All language subtitles for Wings (1990) - S08E22 - Raging Bull&@! (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,590 --> 00:00:10,090 (violin music playing) 2 00:00:30,110 --> 00:00:32,120 JOE: This is it-- 3 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 the moment of truth. 4 00:00:37,120 --> 00:00:39,120 You've trained hard. 5 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 You're in great shape. 6 00:00:40,620 --> 00:00:43,130 You're ready. 7 00:00:43,130 --> 00:00:44,630 Jab! 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,130 Jab! 9 00:00:49,130 --> 00:00:50,630 Right cross! 10 00:00:53,640 --> 00:00:54,640 You're tough. 11 00:00:54,640 --> 00:00:56,140 You're strong. 12 00:00:56,140 --> 00:00:57,640 You're better than he is. 13 00:01:02,650 --> 00:01:05,650 And he is going to pay-- 14 00:01:05,650 --> 00:01:08,150 pay for all he's done to you. 15 00:01:12,160 --> 00:01:13,160 Kill. 16 00:01:13,160 --> 00:01:14,660 Kill! 17 00:01:14,660 --> 00:01:15,660 Kill! 18 00:01:19,660 --> 00:01:21,160 (bell dings, crowd shouting) 19 00:01:21,160 --> 00:01:24,170 Oh, God, how did I get into this? 20 00:01:34,180 --> 00:01:37,180 You mind if I have some of your fries? 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,190 Yes, I do. 22 00:01:42,190 --> 00:01:44,190 You going to eat that pickle? 23 00:01:47,190 --> 00:01:49,690 Yes, I am. 24 00:01:49,690 --> 00:01:50,690 This is nice... 25 00:01:50,690 --> 00:01:52,700 us having lunch together. 26 00:01:52,700 --> 00:01:55,200 When can we do it again? 27 00:01:55,200 --> 00:01:56,200 Well, let's see... 28 00:01:56,200 --> 00:01:58,700 is never good for you? 29 00:01:58,700 --> 00:02:01,200 Brian, you're so funny. 30 00:02:02,210 --> 00:02:03,710 Can I have a swig of your drink? 31 00:02:03,710 --> 00:02:05,210 That pickle's coming up. 32 00:02:06,710 --> 00:02:07,710 Hey, Brian, you'll never guess 33 00:02:07,710 --> 00:02:09,710 what I did today down at the gym. 34 00:02:09,710 --> 00:02:11,210 You finally got up the nerve 35 00:02:11,210 --> 00:02:13,720 to undress in front of the other boys? 36 00:02:15,220 --> 00:02:19,220 Uh... no, I still prefer to wait till the coast is clear. 37 00:02:19,220 --> 00:02:20,720 Uh, but I did sign up 38 00:02:20,720 --> 00:02:22,230 for a boxing tournament 39 00:02:22,230 --> 00:02:23,730 and guess who I'm fighting? 40 00:02:23,730 --> 00:02:25,730 Remember that guy Mac O'Malley Oh! 41 00:02:25,730 --> 00:02:28,230 who tormented me throughout the fourth grade? 42 00:02:28,230 --> 00:02:29,730 Oh, yeah. Yeah. 43 00:02:29,730 --> 00:02:31,230 Wasn't he the guy that stuffed you into the gym locker 44 00:02:31,230 --> 00:02:33,240 and then poured water from the toilet on you 45 00:02:33,240 --> 00:02:34,240 through the air vent? 46 00:02:34,240 --> 00:02:36,740 No, that was you. 47 00:02:38,740 --> 00:02:40,740 Oh, yeah. Right. 48 00:02:40,740 --> 00:02:42,250 Right, right. 49 00:02:42,250 --> 00:02:43,250 Toilet water-- 50 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 that was my trademark. 51 00:02:44,750 --> 00:02:46,250 Look, you still weren't 52 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 as bad as O'Malley. 53 00:02:47,750 --> 00:02:50,750 That guy made my life a living hell 54 00:02:50,750 --> 00:02:52,760 and now it is payback time. 55 00:02:52,760 --> 00:02:55,260 What I wouldn't give to get back at the person 56 00:02:55,260 --> 00:02:58,760 who tormented me through all my school years. 57 00:02:58,760 --> 00:03:02,770 Then again, could I really belt my own mother? 58 00:03:02,770 --> 00:03:06,270 Hey, wasn't Mac the guy who gave you that nickname? 59 00:03:06,270 --> 00:03:07,770 Don't say it. 60 00:03:07,770 --> 00:03:09,270 Oh, come on, come on, what is it? 61 00:03:09,270 --> 00:03:10,770 Don't say it. 62 00:03:10,770 --> 00:03:11,770 Why not? 63 00:03:11,770 --> 00:03:14,280 Nicknames are a sign that people like you. 64 00:03:14,280 --> 00:03:15,780 When I was growing up, 65 00:03:15,780 --> 00:03:17,280 my friends gave me lots of them: 66 00:03:17,280 --> 00:03:19,280 Uh, the mooch... 67 00:03:19,280 --> 00:03:21,280 the maggot... 68 00:03:21,280 --> 00:03:23,290 the peeper. 69 00:03:23,290 --> 00:03:24,790 I swear... 