Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,590 --> 00:00:10,090
(violin music playing)
2
00:00:30,110 --> 00:00:32,120
JOE:
This is it--
3
00:00:32,120 --> 00:00:33,620
the moment of truth.
4
00:00:37,120 --> 00:00:39,120
You've trained hard.
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,620
You're in great shape.
6
00:00:40,620 --> 00:00:43,130
You're ready.
7
00:00:43,130 --> 00:00:44,630
Jab!
8
00:00:47,630 --> 00:00:49,130
Jab!
9
00:00:49,130 --> 00:00:50,630
Right cross!
10
00:00:53,640 --> 00:00:54,640
You're tough.
11
00:00:54,640 --> 00:00:56,140
You're strong.
12
00:00:56,140 --> 00:00:57,640
You're better than he is.
13
00:01:02,650 --> 00:01:05,650
And he is going to pay--
14
00:01:05,650 --> 00:01:08,150
pay for all he's done to you.
15
00:01:12,160 --> 00:01:13,160
Kill.
16
00:01:13,160 --> 00:01:14,660
Kill!
17
00:01:14,660 --> 00:01:15,660
Kill!
18
00:01:19,660 --> 00:01:21,160
(bell dings, crowd shouting)
19
00:01:21,160 --> 00:01:24,170
Oh, God,
how did I get into this?
20
00:01:34,180 --> 00:01:37,180
You mind if I have
some of your fries?
21
00:01:39,180 --> 00:01:42,190
Yes, I do.
22
00:01:42,190 --> 00:01:44,190
You going to eat that pickle?
23
00:01:47,190 --> 00:01:49,690
Yes, I am.
24
00:01:49,690 --> 00:01:50,690
This is nice...
25
00:01:50,690 --> 00:01:52,700
us having lunch together.
26
00:01:52,700 --> 00:01:55,200
When can we do it again?
27
00:01:55,200 --> 00:01:56,200
Well, let's see...
28
00:01:56,200 --> 00:01:58,700
is never good for you?
29
00:01:58,700 --> 00:02:01,200
Brian, you're so funny.
30
00:02:02,210 --> 00:02:03,710
Can I have a swig of your drink?
31
00:02:03,710 --> 00:02:05,210
That pickle's coming up.
32
00:02:06,710 --> 00:02:07,710
Hey, Brian, you'll
never guess
33
00:02:07,710 --> 00:02:09,710
what I did today
down at the gym.
34
00:02:09,710 --> 00:02:11,210
You finally
got up the nerve
35
00:02:11,210 --> 00:02:13,720
to undress in front
of the other boys?
36
00:02:15,220 --> 00:02:19,220
Uh... no, I still prefer to wait
till the coast is clear.
37
00:02:19,220 --> 00:02:20,720
Uh, but I
did sign up
38
00:02:20,720 --> 00:02:22,230
for a boxing
tournament
39
00:02:22,230 --> 00:02:23,730
and guess who
I'm fighting?
40
00:02:23,730 --> 00:02:25,730
Remember that guy Mac O'Malley
Oh!
41
00:02:25,730 --> 00:02:28,230
who tormented me
throughout the fourth grade?
42
00:02:28,230 --> 00:02:29,730
Oh, yeah. Yeah.
43
00:02:29,730 --> 00:02:31,230
Wasn't he the guy that stuffed
you into the gym locker
44
00:02:31,230 --> 00:02:33,240
and then poured water
from the toilet on you
45
00:02:33,240 --> 00:02:34,240
through the air vent?
46
00:02:34,240 --> 00:02:36,740
No, that was you.
47
00:02:38,740 --> 00:02:40,740
Oh, yeah. Right.
48
00:02:40,740 --> 00:02:42,250
Right, right.
49
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Toilet water--
50
00:02:43,250 --> 00:02:44,750
that was my trademark.
51
00:02:44,750 --> 00:02:46,250
Look, you
still weren't
52
00:02:46,250 --> 00:02:47,750
as bad as O'Malley.
53
00:02:47,750 --> 00:02:50,750
That guy made my life
a living hell
54
00:02:50,750 --> 00:02:52,760
and now it is payback time.
55
00:02:52,760 --> 00:02:55,260
What I wouldn't give
to get back at the person
56
00:02:55,260 --> 00:02:58,760
who tormented me
through all my school years.
57
00:02:58,760 --> 00:03:02,770
Then again, could I really belt
my own mother?
58
00:03:02,770 --> 00:03:06,270
Hey, wasn't Mac the guy
who gave you that nickname?
59
00:03:06,270 --> 00:03:07,770
Don't say it.
60
00:03:07,770 --> 00:03:09,270
Oh, come on,
come on, what is it?
61
00:03:09,270 --> 00:03:10,770
Don't say it.
62
00:03:10,770 --> 00:03:11,770
Why not?
63
00:03:11,770 --> 00:03:14,280
Nicknames are a sign
that people like you.
64
00:03:14,280 --> 00:03:15,780
When I was growing up,
65
00:03:15,780 --> 00:03:17,280
my friends gave me
lots of them:
66
00:03:17,280 --> 00:03:19,280
Uh, the mooch...
67
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
the maggot...
68
00:03:21,280 --> 00:03:23,290
the peeper.
69
00:03:23,290 --> 00:03:24,790
I swear...
70
00:03:24,790 --> 00:03:26,290
you know, when
you're young,
71
00:03:26,790 --> 00:03:29,790
you think those days
will last forever.
