Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,920 --> 00:01:45,979
[Sword and Beloved]
2
00:01:46,650 --> 00:01:50,520
[Episode 1]
3
00:02:25,240 --> 00:02:26,040
Young Master.
4
00:02:26,240 --> 00:02:27,240
What should we do?
5
00:02:28,440 --> 00:02:31,730
[Young Master Cheng, Yiqi Alliance]
6
00:02:30,079 --> 00:02:32,410
That demon slaughtered our Eastern City.
7
00:02:32,470 --> 00:02:34,189
How could our Cheng family's disciples
8
00:02:34,190 --> 00:02:35,710
possibly back down?
9
00:02:36,430 --> 00:02:37,430
Attack!
10
00:03:08,710 --> 00:03:09,510
Young Master.
11
00:03:09,520 --> 00:03:10,520
They're all dead.
12
00:03:51,840 --> 00:03:53,520
Young Master, what was that?
13
00:03:53,680 --> 00:03:56,010
It was too fast.
I couldn't see it clearly.
14
00:04:05,430 --> 00:04:06,519
Young Master, we need to go!
15
00:04:06,520 --> 00:04:07,050
Let's go!
16
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Hurry up!
17
00:04:28,110 --> 00:04:30,999
[Wangquan Manor, Yiqi Alliance]
18
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Report!
19
00:04:33,720 --> 00:04:34,720
Report!
20
00:04:35,950 --> 00:04:37,040
Report!
21
00:04:37,360 --> 00:04:38,360
Report!
22
00:04:39,560 --> 00:04:40,560
Report!
23
00:04:41,190 --> 00:04:42,190
Report!
24
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Report!
25
00:04:44,040 --> 00:04:44,870
Report!
26
00:04:45,040 --> 00:04:45,510
Report!
27
00:04:45,680 --> 00:04:47,270
Report!
28
00:04:48,480 --> 00:04:49,480
Report!
29
00:04:50,270 --> 00:04:51,270
Report!
30
00:04:52,150 --> 00:04:56,550
[To Wangquan family]
31
00:04:52,360 --> 00:04:53,509
Eastern City is in crisis!
32
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
They say
33
00:04:55,040 --> 00:04:56,800
that the entire city was wiped out
by demons overnight.
34
00:04:56,801 --> 00:05:02,470
[Do your best to kill demons.]
35
00:05:02,620 --> 00:05:05,380
[Elder of the Wangquan family,
Wangquan Shouyi]
36
00:05:05,970 --> 00:05:08,710
[Elder of the Wangquan family,
Wangquan Shouren]
37
00:05:09,090 --> 00:05:10,650
[Eastern City is in crisis.]
38
00:05:13,240 --> 00:05:15,039
Young Master Cheng went into the city
to hunt demons,
39
00:05:15,040 --> 00:05:17,069
and there has been no word from him since.
40
00:05:17,070 --> 00:05:18,070
Chief,
41
00:05:18,270 --> 00:05:18,730
this...
42
00:05:18,770 --> 00:05:23,729
[Do your best to kill demons.]
43
00:05:23,730 --> 00:05:28,500
[Chief of Yiqi Alliance, Wangquan Hongye]
44
00:05:29,480 --> 00:05:30,480
No need to worry.
45
00:05:31,630 --> 00:05:32,630
Our Soldier
46
00:05:34,040 --> 00:05:35,640
has arrived in Eastern City.
47
00:06:13,710 --> 00:06:18,600
[Soldier of Yiqi Alliance, Wangquan Fugui]
48
00:06:31,390 --> 00:06:32,390
Soldier...
49
00:06:34,430 --> 00:06:35,630
Please help me...
50
00:06:36,630 --> 00:06:37,630
I...
51
00:06:38,070 --> 00:06:39,070
I...
52
00:06:39,720 --> 00:06:40,720
Don't...
53
00:06:41,510 --> 00:06:42,720
Don't want...
54
00:06:43,630 --> 00:06:44,630
To die...
55
00:09:11,750 --> 00:09:13,870
So you're the legendary Soldier?
56
00:09:16,600 --> 00:09:18,509
There's a boundary
between humans and demons.
57
00:09:18,510 --> 00:09:20,640
Those who cross it
to commit crimes...
58
00:09:21,440 --> 00:09:22,440
Will die.
59
00:09:27,750 --> 00:09:28,910
You want to kill me?
60
00:09:29,790 --> 00:09:32,150
Then let's see if you've got the skill.
61
00:09:42,270 --> 00:09:43,670
Born of devouring fire,
62
00:09:44,120 --> 00:09:45,650
the soul returns to Huodou.
63
00:09:45,960 --> 00:09:46,960
Break!
64
00:10:10,740 --> 00:10:14,290
[Demon King Huodou]
65
00:12:13,080 --> 00:12:14,740
As expected, you mere Soldier
66
00:12:14,840 --> 00:12:16,840
was killed by my karmic fire.
67
00:12:17,030 --> 00:12:18,030
You talk
68
00:12:18,440 --> 00:12:19,440
too much.
69
00:12:30,780 --> 00:12:35,510
♪ Frost and snow on my sword,
reflecting me ♪
70
00:12:35,900 --> 00:12:40,660
♪ Follow me to seek the meaning of
drawing the blade ♪
71
00:12:41,310 --> 00:12:45,200
♪ Solitude hides beneath my gaze ♪
72
00:12:45,520 --> 00:12:50,180
♪ Gently falling,
transforming into guidance ♪
73
00:12:52,100 --> 00:12:56,760
♪ Lost in a vast maze, never afraid ♪
74
00:12:57,210 --> 00:13:02,020
♪ Destiny calls, the will to protect ♪
75
00:13:02,460 --> 00:13:04,389
♪ Blood boils, already awakened ♪
76
00:13:04,390 --> 00:13:05,390
Why?
77
00:13:05,720 --> 00:13:07,000
Why do you not fear my karmic fire,
78
00:13:07,000 --> 00:13:08,530
and it, instead, fears you?
79
00:13:07,001 --> 00:13:11,400
♪ Burning bright, bringing life ♪
80
00:13:09,480 --> 00:13:10,740
You don't need to know.