70 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 you know, when you're young, 71 00:03:26,790 --> 00:03:29,790 you think those days will last forever. 72 00:03:29,790 --> 00:03:32,800 Oh, hey, Casey, remember Mac O'Malley? 73 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 What did he say about me? 74 00:03:34,300 --> 00:03:36,300 He's lying! I was never in the back of that car. 75 00:03:36,300 --> 00:03:37,800 That never happened! 76 00:03:37,800 --> 00:03:39,800 Both times. 77 00:03:39,800 --> 00:03:43,310 I remember, I remember he gave you a nickname, too, didn't he? 78 00:03:43,310 --> 00:03:44,810 Don't say it. 79 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 Easy, Casey. 80 00:03:45,810 --> 00:03:48,310 I told you not to say it! 81 00:03:50,810 --> 00:03:53,320 Oh, hey, Helen, guess whose name I drew 82 00:03:53,320 --> 00:03:54,820 in the boxing tournament? 83 00:03:54,820 --> 00:03:56,820 Mac O'Malley. 84 00:03:56,820 --> 00:03:57,820 I remember him. 85 00:03:58,320 --> 00:03:59,320 Didn't he give you that nickname...? 86 00:03:59,320 --> 00:04:01,320 Don't say it. 87 00:04:01,820 --> 00:04:02,830 Didn't he give you that nickname...? 88 00:04:02,830 --> 00:04:04,830 Don't say it. 89 00:04:04,830 --> 00:04:06,330 Oh, please, Casey. 90 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 I wouldn't embarrass you. 91 00:04:07,830 --> 00:04:09,330 I remember the nickname he gave me: 92 00:04:09,830 --> 00:04:11,830 Easy Casey's fat sister. 93 00:04:13,840 --> 00:04:14,840 When's the big fight? 94 00:04:14,840 --> 00:04:16,340 Saturday night-- don't miss it. 95 00:04:16,340 --> 00:04:17,840 It should be a good one. Helen, I can't believe 96 00:04:17,840 --> 00:04:19,340 you're not trying to stop this. 97 00:04:19,340 --> 00:04:21,340 I mean, I can't even bear the thought of boxing. 98 00:04:21,340 --> 00:04:22,850 It's so barbaric. 99 00:04:22,850 --> 00:04:24,350 I think it's kind of hot. 100 00:04:24,350 --> 00:04:26,350 Two big, strong, half-naked guys 101 00:04:26,350 --> 00:04:27,850 strutting their stuff around the ring. 102 00:04:27,850 --> 00:04:29,850 You think it's kind of sexy, don't you? 103 00:04:29,850 --> 00:04:31,350 Yeah. Oh, no, no, no, no. 104 00:04:31,350 --> 00:04:33,360 No sex until after the fight. 105 00:04:33,360 --> 00:04:35,860 Got to keep your edge. 106 00:04:35,860 --> 00:04:38,360 No sex at all? 107 00:04:38,360 --> 00:04:39,860 That's right. 108 00:04:39,860 --> 00:04:42,870 That means no shadowboxing either. 109 00:04:42,870 --> 00:04:44,870 So, Hackett, I hear you're going 110 00:04:44,870 --> 00:04:46,870 to be strapping on the gloves 111 00:04:46,870 --> 00:04:48,870 for a little fisticuffs this weekend. 112 00:04:48,870 --> 00:04:50,370 You got that right, Roy. So how you feeling? 113 00:04:50,370 --> 00:04:51,880 You think he's got a chance? 114 00:04:51,870 --> 00:04:54,380 I may want to make a little wager. 115 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 Oh, I can't believe this. 116 00:04:55,380 --> 00:04:57,380 You mean people can actually bet on this? 117 00:04:57,380 --> 00:04:58,380 Wake up, sugarplum. 118 00:04:58,380 --> 00:05:00,380 People bet on everything on this island. 119 00:05:00,380 --> 00:05:02,390 Like, for instance, every Christmas Scarpacci 120 00:05:02,390 --> 00:05:04,890 doesn't hang himself, I lose dough. 121 00:05:04,890 --> 00:05:07,890 Okay, Roy, put me down for 20 bucks on Joe. 122 00:05:07,890 --> 00:05:10,890 You are going to whip this guy, aren't you? 123 00:05:10,890 --> 00:05:12,400 Oh, you know it. 124 00:05:15,400 --> 00:05:16,900 Make it ten. 125 00:05:23,410 --> 00:05:24,410 Okay, step and jab. 126 00:05:24,410 --> 00:05:25,910 Step and jab. Step and jab. 127 00:05:25,910 --> 00:05:27,410 I got six underneath. 128 00:05:27,410 --> 00:05:28,410 Come after me, now. 129 00:05:28,410 --> 00:05:29,910 Lead with the left. Lead with the left. 130 00:05:29,910 --> 00:05:31,410 Ow! Ow! Ow! 131 00:05:31,410 --> 00:05:33,420 See? See that? 132 00:05:33,420 --> 00:05:34,920 Man, you left yourself wide open. 133 00:05:34,920 --> 00:05:35,920 You do that Saturday, 134 00:05:35,920 --> 00:05:38,420 you're going to be kissing canvas, pally. 