Alana's. 461 00:20:54,000 --> 00:20:55,000 Yes. 462 00:20:55,003 --> 00:20:57,000 Yes, it is. 463 00:20:57,003 --> 00:20:58,545 I asked her to lend me a little something 464 00:20:58,557 --> 00:21:00,000 to go with this blue slip that I have. 465 00:21:00,003 --> 00:21:01,000 Bullshit. 466 00:21:01,003 --> 00:21:02,000 Where the hell is she? 467 00:21:02,003 --> 00:21:04,000 Gibby, I have absolutely no idea. 468 00:21:04,003 --> 00:21:06,000 Come right here, Gibby. 469 00:21:06,003 --> 00:21:09,000 Alana, what are you doing here? 470 00:21:09,003 --> 00:21:11,000 Oh, Martin. 471 00:21:11,003 --> 00:21:13,000 Let's just tell him. 472 00:21:13,003 --> 00:21:19,000 Gibby, I'm sorry. 473 00:21:19,003 --> 00:21:21,000 It too, Marty. 474 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 It's fucking too, Marty. 475 00:21:25,003 --> 00:21:28,000 Give me, give me. 476 00:21:28,003 --> 00:21:33,000 Give me, give me, wait, wait, wait. 477 00:21:33,003 --> 00:21:34,000 I'm sorry. 478 00:21:34,003 --> 00:21:36,000 You will rue the day you cross, Johnny. 479 00:21:36,003 --> 00:21:37,000 What? 480 00:21:37,003 --> 00:21:39,000 The one I did was wrong, okay? 481 00:21:39,003 --> 00:21:40,000 But I really like Alana. 482 00:21:40,003 --> 00:21:41,000 You know what? 483 00:21:41,003 --> 00:21:43,000 I think she likes me. 484 00:21:43,003 --> 00:21:44,000 Of course she does. 485 00:21:44,003 --> 00:21:47,000 But only because you've got two Joeys in your pouch. 486 00:21:47,003 --> 00:21:49,000 No, Gibby, no, it's not the testicles. 487 00:21:49,003 --> 00:21:50,000 This has nothing to do with testicles. 488 00:21:50,003 --> 00:21:53,000 She left you because you're a creep. 489 00:21:53,003 --> 00:21:54,000 What? 490 00:21:54,003 --> 00:21:58,000 You're a rude and sensitive, obnoxious pig. 491 00:21:58,003 --> 00:22:00,000 She thinks. 492 00:22:00,003 --> 00:22:02,000 She said all that. 493 00:22:02,003 --> 00:22:03,000 Yes. 494 00:22:03,003 --> 00:22:05,000 Gibby, yes. 495 00:22:05,003 --> 00:22:07,000 I'm sorry. 496 00:22:07,003 --> 00:22:10,000 Oh, my God. 497 00:22:10,003 --> 00:22:15,000 Oh, my fucking God. 498 00:22:15,003 --> 00:22:17,000 Do you understand what this means? 499 00:22:17,003 --> 00:22:19,000 This means it's not the nut. 500 00:22:19,003 --> 00:22:21,000 Of course it's not the nut. 501 00:22:21,003 --> 00:22:24,000 So I've suffered needlessly all these years thinking it was the nut. 502 00:22:24,003 --> 00:22:25,000 And it's really not the nut? 503 00:22:25,003 --> 00:22:28,000 No, no, it's not. 504 00:22:28,003 --> 00:22:33,000 So she hates me for me, for who I am inside. 505 00:22:33,003 --> 00:22:35,000 Pretty much. 506 00:22:35,003 --> 00:22:39,000 Motherfucker, fuck them all. 507 00:22:39,003 --> 00:22:40,000 I'm free. 508 00:22:40,003 --> 00:22:41,000 Thank you, Marty. 509 00:22:41,003 --> 00:22:43,014 Short of a second testicle, this is the 510 00:22:43,026 --> 00:22:45,000 greatest gift you could have given me. 511 00:22:45,003 --> 00:22:48,000 Hasta banyana. 512 00:22:48,003 --> 00:22:58,000 [MUSIC] 513 00:22:58,003 --> 00:23:04,000 Oh, thank God that's over. 514 00:23:04,003 --> 00:23:06,000 Thank you. 515 00:23:06,003 --> 00:23:08,000 Oh, no, no, not that. 516 00:23:08,003 --> 00:23:11,000 That was wonderful. 517 00:23:11,003 --> 00:23:14,000 I mean, that whole thing with Gibby. 518 00:23:14,003 --> 00:23:17,000 Oh, what was I thinking? 519 00:23:17,003 --> 00:23:20,000 You got me. 520 00:23:20,003 --> 00:23:23,000 You know what the worst part about it was? 521 00:23:23,003 --> 00:23:25,000 What? 522 00:23:25,003 --> 00:23:28,000 He had only one testicle. 523 00:23:28,003 --> 00:23:33,000 God bless the odd balls of this world. 524 00:23:33,003 --> 00:23:36,000 Each and every odd one. 525 00:23:36,003 --> 00:23:38,000 Good night. 526 00:23:38,003 --> 00:23:45,000 Randal and Hopkirk deceased is next, followed by Timecop. 527 00:23:45,003 --> 00:23:48,000 Then it's a look ahead to the Paris final at the Stade de France 528 00:23:48,003 --> 00:23:51,000 where Barcelona take on Arsenal for the right to be Europe's finest 529 00:23:51,003 --> 00:23:54,000 in Champions League Weekly. 33426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.