72
00:03:29,790 --> 00:03:32,800
Oh, hey, Casey,
remember Mac O'Malley?
73
00:03:32,800 --> 00:03:34,300
What did he say about me?
74
00:03:34,300 --> 00:03:36,300
He's lying! I was never
in the back of that car.
75
00:03:36,300 --> 00:03:37,800
That never happened!
76
00:03:37,800 --> 00:03:39,800
Both times.
77
00:03:39,800 --> 00:03:43,310
I remember, I remember he gave
you a nickname, too, didn't he?
78
00:03:43,310 --> 00:03:44,810
Don't say it.
79
00:03:44,810 --> 00:03:45,810
Easy, Casey.
80
00:03:45,810 --> 00:03:48,310
I told you not to say it!
81
00:03:50,810 --> 00:03:53,320
Oh, hey, Helen,
guess whose name I drew
82
00:03:53,320 --> 00:03:54,820
in the boxing
tournament?
83
00:03:54,820 --> 00:03:56,820
Mac O'Malley.
84
00:03:56,820 --> 00:03:57,820
I remember him.
85
00:03:58,320 --> 00:03:59,320
Didn't he give you
that nickname...?
86
00:03:59,320 --> 00:04:01,320
Don't say it.
87
00:04:01,820 --> 00:04:02,830
Didn't he give you
that nickname...?
88
00:04:02,830 --> 00:04:04,830
Don't say it.
89
00:04:04,830 --> 00:04:06,330
Oh, please, Casey.
90
00:04:06,330 --> 00:04:07,830
I wouldn't
embarrass you.
91
00:04:07,830 --> 00:04:09,330
I remember the
nickname he gave me:
92
00:04:09,830 --> 00:04:11,830
Easy Casey's fat sister.
93
00:04:13,840 --> 00:04:14,840
When's the big fight?
94
00:04:14,840 --> 00:04:16,340
Saturday night--
don't miss it.
95
00:04:16,340 --> 00:04:17,840
It should be a good one.
Helen, I can't believe
96
00:04:17,840 --> 00:04:19,340
you're not trying to stop this.
97
00:04:19,340 --> 00:04:21,340
I mean, I can't even bear
the thought of boxing.
98
00:04:21,340 --> 00:04:22,850
It's so barbaric.
99
00:04:22,850 --> 00:04:24,350
I think it's
kind of hot.
100
00:04:24,350 --> 00:04:26,350
Two big, strong,
half-naked guys
101
00:04:26,350 --> 00:04:27,850
strutting their stuff
around the ring.
102
00:04:27,850 --> 00:04:29,850
You think it's kind
of sexy, don't you?
103
00:04:29,850 --> 00:04:31,350
Yeah. Oh, no, no, no, no.
104
00:04:31,350 --> 00:04:33,360
No sex until
after the fight.
105
00:04:33,360 --> 00:04:35,860
Got to keep your edge.
106
00:04:35,860 --> 00:04:38,360
No sex at all?
107
00:04:38,360 --> 00:04:39,860
That's right.
108
00:04:39,860 --> 00:04:42,870
That means no
shadowboxing either.
109
00:04:42,870 --> 00:04:44,870
So, Hackett,
I hear you're going
110
00:04:44,870 --> 00:04:46,870
to be strapping
on the gloves
111
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
for a little fisticuffs
this weekend.
112
00:04:48,870 --> 00:04:50,370
You got that
right, Roy.
So how you feeling?
113
00:04:50,370 --> 00:04:51,880
You think
he's got a chance?
114
00:04:51,870 --> 00:04:54,380
I may want to make
a little wager.
115
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
Oh, I can't believe this.
116
00:04:55,380 --> 00:04:57,380
You mean people
can actually bet on this?
117
00:04:57,380 --> 00:04:58,380
Wake up, sugarplum.
118
00:04:58,380 --> 00:05:00,380
People bet on everything
on this island.
119
00:05:00,380 --> 00:05:02,390
Like, for instance,
every Christmas Scarpacci
120
00:05:02,390 --> 00:05:04,890
doesn't hang himself,
I lose dough.
121
00:05:04,890 --> 00:05:07,890
Okay, Roy, put me down
for 20 bucks on Joe.
122
00:05:07,890 --> 00:05:10,890
You are going to whip
this guy, aren't you?
123
00:05:10,890 --> 00:05:12,400
Oh, you know it.
124
00:05:15,400 --> 00:05:16,900
Make it ten.
125
00:05:23,410 --> 00:05:24,410
Okay, step and jab.
126
00:05:24,410 --> 00:05:25,910
Step and jab.
Step and jab.
127
00:05:25,910 --> 00:05:27,410
I got six
underneath.
128
00:05:27,410 --> 00:05:28,410
Come after me, now.
129
00:05:28,410 --> 00:05:29,910
Lead with the left.
Lead with the left.
130
00:05:29,910 --> 00:05:31,410
Ow! Ow! Ow!
131
00:05:31,410 --> 00:05:33,420
See? See that?
132
00:05:33,420 --> 00:05:34,920
Man, you left
yourself wide open.
133
00:05:34,920 --> 00:05:35,920
You do that Saturday,
134
00:05:35,920 --> 00:05:38,420
you're going to be
kissing canvas, pally.
