All language subtitles for Wings (1990) - S08E17 - House of Blues (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,590 --> 00:00:08,590 Hey. Hey. 2 00:00:08,590 --> 00:00:10,090 What are you doing? 3 00:00:10,090 --> 00:00:12,600 Making a photo album of our first year together. 4 00:00:12,600 --> 00:00:15,100 Look. Here's you and me and Brian and Casey 5 00:00:15,100 --> 00:00:16,600 on our wedding day. 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 And here's you and me and Brian and Casey 7 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 just after the honeymoon. 8 00:00:20,600 --> 00:00:22,610 And here's you and Brian and Casey 9 00:00:22,610 --> 00:00:24,610 carrying me over the threshold. 10 00:00:24,610 --> 00:00:26,610 What are you doing? 11 00:00:26,610 --> 00:00:28,110 That's it. 12 00:00:28,110 --> 00:00:30,110 I am not going through another year 13 00:00:30,110 --> 00:00:32,120 without a picture of us alone. 14 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 Good. 15 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 Okay, you ready? 16 00:00:34,620 --> 00:00:36,120 Here we go. (camera beeping) 17 00:00:36,120 --> 00:00:37,620 Smile. 18 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 Oh, hey, look, they're taking a picture! 19 00:00:39,120 --> 00:00:40,120 Come on. Hey! 20 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 No, wait. Here we go. 21 00:00:41,120 --> 00:00:43,130 We're just getting this one... 22 00:00:43,130 --> 00:00:44,130 No! No! No! 23 00:00:56,640 --> 00:00:57,640 Roy. 24 00:00:57,640 --> 00:00:58,640 Hmm? 25 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 Have you tried cyber-dating yet? 26 00:01:00,640 --> 00:01:03,150 I'm thinking of answering this ad. 27 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 "Six foot, two, athletic doctor 28 00:01:05,150 --> 00:01:07,150 seeks loving, affectionate mate." 29 00:01:07,150 --> 00:01:09,650 Let me translate that for you, Cochran. 30 00:01:09,650 --> 00:01:10,650 "Six foot, two..." 31 00:01:10,650 --> 00:01:15,660 That means five foot, five in lifts. 32 00:01:15,660 --> 00:01:17,660 "Athletic doctor..." 33 00:01:17,660 --> 00:01:19,660 Flabby shut-in. 34 00:01:19,660 --> 00:01:22,670 "Seeks loving, affectionate mate..." 35 00:01:22,670 --> 00:01:24,170 Big-time horn dog. 36 00:01:24,170 --> 00:01:27,170 Roy, you are so cynical. 37 00:01:27,170 --> 00:01:30,170 There are honest people left in the world. 38 00:01:30,170 --> 00:01:34,680 "Dear Dr. Gorgeous... (typing) 39 00:01:34,680 --> 00:01:39,680 "I-I-I'm a buff Uma Thurman look-alike... 40 00:01:39,680 --> 00:01:43,190 and I'm ready for my checkup." 41 00:01:44,690 --> 00:01:46,690 Would you forget about it, Brian? 42 00:01:46,690 --> 00:01:47,690 We can't afford it. 43 00:01:47,690 --> 00:01:49,190 But it was the perfect house-- 44 00:01:49,190 --> 00:01:51,700 three bedrooms, fireplace, a deck. 45 00:01:51,690 --> 00:01:53,700 Yeah, way too much money. Let it go. 46 00:01:53,700 --> 00:01:55,200 I can't let it go-- Joe and Helen 47 00:01:55,200 --> 00:01:56,700 want us out of the house by Monday, 48 00:01:56,700 --> 00:01:59,200 but there's no other decent rental on the island. 49 00:01:59,200 --> 00:02:00,700 Would you stop exaggerating? 50 00:02:00,700 --> 00:02:03,210 What was wrong with that cute cottage on Meadow Lane? 51 00:02:03,210 --> 00:02:05,210 Nothing. Except we'd have to take care 52 00:02:05,210 --> 00:02:08,210 of the 500-pound woman in the back bedroom. 53 00:02:08,210 --> 00:02:10,710 You're right. That other house is perfect. 54 00:02:10,710 --> 00:02:13,720 I mean, flower boxes and a porch swing. 55 00:02:13,720 --> 00:02:16,720 A built-in vanity with a day-night dimmer. 56 00:02:16,720 --> 00:02:19,720 Oh, well. You're just a big girl, aren't you? 57 00:02:20,720 --> 00:02:22,230 Hey, everybody. 58 00:02:22,230 --> 00:02:24,230 It sure is a great day, isn't it? 59 00:02:24,230 --> 00:02:25,730 Yeah. What's so great about it? 60 00:02:25,730 --> 00:02:28,730 Oh, well, the sky is blue, the birds are a-singin', 61 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 I'm having sex like a jackrabbit. 62 00:02:32,240 --> 00:02:33,740 (whistles) Wow. 63 00:02:33,740 --> 00:02:35,740 What's that setting you back? 64 00:02:37,240 --> 00:02:40,740 No. No. With my girlfriend Elise. 65 00:02:40,740 --> 00:02:43,250 Elise? Is that still going on? 66 00:02:43,250 --> 00:02:44,750 It sure is, baby. 67 00:02:44,750 --> 00:02:45,750 You are kidding. 68 00:02:45,750 --> 00:02:46,750 I mean, that is just... 69 00:02:46,750 --> 00:02:49,250 Why? Why? Why is it so hard to believe 70 00:02:49,250 --> 00:02:51,250 that a beautiful woman like Elise 71 00:02:51,750 --> 00:02:53,260 could fall for a guy like me? 72 00:02:53,260 --> 00:02:56,760 Because your last girlfriend was a troll and dumped you. 73 00:02:56,760 --> 00:02:59,260 She wasn't a troll. 