135 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 Well, we'll just have to make sure 136 00:05:40,920 --> 00:05:43,930 there's not a desk in the ring, now, won't we? 137 00:05:43,930 --> 00:05:45,430 All right, Joey. 138 00:05:45,430 --> 00:05:47,430 I've taken you as far as I can physically, 139 00:05:47,430 --> 00:05:51,940 but... I don't know if you're ready... here-- 140 00:05:51,930 --> 00:05:53,940 in the head... 141 00:05:53,940 --> 00:05:54,940 where it counts. 142 00:05:54,940 --> 00:05:57,440 See, I don't know if you're ready 143 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 to kill this guy. 144 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 Aah! Okay! 145 00:05:59,940 --> 00:06:01,440 Getting ready... getting ready... 146 00:06:01,440 --> 00:06:02,950 readier... readier! 147 00:06:02,950 --> 00:06:03,950 Ready! Ready! 148 00:06:03,950 --> 00:06:05,450 That's what I thought. 149 00:06:05,450 --> 00:06:06,950 Yeah, but just remember to keep those hands up. 150 00:06:06,950 --> 00:06:08,950 'Cause you're a sucker for a left. 151 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Hey, Joe. Hey. 152 00:06:09,950 --> 00:06:11,450 All right, Brian, how we doing? 153 00:06:11,450 --> 00:06:12,960 Doing great, doing great. 154 00:06:12,960 --> 00:06:14,960 Working hard, getting into shape. 155 00:06:14,960 --> 00:06:15,960 Yeah, but how we doing here... 156 00:06:15,960 --> 00:06:18,460 in the head... where it counts? 157 00:06:18,460 --> 00:06:20,960 That's just what we're trying to find out. 158 00:06:20,960 --> 00:06:22,470 Stop poking me. 159 00:06:22,470 --> 00:06:23,970 I'm really getting a headache. 160 00:06:23,970 --> 00:06:27,470 Listen. I just spoke to a guy down at the gym. 161 00:06:27,470 --> 00:06:30,470 That guy O'Malley, that you were supposed to fight? 162 00:06:30,470 --> 00:06:31,980 He just dropped out. 163 00:06:31,970 --> 00:06:33,980 Aw. Well, he must have gone yellow 164 00:06:34,480 --> 00:06:36,980 when he found out how hard I've been training. 165 00:06:36,980 --> 00:06:38,980 No, not exactly. 166 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 When he heard you were his opponent, 167 00:06:40,480 --> 00:06:44,490 he laughed so hard he threw his back out. 168 00:06:44,490 --> 00:06:45,990 Oh, great. 169 00:06:45,990 --> 00:06:48,490 Well, now who am I supposed 170 00:06:48,490 --> 00:06:50,490 to unleash these fists of fury on? 171 00:06:50,490 --> 00:06:52,500 Oh, don't worry. 172 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 They found you a replacement. 173 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Ha! I pity the fool. 174 00:06:56,000 --> 00:06:57,500 Who is it? 175 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 It's him. 176 00:07:00,500 --> 00:07:02,010 Me?! 177 00:07:04,010 --> 00:07:05,510 Brian's the fool? 178 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 Well, that's impossible 179 00:07:09,510 --> 00:07:12,020 'cause you didn't sign up for the tournament. 180 00:07:12,010 --> 00:07:13,520 Well, actually, I did, as an alternate, you know, 181 00:07:13,520 --> 00:07:16,020 in case somebody got sick or chickened out-- 182 00:07:16,020 --> 00:07:18,520 you know, like you. 183 00:07:18,520 --> 00:07:22,530 Great. Now who am I going to bet on in this cream puff derby-- 184 00:07:22,530 --> 00:07:25,530 cream or puff? 185 00:07:27,030 --> 00:07:28,530 Well, that's that. 186 00:07:28,530 --> 00:07:30,030 It would be crazy 187 00:07:30,030 --> 00:07:31,530 to see you two in the ring. 188 00:07:31,530 --> 00:07:32,540 Ridiculous. 189 00:07:32,540 --> 00:07:34,040 Yeah, it's nuts. 190 00:07:34,040 --> 00:07:36,040 I'll just have to call the gym and cancel it. 191 00:07:36,040 --> 00:07:38,540 Yeah, man, if I were you, I'd bail, too. 192 00:07:40,040 --> 00:07:41,540 Excuse me? 193 00:07:41,540 --> 00:07:44,050 Well, I mean, you and me in a fight? 194 00:07:44,050 --> 00:07:45,050 It's no contest. 195 00:07:45,050 --> 00:07:46,550 Yeah, you got that right. 196 00:07:46,550 --> 00:07:48,550 When we were kids, I kicked the snot out of you. 197 00:07:49,050 --> 00:07:50,550 Yes, that's when we were kids, 198 00:07:50,550 --> 00:07:52,560 but we're adults now, and I've been training you. 199 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 I know all your weaknesses-- 200 00:07:54,560 --> 00:07:57,560 a left, a right, a desk, a finger. 201 00:07:59,560 --> 00:08:01,560 So, what are you saying, Brian? 