135
00:05:38,420 --> 00:05:40,420
Well, we'll just
have to make sure
136
00:05:40,920 --> 00:05:43,930
there's not a desk
in the ring, now, won't we?
137
00:05:43,930 --> 00:05:45,430
All right, Joey.
138
00:05:45,430 --> 00:05:47,430
I've taken you as far
as I can physically,
139
00:05:47,430 --> 00:05:51,940
but... I don't know if
you're ready... here--
140
00:05:51,930 --> 00:05:53,940
in the head...
141
00:05:53,940 --> 00:05:54,940
where it counts.
142
00:05:54,940 --> 00:05:57,440
See, I don't know
if you're ready
143
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
to kill this guy.
144
00:05:58,440 --> 00:05:59,940
Aah! Okay!
145
00:05:59,940 --> 00:06:01,440
Getting ready...
getting ready...
146
00:06:01,440 --> 00:06:02,950
readier... readier!
147
00:06:02,950 --> 00:06:03,950
Ready! Ready!
148
00:06:03,950 --> 00:06:05,450
That's what
I thought.
149
00:06:05,450 --> 00:06:06,950
Yeah, but just remember
to keep those hands up.
150
00:06:06,950 --> 00:06:08,950
'Cause you're a sucker
for a left.
151
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Hey, Joe.
Hey.
152
00:06:09,950 --> 00:06:11,450
All right, Brian,
how we doing?
153
00:06:11,450 --> 00:06:12,960
Doing great, doing great.
154
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
Working hard,
getting into shape.
155
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
Yeah, but how
we doing here...
156
00:06:15,960 --> 00:06:18,460
in the head...
where it counts?
157
00:06:18,460 --> 00:06:20,960
That's just what
we're trying to find out.
158
00:06:20,960 --> 00:06:22,470
Stop poking me.
159
00:06:22,470 --> 00:06:23,970
I'm really getting
a headache.
160
00:06:23,970 --> 00:06:27,470
Listen. I just spoke to a guy
down at the gym.
161
00:06:27,470 --> 00:06:30,470
That guy O'Malley,
that you were supposed to fight?
162
00:06:30,470 --> 00:06:31,980
He just dropped out.
163
00:06:31,970 --> 00:06:33,980
Aw. Well, he must
have gone yellow
164
00:06:34,480 --> 00:06:36,980
when he found out
how hard I've been training.
165
00:06:36,980 --> 00:06:38,980
No, not exactly.
166
00:06:38,980 --> 00:06:40,480
When he heard
you were his opponent,
167
00:06:40,480 --> 00:06:44,490
he laughed so hard
he threw his back out.
168
00:06:44,490 --> 00:06:45,990
Oh, great.
169
00:06:45,990 --> 00:06:48,490
Well, now who am I supposed
170
00:06:48,490 --> 00:06:50,490
to unleash these
fists of fury on?
171
00:06:50,490 --> 00:06:52,500
Oh, don't worry.
172
00:06:52,500 --> 00:06:54,500
They found you a replacement.
173
00:06:54,500 --> 00:06:56,000
Ha! I pity the fool.
174
00:06:56,000 --> 00:06:57,500
Who is it?
175
00:06:57,500 --> 00:06:59,500
It's him.
176
00:07:00,500 --> 00:07:02,010
Me?!
177
00:07:04,010 --> 00:07:05,510
Brian's
the fool?
178
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
Well, that's impossible
179
00:07:09,510 --> 00:07:12,020
'cause you didn't sign up
for the tournament.
180
00:07:12,010 --> 00:07:13,520
Well, actually, I did,
as an alternate, you know,
181
00:07:13,520 --> 00:07:16,020
in case somebody got sick
or chickened out--
182
00:07:16,020 --> 00:07:18,520
you know, like you.
183
00:07:18,520 --> 00:07:22,530
Great. Now who am I going to bet
on in this cream puff derby--
184
00:07:22,530 --> 00:07:25,530
cream or puff?
185
00:07:27,030 --> 00:07:28,530
Well, that's that.
186
00:07:28,530 --> 00:07:30,030
It would be crazy
187
00:07:30,030 --> 00:07:31,530
to see you two
in the ring.
188
00:07:31,530 --> 00:07:32,540
Ridiculous.
189
00:07:32,540 --> 00:07:34,040
Yeah, it's nuts.
190
00:07:34,040 --> 00:07:36,040
I'll just have
to call the gym and cancel it.
191
00:07:36,040 --> 00:07:38,540
Yeah, man, if I were you,
I'd bail, too.
192
00:07:40,040 --> 00:07:41,540
Excuse me?
193
00:07:41,540 --> 00:07:44,050
Well, I mean,
you and me in a fight?
194
00:07:44,050 --> 00:07:45,050
It's no contest.
195
00:07:45,050 --> 00:07:46,550
Yeah, you got
that right.
196
00:07:46,550 --> 00:07:48,550
When we were kids,
I kicked the snot
out of you.
197
00:07:49,050 --> 00:07:50,550
Yes, that's
when we were kids,
198
00:07:50,550 --> 00:07:52,560
but we're adults now,
and I've been training you.
199
00:07:52,560 --> 00:07:54,560
I know all your weaknesses--
200
00:07:54,560 --> 00:07:57,560
a left, a right,
a desk, a finger.
201
00:07:59,560 --> 00:08:01,560
So, what are
you saying, Brian?
202
00:08:01,560 --> 00:08:03,070
You think you
can take me?