74 00:02:59,260 --> 00:03:01,260 She lived under a bridge and had a beard. 75 00:03:01,260 --> 00:03:03,270 What would you call her? 76 00:03:03,270 --> 00:03:05,770 Well, I don't care what you think. 77 00:03:05,770 --> 00:03:08,270 As I said to Elise this morning 78 00:03:08,270 --> 00:03:10,270 when I woke up at her apartment, 79 00:03:10,270 --> 00:03:12,780 you know, in her arms in her bed, 80 00:03:12,780 --> 00:03:14,780 I said, "Boy, we sure had 81 00:03:14,780 --> 00:03:17,280 a lot of sex last night, didn't we?" 82 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Antonio, 83 00:03:18,780 --> 00:03:20,280 we get it. 84 00:03:20,280 --> 00:03:22,790 You're spending all of your time at Elise's. 85 00:03:22,790 --> 00:03:25,290 Wait a minute. So that means that you're never home, 86 00:03:25,290 --> 00:03:26,290 doesn't it? 87 00:03:26,790 --> 00:03:28,790 Right. And that's because we're having great... 88 00:03:28,790 --> 00:03:31,290 Yeah, I know, I know, I know. 89 00:03:31,290 --> 00:03:33,300 But, uh... 90 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 Who looks out for your stuff, huh? 91 00:03:35,800 --> 00:03:36,800 Who takes in your mail? 92 00:03:37,300 --> 00:03:38,300 Who waters the plants? 93 00:03:38,300 --> 00:03:41,300 Sounds like you could use some... roommates. 94 00:03:41,300 --> 00:03:42,810 Yeah. Roommates. 95 00:03:42,810 --> 00:03:46,310 Well, wh-who would want to move into my place? 96 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 I only have room for one bed 97 00:03:48,310 --> 00:03:50,810 and my bathroom is really just a toilet 98 00:03:50,810 --> 00:03:53,320 with a courtesy drape. 99 00:03:53,320 --> 00:03:56,820 Um, what exactly is a courtesy drape? 100 00:03:56,820 --> 00:03:58,320 Uh, actually, I was boasting. 101 00:03:58,820 --> 00:04:01,320 It's really more of a thin sheet. 102 00:04:01,320 --> 00:04:03,830 When the light hits it a certain way, 103 00:04:03,830 --> 00:04:06,330 you might as well be on stage. 104 00:04:07,830 --> 00:04:09,330 Uh... 105 00:04:09,330 --> 00:04:10,330 anyhoo... 106 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 uh, Antonio... 107 00:04:11,830 --> 00:04:13,340 we have got an extra bedroom 108 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 in this great new house we want to rent. 109 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 Why don't you just move in with us? 110 00:04:17,840 --> 00:04:20,340 Yeah, it's a great house in a beautiful neighborhood. 111 00:04:20,340 --> 00:04:21,850 Why don't you come and take a look? 112 00:04:21,840 --> 00:04:25,350 Well, I guess it might be nice to live on a street 113 00:04:25,350 --> 00:04:27,850 where a car isn't on fire every night. 114 00:04:28,350 --> 00:04:29,850 What-what's the rent? 115 00:04:29,850 --> 00:04:33,360 Um, 50 bucks less than what you're paying now. 116 00:04:33,360 --> 00:04:36,860 Whew! That, plus what I'd save on rat poison 117 00:04:36,860 --> 00:04:38,860 and gopher bait, 118 00:04:38,860 --> 00:04:41,360 could add up to some serious dough. 119 00:04:47,870 --> 00:04:49,370 So, how do you want to celebrate 120 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 our first night living alone? 121 00:04:51,370 --> 00:04:53,380 I don't know. Let's do something that we couldn't do 122 00:04:53,380 --> 00:04:54,880 when Brian and Casey lived here. 123 00:04:54,880 --> 00:04:56,380 Okay. 124 00:04:56,380 --> 00:04:57,880 I know, let's get in the hot tub. 125 00:04:57,880 --> 00:04:59,880 What's so special about that? 126 00:04:59,880 --> 00:05:01,380 We did that all the time when they were here. 127 00:05:01,880 --> 00:05:02,890 Not in the nude. 128 00:05:02,890 --> 00:05:06,390 Naked in the hot tub. 129 00:05:06,390 --> 00:05:08,390 I can get my behind behind that. 130 00:05:08,390 --> 00:05:09,890 Where are you going? 131 00:05:09,890 --> 00:05:11,390 Upstairs to take off my clothes. 132 00:05:11,890 --> 00:05:12,900 Why go upstairs? 133 00:05:12,900 --> 00:05:15,900 There are no designated non-naked areas anymore. 134 00:05:15,900 --> 00:05:17,900 You're right. 135 00:05:17,900 --> 00:05:21,400 From now on, it's all nude all the time. 136 00:05:27,410 --> 00:05:29,410 You know, Brian, I have to admit 137 00:05:29,410 --> 00:05:30,910 getting Antonio to move in 138 00:05:30,910 --> 00:05:31,910 was a stroke of genius. 139 00:05:31,910 --> 00:05:33,920 He's the perfect roommate. 140 00:05:33,920 --> 00:05:35,920 I mean, he's quiet, clean, considerate. 