202 00:08:01,560 --> 00:08:03,070 You think you can take me? 203 00:08:03,070 --> 00:08:04,570 I'm willing to find out. 204 00:08:04,570 --> 00:08:06,070 Okay, that's enough, guys. 205 00:08:06,070 --> 00:08:09,070 Joe, you're not going to fight your own brother. 206 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 I think you better listen to wifey here. 207 00:08:10,570 --> 00:08:14,080 She's just trying to protect you. 208 00:08:14,080 --> 00:08:16,080 Your call, puff. 209 00:08:19,080 --> 00:08:21,080 May the best man win. 210 00:08:21,080 --> 00:08:23,590 Oh, brother, this ought to be good. 211 00:08:23,590 --> 00:08:25,090 You two bruisers in the ring. 212 00:08:25,090 --> 00:08:26,590 Oh, I can see the headline now: 213 00:08:26,590 --> 00:08:29,590 "The Thrilla in Vanilla." 214 00:08:39,100 --> 00:08:40,600 Faster. 215 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 Come on, faster. 216 00:08:41,600 --> 00:08:44,110 You're jumping like a little girlie-girl. 217 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 Now... wait. 218 00:08:45,610 --> 00:08:48,610 The little girlie-girl needs to take a break. 219 00:08:48,610 --> 00:08:50,110 Oh, okay, fine. 220 00:08:50,110 --> 00:08:52,110 You get your beauty rest. 221 00:08:52,620 --> 00:08:54,120 Mmm. What's that smell? 222 00:08:56,120 --> 00:08:59,620 Could that be the scent of a loser? 223 00:08:59,620 --> 00:09:01,120 So, Hackett, 224 00:09:01,120 --> 00:09:03,130 is this the best you could do 225 00:09:03,130 --> 00:09:04,630 for a trainer? 226 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 He's lucky to have me. 227 00:09:05,630 --> 00:09:09,130 No one brings out the killer instinct like I do. 228 00:09:09,130 --> 00:09:13,140 My mere existence drove my parents to blows. 229 00:09:15,140 --> 00:09:16,140 He's a madman. 230 00:09:16,140 --> 00:09:18,640 Never stops pushing. 231 00:09:18,640 --> 00:09:22,650 (with Italian accent): "Hey, Brian, train harder. 232 00:09:22,650 --> 00:09:24,150 "Brian, 233 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 you're such a weenie." 234 00:09:25,150 --> 00:09:27,150 This morning he woke me up at 4:00 a.m. 235 00:09:27,150 --> 00:09:29,650 to jog 20 miles alongside his cab. 236 00:09:29,650 --> 00:09:31,150 It's paying off, isn't it? 237 00:09:31,150 --> 00:09:32,150 Yeah, for you. 238 00:09:32,150 --> 00:09:34,160 You kept the meter running. 239 00:09:36,660 --> 00:09:38,160 What are you doing? 240 00:09:38,160 --> 00:09:39,660 I didn't work this hard 241 00:09:39,660 --> 00:09:41,660 to watch you throw it away on junk food. 242 00:09:41,660 --> 00:09:43,670 Don't make me hurt you. 243 00:09:43,670 --> 00:09:45,170 You see? 244 00:09:45,170 --> 00:09:46,670 It's a natural talent. 245 00:09:46,670 --> 00:09:48,670 Hey, where you going? 246 00:09:48,670 --> 00:09:50,670 Where you going? Where you going? 247 00:09:50,670 --> 00:09:52,180 Excuse me, 248 00:09:52,170 --> 00:09:55,680 but this little girlie-girl has to go make a pee-pee! 249 00:09:59,180 --> 00:10:00,680 Listen. 250 00:10:00,680 --> 00:10:02,190 Hackett, come here. 251 00:10:02,180 --> 00:10:03,190 Now listen... 252 00:10:03,190 --> 00:10:05,690 I'd hate to see that pretty face of yours 253 00:10:05,690 --> 00:10:07,690 get all messed up. 254 00:10:07,690 --> 00:10:09,690 Now, I know a way out of this 255 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 where nobody gets hurt... 256 00:10:12,190 --> 00:10:15,200 and we all come out ahead. 257 00:10:15,200 --> 00:10:16,200 You know what I mean? 258 00:10:16,200 --> 00:10:18,200 Wait. What are you saying to me, Roy? 259 00:10:18,200 --> 00:10:19,700 You want me to take a dive? 260 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 Oh, Hackett, please. 261 00:10:21,200 --> 00:10:23,710 "Dive" is such an ugly way to put it. 262 00:10:23,710 --> 00:10:26,710 I want you to roll over like a ten-dollar hooker. 263 00:10:28,210 --> 00:10:30,210 Roy, that's... 264 00:10:30,210 --> 00:10:32,210 that's too low even for you. 265 00:10:32,210 --> 00:10:34,220 What goons put you up to this? 266 00:10:34,220 --> 00:10:35,720 Nantucket Hair and Nails. 267 00:10:36,220 --> 00:10:37,220 (gasps) 268 00:10:37,220 --> 00:10:40,220 I might have known-- Cynthia and Shirley. 