203
00:08:03,070 --> 00:08:04,570
I'm willing to find out.
204
00:08:04,570 --> 00:08:06,070
Okay, that's enough, guys.
205
00:08:06,070 --> 00:08:09,070
Joe, you're not going
to fight your own brother.
206
00:08:09,070 --> 00:08:10,570
I think you better
listen to wifey here.
207
00:08:10,570 --> 00:08:14,080
She's just trying
to protect you.
208
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
Your call, puff.
209
00:08:19,080 --> 00:08:21,080
May the best man win.
210
00:08:21,080 --> 00:08:23,590
Oh, brother, this
ought to be good.
211
00:08:23,590 --> 00:08:25,090
You two bruisers in the ring.
212
00:08:25,090 --> 00:08:26,590
Oh, I can see the headline now:
213
00:08:26,590 --> 00:08:29,590
"The Thrilla in Vanilla."
214
00:08:39,100 --> 00:08:40,600
Faster.
215
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Come on, faster.
216
00:08:41,600 --> 00:08:44,110
You're jumping like
a little girlie-girl.
217
00:08:44,110 --> 00:08:45,610
Now... wait.
218
00:08:45,610 --> 00:08:48,610
The little girlie-girl
needs to take a break.
219
00:08:48,610 --> 00:08:50,110
Oh, okay, fine.
220
00:08:50,110 --> 00:08:52,110
You get your beauty rest.
221
00:08:52,620 --> 00:08:54,120
Mmm. What's that smell?
222
00:08:56,120 --> 00:08:59,620
Could that be
the scent of a loser?
223
00:08:59,620 --> 00:09:01,120
So, Hackett,
224
00:09:01,120 --> 00:09:03,130
is this the best
you could do
225
00:09:03,130 --> 00:09:04,630
for a trainer?
226
00:09:04,630 --> 00:09:05,630
He's lucky to have me.
227
00:09:05,630 --> 00:09:09,130
No one brings out the
killer instinct like I do.
228
00:09:09,130 --> 00:09:13,140
My mere existence drove
my parents to blows.
229
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
He's a madman.
230
00:09:16,140 --> 00:09:18,640
Never stops pushing.
231
00:09:18,640 --> 00:09:22,650
(with Italian accent):
"Hey, Brian, train harder.
232
00:09:22,650 --> 00:09:24,150
"Brian,
233
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
you're such a weenie."
234
00:09:25,150 --> 00:09:27,150
This morning he woke me up
at 4:00 a.m.
235
00:09:27,150 --> 00:09:29,650
to jog 20 miles
alongside his cab.
236
00:09:29,650 --> 00:09:31,150
It's paying off,
isn't it?
237
00:09:31,150 --> 00:09:32,150
Yeah, for you.
238
00:09:32,150 --> 00:09:34,160
You kept the meter running.
239
00:09:36,660 --> 00:09:38,160
What are you doing?
240
00:09:38,160 --> 00:09:39,660
I didn't work this hard
241
00:09:39,660 --> 00:09:41,660
to watch you throw it away
on junk food.
242
00:09:41,660 --> 00:09:43,670
Don't make me hurt you.
243
00:09:43,670 --> 00:09:45,170
You see?
244
00:09:45,170 --> 00:09:46,670
It's a natural talent.
245
00:09:46,670 --> 00:09:48,670
Hey, where you going?
246
00:09:48,670 --> 00:09:50,670
Where you going?
Where you going?
247
00:09:50,670 --> 00:09:52,180
Excuse me,
248
00:09:52,170 --> 00:09:55,680
but this little girlie-girl
has to go make a pee-pee!
249
00:09:59,180 --> 00:10:00,680
Listen.
250
00:10:00,680 --> 00:10:02,190
Hackett, come here.
251
00:10:02,180 --> 00:10:03,190
Now listen...
252
00:10:03,190 --> 00:10:05,690
I'd hate to see that
pretty face of yours
253
00:10:05,690 --> 00:10:07,690
get all messed up.
254
00:10:07,690 --> 00:10:09,690
Now, I know a way
out of this
255
00:10:09,690 --> 00:10:12,200
where nobody gets hurt...
256
00:10:12,190 --> 00:10:15,200
and we all come out ahead.
257
00:10:15,200 --> 00:10:16,200
You know what I mean?
258
00:10:16,200 --> 00:10:18,200
Wait. What are you saying
to me, Roy?
259
00:10:18,200 --> 00:10:19,700
You want me to take a dive?
260
00:10:19,700 --> 00:10:21,200
Oh, Hackett, please.
261
00:10:21,200 --> 00:10:23,710
"Dive" is such an
ugly way to put it.
262
00:10:23,710 --> 00:10:26,710
I want you to roll over
like a ten-dollar hooker.
263
00:10:28,210 --> 00:10:30,210
Roy, that's...
264
00:10:30,210 --> 00:10:32,210
that's too low
even for you.
265
00:10:32,210 --> 00:10:34,220
What goons put you
up to this?
266
00:10:34,220 --> 00:10:35,720
Nantucket Hair and Nails.
267
00:10:36,220 --> 00:10:37,220
(gasps)
268
00:10:37,220 --> 00:10:40,220
I might have known--
Cynthia and Shirley.
269
00:10:40,220 --> 00:10:43,730
They destroy everything good
on this island.