141 00:05:35,920 --> 00:05:38,420 And never, ever here. Huh? 142 00:05:38,420 --> 00:05:39,420 You know, I was thinking, 143 00:05:39,420 --> 00:05:41,420 we could turn his room into a home gym. 144 00:05:41,420 --> 00:05:42,430 No, no, no. 145 00:05:42,430 --> 00:05:44,430 I've got big plans for that room. 146 00:05:44,430 --> 00:05:46,930 Plans? What plans? 147 00:05:46,930 --> 00:05:48,930 That room's going to be my... 148 00:05:48,930 --> 00:05:51,430 recording studio. 149 00:05:51,930 --> 00:05:53,440 What are you going to record? 150 00:05:55,440 --> 00:05:57,940 Sounds I make. 151 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 CASEY: Antonio? 152 00:06:01,940 --> 00:06:03,450 What are you doing here? 153 00:06:03,950 --> 00:06:04,950 What do you mean? 154 00:06:04,950 --> 00:06:06,450 I live here. 155 00:06:06,450 --> 00:06:08,450 Oh... no, you don't. 156 00:06:08,450 --> 00:06:09,950 You pay rent here. 157 00:06:09,950 --> 00:06:11,450 You live at Elise's. 158 00:06:11,450 --> 00:06:12,960 Not anymore. 159 00:06:14,460 --> 00:06:16,960 She dumped me. 160 00:06:16,960 --> 00:06:18,960 Oh, Antonio, that's terrible. 161 00:06:18,960 --> 00:06:20,960 Now where are you going to live? 162 00:06:35,480 --> 00:06:38,980 Hey, Joe, you want bacon with your eggs? 163 00:06:40,480 --> 00:06:41,990 Helen, what is with that apron? 164 00:06:41,980 --> 00:06:44,490 I thought we agreed nude-- nude, totally nude. 165 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 Hey. 166 00:06:45,490 --> 00:06:48,990 Hey, I am not making bacon naked. 167 00:06:48,990 --> 00:06:51,490 All right, but the second you're done cooking, 168 00:06:51,490 --> 00:06:52,500 that apron comes off. 169 00:06:52,500 --> 00:06:54,500 You don't have to twist my arm. 170 00:06:54,500 --> 00:06:55,500 I don't think I was really living 171 00:06:55,500 --> 00:06:57,500 till I was living nude. 172 00:06:57,500 --> 00:06:59,000 Well, think about it. 173 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 If it wasn't for Brian and Casey, 174 00:07:00,500 --> 00:07:03,510 we'd still be trapped in our clothes, living the lie. 175 00:07:03,510 --> 00:07:06,010 You know, we should really look into one 176 00:07:06,010 --> 00:07:08,010 of those colonies for our next vacation. 177 00:07:08,010 --> 00:07:10,010 They're all over the place. 178 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 Oh, okay, where would you like to go? 179 00:07:12,010 --> 00:07:15,520 I wouldn't mind being nude in Europe. 180 00:07:15,520 --> 00:07:16,520 Wait a minute, Joe, 181 00:07:16,520 --> 00:07:18,020 I don't mean to be a flag waver, but... 182 00:07:18,020 --> 00:07:20,020 see America nude first. 183 00:07:20,020 --> 00:07:21,020 (doorbell chimes) 184 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 I'll get it. 185 00:07:22,020 --> 00:07:23,030 Oh. 186 00:07:29,530 --> 00:07:32,040 Hey. Hey, guys, what can I do for you? 187 00:07:32,030 --> 00:07:33,540 Hey, we live in the neighborhood. 188 00:07:33,540 --> 00:07:35,540 I'm Spencer. This is Judd. 189 00:07:36,040 --> 00:07:37,040 Uh, Joe, maybe the boys 190 00:07:37,040 --> 00:07:38,540 could come back later. 191 00:07:38,540 --> 00:07:41,040 Yeah, guys, it's really not a good time right now. 192 00:07:41,040 --> 00:07:42,040 Yes, it is. 193 00:07:42,040 --> 00:07:43,550 (chuckling) 194 00:07:45,050 --> 00:07:47,550 See, we've got something you might be interested in. 195 00:07:47,550 --> 00:07:49,050 We were working on our astronomy project for school 196 00:07:49,550 --> 00:07:51,050 and we were taking some pictures of the sky 197 00:07:51,050 --> 00:07:55,560 and, well, did you know we saw a full moon last night? 198 00:07:55,560 --> 00:07:57,060 Yeah. 199 00:07:57,060 --> 00:07:59,060 Two of them. 200 00:07:59,060 --> 00:08:00,560 (snickering) 201 00:08:00,560 --> 00:08:02,570 Oh, my God. 202 00:08:02,570 --> 00:08:05,070 It's pictures of us taking our hot tub nude. 203 00:08:05,070 --> 00:08:06,570 And us barbecuing nude. 204 00:08:06,570 --> 00:08:09,070 And me cleaning the rain gutters nude. 205 00:08:09,070 --> 00:08:10,570 I don't remember that. 206 00:08:10,570 --> 00:08:13,580 You were in the kitchen cleaning the oven nude. 207 00:08:13,580 --> 00:08:16,080 Okay, boys, we are going to tear these up 208 00:08:16,080 --> 00:08:18,080 and we're going to call your parents. 209 00:08:18,080 --> 00:08:21,580 Okay, but I've scanned those pictures onto my computer. 210 00:08:21,580 --> 00:08:22,590 One push of a button 211 00:08:22,590 --> 00:08:26,090 and you'll be cruising buck-naked down the Internet. 212 00:08:27,590 --> 00:08:29,090 (snickering) 213 00:08:29,090 --> 00:08:30,090 Unless... 214 00:08:30,090 --> 00:08:31,590 (snickering) 215 00:08:31,590 --> 00:08:32,600 Unless... 