269 00:10:40,220 --> 00:10:43,730 They destroy everything good on this island. 270 00:10:47,230 --> 00:10:49,230 Okay. All right. 271 00:10:49,230 --> 00:10:51,230 Okay, Helen. 272 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 I made it. 273 00:10:52,230 --> 00:10:54,240 That's it, I'm done. 274 00:10:54,240 --> 00:10:55,740 Well, I'm not. Take another lap. 275 00:10:55,740 --> 00:10:57,240 I still want to finish reading, 276 00:10:57,240 --> 00:11:00,240 "Ten Kitchen Utensils to Help Spice Up Your Love Life." 277 00:11:00,240 --> 00:11:02,750 Speaking of which... 278 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 Now, you know the rules-- 279 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 no sex until after the fight. 280 00:11:06,250 --> 00:11:08,750 You know, you got a real mean streak. 281 00:11:08,750 --> 00:11:10,750 You call yourself a trainer. 282 00:11:10,750 --> 00:11:12,760 Sure, I work Brian pretty hard. 283 00:11:12,760 --> 00:11:16,260 You never see me withholding sex. 284 00:11:22,770 --> 00:11:24,770 That didn't come out right. 285 00:11:25,770 --> 00:11:27,270 (groans) 286 00:11:27,270 --> 00:11:29,270 Hey. Brian, looking good. 287 00:11:29,270 --> 00:11:30,270 Feeling good. 288 00:11:30,270 --> 00:11:31,770 Have you had lunch yet? 289 00:11:31,770 --> 00:11:33,280 Don't answer. Don't answer. 290 00:11:33,280 --> 00:11:35,280 He's trying to get in your head. 291 00:11:35,280 --> 00:11:36,780 Hey. Hey, look... 292 00:11:36,780 --> 00:11:39,280 he doesn't need any cheap psych-out tricks 293 00:11:39,280 --> 00:11:40,280 to get an edge. 294 00:11:40,280 --> 00:11:41,780 He's got desire. 295 00:11:41,780 --> 00:11:43,790 Yes, I do. 296 00:11:44,290 --> 00:11:45,790 You know, he's going to win 297 00:11:45,790 --> 00:11:47,290 because he's better coached, 298 00:11:47,290 --> 00:11:50,290 he's better conditioned and he's got better moves. 299 00:11:50,290 --> 00:11:52,290 Don't listen to her; don't let her in; 300 00:11:52,290 --> 00:11:54,800 don't let him in; don't let her in. 301 00:11:54,800 --> 00:11:56,300 Don't you worry about me. 302 00:11:56,300 --> 00:11:58,800 Nothing's getting in here. 303 00:11:58,800 --> 00:12:00,300 You'll have to excuse my boy. 304 00:12:00,300 --> 00:12:01,800 He's had a rough day. 305 00:12:01,800 --> 00:12:04,310 He almost killed a guy in the ring this morning. 306 00:12:04,310 --> 00:12:05,810 Oh, yeah? What'd the guy do, 307 00:12:05,810 --> 00:12:09,310 see him in his trunks and die laughing? 308 00:12:09,310 --> 00:12:12,310 You watch it, lady. 309 00:12:12,310 --> 00:12:14,320 Who you calling a lady? 310 00:12:14,320 --> 00:12:15,820 Okay, hey, hey, hey, hey. 311 00:12:15,820 --> 00:12:18,820 Look, now, nobody's calling anybody a lady. 312 00:12:18,820 --> 00:12:20,820 You guys are taking this way too seriously. 313 00:12:20,820 --> 00:12:23,330 We just want to have some fun, that's all. 314 00:12:23,330 --> 00:12:25,330 That's right, just a little friendly competition. 315 00:12:25,330 --> 00:12:26,830 That's all. 316 00:12:26,830 --> 00:12:28,830 Your boy's going down. 317 00:12:28,830 --> 00:12:30,330 Oh, yeah, well, you better watch yourself. 318 00:12:30,330 --> 00:12:31,830 ANTONIO: You watch yourself. 319 00:12:31,830 --> 00:12:34,340 So, sluggo, you ready for tomorrow night? 320 00:12:34,340 --> 00:12:35,840 Don't I look ready, huh? 321 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 Oh! Oh! 322 00:12:37,340 --> 00:12:39,340 Well, physically, yeah, but who knows 323 00:12:39,340 --> 00:12:41,840 if you're ready here in the head, where it counts! 324 00:12:41,840 --> 00:12:43,350 Hey, knock it off, man. 325 00:12:43,350 --> 00:12:45,850 How'd you like it if somebody did that to you? 326 00:12:48,350 --> 00:12:50,350 Oh, no. 327 00:12:50,350 --> 00:12:52,350 What? 328 00:12:52,350 --> 00:12:54,360 The I.R.S. never received 329 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Sandpiper's quarterly corporate tax, 330 00:12:56,360 --> 00:12:57,860 and, uh, now they're hitting us 331 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 with a big penalty. 332 00:12:58,860 --> 00:13:01,860 Brian, why didn't you send this in? 333 00:13:01,860 --> 00:13:03,370 Me? Was I supposed to? 334 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 Yes, you were supposed to. 335 00:13:05,370 --> 00:13:08,370 I'm sorry. I don't remember you asking me to do it. 336 00:13:08,370 --> 00:13:09,870 That's 'cause you don't listen. 