81
00:13:13,030 --> 00:13:14,700
♪ I walk through heaven and earth ♪
82
00:13:14,900 --> 00:13:17,490
♪ Steps never halt between them ♪
83
00:13:18,140 --> 00:13:19,690
♪ Seeing all corners of the world ♪
84
00:13:20,030 --> 00:13:22,800
♪ Life's journey, fearless of the end ♪
85
00:13:23,300 --> 00:13:26,370
♪ Life and death pass quickly,
good and evil in all forms ♪
86
00:13:26,610 --> 00:13:28,810
♪ Right and wrong are but a matter of
a single thought ♪
87
00:13:28,890 --> 00:13:31,650
♪ Willing to be a weapon,
born of flesh and blood ♪
88
00:13:31,940 --> 00:13:33,930
♪ Sharpened by love ♪
89
00:13:34,380 --> 00:13:39,190
♪ Though shattered, though lost,
I will always seek ♪
90
00:13:39,710 --> 00:13:43,930
♪ Holding tight to the true meaning of
countless swords ♪
91
00:13:44,820 --> 00:13:48,430
♪ Never changing,
my heart remains the same ♪
92
00:14:21,790 --> 00:14:23,270
Help me...
93
00:14:23,670 --> 00:14:25,360
Help me...
94
00:14:31,830 --> 00:14:36,160
[No.12580, spider demon of Silk Cave]
95
00:14:45,750 --> 00:14:46,550
Young Master.
96
00:14:46,600 --> 00:14:48,319
The victims have all been taken care of.
97
00:14:48,320 --> 00:14:49,890
[Guard of Wangquan Manor,
Sword Attendant Shuang]
98
00:14:49,000 --> 00:14:49,920
There are survivors.
99
00:14:49,921 --> 00:14:51,120
[Guard of Wangquan Manor,
Sword Attendant Yue]
100
00:14:50,440 --> 00:14:51,440
Let's go
101
00:14:51,480 --> 00:14:52,480
and take a look.
102
00:14:57,440 --> 00:14:58,080
Young Master.
103
00:14:58,081 --> 00:15:00,680
Someone used spider silk
to stop his bleeding.
104
00:15:11,550 --> 00:15:12,350
Let's go back.
105
00:15:12,510 --> 00:15:12,840
Yes.
106
00:15:13,440 --> 00:15:13,900
Come on.
107
00:15:14,270 --> 00:15:15,270
Take him with you.
108
00:15:24,320 --> 00:15:26,390
A lowly little spider
109
00:15:27,480 --> 00:15:31,320
actually managed to
escape from the Soldier.
110
00:15:31,740 --> 00:15:34,389
[Mistress of Silk Cave, Madam Yin]
111
00:15:34,390 --> 00:15:36,200
Soldier of Yiqi Alliance,
112
00:15:37,510 --> 00:15:39,670
so you do have a soft side after all.
113
00:15:41,520 --> 00:15:43,820
[Silk Cave]
114
00:15:42,150 --> 00:15:44,280
I sent you to watch the Wangquan Manor,
115
00:15:44,670 --> 00:15:46,320
yet you chickened out?
116
00:15:46,550 --> 00:15:47,839
Madam, please spare our lives.
117
00:15:47,840 --> 00:15:48,720
The Barrier of Wangquan Manor
118
00:15:48,721 --> 00:15:49,840
is too strong.
119
00:15:50,200 --> 00:15:51,629
We wandered outside for a long time,
120
00:15:51,630 --> 00:15:53,029
but we couldn't get in at all.
121
00:15:53,030 --> 00:15:54,430
Madam, please have mercy
122
00:15:54,480 --> 00:15:55,480
and spare...
123
00:15:56,080 --> 00:15:57,359
Madam, please spare my life!
124
00:15:57,360 --> 00:15:58,960
Madam, please spare my life!
125
00:16:01,790 --> 00:16:03,080
And you.
126
00:16:06,040 --> 00:16:08,160
[No.12581, spider demon of Silk Cave]
127
00:16:11,910 --> 00:16:12,910
Mistress!
128
00:16:18,600 --> 00:16:19,860
Don't kill my brother.
129
00:16:20,000 --> 00:16:20,840
Please, Mistress,
130
00:16:20,841 --> 00:16:22,240
spare my brother's life.
131
00:16:24,790 --> 00:16:25,790
Brother?
132
00:16:26,630 --> 00:16:28,390
You mean this No.12581?
133
00:16:29,240 --> 00:16:30,240
Yes.
134
00:16:30,910 --> 00:16:31,960
And you are?
135
00:16:32,320 --> 00:16:33,510
I'm No.12580.
136
00:16:36,150 --> 00:16:38,550
You were merely hatched on the same day,
137
00:16:38,870 --> 00:16:40,800
and you were a bit earlier than him.
138
00:16:41,080 --> 00:16:43,140
How come you take him as your brother?
139
00:16:43,790 --> 00:16:45,670
We may not be from the same brood,
140
00:16:45,840 --> 00:16:47,149
but we were born on the same day
141
00:16:47,150 --> 00:16:48,239
and grew up together.
142
00:16:48,240 --> 00:16:49,600
So he is my brother.
143
00:16:49,910 --> 00:16:50,910
Mistress.
144
00:16:51,120 --> 00:16:53,079
Although my brother failed the mission,
145
00:16:53,080 --> 00:16:55,080
there's still a way to make up for it.
146
00:16:57,870 --> 00:16:58,870
Go ahead.
147
00:16:59,550 --> 00:17:00,599
On the third day of this month,
148
00:17:00,600 --> 00:17:03,239
the cargo ship of Wangquan Manor
will pass through Dingling Mountain.
149
00:17:03,240 --> 00:17:04,309
The terrain there is dangerous,
150
00:17:04,310 --> 00:17:05,348
and slides occur often.
151
00:17:05,349 --> 00:17:07,309
As long as you can help me
board the cargo ship, Mistress,
152
00:17:07,310 --> 00:17:08,749
I can enter Wangquan Manor
153
00:17:08,750 --> 00:17:10,199
and gather information for you.
154
00:17:10,200 --> 00:17:11,200
I only beg you
155
00:17:11,270 --> 00:17:12,640
to let my brother go.