216 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 (imitating snickering) 217 00:08:34,100 --> 00:08:35,600 What? 218 00:08:35,600 --> 00:08:38,100 We want to invite our friends over 219 00:08:38,100 --> 00:08:41,100 and use your house for a party. 220 00:08:41,100 --> 00:08:43,110 A make-out party. 221 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 Uh-huh. Well, I'll tell you what. 222 00:08:44,110 --> 00:08:47,110 If you think we are going to be blackmailed 223 00:08:47,110 --> 00:08:48,610 by a couple of snot-nose 224 00:08:48,610 --> 00:08:50,610 little Peeping Toms, you're crazy. 225 00:08:50,610 --> 00:08:52,120 That's right. You're messing with adults here, 226 00:08:52,110 --> 00:08:54,620 adults that are a lot smarter than you. 227 00:08:54,620 --> 00:08:57,120 Hey, there's someone looking in your window. 228 00:08:59,620 --> 00:09:00,620 (snickering) 229 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Thank you. 230 00:09:12,130 --> 00:09:13,640 "Don't worry, Casey. 231 00:09:13,640 --> 00:09:15,640 "He spends all of his time with Elise. 232 00:09:16,140 --> 00:09:17,640 He'll never even be there." 233 00:09:17,640 --> 00:09:19,140 You know what really helps 234 00:09:19,140 --> 00:09:22,140 in a situation like this, Casey? Sarcasm. 235 00:09:23,150 --> 00:09:24,150 Whoa-ho-ho. 236 00:09:24,150 --> 00:09:25,150 Oh, guys. 237 00:09:25,150 --> 00:09:28,650 Don't take this the wrong way, but... 238 00:09:28,650 --> 00:09:31,650 you got a nasty stink on you. 239 00:09:31,650 --> 00:09:32,660 Oh, great. 240 00:09:32,660 --> 00:09:34,160 Now it's on our clothes. 241 00:09:34,160 --> 00:09:36,660 Roy, if you must know, it's garlic. 242 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 Oh...! 243 00:09:37,660 --> 00:09:40,160 Antonio likes to cook when he's depressed. 244 00:09:40,160 --> 00:09:41,660 You know, it's not so much 245 00:09:41,660 --> 00:09:43,170 the cooking that bothers me. 246 00:09:43,170 --> 00:09:45,670 It's not even that he lays around all day 247 00:09:45,670 --> 00:09:47,170 in those ratty pajamas 248 00:09:47,170 --> 00:09:48,670 moaning and wailing and sobbing... 249 00:09:49,170 --> 00:09:51,670 And rocking and whimpering and blubbering. 250 00:09:51,670 --> 00:09:54,680 It's not even the thumb sucking or... 251 00:09:54,680 --> 00:09:55,680 the drooling 252 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 or the self-mutilation. 253 00:09:59,680 --> 00:10:01,180 It's the singing. 254 00:10:01,180 --> 00:10:05,690 Oh, that same stupid song, over and over again. 255 00:10:05,690 --> 00:10:07,190 Their song. 256 00:10:07,190 --> 00:10:09,690 "Cherish." 257 00:10:09,690 --> 00:10:13,200 Oh, I like that song. 258 00:10:13,200 --> 00:10:14,700 Cherish is the word 259 00:10:14,700 --> 00:10:18,200 I use to describe... 260 00:10:18,200 --> 00:10:20,700 All the feelings that I have 261 00:10:20,700 --> 00:10:22,210 Hiding here for you 262 00:10:22,200 --> 00:10:24,210 Inside. 263 00:10:24,210 --> 00:10:25,210 Hey. 264 00:10:25,210 --> 00:10:26,210 That sounded good. 265 00:10:26,210 --> 00:10:29,210 Yeah, we should sing a duet down at the V.A. hall 266 00:10:29,210 --> 00:10:30,210 on karaoke night. 267 00:10:30,210 --> 00:10:31,710 That's a great idea. 268 00:10:31,710 --> 00:10:32,720 Yeah. 269 00:10:33,720 --> 00:10:35,720 Just what those veterans need... 270 00:10:35,720 --> 00:10:38,720 more pain in their lives. 271 00:10:38,720 --> 00:10:40,720 BRIAN: Ahh! 272 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 Well, look who's here. 273 00:10:41,720 --> 00:10:44,230 You got out of your jammies, buddy. 274 00:10:44,230 --> 00:10:45,230 Well... 275 00:10:45,230 --> 00:10:46,230 you know, you... 276 00:10:46,230 --> 00:10:47,730 you got to make an effort. 277 00:10:47,730 --> 00:10:49,230 (sobbing) 278 00:10:49,230 --> 00:10:50,730 Oh, well, good for you. 279 00:10:50,730 --> 00:10:53,240 Glad to see you're back on your feet. 280 00:10:53,240 --> 00:10:55,240 Okay. Okay. 281 00:10:55,240 --> 00:10:57,740 That's enough self-pity. 282 00:10:57,740 --> 00:10:59,240 (snorting) 283 00:10:59,240 --> 00:11:01,740 I'm going to make it up to you. 284 00:11:01,740 --> 00:11:03,250 I'm cooking dinner. 285 00:11:03,250 --> 00:11:05,250 Um, actually, Antonio, I can't 286 00:11:05,250 --> 00:11:07,250 because I've got a date tonight. 287 00:11:07,250 --> 00:11:08,250 Uh... 288 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 Really? I got a date, too. 289 00:11:09,750 --> 00:11:10,750 Huh. 290 00:11:10,750 --> 00:11:11,750 Oh. I see. 291 00:11:11,750 --> 00:11:13,260 You both have dates. 292 00:11:13,760 --> 00:11:16,260 Okay, so we're five for dinner. 