337 00:13:09,870 --> 00:13:12,380 Look, when you screw up your own life, fine, that's your business. 338 00:13:12,370 --> 00:13:14,380 But when you screw up with Sandpiper, 339 00:13:14,380 --> 00:13:16,880 that's my business, and I'm sick of it. Okay, okay, 340 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 okay, okay. I'm sorry, all right? 341 00:13:17,880 --> 00:13:19,380 I don't know what else to say. 342 00:13:19,380 --> 00:13:20,880 I forgot. Oh, well, great, 343 00:13:20,880 --> 00:13:22,390 that's what I'll tell the I.R.S. 344 00:13:22,380 --> 00:13:23,390 You forgot. 345 00:13:23,390 --> 00:13:24,390 Hello. 346 00:13:24,390 --> 00:13:25,890 Fay's back. 347 00:13:26,390 --> 00:13:27,890 With fish! 348 00:13:27,890 --> 00:13:30,890 It just don't get more inviting than that. 349 00:13:30,890 --> 00:13:32,900 Uh, listen, Fay, uh... 350 00:13:32,900 --> 00:13:35,900 I'm sorry to spring this on you on your day off, 351 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 but Brian screwed up our tax payment, 352 00:13:38,400 --> 00:13:39,900 and you're going to have to get on the phone right away 353 00:13:39,900 --> 00:13:40,900 and straighten it out. 354 00:13:40,900 --> 00:13:42,410 Oh, that. No, no, no, no. 355 00:13:42,400 --> 00:13:44,410 That wasn't Brian's fault; that was mine, 356 00:13:44,410 --> 00:13:46,410 but don't worry, I straightened it all out with the I.R.S. 357 00:13:46,910 --> 00:13:49,910 And now if you'll excuse me, this is still my day off 358 00:13:49,910 --> 00:13:52,420 and I intend to enjoy it to the hilt. 359 00:13:52,410 --> 00:13:56,420 I've got 30 pounds of flounder to gut. 360 00:14:01,420 --> 00:14:03,930 Okay, Brian, I'm sorry. 361 00:14:03,930 --> 00:14:04,930 Oh. 362 00:14:04,930 --> 00:14:06,430 That's it? 363 00:14:06,430 --> 00:14:07,930 That's all I get, huh? 364 00:14:07,930 --> 00:14:09,430 Uh, yeah. 365 00:14:09,430 --> 00:14:11,430 I mean, I said I'm sorry. 366 00:14:11,430 --> 00:14:13,440 What do you want, a certificate? 367 00:14:13,440 --> 00:14:16,440 No, but I think I deserve a better apology than that 368 00:14:16,440 --> 00:14:17,940 for you reaming me up and down. 369 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 Well, I mean, hey, can you really blame me? 370 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 I mean, look at your track record. 371 00:14:21,940 --> 00:14:22,950 You screw up all the time. 372 00:14:22,950 --> 00:14:24,950 You know what? I don't screw up 373 00:14:24,950 --> 00:14:26,950 nearly as much as you make me think I do. 374 00:14:26,950 --> 00:14:28,450 Okay? Oh, I don't know about that. 375 00:14:28,450 --> 00:14:30,950 Man, you got me so brainwashed that I believe I screwed this up 376 00:14:30,950 --> 00:14:31,950 and that really ticks me off. Hey, hey, hey. 377 00:14:31,950 --> 00:14:33,960 First of all, keep your hands off me, 378 00:14:33,960 --> 00:14:35,460 and if you want to talk about ticked off, 379 00:14:35,460 --> 00:14:36,960 let's talk about all the years that I bailed you out, 380 00:14:36,960 --> 00:14:39,460 one thing after another. Oh, here we go. That's right. 381 00:14:39,460 --> 00:14:40,960 No, no, and you never let me forget it, do you? 382 00:14:40,960 --> 00:14:42,970 You're so used to saying it, that you say it even when it's not true. 383 00:14:42,970 --> 00:14:44,970 You know that? Let's wait five minutes, and it will be true. 384 00:14:44,970 --> 00:14:46,970 Hey, man, don't do that to me. Hey! What are you shoving me for? 385 00:14:47,470 --> 00:14:48,970 Hey, do you want to start... You want to settle this right now? 386 00:14:48,970 --> 00:14:50,470 I'll do it right now. Joe. Brian. Brian! 387 00:14:50,470 --> 00:14:53,480 I would like to wipe that smirk right off your face. No... 388 00:14:53,480 --> 00:14:55,480 Listen, pal, you're going to get your chance tomorrow, huh? 389 00:14:55,480 --> 00:14:57,980 You'll get your chance to hit me. One chance. 390 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 No, no, there's going to be two hits tomorrow night-- 391 00:14:59,480 --> 00:15:01,480 me hitting you and you hitting the floor. No, Joe... 392 00:15:01,480 --> 00:15:03,990 Yeah, save your strength, pal-- you're gonna need it to get up. 393 00:15:03,990 --> 00:15:05,490 What just happened? 