270
00:10:47,230 --> 00:10:49,230
Okay. All right.
271
00:10:49,230 --> 00:10:51,230
Okay, Helen.
272
00:10:51,230 --> 00:10:52,230
I made it.
273
00:10:52,230 --> 00:10:54,240
That's it, I'm done.
274
00:10:54,240 --> 00:10:55,740
Well, I'm not.
Take another lap.
275
00:10:55,740 --> 00:10:57,240
I still want to finish reading,
276
00:10:57,240 --> 00:11:00,240
"Ten Kitchen Utensils to Help
Spice Up Your Love Life."
277
00:11:00,240 --> 00:11:02,750
Speaking of which...
278
00:11:02,750 --> 00:11:04,250
Now, you know the rules--
279
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
no sex until after the fight.
280
00:11:06,250 --> 00:11:08,750
You know, you got
a real mean streak.
281
00:11:08,750 --> 00:11:10,750
You call yourself
a trainer.
282
00:11:10,750 --> 00:11:12,760
Sure, I work
Brian pretty hard.
283
00:11:12,760 --> 00:11:16,260
You never see me
withholding sex.
284
00:11:22,770 --> 00:11:24,770
That didn't
come out right.
285
00:11:25,770 --> 00:11:27,270
(groans)
286
00:11:27,270 --> 00:11:29,270
Hey. Brian,
looking good.
287
00:11:29,270 --> 00:11:30,270
Feeling good.
288
00:11:30,270 --> 00:11:31,770
Have you
had lunch yet?
289
00:11:31,770 --> 00:11:33,280
Don't answer.
Don't answer.
290
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
He's trying to get
in your head.
291
00:11:35,280 --> 00:11:36,780
Hey. Hey, look...
292
00:11:36,780 --> 00:11:39,280
he doesn't need any cheap
psych-out tricks
293
00:11:39,280 --> 00:11:40,280
to get an edge.
294
00:11:40,280 --> 00:11:41,780
He's got desire.
295
00:11:41,780 --> 00:11:43,790
Yes, I do.
296
00:11:44,290 --> 00:11:45,790
You know, he's
going to win
297
00:11:45,790 --> 00:11:47,290
because he's better coached,
298
00:11:47,290 --> 00:11:50,290
he's better conditioned
and he's got better moves.
299
00:11:50,290 --> 00:11:52,290
Don't listen to her;
don't let her in;
300
00:11:52,290 --> 00:11:54,800
don't let him in;
don't let her in.
301
00:11:54,800 --> 00:11:56,300
Don't you worry
about me.
302
00:11:56,300 --> 00:11:58,800
Nothing's getting
in here.
303
00:11:58,800 --> 00:12:00,300
You'll have to
excuse my boy.
304
00:12:00,300 --> 00:12:01,800
He's had a rough day.
305
00:12:01,800 --> 00:12:04,310
He almost killed a guy
in the ring this morning.
306
00:12:04,310 --> 00:12:05,810
Oh, yeah? What'd the guy do,
307
00:12:05,810 --> 00:12:09,310
see him in his trunks
and die laughing?
308
00:12:09,310 --> 00:12:12,310
You watch it, lady.
309
00:12:12,310 --> 00:12:14,320
Who you calling a lady?
310
00:12:14,320 --> 00:12:15,820
Okay, hey,
hey, hey, hey.
311
00:12:15,820 --> 00:12:18,820
Look, now, nobody's
calling anybody a lady.
312
00:12:18,820 --> 00:12:20,820
You guys are taking this
way too seriously.
313
00:12:20,820 --> 00:12:23,330
We just want to have
some fun, that's all.
314
00:12:23,330 --> 00:12:25,330
That's right, just a little
friendly competition.
315
00:12:25,330 --> 00:12:26,830
That's all.
316
00:12:26,830 --> 00:12:28,830
Your boy's going down.
317
00:12:28,830 --> 00:12:30,330
Oh, yeah, well, you
better watch yourself.
318
00:12:30,330 --> 00:12:31,830
ANTONIO:
You watch yourself.
319
00:12:31,830 --> 00:12:34,340
So, sluggo, you ready
for tomorrow night?
320
00:12:34,340 --> 00:12:35,840
Don't I look ready, huh?
321
00:12:35,840 --> 00:12:37,340
Oh!
Oh!
322
00:12:37,340 --> 00:12:39,340
Well, physically, yeah,
but who knows
323
00:12:39,340 --> 00:12:41,840
if you're ready here in
the head, where it counts!
324
00:12:41,840 --> 00:12:43,350
Hey, knock it off, man.
325
00:12:43,350 --> 00:12:45,850
How'd you like it
if somebody did that to you?
326
00:12:48,350 --> 00:12:50,350
Oh, no.
327
00:12:50,350 --> 00:12:52,350
What?
328
00:12:52,350 --> 00:12:54,360
The I.R.S. never received
329
00:12:54,360 --> 00:12:56,360
Sandpiper's quarterly
corporate tax,
330
00:12:56,360 --> 00:12:57,860
and, uh, now
they're hitting us
331
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
with a big penalty.
332
00:12:58,860 --> 00:13:01,860
Brian, why didn't
you send this in?
333
00:13:01,860 --> 00:13:03,370
Me? Was I supposed to?
334
00:13:03,370 --> 00:13:05,370
Yes, you were supposed to.
335
00:13:05,370 --> 00:13:08,370
I'm sorry. I don't remember
you asking me to do it.