293 00:11:16,260 --> 00:11:17,760 Uh, look, Antonio. 294 00:11:17,760 --> 00:11:20,760 Could I just explain this to you? 295 00:11:20,760 --> 00:11:24,270 I haven't had a date in a really long time-- 296 00:11:24,270 --> 00:11:25,770 in a really... 297 00:11:26,270 --> 00:11:28,270 really long time. 298 00:11:28,270 --> 00:11:31,270 So... tonight... 299 00:11:31,270 --> 00:11:34,780 please, I beg you, stay quietly in your room. 300 00:11:34,780 --> 00:11:36,780 Even if you hear me scream... 301 00:11:39,780 --> 00:11:41,780 ...don't come out. 302 00:11:45,290 --> 00:11:49,290 You have got such a cute place, Brian. 303 00:11:49,290 --> 00:11:51,790 Ahh, it's a lot cuter since you got here. 304 00:11:51,790 --> 00:11:53,800 If you didn't have such a great smile, 305 00:11:53,800 --> 00:11:55,300 that would be really cornball. 306 00:11:55,300 --> 00:11:56,800 You know, Rhonda, if everything goes well, 307 00:11:56,800 --> 00:11:59,300 we'll have a great story to tell our grandkids. 308 00:11:59,300 --> 00:12:01,300 "When I first laid eyes on your grandma, 309 00:12:01,300 --> 00:12:03,310 "she was trying to stuff a coffee cake 310 00:12:03,310 --> 00:12:05,310 into her purse without paying for it." 311 00:12:05,310 --> 00:12:06,810 Will you stop? 312 00:12:06,810 --> 00:12:08,810 I just bent down to pick up my keys. 313 00:12:08,810 --> 00:12:10,310 I was going to pay for it. 314 00:12:10,310 --> 00:12:11,810 Sure. Sure. (doorbell chimes) 315 00:12:11,810 --> 00:12:14,820 (shrieking): That's for me! 316 00:12:15,820 --> 00:12:17,320 (clearing throat) 317 00:12:17,320 --> 00:12:19,820 Hi, Tom. I thought I heard the bell. 318 00:12:19,820 --> 00:12:20,820 Won't you come in? 319 00:12:21,320 --> 00:12:22,830 Thank you, Casey. 320 00:12:22,830 --> 00:12:25,330 Um, this is my roommate Brian 321 00:12:25,330 --> 00:12:26,330 and his date Rhonda. 322 00:12:26,330 --> 00:12:27,830 Hi, how are you? Hey. 323 00:12:27,830 --> 00:12:28,830 Nice to meet you. Hi. 324 00:12:29,330 --> 00:12:30,830 I brought a little housewarming gift. 325 00:12:30,830 --> 00:12:32,340 Oh, that's so sweet. 326 00:12:32,330 --> 00:12:34,840 Would you guys like to join us for a drink? 327 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Uh, sure. 328 00:12:35,840 --> 00:12:36,840 Okay. Brian, 329 00:12:36,840 --> 00:12:38,340 would you please do the honors? 330 00:12:38,340 --> 00:12:39,840 I got to go finish getting ready. 331 00:12:40,340 --> 00:12:42,850 I don't think you could look any prettier. 332 00:12:42,850 --> 00:12:44,350 Hold that thought. 333 00:12:44,350 --> 00:12:46,350 I'll be right back. 334 00:12:46,350 --> 00:12:48,850 Uh, well, uh, I'll go crack this baby open. 335 00:12:48,850 --> 00:12:52,360 Rhonda, why don't you tell Tom the story of how we met, huh? 336 00:12:52,350 --> 00:12:53,860 It's really pretty funny. 337 00:12:53,860 --> 00:12:55,860 I've never done this before 338 00:12:55,860 --> 00:12:58,360 but I was about to steal this coffee cake 339 00:12:58,360 --> 00:12:59,860 and I was bending over... 340 00:12:59,860 --> 00:13:01,360 Sorry, I... 341 00:13:01,360 --> 00:13:03,870 I didn't think there was anyone still here. 342 00:13:03,870 --> 00:13:04,870 Hi, there. 343 00:13:04,870 --> 00:13:06,870 You must be Casey's other roommate. 344 00:13:06,870 --> 00:13:08,870 No, no, no, no, I don't exist. 345 00:13:08,870 --> 00:13:09,870 I'm not here. 346 00:13:09,870 --> 00:13:11,870 Just came to get the TV Guide. 347 00:13:11,870 --> 00:13:14,380 There's a good movie on tonight-- 348 00:13:14,380 --> 00:13:16,880 Shattered, Fatal, Broken Promises. 349 00:13:16,880 --> 00:13:18,380 Oh, here it is. 350 00:13:18,380 --> 00:13:20,880 Hey, I've got to get this one. 351 00:13:20,880 --> 00:13:22,890 Look. "Classic shows we all cherish." 352 00:13:27,890 --> 00:13:29,890 (voice breaking): Cherish. 353 00:13:29,890 --> 00:13:31,390 Something wrong? 354 00:13:31,390 --> 00:13:33,900 (falsetto): No. 355 00:13:33,900 --> 00:13:34,900 No. 356 00:13:34,900 --> 00:13:35,900 Are you sure? 357 00:13:35,900 --> 00:13:38,400 Would you like to talk about it? 358 00:13:38,400 --> 00:13:39,400 Can't. 359 00:13:39,400 --> 00:13:40,900 Well, it's okay. 360 00:13:40,900 --> 00:13:43,410 You don't really have to talk about it. 361 00:13:43,410 --> 00:13:44,410 My girlfriend dumped me! 362 00:13:44,410 --> 00:13:45,410 (sobbing) 363 00:13:45,410 --> 00:13:48,910 Oh, no. You poor man. 364 00:13:48,910 --> 00:13:50,910 Hey... 365 00:13:50,910 --> 00:13:52,920 Hey, we've all been there. 366 00:13:52,920 --> 00:13:55,420 In fact, it just happened to me three months ago, 367 00:13:55,420 --> 00:13:56,920 right... out of the blue. 368 00:13:56,920 --> 00:13:59,420 You have to give yourself time. 369 00:13:59,420 --> 00:14:01,420 Yeah, I'm still not over my old girlfriend. 