394 00:15:05,490 --> 00:15:07,490 What happened to the friendly competition? 395 00:15:07,490 --> 00:15:09,490 It just got unfriendly. 396 00:15:18,500 --> 00:15:20,500 ANTONIO: Okay, okay, this is it-- 397 00:15:20,500 --> 00:15:22,500 the moment we've worked so hard for. 398 00:15:22,500 --> 00:15:25,510 All my blood, all my sweat, all my tears... 399 00:15:25,510 --> 00:15:27,510 What the hell are you talking about? 400 00:15:27,510 --> 00:15:31,010 All you did was drive the cab and annoy me. Yes. 401 00:15:31,010 --> 00:15:35,020 Yes, but I annoyed you into a fighting machine. 402 00:15:35,020 --> 00:15:38,020 There's only one thing still worries me-- 403 00:15:38,020 --> 00:15:42,020 are you ready here, in the head, where it counts? 404 00:15:42,020 --> 00:15:45,030 Okay, you're ready. You're ready. 405 00:15:45,030 --> 00:15:46,530 So... how do you like it? 406 00:15:46,530 --> 00:15:48,530 You haven't said anything. 407 00:15:48,530 --> 00:15:51,530 Well, I don't know what to tell you. 408 00:15:51,530 --> 00:15:53,040 I don't really get it. 409 00:15:53,040 --> 00:15:57,540 "Sugar Ray Sheraton"? 410 00:15:57,540 --> 00:15:59,040 I don't know whether to knock Joe out 411 00:15:59,040 --> 00:16:01,540 or bring him room service. 412 00:16:01,540 --> 00:16:04,550 It's the best I could do. 413 00:16:04,550 --> 00:16:06,550 My first choice was "Kid Holiday Inn." 414 00:16:06,550 --> 00:16:08,550 But... 415 00:16:08,550 --> 00:16:12,050 they caught me digging through the laundry basket. 416 00:16:14,060 --> 00:16:15,560 Hackett. 417 00:16:15,560 --> 00:16:17,060 Hackett, h-how you doing? 418 00:16:17,060 --> 00:16:18,060 Are you up for this? Huh? 419 00:16:18,060 --> 00:16:19,560 You have no idea. 420 00:16:19,560 --> 00:16:21,060 Good, good, good, good, good, 421 00:16:21,060 --> 00:16:22,570 because I bet the farm on you. 422 00:16:22,560 --> 00:16:24,570 Now, not to put any pressure on you, Hackett, 423 00:16:24,570 --> 00:16:28,570 but if you lose, Mom goes off a few machines. 424 00:16:34,080 --> 00:16:36,080 I'm surprised you showed up. 425 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 What's the matter? 426 00:16:37,080 --> 00:16:39,580 You thought I'd screw up again and forget, huh? 427 00:16:39,580 --> 00:16:41,580 No, I didn't think you had the guts. Oh, yeah? 428 00:16:41,580 --> 00:16:44,090 We'll see in a few minutes who's got what. 429 00:16:44,090 --> 00:16:45,590 Why wait till we get in the ring? I'll take you out right now. 430 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Let's go, man. Let's go right now. 431 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Hey, hey, hey, hey. Now, come on. 432 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 Save it for the opening bell. 433 00:16:50,090 --> 00:16:51,590 All right, all right. 434 00:16:51,590 --> 00:16:53,100 See you in the ring... Cindy. 435 00:16:53,600 --> 00:16:54,600 Oh, that... that was 436 00:16:55,100 --> 00:16:56,100 his nickname? 437 00:16:56,100 --> 00:16:57,100 Cindy? 438 00:16:57,100 --> 00:16:59,600 I told you never to say that. 439 00:16:59,600 --> 00:17:01,600 It must have slipped out. 440 00:17:05,610 --> 00:17:06,610 Hey. 441 00:17:07,110 --> 00:17:08,610 Hey, Helen, oh, finally you made it. 442 00:17:08,610 --> 00:17:10,610 I thought you'd miss the slaughter. 443 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 Slaugh...? Do you hear yourself, Joe? 444 00:17:12,610 --> 00:17:14,620 Don't go through with this. 445 00:17:14,620 --> 00:17:16,120 Look, it's way too late for that. 446 00:17:16,120 --> 00:17:17,620 This has been a long time coming. 447 00:17:17,620 --> 00:17:18,620 Joe, this is not boxing anymore. 448 00:17:18,620 --> 00:17:19,620 This is revenge. 449 00:17:19,620 --> 00:17:21,120 Yeah, you're damn right. 450 00:17:21,120 --> 00:17:22,630 If you go into that ring, 451 00:17:22,620 --> 00:17:25,130 you're going to ruin your relationship with Brian forever. 452 00:17:25,130 --> 00:17:26,130 What relationship? 