156
00:17:16,790 --> 00:17:18,109
Pitiful and adorable,
157
00:17:18,349 --> 00:17:20,150
yet sensible and quick-witted...
158
00:17:20,829 --> 00:17:22,270
no wonder you managed to
159
00:17:23,480 --> 00:17:26,349
make it back alive from Eastern City.
160
00:17:29,590 --> 00:17:31,790
I'll keep him alive for now.
161
00:17:32,240 --> 00:17:33,509
As long as you can bring back
162
00:17:33,510 --> 00:17:35,510
useful information on the Soldier,
163
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
I'll spare your brother's life.
164
00:17:39,400 --> 00:17:40,600
Thank you, Mistress.
165
00:17:58,160 --> 00:18:00,110
Another peaceful killing.
166
00:18:02,110 --> 00:18:03,200
As the Soldier,
167
00:18:03,920 --> 00:18:04,920
I draw my sword
168
00:18:05,110 --> 00:18:06,240
and slay the demons.
169
00:18:06,680 --> 00:18:07,960
No reason needed.
170
00:18:09,270 --> 00:18:11,110
But death is cold.
171
00:18:12,070 --> 00:18:14,480
It covers my heart like snow.
172
00:18:15,270 --> 00:18:17,349
No matter how many times I draw my sword,
173
00:18:17,350 --> 00:18:18,350
my heart
174
00:18:18,720 --> 00:18:19,980
remains in the sheath,
175
00:18:20,640 --> 00:18:23,370
unable to unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
176
00:18:23,720 --> 00:18:24,480
I
177
00:18:24,640 --> 00:18:26,900
Am nothing but a sword that kills demons.
178
00:18:27,030 --> 00:18:29,479
Wangquan Manor
and the Demon‑Slaying Palanquin
179
00:18:29,480 --> 00:18:31,310
are my entire world.
180
00:18:38,070 --> 00:18:41,269
[Wangquan]
181
00:18:41,270 --> 00:18:42,309
In this mission to slay Huodou,
182
00:18:42,310 --> 00:18:47,870
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
183
00:18:42,550 --> 00:18:44,069
the Soldier entered the city alone
184
00:18:44,070 --> 00:18:46,029
and accomplished it in the time it takes
for a single incense stick to burn.
185
00:18:46,030 --> 00:18:46,510
Yet
186
00:18:47,000 --> 00:18:48,059
the Soldier still fell victim to a move.
187
00:18:48,060 --> 00:18:49,999
[Steward of Wangquan Manor, Steward Fei]
188
00:18:50,000 --> 00:18:52,330
The Demon King Huodou was no ordinary foe.
189
00:18:52,720 --> 00:18:55,509
Young Master Fugui only brought
the First-Snow Sword with him this time.
190
00:18:55,510 --> 00:18:57,770
That was already very impressive of him.
191
00:19:02,820 --> 00:19:05,999
[Grand Ambition Soaring to the Heavens]
192
00:19:06,000 --> 00:19:07,860
Being unable to protect yourself
193
00:19:08,030 --> 00:19:10,830
shows that your strength
has yet to reach its peak.
194
00:19:11,270 --> 00:19:12,640
You, as a Soldier,
195
00:19:13,240 --> 00:19:16,040
have yet to unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
196
00:19:16,160 --> 00:19:17,789
You ought to reflect upon yourself.
197
00:19:17,790 --> 00:19:18,830
That maybe true,
198
00:19:19,160 --> 00:19:20,290
but our young master
199
00:19:20,480 --> 00:19:21,880
has never been defeated.
200
00:19:22,920 --> 00:19:26,780
That's only because the enemies he's faced
were never strong enough.
201
00:19:28,510 --> 00:19:29,510
Now,
202
00:19:29,640 --> 00:19:30,960
go back to the Cold Pool
203
00:19:32,000 --> 00:19:34,349
and work on
strengthening your inner power.
204
00:19:34,350 --> 00:19:35,590
That won't do.
205
00:19:36,240 --> 00:19:37,970
Young Master is still injured,
206
00:19:38,310 --> 00:19:39,310
and the wounds
207
00:19:39,550 --> 00:19:40,550
look poisoned.
208
00:19:41,000 --> 00:19:42,960
He needs to be treated first.
209
00:19:56,240 --> 00:19:59,130
[Soldiers' Residence
in Wangquan Manor: Cold Pool]
210
00:20:02,240 --> 00:20:05,589
Our clan is the greatest
demon‑slaying family under heaven,
211
00:20:05,590 --> 00:20:07,650
with the compound surname Wangquan.
212
00:20:08,440 --> 00:20:09,440
And I
213
00:20:09,880 --> 00:20:11,610
am the strongest of the family:
214
00:20:12,510 --> 00:20:13,920
Wangquan Fugui.
215
00:20:16,160 --> 00:20:18,020
Being unable to protect yourself
216
00:20:18,510 --> 00:20:21,310
shows that your strength
has yet to reach its peak.
217
00:20:35,590 --> 00:20:36,990
I was born of a concubine.
218
00:20:37,640 --> 00:20:40,069
They say my mother possessed
immense spiritual power,
219
00:20:40,070 --> 00:20:41,400
but she exhausted it all
220
00:20:41,640 --> 00:20:43,270
giving birth to me.
221
00:20:44,880 --> 00:20:46,959
I wasn't allowed to leave the house
as a child,
222
00:20:46,960 --> 00:20:49,959
and every day, I had to spend 16 hours
cultivating my martial arts techniques.
223
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
When I was 12,
224
00:20:51,680 --> 00:20:53,069
there was no one in the family
225
00:20:53,070 --> 00:20:55,029
who could rival me except for Master.
226
00:20:55,030 --> 00:20:56,030
From then on,
227
00:20:56,440 --> 00:20:58,199
I started going to another place
228
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
outside the house,
229
00:21:01,200 --> 00:21:02,530
which is the Palanquin.
230
00:21:06,240 --> 00:21:06,920
And there was
231
00:21:06,921 --> 00:21:08,580
another thing added to my life
232
00:21:08,830 --> 00:21:10,960
aside from sleeping and cultivating,
233
00:21:11,200 --> 00:21:12,600
which is slaying demons.