370 00:14:01,420 --> 00:14:03,930 We went out for six years. 371 00:14:03,930 --> 00:14:05,930 I try dating other women, 372 00:14:05,930 --> 00:14:09,430 but it-it's just pointless. 373 00:14:09,430 --> 00:14:10,930 Oh, what's the use? 374 00:14:10,930 --> 00:14:11,930 I'm not ready. 375 00:14:11,930 --> 00:14:13,940 I'm just not ready. 376 00:14:13,940 --> 00:14:15,940 Okay, Tom, I'm ready. 377 00:14:17,940 --> 00:14:19,940 I can't. 378 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 It's just... 379 00:14:21,440 --> 00:14:22,440 too soon. 380 00:14:24,450 --> 00:14:25,950 I'm-I'm sorry, Casey. 381 00:14:25,950 --> 00:14:26,950 Wait, where are you going? 382 00:14:26,950 --> 00:14:28,950 What about our date? 383 00:14:28,950 --> 00:14:30,950 (growling): What did you say to him?! 384 00:14:32,450 --> 00:14:34,460 Okay, here we go, everybo... 385 00:14:35,460 --> 00:14:36,460 Antonio. 386 00:14:36,960 --> 00:14:38,960 What the hell are you doing out? 387 00:14:38,960 --> 00:14:41,460 Don't talk to him that way. 388 00:14:41,460 --> 00:14:43,470 Can't you see, he's hurting. 389 00:14:43,470 --> 00:14:45,970 It's okay. I'm used to it. 390 00:14:45,970 --> 00:14:48,470 But you're supposed to stay in your room. 391 00:14:48,970 --> 00:14:50,970 How did you move that bookcase? 392 00:14:50,970 --> 00:14:52,480 I don't believe this. 393 00:14:52,470 --> 00:14:54,480 You barricaded him in his room? 394 00:14:54,480 --> 00:14:56,480 Yeah, well, I've got just cause. 395 00:14:56,480 --> 00:14:58,980 He stinks up the joint, he whines all the time 396 00:14:58,980 --> 00:15:00,980 and he's a huge pain in the ass. 397 00:15:00,980 --> 00:15:02,490 Come on, Rhonda, let's get out of here, okay? 398 00:15:02,990 --> 00:15:05,490 I'm not going anywhere with you, 399 00:15:05,490 --> 00:15:07,490 you insensitive creep. 400 00:15:07,490 --> 00:15:09,490 Are you going to be okay? 401 00:15:09,490 --> 00:15:11,490 Call me in a day or two. 402 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Wait. Wait, Rhonda. 403 00:15:14,500 --> 00:15:16,000 Rhonda, please. 404 00:15:16,000 --> 00:15:18,500 Uhh... Rhonda, Rhonda, wait. 405 00:15:18,500 --> 00:15:19,500 What just happened here? 406 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 I'll tell you what happened. 407 00:15:21,000 --> 00:15:22,510 I said, "Get a dead bolt." 408 00:15:22,500 --> 00:15:24,510 You said, "He'll never be able to get past that bookcase." 409 00:15:24,510 --> 00:15:27,010 That's what happened. 410 00:15:27,010 --> 00:15:28,010 Hey. Hey, listen, uh... 411 00:15:28,510 --> 00:15:30,510 I'm sorry about your evening. 412 00:15:30,510 --> 00:15:31,510 Yeah, right. Okay. 413 00:15:31,510 --> 00:15:33,520 Come on, Casey, let's go. 414 00:15:33,520 --> 00:15:35,020 No, listen. Listen, um... 415 00:15:35,020 --> 00:15:38,520 if you feel that I'm to blame for this, 416 00:15:38,520 --> 00:15:41,020 maybe I should be the one to go. 417 00:15:43,030 --> 00:15:47,530 No, really. 418 00:15:47,530 --> 00:15:52,530 Maybe I should just pack up my things and move. 419 00:15:55,540 --> 00:15:57,540 Seriously. 420 00:15:57,540 --> 00:16:00,540 Maybe I should just clear out of here 421 00:16:00,540 --> 00:16:02,540 and look for someplace else to live. 422 00:16:06,050 --> 00:16:08,550 Fine, you've said enough. I'm out of here. 423 00:16:18,560 --> 00:16:20,060 Roy, have you seen Antonio? 424 00:16:20,060 --> 00:16:21,560 He took off last night 425 00:16:21,560 --> 00:16:23,570 and we haven't heard from him since. 426 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 Last night, huh? 427 00:16:25,070 --> 00:16:29,070 Do you know there was some pounding on my door. 428 00:16:29,070 --> 00:16:31,570 And some crying, and some moaning, 429 00:16:31,570 --> 00:16:36,080 and I heard a voice begging, "Please, please, let me in. 430 00:16:36,080 --> 00:16:37,580 "I'm desperate. 431 00:16:37,580 --> 00:16:39,580 I have no where to go." 432 00:16:39,580 --> 00:16:41,580 Hmm. I figured it was the wind. 433 00:16:41,580 --> 00:16:43,590 I went back to sleep. 434 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 Hi, Brian. 435 00:16:46,090 --> 00:16:47,090 Hi, Casey. 436 00:16:47,090 --> 00:16:49,090 Antonio! 437 00:16:49,090 --> 00:16:50,590 We are so sorry. 438 00:16:50,590 --> 00:16:51,590 Ah, please. 439 00:16:51,590 --> 00:16:53,100 I should be thanking you. 440 00:16:53,100 --> 00:16:54,600 Thanking us? 441 00:16:54,600 --> 00:16:57,100 After I left last night, I drove around for awhile 442 00:16:57,100 --> 00:16:59,100 and I ended up at an all-night diner 443 00:16:59,100 --> 00:17:00,600 and who should I run into? 444 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 Elise. 