336
00:13:08,370 --> 00:13:09,870
That's 'cause
you don't listen.
337
00:13:09,870 --> 00:13:12,380
Look, when you screw up
your own life, fine,
that's your business.
338
00:13:12,370 --> 00:13:14,380
But when you screw up
with Sandpiper,
339
00:13:14,380 --> 00:13:16,880
that's my business,
and I'm sick of it.
Okay, okay,
340
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
okay, okay.
I'm sorry, all right?
341
00:13:17,880 --> 00:13:19,380
I don't know what else to say.
342
00:13:19,380 --> 00:13:20,880
I forgot.
Oh, well, great,
343
00:13:20,880 --> 00:13:22,390
that's what I'll
tell the I.R.S.
344
00:13:22,380 --> 00:13:23,390
You forgot.
345
00:13:23,390 --> 00:13:24,390
Hello.
346
00:13:24,390 --> 00:13:25,890
Fay's back.
347
00:13:26,390 --> 00:13:27,890
With fish!
348
00:13:27,890 --> 00:13:30,890
It just don't get
more inviting than that.
349
00:13:30,890 --> 00:13:32,900
Uh, listen, Fay, uh...
350
00:13:32,900 --> 00:13:35,900
I'm sorry to spring this
on you on your day off,
351
00:13:35,900 --> 00:13:38,400
but Brian screwed up
our tax payment,
352
00:13:38,400 --> 00:13:39,900
and you're going to have to get
on the phone right away
353
00:13:39,900 --> 00:13:40,900
and straighten it out.
354
00:13:40,900 --> 00:13:42,410
Oh, that. No, no, no, no.
355
00:13:42,400 --> 00:13:44,410
That wasn't Brian's fault;
that was mine,
356
00:13:44,410 --> 00:13:46,410
but don't worry, I straightened
it all out with the I.R.S.
357
00:13:46,910 --> 00:13:49,910
And now if you'll excuse me,
this is still my day off
358
00:13:49,910 --> 00:13:52,420
and I intend to enjoy it
to the hilt.
359
00:13:52,410 --> 00:13:56,420
I've got 30 pounds
of flounder to gut.
360
00:14:01,420 --> 00:14:03,930
Okay, Brian, I'm sorry.
361
00:14:03,930 --> 00:14:04,930
Oh.
362
00:14:04,930 --> 00:14:06,430
That's it?
363
00:14:06,430 --> 00:14:07,930
That's all I get, huh?
364
00:14:07,930 --> 00:14:09,430
Uh, yeah.
365
00:14:09,430 --> 00:14:11,430
I mean, I said I'm sorry.
366
00:14:11,430 --> 00:14:13,440
What do you want,
a certificate?
367
00:14:13,440 --> 00:14:16,440
No, but I think I deserve
a better apology than that
368
00:14:16,440 --> 00:14:17,940
for you reaming me up and down.
369
00:14:18,440 --> 00:14:19,940
Well, I mean, hey, can
you really blame me?
370
00:14:19,940 --> 00:14:21,440
I mean, look at
your track record.
371
00:14:21,940 --> 00:14:22,950
You screw up all the time.
372
00:14:22,950 --> 00:14:24,950
You know what?
I don't screw up
373
00:14:24,950 --> 00:14:26,950
nearly as much
as you make me think I do.
374
00:14:26,950 --> 00:14:28,450
Okay?
Oh, I don't know
about that.
375
00:14:28,450 --> 00:14:30,950
Man, you got me so brainwashed
that I believe I screwed this up
376
00:14:30,950 --> 00:14:31,950
and that really
ticks me off.
Hey, hey, hey.
377
00:14:31,950 --> 00:14:33,960
First of all, keep
your hands off me,
378
00:14:33,960 --> 00:14:35,460
and if you want to
talk about ticked off,
379
00:14:35,460 --> 00:14:36,960
let's talk about all the
years that I bailed you out,
380
00:14:36,960 --> 00:14:39,460
one thing after another.
Oh, here we go.
That's right.
381
00:14:39,460 --> 00:14:40,960
No, no, and you never
let me forget it, do you?
382
00:14:40,960 --> 00:14:42,970
You're so used to
saying it, that you say it
even when it's not true.
383
00:14:42,970 --> 00:14:44,970
You know that?
Let's wait five minutes,
and it will be true.
384
00:14:44,970 --> 00:14:46,970
Hey, man, don't do
that to me.
Hey! What are you
shoving me for?
385
00:14:47,470 --> 00:14:48,970
Hey, do you want
to start...
You want to settle
this right now?
386
00:14:48,970 --> 00:14:50,470
I'll do it right now.
Joe. Brian. Brian!
387
00:14:50,470 --> 00:14:53,480
I would like to wipe that
smirk right off your face.
No...
388
00:14:53,480 --> 00:14:55,480
Listen, pal, you're going to get
your chance tomorrow, huh?
389
00:14:55,480 --> 00:14:57,980
You'll get your chance
to hit me. One chance.
390
00:14:57,980 --> 00:14:59,480
No, no, there's going to be
two hits tomorrow night--
391
00:14:59,480 --> 00:15:01,480
me hitting you and
you hitting the floor.
No, Joe...
392
00:15:01,480 --> 00:15:03,990
Yeah, save your strength, pal--
you're gonna need it to get up.