234
00:21:15,920 --> 00:21:18,580
It's my destiny to draw my sword
and kill demons.
235
00:21:18,960 --> 00:21:20,160
A Soldier is said to be
236
00:21:20,480 --> 00:21:22,740
the sharpest sword of the Yiqi Alliance.
237
00:21:23,000 --> 00:21:24,589
The sword lies hidden in its sheath,
238
00:21:24,590 --> 00:21:25,590
and I
239
00:21:25,790 --> 00:21:26,790
lie hidden here.
240
00:21:27,750 --> 00:21:28,950
I don't need emotions
241
00:21:29,310 --> 00:21:30,350
nor warmth.
242
00:21:31,200 --> 00:21:32,240
But even so,
243
00:21:32,510 --> 00:21:35,440
I still can't unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
244
00:21:35,510 --> 00:21:36,640
You, as a Soldier,
245
00:21:37,070 --> 00:21:39,789
have yet to unleash
the Heaven-and-Earth Strike.
246
00:21:39,790 --> 00:21:41,790
You ought to reflect upon yourself.
247
00:21:57,750 --> 00:21:59,410
The Heaven-and-Earth Strike
248
00:21:59,830 --> 00:22:02,290
has been the strongest
since ancient times.
249
00:22:02,920 --> 00:22:03,920
Father.
250
00:22:04,640 --> 00:22:05,640
No.
251
00:22:05,960 --> 00:22:06,960
I mean, Master.
252
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
Is this
253
00:22:08,960 --> 00:22:11,160
the only thing you've ever cared about?
254
00:22:23,590 --> 00:22:24,720
Come on, put it here.
255
00:22:31,720 --> 00:22:32,320
Remember,
256
00:22:32,680 --> 00:22:33,680
these two boxes
257
00:22:33,790 --> 00:22:35,159
must be handled with caution.
258
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Got it.
259
00:22:37,070 --> 00:22:38,159
Pay close attention, everyone.
260
00:22:38,160 --> 00:22:39,000
Don't make any mistakes.
261
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Okay.
262
00:22:42,030 --> 00:22:43,030
Are you new here?
263
00:22:43,440 --> 00:22:43,920
Yes.
264
00:22:44,380 --> 00:22:48,850
[Disciple of Wangquan Manor: Feng Tingyun]
265
00:22:45,550 --> 00:22:47,080
I'll let it slide this time.
266
00:22:47,270 --> 00:22:48,999
From now on, make sure to practice more
267
00:22:49,000 --> 00:22:51,029
and improve your personal strength.
268
00:22:51,030 --> 00:22:52,030
What?
269
00:22:53,070 --> 00:22:54,330
There's demonic aura,
270
00:22:54,830 --> 00:22:56,230
yet you didn't notice it.
271
00:23:00,880 --> 00:23:02,589
Please spare my life, Lady Hero.
272
00:23:02,590 --> 00:23:04,030
You, a mere tiny demon,
273
00:23:04,160 --> 00:23:06,160
think you can enter Wangquan Manor?
274
00:23:06,200 --> 00:23:07,200
Lady Hero.
275
00:23:07,270 --> 00:23:09,269
I fell asleep on the tree last night.
276
00:23:09,270 --> 00:23:10,270
I don't know why,
277
00:23:10,510 --> 00:23:12,440
but I'm already here when I woke up.
278
00:23:13,070 --> 00:23:14,160
I may have
279
00:23:14,400 --> 00:23:16,400
accidentally fallen from the tree.
280
00:23:17,640 --> 00:23:19,549
All the goods of our Wangquan Manor
281
00:23:19,550 --> 00:23:20,959
bear protective talismans.
282
00:23:20,960 --> 00:23:22,220
Falling from the tree?
283
00:23:23,510 --> 00:23:24,970
You must be seeking death!
284
00:23:28,200 --> 00:23:29,070
Sorry, Lady Hero.
285
00:23:29,070 --> 00:23:30,070
I have to go!
286
00:23:30,860 --> 00:23:32,890
[Cloth]
287
00:23:31,550 --> 00:23:32,550
Stop right there!
288
00:23:38,880 --> 00:23:39,880
My dress!
289
00:23:40,110 --> 00:23:41,110
You want to die?
290
00:23:41,350 --> 00:23:43,210
Please, Lady Hero, don't kill me!
291
00:23:43,550 --> 00:23:44,550
Lady Hero.
292
00:23:44,640 --> 00:23:47,480
I noticed there're many patches
on your dress.
293
00:23:47,920 --> 00:23:50,480
It must be very important to you.
294
00:23:50,590 --> 00:23:51,850
As long as you spare me,
295
00:23:51,920 --> 00:23:53,199
I promise I'll mend it
296
00:23:53,200 --> 00:23:55,660
and make it even more beautiful
than before.
297
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Please.
298
00:23:56,830 --> 00:23:57,880
Spare my life.
299
00:23:59,440 --> 00:24:00,770
What are you looking at?
300
00:24:01,640 --> 00:24:02,640
Sorry.
301
00:24:03,400 --> 00:24:04,400
Okay?
302
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
You said
303
00:24:10,030 --> 00:24:11,070
you could mend it?
304
00:24:12,590 --> 00:24:13,590
Yes.
305
00:24:19,200 --> 00:24:20,200
Lady Hero.
306
00:24:20,440 --> 00:24:22,590
I've mended your dress.
307
00:24:22,920 --> 00:24:24,640
Please spare my life.
308
00:24:26,960 --> 00:24:28,719
Seeing how happy you are, Lady Hero,
309
00:24:28,720 --> 00:24:30,639
I can mend any other clothes or dresses
310
00:24:30,640 --> 00:24:31,679
that get torn as well.
311
00:24:31,680 --> 00:24:33,000
Please spare my life.
312
00:24:34,240 --> 00:24:36,719
What kind of person do you think I,
Feng Tingyun, am?
313
00:24:36,720 --> 00:24:38,720
This dress is the only exception.
314
00:24:38,880 --> 00:24:40,349
It was a gift from my master.