445 00:17:01,600 --> 00:17:03,610 We talked for hours, 446 00:17:03,610 --> 00:17:04,610 then we went back to her place. 447 00:17:04,610 --> 00:17:07,610 If you two hadn't been so mean to me 448 00:17:07,610 --> 00:17:09,110 and kicked me out, 449 00:17:09,110 --> 00:17:12,620 Elise and I never would have gotten back together. 450 00:17:12,610 --> 00:17:13,620 So, thank you. 451 00:17:13,620 --> 00:17:15,120 Listen, you don't have to thank us. 452 00:17:15,120 --> 00:17:18,120 We only want what's best for you. 453 00:17:18,120 --> 00:17:20,620 Oh, yeah-- just one more thing. 454 00:17:20,620 --> 00:17:23,630 Elise and I have decided to move in together 455 00:17:23,630 --> 00:17:26,130 so you'll have to find another roommate. 456 00:17:26,130 --> 00:17:29,130 Oh, and by the way-- the microwave? Keep it. 457 00:17:29,130 --> 00:17:32,640 Cherish is the word I use to describe... 458 00:17:36,640 --> 00:17:39,140 Bye-bye. 459 00:17:39,140 --> 00:17:40,140 Bye-bye. 460 00:17:40,140 --> 00:17:41,640 I give up. 461 00:17:41,640 --> 00:17:44,150 We've been interviewing people for what-- 462 00:17:44,150 --> 00:17:45,150 three days? 463 00:17:45,150 --> 00:17:47,650 We are never going to find a roommate in time. 464 00:17:47,650 --> 00:17:49,150 Face it. This is hopeless. 465 00:17:49,150 --> 00:17:50,150 (Brian groaning, doorbell rings) 466 00:17:50,650 --> 00:17:52,150 Ahh! Break over. 467 00:17:52,150 --> 00:17:53,160 Let the sideshow continue. 468 00:17:53,160 --> 00:17:55,160 Casey, who's next? 469 00:17:55,160 --> 00:17:58,660 (imitating Robin Leach): Is it Gorgo, the dog-faced boy? 470 00:17:58,660 --> 00:18:02,160 (sighing) 471 00:18:02,160 --> 00:18:04,170 Hi. I'm here about the room. 472 00:18:04,670 --> 00:18:06,170 Hi. Well, come on in. 473 00:18:06,170 --> 00:18:07,670 I'm Casey. 474 00:18:07,670 --> 00:18:08,670 This is Brian. 475 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Matthew Evans. 476 00:18:09,670 --> 00:18:11,170 Wow. This place is great. 477 00:18:11,170 --> 00:18:12,680 BRIAN: Thanks, uh, listen. 478 00:18:12,670 --> 00:18:14,180 Just a few questions. 479 00:18:14,180 --> 00:18:16,680 Are you currently employed, can you give us references 480 00:18:16,680 --> 00:18:18,180 and do you have a steady girlfriend 481 00:18:18,180 --> 00:18:19,680 where you can spend all your time? 482 00:18:19,680 --> 00:18:21,180 (chuckling): Well, okay. 483 00:18:21,180 --> 00:18:22,690 Uh, I have a steady job, 484 00:18:22,680 --> 00:18:25,190 I can send you references, and right now 485 00:18:25,190 --> 00:18:26,190 I'm between girlfriends. 486 00:18:26,190 --> 00:18:27,690 When can you move in? 487 00:18:27,690 --> 00:18:29,190 Uh, as soon as possible. 488 00:18:29,190 --> 00:18:31,190 I'm staying at this awful motel 489 00:18:31,690 --> 00:18:34,200 down at the wharf-- the Just Washed Inn. 490 00:18:34,200 --> 00:18:35,700 Oh, no. That place is horrible. 491 00:18:35,700 --> 00:18:37,200 Oh, please. 492 00:18:37,200 --> 00:18:38,700 That's why I'm willing to pay whatever you want 493 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 to get out of that place. 494 00:18:40,700 --> 00:18:42,200 When can you move in? 495 00:18:42,200 --> 00:18:43,210 (doorbell rings) 496 00:18:43,210 --> 00:18:44,710 Uh, excuse me. 497 00:18:48,210 --> 00:18:49,210 Uh! 498 00:18:49,210 --> 00:18:51,210 Hi, Brian, I just came to pick up a few things. 499 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 Oh, sorry. I didn't know you had company. 500 00:18:52,710 --> 00:18:53,720 No, that's fine, that's fine, that's fine. 501 00:18:53,720 --> 00:18:54,720 Antonio, 502 00:18:54,720 --> 00:18:56,220 this is Matt Evans. 503 00:18:56,220 --> 00:18:57,720 He's here about renting the room. 504 00:18:57,720 --> 00:18:59,220 Oh. Oh, well, it's a great room. 505 00:18:59,220 --> 00:19:01,220 I'm sure you'll love it. 506 00:19:01,220 --> 00:19:02,220 Excuse me. 507 00:19:02,220 --> 00:19:03,730 So, Matt, how about a tour, huh? 508 00:19:03,730 --> 00:19:06,230 You know, I think I know that guy. 509 00:19:06,230 --> 00:19:08,230 Yeah, he's staying at the Just Washed Inn. 510 00:19:08,230 --> 00:19:09,730 Who, Antonio? No, no, no. 511 00:19:09,730 --> 00:19:11,730 He lives with his girlfriend. 512 00:19:11,730 --> 00:19:12,730 I-I'm sure of it. 513 00:19:12,730 --> 00:19:14,740 He's across the hall from me. 514 00:19:14,740 --> 00:19:19,240 Yeah. All night long, I hear this wailing and weeping. 515 00:19:19,240 --> 00:19:22,750 And, oh, the cooking smells-- my God. 516 00:19:22,740 --> 00:19:25,750 Sometimes my eyes literally water. 517 00:19:25,750 --> 00:19:27,250 Brian, do you know what this means? 