393
00:15:03,990 --> 00:15:05,490
What just happened?
394
00:15:05,490 --> 00:15:07,490
What happened
to the friendly competition?
395
00:15:07,490 --> 00:15:09,490
It just got unfriendly.
396
00:15:18,500 --> 00:15:20,500
ANTONIO:
Okay, okay, this is it--
397
00:15:20,500 --> 00:15:22,500
the moment
we've worked so hard for.
398
00:15:22,500 --> 00:15:25,510
All my blood,
all my sweat, all my tears...
399
00:15:25,510 --> 00:15:27,510
What the hell are
you talking about?
400
00:15:27,510 --> 00:15:31,010
All you did was drive
the cab and annoy me.
Yes.
401
00:15:31,010 --> 00:15:35,020
Yes, but I annoyed you
into a fighting machine.
402
00:15:35,020 --> 00:15:38,020
There's only one thing
still worries me--
403
00:15:38,020 --> 00:15:42,020
are you ready here,
in the head, where it counts?
404
00:15:42,020 --> 00:15:45,030
Okay, you're ready.
You're ready.
405
00:15:45,030 --> 00:15:46,530
So...
how do you like it?
406
00:15:46,530 --> 00:15:48,530
You haven't said
anything.
407
00:15:48,530 --> 00:15:51,530
Well, I don't know
what to tell you.
408
00:15:51,530 --> 00:15:53,040
I don't really get it.
409
00:15:53,040 --> 00:15:57,540
"Sugar Ray Sheraton"?
410
00:15:57,540 --> 00:15:59,040
I don't know whether
to knock Joe out
411
00:15:59,040 --> 00:16:01,540
or bring him
room service.
412
00:16:01,540 --> 00:16:04,550
It's the best I could do.
413
00:16:04,550 --> 00:16:06,550
My first choice
was "Kid Holiday Inn."
414
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
But...
415
00:16:08,550 --> 00:16:12,050
they caught me digging
through the laundry basket.
416
00:16:14,060 --> 00:16:15,560
Hackett.
417
00:16:15,560 --> 00:16:17,060
Hackett,
h-how you doing?
418
00:16:17,060 --> 00:16:18,060
Are you up
for this? Huh?
419
00:16:18,060 --> 00:16:19,560
You have no idea.
420
00:16:19,560 --> 00:16:21,060
Good, good,
good, good, good,
421
00:16:21,060 --> 00:16:22,570
because I bet the farm on you.
422
00:16:22,560 --> 00:16:24,570
Now, not to put any pressure
on you, Hackett,
423
00:16:24,570 --> 00:16:28,570
but if you lose,
Mom goes off a few machines.
424
00:16:34,080 --> 00:16:36,080
I'm surprised you showed up.
425
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
What's the matter?
426
00:16:37,080 --> 00:16:39,580
You thought I'd screw up
again and forget, huh?
427
00:16:39,580 --> 00:16:41,580
No, I didn't think
you had the guts.
Oh, yeah?
428
00:16:41,580 --> 00:16:44,090
We'll see in a few
minutes who's got what.
429
00:16:44,090 --> 00:16:45,590
Why wait till we get
in the ring? I'll take
you out right now.
430
00:16:46,090 --> 00:16:47,090
Let's go, man.
Let's go right now.
431
00:16:47,090 --> 00:16:48,090
Hey, hey, hey, hey.
Now, come on.
432
00:16:48,090 --> 00:16:50,090
Save it
for the opening bell.
433
00:16:50,090 --> 00:16:51,590
All right,
all right.
434
00:16:51,590 --> 00:16:53,100
See you in the
ring... Cindy.
435
00:16:53,600 --> 00:16:54,600
Oh, that... that was
436
00:16:55,100 --> 00:16:56,100
his nickname?
437
00:16:56,100 --> 00:16:57,100
Cindy?
438
00:16:57,100 --> 00:16:59,600
I told you never to say that.
439
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
It must have
slipped out.
440
00:17:05,610 --> 00:17:06,610
Hey.
441
00:17:07,110 --> 00:17:08,610
Hey, Helen, oh,
finally you made it.
442
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
I thought you'd
miss the slaughter.
443
00:17:10,610 --> 00:17:12,610
Slaugh...? Do you hear
yourself, Joe?
444
00:17:12,610 --> 00:17:14,620
Don't go through
with this.
445
00:17:14,620 --> 00:17:16,120
Look, it's way too
late for that.
446
00:17:16,120 --> 00:17:17,620
This has been a
long time coming.
447
00:17:17,620 --> 00:17:18,620
Joe, this is not
boxing anymore.
448
00:17:18,620 --> 00:17:19,620
This is revenge.
449
00:17:19,620 --> 00:17:21,120
Yeah, you're damn right.
450
00:17:21,120 --> 00:17:22,630
If you go into that ring,
451
00:17:22,620 --> 00:17:25,130
you're going to ruin
your relationship
with Brian forever.
452
00:17:25,130 --> 00:17:26,130
What relationship?
453
00:17:28,130 --> 00:17:30,630
Will the fighters for the next
bout please enter the ring.
454
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
Please, Joe.
455
00:17:31,630 --> 00:17:33,640
Now, listen to me,
Joe... Joe...
456
00:17:36,640 --> 00:17:38,140
(bell dings)
457
00:17:38,140 --> 00:17:41,140
Will the fighters come
to the center of the ring?