315
00:24:40,350 --> 00:24:42,789
Seeing how simple your room is, Lady Hero,
316
00:24:42,790 --> 00:24:43,640
I guess
317
00:24:43,641 --> 00:24:45,240
you don't have many dresses.
318
00:24:45,440 --> 00:24:46,700
As long as you let me go,
319
00:24:46,720 --> 00:24:48,720
I'll weave a prettier dress for you.
320
00:24:48,880 --> 00:24:49,830
What do you think?
321
00:24:49,831 --> 00:24:51,269
You know how to weave as well?
322
00:24:51,270 --> 00:24:52,270
Of course.
323
00:24:52,590 --> 00:24:53,749
Weaving brocade from demon silk
324
00:24:53,750 --> 00:24:55,589
is a required skill for us little spiders.
325
00:24:55,590 --> 00:24:56,829
No matter how intricate
326
00:24:56,830 --> 00:24:57,999
or beautiful the pattern,
327
00:24:58,000 --> 00:24:59,030
I can weave it.
328
00:25:05,510 --> 00:25:06,510
Then can you weave
329
00:25:07,070 --> 00:25:08,070
this dress for me?
330
00:25:11,270 --> 00:25:12,719
This...
331
00:25:12,720 --> 00:25:14,680
Isn't this a costume?
332
00:25:15,200 --> 00:25:16,200
And
333
00:25:16,270 --> 00:25:18,600
it's the kind
that an old widow would wear.
334
00:25:20,960 --> 00:25:22,220
Can you weave it or not?
335
00:25:22,440 --> 00:25:23,110
Yes, I can.
336
00:25:23,350 --> 00:25:24,350
I can.
337
00:25:24,640 --> 00:25:25,879
Lady Hero,
338
00:25:25,880 --> 00:25:27,999
are you planning to meet someone important
339
00:25:28,000 --> 00:25:29,720
in this dress?
340
00:25:30,160 --> 00:25:32,400
My senior's birthday is in a few days.
341
00:25:32,680 --> 00:25:34,610
I want to wear this on his birthday.
342
00:25:35,680 --> 00:25:38,270
If you can weave it,
343
00:25:40,480 --> 00:25:41,510
I'll let you go.
344
00:25:42,310 --> 00:25:43,000
Great!
345
00:25:43,160 --> 00:25:44,360
Thank you, Lady Hero.
346
00:25:45,720 --> 00:25:46,320
Lady Hero,
347
00:25:46,640 --> 00:25:47,830
is that
348
00:25:48,030 --> 00:25:49,680
a letter for your senior?
349
00:25:50,200 --> 00:25:51,200
Yes.
350
00:25:51,240 --> 00:25:52,959
I write one for him every year,
but he never reads them.
351
00:25:52,960 --> 00:25:55,159
And he never allows anyone to
celebrate his birthday.
352
00:25:55,160 --> 00:25:56,160
But it's okay.
353
00:25:56,440 --> 00:25:57,270
Loving him
354
00:25:57,271 --> 00:25:58,400
is my own business.
355
00:25:58,830 --> 00:26:00,309
I'll keep writing them anyway.
356
00:26:00,310 --> 00:26:01,350
I see.
357
00:26:02,160 --> 00:26:03,820
How about I deliver the letter
358
00:26:04,160 --> 00:26:05,270
for you this year?
359
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
My senior
360
00:26:10,480 --> 00:26:11,590
is
361
00:26:12,880 --> 00:26:13,880
A Soldier.
362
00:26:14,270 --> 00:26:15,270
A Soldier?
363
00:26:16,920 --> 00:26:19,310
You said he's a Soldier?
364
00:26:19,680 --> 00:26:20,680
Then...
365
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Will a Soldier
366
00:26:22,400 --> 00:26:24,200
kill a poor little spider demon?
367
00:26:24,790 --> 00:26:25,880
A poor,
368
00:26:26,440 --> 00:26:28,790
injured little spider demon.
369
00:26:59,070 --> 00:27:00,350
How unlucky.
370
00:27:01,310 --> 00:27:03,370
The Soldier didn't notice me, did he?
371
00:27:06,830 --> 00:27:07,960
Safe. Good.
372
00:27:08,790 --> 00:27:10,070
Come on, No.12580.
373
00:27:10,680 --> 00:27:12,410
Just drop the letter and leave,
374
00:27:12,480 --> 00:27:13,540
and you'll be safe.
375
00:27:14,790 --> 00:27:15,320
Alright.
376
00:27:15,590 --> 00:27:16,590
I can do it.
377
00:27:17,270 --> 00:27:19,680
I'm the best little spider of Silk Cave,
378
00:27:19,750 --> 00:27:20,830
No.12580.
379
00:27:21,680 --> 00:27:23,070
Delivering letters is
380
00:27:23,071 --> 00:27:24,440
[To Senior]
381
00:27:23,400 --> 00:27:25,260
a task I can handle effortlessly.
382
00:27:44,590 --> 00:27:46,680
I'm so unlucky today.
383
00:27:47,440 --> 00:27:48,440
Soldier?
384
00:28:01,350 --> 00:28:02,350
Why
385
00:28:02,400 --> 00:28:03,400
is she here?
386
00:28:04,680 --> 00:28:06,410
There's a barrier in this yard.
387
00:28:06,640 --> 00:28:07,750
How did you get in?
388
00:28:08,310 --> 00:28:09,710
I didn't mean to barge in.
389
00:28:09,880 --> 00:28:10,790
It was Lady Feng.
390
00:28:10,791 --> 00:28:12,110
She gave me a pass
391
00:28:12,200 --> 00:28:14,200
and asked me to deliver you a letter.
392
00:28:16,400 --> 00:28:17,480
Please, Soldier.
393
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Just accept it,
394
00:28:19,000 --> 00:28:21,060
or I'll have to suffer when I get back.
395
00:28:22,380 --> 00:28:24,749
[To Senior]
396
00:28:24,750 --> 00:28:25,750
Don't go.
397
00:28:25,920 --> 00:28:26,920
At least accept
398
00:28:27,070 --> 00:28:28,400
Lady Feng's letter.
399
00:28:28,720 --> 00:28:29,720
Hey!