518 00:19:27,250 --> 00:19:28,750 Antonio made that whole story up. 519 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 He's not back with Elise. 520 00:19:29,750 --> 00:19:31,250 No, no. No, no, no, no. He didn't make anything up. 521 00:19:31,250 --> 00:19:33,260 He's living with Elise. 522 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 They're happy. They're solid. 523 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 Those two kids are going to make it. 524 00:19:36,260 --> 00:19:38,760 He's obviously confusing him with someone else. 525 00:19:39,260 --> 00:19:41,760 And this stupid song he keeps singing 526 00:19:41,760 --> 00:19:43,270 over and over again... 527 00:19:43,270 --> 00:19:44,770 "Cherish." 528 00:19:45,270 --> 00:19:47,770 Hey, Matt, why don't you take a look at the bedroom. 529 00:19:47,770 --> 00:19:50,270 Yeah, sure. Right around there. 530 00:19:50,270 --> 00:19:52,780 By the way, I've got season tickets to the Celtics, 531 00:19:52,770 --> 00:19:54,780 so anytime you guys want to go, let me know. 532 00:19:54,780 --> 00:19:56,780 (inhaling deeply) 533 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 Oh, I like him, Casey. 534 00:19:58,780 --> 00:20:00,780 I like him so much. 535 00:20:01,280 --> 00:20:03,290 Yeah, well, so do I, but we can't let Antonio 536 00:20:03,790 --> 00:20:05,290 go back to the Just Washed Inn. 537 00:20:05,290 --> 00:20:08,290 I guess that's everything, so I got to be going. 538 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 See you. 539 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 No, Antonio, um, look, um, 540 00:20:11,790 --> 00:20:14,800 we were wondering if you could maybe 541 00:20:14,800 --> 00:20:17,800 move back and live here with us again. 542 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 What? 543 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 Uh, no, I'm sorry. 544 00:20:21,300 --> 00:20:23,810 Elise and I are doing very well. 545 00:20:23,810 --> 00:20:24,810 Thank you. 546 00:20:24,810 --> 00:20:26,810 Well, that's that, then. So long. 547 00:20:26,810 --> 00:20:28,310 No, uh, please, Antonio. 548 00:20:28,810 --> 00:20:30,810 I mean, um... 549 00:20:30,810 --> 00:20:32,810 I know that we don't deserve it, 550 00:20:32,810 --> 00:20:35,820 but you'd be doing us a huge favor. 551 00:20:35,820 --> 00:20:39,820 We just can't find anyone suitable to live with us. 552 00:20:39,820 --> 00:20:43,330 Do you guys mind if I paid you six months rent in advance? 553 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 (whimpering) 554 00:20:45,330 --> 00:20:49,330 Um, Matt... Matt, um, I really don't think 555 00:20:49,830 --> 00:20:51,330 this is going to work out after all. 556 00:20:51,330 --> 00:20:53,840 But, what? I thought that... 557 00:20:53,840 --> 00:20:54,840 Please. 558 00:20:54,840 --> 00:20:57,340 Just go. 559 00:20:57,340 --> 00:20:58,840 Could I possibly change your mind 560 00:20:58,840 --> 00:21:01,340 if I paid you an extra 100 bucks a month? 561 00:21:01,340 --> 00:21:02,340 Oh... 562 00:21:02,340 --> 00:21:03,350 (whimpering) 563 00:21:03,350 --> 00:21:05,350 I'm sorry, Matt. 564 00:21:10,850 --> 00:21:12,850 I see what you mean. 565 00:21:12,850 --> 00:21:15,360 Lot of losers out there. 566 00:21:15,360 --> 00:21:16,360 (sobbing) 567 00:21:16,360 --> 00:21:18,860 Hey, hey, it's okay, bro. 568 00:21:18,860 --> 00:21:22,360 Of course I'll stay. Of course. 569 00:21:22,360 --> 00:21:24,370 You know, I... 570 00:21:24,370 --> 00:21:26,370 tell you the truth, 571 00:21:26,370 --> 00:21:28,870 I think I can do better than Elise. 572 00:21:28,870 --> 00:21:30,370 I've said it before, and I'll say it again, 573 00:21:30,370 --> 00:21:31,870 women come and go, 574 00:21:31,870 --> 00:21:35,380 but friends are the things we must always cherish. 575 00:21:35,380 --> 00:21:39,880 Cherish is the word I use to describe... 576 00:21:39,880 --> 00:21:41,380 Come on, Casey. 577 00:21:41,880 --> 00:21:43,390 All the feelings that I have 578 00:21:43,390 --> 00:21:46,390 Hiding here for you inside 579 00:21:46,390 --> 00:21:50,390 ALL: I don't know how many times I wish that I could hold you... 580 00:21:56,900 --> 00:21:58,400 Hey, look. There's a new Nantucket website. 581 00:21:58,400 --> 00:21:59,400 Pull it up. 582 00:21:59,400 --> 00:22:01,400 Let's see what we got. 583 00:22:02,400 --> 00:22:05,410 Look. Oh, look at that. 584 00:22:05,410 --> 00:22:07,910 There... There are nude people on here. 585 00:22:09,910 --> 00:22:12,910 Oh, my God. It's... 586 00:22:12,910 --> 00:22:15,420 (gasps) 587 00:22:15,420 --> 00:22:19,920 Well, them sure are some clean rain gutters. 39779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.