458
00:17:41,140 --> 00:17:42,650
Okay, stare him down.
459
00:17:43,150 --> 00:17:44,650
Don't blink.
Look right through him.
460
00:17:44,650 --> 00:17:46,150
Shut up.
Yes, sir.
461
00:17:46,650 --> 00:17:48,650
All right, you boys,
you know the rules.
462
00:17:48,650 --> 00:17:50,650
Let's have a good, clean fight.
463
00:17:50,650 --> 00:17:52,150
Obey my commands at all times.
464
00:17:52,150 --> 00:17:54,160
Are you done?
465
00:17:55,160 --> 00:17:57,660
Okay, trash talk.
466
00:17:57,660 --> 00:17:59,660
You...
467
00:17:59,660 --> 00:18:01,660
(muffled shouting)
are one ugly...
468
00:18:02,160 --> 00:18:03,170
Huh? What?
469
00:18:03,170 --> 00:18:04,170
Spit.
470
00:18:05,170 --> 00:18:07,170
Now trash talk.
471
00:18:07,170 --> 00:18:09,170
You are one ugly
472
00:18:09,170 --> 00:18:10,170
little fella.
473
00:18:10,170 --> 00:18:11,670
Oh, yeah?
Well, you...
474
00:18:11,670 --> 00:18:14,180
you're a...
you're a big idiot.
475
00:18:14,180 --> 00:18:17,180
That's the worst trash talk
I ever heard.
476
00:18:17,180 --> 00:18:20,680
Now, go to your corners
and come out fighting!
477
00:18:23,690 --> 00:18:25,190
Joe, Joe...
478
00:18:25,190 --> 00:18:26,190
Brian, Brian...
479
00:18:26,190 --> 00:18:27,690
you guys listen to me.
480
00:18:27,690 --> 00:18:28,690
You're more than just brothers.
481
00:18:28,690 --> 00:18:30,690
You guys are best friends.
482
00:18:30,690 --> 00:18:33,200
I mean, think of everything that
you've meant to each other.
483
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Please don't do this.
484
00:18:34,200 --> 00:18:35,700
Hey! Get her
out of here.
485
00:18:37,700 --> 00:18:38,700
Okay. I'm leaving.
486
00:18:38,700 --> 00:18:40,700
That's it.
487
00:18:40,700 --> 00:18:42,700
Wimpy women trainers.
488
00:18:42,700 --> 00:18:46,210
Just be thankful you got
a real man in your corner.
489
00:18:46,210 --> 00:18:49,210
Oh! Kind of a cramp.
490
00:18:51,210 --> 00:18:53,220
(bell dings)
491
00:18:53,220 --> 00:18:55,220
(crowd shouting)
492
00:19:02,720 --> 00:19:06,230
HELEN:
Think about all you've meant
to each other.
493
00:19:08,730 --> 00:19:11,730
YOUNG BRIAN:
Hey, Joey, I did it.
494
00:19:11,730 --> 00:19:14,240
Thanks for teaching me
how to ride a two-wheeler.
495
00:19:14,240 --> 00:19:17,740
Maybe tomorrow, uh,
you could teach me how to stop?
496
00:19:21,740 --> 00:19:23,750
HELEN:
You're not just brothers.
497
00:19:23,750 --> 00:19:26,250
You're best friends!
498
00:19:26,250 --> 00:19:27,250
Don't cry, Brian.
499
00:19:27,750 --> 00:19:28,750
You don't have to worry
500
00:19:28,750 --> 00:19:32,250
about those monsters
in your closet anymore.
501
00:19:32,250 --> 00:19:35,760
Not after me and "cappy"
took care of 'em.
502
00:19:41,260 --> 00:19:43,770
YOUNG BRIAN:
Joe! Wait till you see
503
00:19:43,770 --> 00:19:46,270
what I found under Dad's bed!
504
00:19:47,770 --> 00:19:49,270
Ay-yi-yi!
505
00:19:56,780 --> 00:19:57,780
Here, Bri.
506
00:19:57,780 --> 00:19:59,780
I want you to have my old glove.
507
00:19:59,780 --> 00:20:02,280
But you got to promise me
you'll oil it,
508
00:20:02,280 --> 00:20:03,790
and keep it in a dry place,
509
00:20:03,790 --> 00:20:05,290
where the temperature
never drops
510
00:20:05,290 --> 00:20:07,790
below 40 degrees Fahrenheit.
511
00:20:12,290 --> 00:20:13,300
Oh, really?
512
00:20:13,300 --> 00:20:15,800
You want me to be your best man?
513
00:20:15,800 --> 00:20:18,300
Well, what can I say, Joey?
514
00:20:18,300 --> 00:20:19,800
Uh... I'd be honored.
515
00:20:23,310 --> 00:20:25,310
JOE:
To Sandpiper.
516
00:20:25,310 --> 00:20:28,810
Making you my partner
was the best move I ever made.
517
00:20:37,320 --> 00:20:40,820
Oh, for God's sake,
somebody hit somebody!
518
00:20:40,820 --> 00:20:42,820
(crowd jeering)
519
00:20:50,330 --> 00:20:52,840
I love you, man!
520
00:20:54,340 --> 00:20:56,340
I love you, too!
521
00:20:59,840 --> 00:21:02,840
What are you
wimps doing?!
522
00:21:02,840 --> 00:21:04,850
(crowd cheering)
36024
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.