400
00:28:31,310 --> 00:28:33,349
I'll definitely die if I go back
like this.
401
00:28:33,350 --> 00:28:34,270
No.12580.
402
00:28:34,310 --> 00:28:36,159
The time for life or death has come.
403
00:28:36,160 --> 00:28:37,160
I'll go all out.
404
00:28:38,280 --> 00:28:40,210
[To Senior]
405
00:28:47,020 --> 00:28:48,330
[To Senior]
406
00:28:50,620 --> 00:28:52,190
[To Senior]
407
00:28:57,300 --> 00:29:03,340
[To Senior]
408
00:29:07,350 --> 00:29:09,480
Get out of here if you don't want to die!
409
00:29:10,070 --> 00:29:12,270
Just give it a read! What's the big deal?
410
00:29:13,550 --> 00:29:14,080
I'm sorry
411
00:29:14,200 --> 00:29:15,720
for being a little loud,
412
00:29:16,400 --> 00:29:18,440
but I've opened the letter for you.
413
00:29:18,680 --> 00:29:20,309
Lady Feng asked to meet you
414
00:29:20,310 --> 00:29:21,749
by the garden pond
on the night of the 3rd.
415
00:29:21,750 --> 00:29:22,310
The 3rd.
416
00:29:22,480 --> 00:29:23,480
It's tomorrow, you know?
417
00:29:23,480 --> 00:29:24,480
I can read.
418
00:29:24,920 --> 00:29:26,450
Promise me you'll be there.
419
00:29:27,070 --> 00:29:28,070
Get out.
420
00:29:28,160 --> 00:29:29,160
Got it.
421
00:29:32,430 --> 00:29:33,960
What a beautiful sunset.
422
00:29:46,920 --> 00:29:48,050
At this time of year,
423
00:29:48,640 --> 00:29:50,269
the rhododendrons on Mount Baiwu
424
00:29:50,270 --> 00:29:51,830
should be in full bloom.
425
00:29:53,240 --> 00:29:55,830
It's a truly gorgeous sight.
426
00:29:56,200 --> 00:29:57,200
I wonder
427
00:29:57,790 --> 00:29:59,320
if I'll ever have the chance
428
00:29:59,480 --> 00:30:00,510
to go back there.
429
00:30:01,640 --> 00:30:02,240
All right.
430
00:30:02,510 --> 00:30:03,040
Soldier.
431
00:30:03,310 --> 00:30:04,040
I'm leaving.
432
00:30:04,070 --> 00:30:05,440
Remember to go.
433
00:30:05,640 --> 00:30:06,719
For this date with you, Lady Feng
434
00:30:06,720 --> 00:30:08,309
prepared a really beautiful dress.
435
00:30:08,310 --> 00:30:09,310
You must go.
436
00:30:09,350 --> 00:30:10,350
Promise me, okay?
437
00:30:10,480 --> 00:30:11,480
Bye.
438
00:30:15,680 --> 00:30:16,680
A truly...
439
00:30:17,550 --> 00:30:19,240
A truly gorgeous sight, is it?
440
00:30:30,440 --> 00:30:31,440
Lady Feng.
441
00:30:31,750 --> 00:30:33,480
You've put a bit too much makeup
442
00:30:33,680 --> 00:30:35,269
on your face, don't you think?
443
00:30:35,270 --> 00:30:36,440
It's okay.
444
00:30:36,510 --> 00:30:37,640
As long as I like it.
445
00:30:38,270 --> 00:30:39,959
Although I like Senior very much,
446
00:30:39,960 --> 00:30:41,200
I won't change myself
447
00:30:41,270 --> 00:30:42,270
because of him.
448
00:30:43,440 --> 00:30:45,100
I'm the chief female disciple
449
00:30:45,110 --> 00:30:46,710
of Wangquan Manor after all.
450
00:30:51,200 --> 00:30:52,200
I'm off.
451
00:30:56,270 --> 00:30:58,110
Always being herself.
452
00:30:58,680 --> 00:30:59,680
That's great.
453
00:31:06,680 --> 00:31:09,000
Why is Lady Feng back so soon?
454
00:31:10,480 --> 00:31:11,679
You're back.
455
00:31:11,680 --> 00:31:12,680
Lady Feng.
456
00:31:13,070 --> 00:31:14,110
What happened?
457
00:31:14,830 --> 00:31:16,630
Didn't you go to see your senior?
458
00:31:17,550 --> 00:31:19,240
He didn't come.
459
00:31:20,200 --> 00:31:21,830
He sent someone else there
460
00:31:22,110 --> 00:31:23,000
and asked me
461
00:31:23,001 --> 00:31:24,719
to practice my sword properly.
462
00:31:24,720 --> 00:31:25,880
Your senior
463
00:31:26,270 --> 00:31:27,870
has really gone a bit too far.
464
00:31:28,750 --> 00:31:29,880
But it's okay.
465
00:31:30,750 --> 00:31:31,830
My senior
466
00:31:32,150 --> 00:31:35,960
must like someone who's particularly
good at swordsmanship.
467
00:31:36,590 --> 00:31:38,200
I, Feng Tingyun,
468
00:31:38,640 --> 00:31:40,790
will definitely become
469
00:31:41,640 --> 00:31:42,749
the strongest swordsman
470
00:31:42,750 --> 00:31:44,950
in the Yiqi Alliance—strongest of all!
471
00:31:45,550 --> 00:31:46,550
I can do it!
472
00:31:48,680 --> 00:31:49,680
I'm sure...
473
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
I'm sure...
474
00:31:51,350 --> 00:31:52,590
I'm sure I can do it.
475
00:31:55,310 --> 00:31:56,640
Lady Feng,
476
00:31:57,110 --> 00:31:58,639
you're really incredible.
477
00:31:58,640 --> 00:32:00,309
You're not discouraged at all.
478
00:32:00,310 --> 00:32:01,639
Even after he treated you like that,
479
00:32:01,640 --> 00:32:03,100
you're still so positive.
480
00:32:06,240 --> 00:32:07,240
This won't do.
481
00:32:07,680 --> 00:32:09,680
I can't just stand by and do nothing.