453 00:17:28,130 --> 00:17:30,630 Will the fighters for the next bout please enter the ring. 454 00:17:30,630 --> 00:17:31,630 Please, Joe. 455 00:17:31,630 --> 00:17:33,640 Now, listen to me, Joe... Joe... 456 00:17:36,640 --> 00:17:38,140 (bell dings) 457 00:17:38,140 --> 00:17:41,140 Will the fighters come to the center of the ring? 458 00:17:41,140 --> 00:17:42,650 Okay, stare him down. 459 00:17:43,150 --> 00:17:44,650 Don't blink. Look right through him. 460 00:17:44,650 --> 00:17:46,150 Shut up. Yes, sir. 461 00:17:46,650 --> 00:17:48,650 All right, you boys, you know the rules. 462 00:17:48,650 --> 00:17:50,650 Let's have a good, clean fight. 463 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 Obey my commands at all times. 464 00:17:52,150 --> 00:17:54,160 Are you done? 465 00:17:55,160 --> 00:17:57,660 Okay, trash talk. 466 00:17:57,660 --> 00:17:59,660 You... 467 00:17:59,660 --> 00:18:01,660 (muffled shouting) are one ugly... 468 00:18:02,160 --> 00:18:03,170 Huh? What? 469 00:18:03,170 --> 00:18:04,170 Spit. 470 00:18:05,170 --> 00:18:07,170 Now trash talk. 471 00:18:07,170 --> 00:18:09,170 You are one ugly 472 00:18:09,170 --> 00:18:10,170 little fella. 473 00:18:10,170 --> 00:18:11,670 Oh, yeah? Well, you... 474 00:18:11,670 --> 00:18:14,180 you're a... you're a big idiot. 475 00:18:14,180 --> 00:18:17,180 That's the worst trash talk I ever heard. 476 00:18:17,180 --> 00:18:20,680 Now, go to your corners and come out fighting! 477 00:18:23,690 --> 00:18:25,190 Joe, Joe... 478 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 Brian, Brian... 479 00:18:26,190 --> 00:18:27,690 you guys listen to me. 480 00:18:27,690 --> 00:18:28,690 You're more than just brothers. 481 00:18:28,690 --> 00:18:30,690 You guys are best friends. 482 00:18:30,690 --> 00:18:33,200 I mean, think of everything that you've meant to each other. 483 00:18:33,200 --> 00:18:34,200 Please don't do this. 484 00:18:34,200 --> 00:18:35,700 Hey! Get her out of here. 485 00:18:37,700 --> 00:18:38,700 Okay. I'm leaving. 486 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 That's it. 487 00:18:40,700 --> 00:18:42,700 Wimpy women trainers. 488 00:18:42,700 --> 00:18:46,210 Just be thankful you got a real man in your corner. 489 00:18:46,210 --> 00:18:49,210 Oh! Kind of a cramp. 490 00:18:51,210 --> 00:18:53,220 (bell dings) 491 00:18:53,220 --> 00:18:55,220 (crowd shouting) 492 00:19:02,720 --> 00:19:06,230 HELEN: Think about all you've meant to each other. 493 00:19:08,730 --> 00:19:11,730 YOUNG BRIAN: Hey, Joey, I did it. 494 00:19:11,730 --> 00:19:14,240 Thanks for teaching me how to ride a two-wheeler. 495 00:19:14,240 --> 00:19:17,740 Maybe tomorrow, uh, you could teach me how to stop? 496 00:19:21,740 --> 00:19:23,750 HELEN: You're not just brothers. 497 00:19:23,750 --> 00:19:26,250 You're best friends! 498 00:19:26,250 --> 00:19:27,250 Don't cry, Brian. 499 00:19:27,750 --> 00:19:28,750 You don't have to worry 500 00:19:28,750 --> 00:19:32,250 about those monsters in your closet anymore. 501 00:19:32,250 --> 00:19:35,760 Not after me and "cappy" took care of 'em. 502 00:19:41,260 --> 00:19:43,770 YOUNG BRIAN: Joe! Wait till you see 503 00:19:43,770 --> 00:19:46,270 what I found under Dad's bed! 504 00:19:47,770 --> 00:19:49,270 Ay-yi-yi! 505 00:19:56,780 --> 00:19:57,780 Here, Bri. 506 00:19:57,780 --> 00:19:59,780 I want you to have my old glove. 507 00:19:59,780 --> 00:20:02,280 But you got to promise me you'll oil it, 508 00:20:02,280 --> 00:20:03,790 and keep it in a dry place, 509 00:20:03,790 --> 00:20:05,290 where the temperature never drops 510 00:20:05,290 --> 00:20:07,790 below 40 degrees Fahrenheit. 511 00:20:12,290 --> 00:20:13,300 Oh, really? 512 00:20:13,300 --> 00:20:15,800 You want me to be your best man? 513 00:20:15,800 --> 00:20:18,300 Well, what can I say, Joey? 514 00:20:18,300 --> 00:20:19,800 Uh... I'd be honored. 515 00:20:23,310 --> 00:20:25,310 JOE: To Sandpiper. 516 00:20:25,310 --> 00:20:28,810 Making you my partner was the best move I ever made. 517 00:20:37,320 --> 00:20:40,820 Oh, for God's sake, somebody hit somebody! 518 00:20:40,820 --> 00:20:42,820 (crowd jeering) 519 00:20:50,330 --> 00:20:52,840 I love you, man! 520 00:20:54,340 --> 00:20:56,340 I love you, too! 521 00:20:59,840 --> 00:21:02,840 What are you wimps doing?! 522 00:21:02,840 --> 00:21:04,850 (crowd cheering) 36024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.