482
00:32:16,350 --> 00:32:17,550
Logically speaking,
483
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
no one is allowed to touch
484
00:32:19,510 --> 00:32:20,960
Master's Jinlan Mask.
485
00:32:21,310 --> 00:32:22,480
But I
486
00:32:22,680 --> 00:32:23,880
didn't see anything.
487
00:32:25,790 --> 00:32:26,790
Mr. Fei.
488
00:32:29,200 --> 00:32:31,800
This mask was a gift
from my mother to my father.
489
00:32:31,830 --> 00:32:33,630
Although my mother passed away,
490
00:32:35,510 --> 00:32:36,510
my father
491
00:32:37,480 --> 00:32:39,880
has never forgotten her,
even for a moment.
492
00:32:41,550 --> 00:32:42,590
How can you tell?
493
00:32:43,240 --> 00:32:46,040
My father doesn't allow anyone
to touch this mask,
494
00:32:47,240 --> 00:32:49,300
yet it remains spotless at all times.
495
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
So, Young Master,
496
00:32:51,750 --> 00:32:53,070
please understand.
497
00:32:54,480 --> 00:32:55,640
Master
498
00:32:56,110 --> 00:32:58,040
isn't truly heartless toward you.
499
00:33:09,480 --> 00:33:10,880
Today is my birthday,
500
00:33:13,750 --> 00:33:15,750
but my father doesn't want to see me.
501
00:33:19,550 --> 00:33:20,790
Because my birthday
502
00:33:23,350 --> 00:33:25,750
is also the anniversary of mother's death.
503
00:33:29,200 --> 00:33:30,200
Mr. Fei.
504
00:33:32,680 --> 00:33:33,680
Does my father
505
00:33:34,920 --> 00:33:36,440
really hate me?
506
00:33:39,510 --> 00:33:40,510
Young Master,
507
00:33:42,680 --> 00:33:44,640
please don't think that way.
508
00:33:48,310 --> 00:33:49,510
Master just wants you
509
00:33:50,550 --> 00:33:52,270
to not waste any time
510
00:33:53,110 --> 00:33:55,509
and focus on your cultivation,
so you can unleash
511
00:33:55,510 --> 00:33:58,310
the Heaven-and-Earth Strike
as soon as possible.
512
00:34:05,240 --> 00:34:06,240
Mr. Fei.
513
00:34:06,720 --> 00:34:07,720
Yes?
514
00:34:08,710 --> 00:34:10,969
I want to know the story behind this mask.
515
00:34:15,960 --> 00:34:17,510
As for Master's past,
516
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
I dare not
517
00:34:20,320 --> 00:34:22,449
presume or make assumptions, either.
518
00:34:26,590 --> 00:34:27,590
I see.
519
00:35:23,500 --> 00:35:26,959
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
520
00:35:26,960 --> 00:35:29,189
With the talents of
the Yiqi Alliance perishing
521
00:35:29,190 --> 00:35:31,190
and chaos rising in the Demon Realm,
522
00:35:31,670 --> 00:35:33,150
I have a way
523
00:35:33,550 --> 00:35:35,109
to turn the current situation around.
524
00:35:35,110 --> 00:35:37,970
As long as
a woman of our Dongfang family is willing,
525
00:35:38,190 --> 00:35:40,920
she can inherit her spiritual power
to her child.
526
00:35:41,360 --> 00:35:43,959
And with the unique secret method
of the Wangquan family,
527
00:35:43,960 --> 00:35:46,690
the child's innate sword spirit
can be awakened,
528
00:35:46,840 --> 00:35:48,300
and the child will possess
529
00:35:48,670 --> 00:35:51,550
the talents of both families.
530
00:35:52,590 --> 00:35:53,590
And that child
531
00:35:54,320 --> 00:35:55,320
will be a Soldier
532
00:35:56,360 --> 00:35:57,560
of the Yiqi Alliance.
533
00:35:58,880 --> 00:36:01,400
What will our child be like?
534
00:36:01,840 --> 00:36:02,840
If it's a boy,
535
00:36:04,480 --> 00:36:05,840
he'll be as kind as you.
536
00:36:06,070 --> 00:36:07,070
If it's a girl,
537
00:36:07,360 --> 00:36:08,920
she'll be as smart as you.
538
00:36:09,110 --> 00:36:10,840
What will it take from you then?
539
00:36:11,760 --> 00:36:13,020
Nothing, for the best.
540
00:36:13,320 --> 00:36:14,320
Why?
541
00:36:16,840 --> 00:36:17,840
I think
542
00:36:18,320 --> 00:36:19,880
he'll be like his father,
543
00:36:20,320 --> 00:36:21,850
chasing the endless night,
544
00:36:21,960 --> 00:36:23,290
save all living beings,
545
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
and becoming an unparalleled hero.
546
00:36:26,280 --> 00:36:27,550
Our child
547
00:36:28,630 --> 00:36:29,960
will definitely become
548
00:36:31,030 --> 00:36:33,160
the strongest swordsman in the world.
549
00:36:34,550 --> 00:36:35,550
Huaizhu.
550
00:36:36,320 --> 00:36:37,760
20 years have passed.
551
00:36:39,480 --> 00:36:42,280
Bamboo Pavilion by River Huai
remains unchanged,
552
00:36:42,760 --> 00:36:43,400
yet I
553
00:36:43,710 --> 00:36:45,320
have grown old.
554
00:37:06,440 --> 00:37:07,440
All these years,
555
00:37:07,880 --> 00:37:10,410
in order to make Fugui
the strongest Soldier,
556
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
I
557
00:37:13,070 --> 00:37:15,130
Haven't been able to be a good father.
558
00:37:17,150 --> 00:37:18,150
And yet, Fugui
559
00:37:20,320 --> 00:37:22,980
has become more and more like
who I was back then.
560
00:37:24,670 --> 00:37:26,600
That is the last thing I want to see.
561
00:37:36,880 --> 00:37:38,879
Since he wouldn't meet with Lady Feng,
562
00:37:38,880 --> 00:37:41,880
there must be someone
more important he needs to meet.
563
00:38:16,030 --> 00:38:18,490
If you were against
a formidable adversary,
564
00:38:18,710 --> 00:38:20,150
that brief lapse just now
565
00:38:21,150 --> 00:38:22,750
would have been fatal to you.
566
00:38:24,030 --> 00:38:26,160
Today is Mother's death anniversary.
567
00:38:27,030 --> 00:38:28,030
So what?
568
00:38:29,230 --> 00:38:30,589
I want to pay my respects to her.
569
00:38:30,590 --> 00:38:31,650
Pay your respects?
570
00:38:32,670 --> 00:38:33,670
What your mother's spirit in heaven
asks of you
571
00:38:33,671 --> 00:38:37,000
is that you be able to unleash
the Heaven-and-Earth Strike!
572
00:38:37,400 --> 00:38:38,589
Do you know
why you still haven't been able to
573
00:38:38,590 --> 00:38:40,790
unleash the Heaven-and-Earth Strike?
574
00:38:42,280 --> 00:38:43,280
Bring it on!
575
00:39:21,230 --> 00:39:22,360
Soft-heartedness!
576
00:39:26,360 --> 00:39:27,360
Attachments!
577
00:39:29,550 --> 00:39:30,550
Unwillingness!
578
00:39:38,280 --> 00:39:39,540
Those are all emotions
579
00:39:39,840 --> 00:39:41,570
that a Soldier shouldn't have.
580
00:39:43,800 --> 00:39:45,149
The weakness deep within your heart
581
00:39:45,150 --> 00:39:48,629
is the reason why you can't unleash
the Heaven-and-Earth Strike!
582
00:39:48,630 --> 00:39:49,630
Father, if I
583
00:39:50,070 --> 00:39:52,000
treat your life like grass or trees
584
00:39:52,360 --> 00:39:54,960
and kill you with my sword
without hesitation,
585
00:39:55,510 --> 00:39:56,840
would you be satisfied?
586
00:40:02,000 --> 00:40:03,110
I want to know why.
587
00:40:53,710 --> 00:40:54,920
Wangquan Hongye.
588
00:40:55,320 --> 00:40:56,879
All those tragedies
589
00:40:56,880 --> 00:40:58,880
were caused by you.
590
00:40:59,000 --> 00:41:01,070
You're the one who killed them.
591
00:41:01,840 --> 00:41:03,880
You're the reason
592
00:41:04,110 --> 00:41:06,570
why they all died tragic,
unnatural deaths.
593
00:41:08,400 --> 00:41:10,109
Sometimes, the truth can end up
594
00:41:10,110 --> 00:41:12,040
harming both others and yourself!
595
00:41:17,480 --> 00:41:18,710
Why did you do that?
596
00:41:19,880 --> 00:41:21,340
That Hongye under the mask
597
00:41:21,920 --> 00:41:23,400
is already dead!
598
00:41:24,440 --> 00:41:25,629
He died outside the circle,
599
00:41:25,630 --> 00:41:27,550
under that black Grief Tree!
600
00:41:28,190 --> 00:41:29,799
Your closest friends and loved ones
601
00:41:29,800 --> 00:41:31,660
dying one by one before your eyes...
602
00:41:31,880 --> 00:41:33,810
do you know what that sight is like?
603
00:41:34,960 --> 00:41:37,160
That Hongye underneath the Jinlan Mask
604
00:41:37,230 --> 00:41:38,890
lost because of his emotions.
605
00:41:39,510 --> 00:41:41,360
He'll never forgive himself!
606
00:41:42,630 --> 00:41:45,230
I won't allow you to follow in
his footsteps!
607
00:42:05,590 --> 00:42:06,590
You should go.
608
00:42:08,630 --> 00:42:09,630
Your mother
609
00:42:10,880 --> 00:42:12,070
liked it quiet.
610
00:42:23,170 --> 00:42:27,210
♪ How can the wind stop its course?
How can the clouds stay still? ♪
611
00:42:28,470 --> 00:42:31,320
♪ Joy and sorrow rise and fall,
some sink, some float ♪
612
00:42:33,760 --> 00:42:37,640
♪ Meeting like dew,
like flowers, like mist ♪
613
00:42:38,330 --> 00:42:41,820
♪ You appear vaguely, not far away ♪
614
00:42:43,930 --> 00:42:48,690
♪ My heart undistracted, fully immersed ♪
615
00:42:49,530 --> 00:42:51,229
♪ Loving so deeply,
I forget the way back ♪
616
00:42:51,230 --> 00:42:52,230
Huaizhu.
617
00:42:52,630 --> 00:42:53,710
Over these years,
618
00:42:54,080 --> 00:42:58,990
♪ Cast into desolation,
a lone boat with no one to ferry ♪
619
00:42:54,670 --> 00:42:56,279
Fugui has lost all the joys
620
00:42:56,280 --> 00:42:57,590
a human being should have,
621
00:42:57,591 --> 00:42:59,479
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
622
00:42:59,480 --> 00:43:01,000
yet I can't go soft on him.
623
00:43:00,000 --> 00:43:02,940
♪ I borrow the bright moon
to express my longing pain ♪
624
00:43:02,110 --> 00:43:02,800
I can't let down
625
00:43:02,801 --> 00:43:05,930
everything you've done for me
and for the Yiqi Alliance.
626
00:43:06,180 --> 00:43:08,860
♪ With countless encounters ♪
627
00:43:06,630 --> 00:43:08,230
The only purpose of a Soldier
628
00:43:08,360 --> 00:43:09,880
is to slay demons.
629
00:43:10,480 --> 00:43:11,440
Grant me
630
00:43:11,441 --> 00:43:16,620
♪ I exchange for your smile in this life,
even if past memories fade away ♪
631
00:43:14,190 --> 00:43:16,000
one last request.
632
00:43:17,020 --> 00:43:21,240
♪ The past cannot be held,
like a dream, like smoke ♪
633
00:43:18,030 --> 00:43:20,090
The Yiqi Alliance's Soldier project
634
00:43:21,230 --> 00:43:22,320
was my plan.
635
00:43:22,321 --> 00:43:25,770
♪ If there's a next life,
we shall meet again ♪
636
00:43:30,040 --> 00:43:33,540
[In Memory of Beloved Wife
Dongfang Huaizhu]
41525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.