All language subtitles for Wings (1990) - S08E15 - Fay There, Georgy Girl (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:08,590 Okay, let's see. 2 00:00:08,590 --> 00:00:11,090 Worst Valentine's Day ever-- 3 00:00:11,090 --> 00:00:14,100 1976-- wife just dumped me 4 00:00:14,100 --> 00:00:15,600 dinner with Mom at the home, 5 00:00:15,600 --> 00:00:16,600 bad Swedish meatball, 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,600 rushed to the emergency room, 7 00:00:18,600 --> 00:00:21,100 orderly stole my wallet-- beat that. 8 00:00:21,100 --> 00:00:22,610 Please. 9 00:00:22,610 --> 00:00:25,110 You forget who you're talking to. 10 00:00:27,610 --> 00:00:30,110 Okay, um... 11 00:00:30,110 --> 00:00:31,620 (knuckles crack) 12 00:00:31,610 --> 00:00:34,120 By myself, natch. 13 00:00:35,620 --> 00:00:38,120 Bawling my eyes out-- a given. 14 00:00:39,620 --> 00:00:42,630 Shivering in the bushes outside of the house 15 00:00:43,130 --> 00:00:45,130 of the only woman I ever loved, 16 00:00:45,130 --> 00:00:47,630 watching her being proposed to by another man 17 00:00:47,630 --> 00:00:52,640 while a raccoon relieves himself on my shoe. 18 00:00:52,640 --> 00:00:53,640 (hisses) 19 00:00:53,640 --> 00:00:56,140 I should have known better. 20 00:00:56,140 --> 00:00:58,640 So what are you planning this year? 21 00:00:58,640 --> 00:01:00,640 That is what I'm planning this year. 22 00:01:00,640 --> 00:01:01,640 Excuse me, Roy. 23 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 I know this is last minute 24 00:01:03,150 --> 00:01:05,150 but do you have any valentine plans? 25 00:01:05,150 --> 00:01:06,150 Oh, wow. 26 00:01:06,150 --> 00:01:09,150 That blows me right out of the water. 27 00:01:09,150 --> 00:01:10,150 Ah, Cochran, Cochran. 28 00:01:10,150 --> 00:01:12,660 I'm flattered, but we've been 29 00:01:12,660 --> 00:01:14,660 working together a long time. 30 00:01:14,660 --> 00:01:17,160 If it was going to happen, it would have happened. 31 00:01:17,160 --> 00:01:18,160 Oh, no, no, Roy. 32 00:01:18,160 --> 00:01:20,160 There's a flea market in hangar four. 33 00:01:20,160 --> 00:01:22,670 I want you to help me sell all the old stuff 34 00:01:22,670 --> 00:01:25,170 that belonged to my three late husbands. 35 00:01:25,170 --> 00:01:27,170 That's a nice cover, Cochran, but forget it. 36 00:01:27,170 --> 00:01:30,170 However, feel free to get your jollies as I walk away. 37 00:01:35,180 --> 00:01:36,680 What about you, Antonio? 38 00:01:36,680 --> 00:01:38,180 You interested? 39 00:01:38,180 --> 00:01:41,180 You're finally getting rid of all of your husband's things? 40 00:01:41,180 --> 00:01:43,190 Well, it's just sitting there 41 00:01:43,190 --> 00:01:45,690 in my spare bedroom collecting dust. 42 00:01:45,690 --> 00:01:48,690 Somebody might as well get some use out of it 43 00:01:48,690 --> 00:01:51,690 And if I can turn a fast buck, who gets hurt? 44 00:01:51,690 --> 00:01:53,200 Uh, I don't know, Fay. 45 00:01:53,200 --> 00:01:55,700 Something doesn't feel right about this. 46 00:01:55,700 --> 00:01:57,700 I don't know what it is. 47 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 I'll give you ten percent of the take. 48 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 That's what it is. 49 00:02:06,710 --> 00:02:08,210 BRIAN: Ooh, hey. 50 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 A dozen red roses-- 51 00:02:10,210 --> 00:02:11,720 very nice. 52 00:02:11,710 --> 00:02:13,720 Who are you going to give them to? 53 00:02:13,720 --> 00:02:14,720 No, I'm not giving. 54 00:02:14,720 --> 00:02:16,220 I'm receiving. 55 00:02:16,220 --> 00:02:18,220 It seems I have a secret admirer. 56 00:02:18,220 --> 00:02:19,720 (chuckles) 57 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 Who? 58 00:02:21,720 --> 00:02:23,230 Well, if I knew, it wouldn't be a secret. 59 00:02:23,230 --> 00:02:25,230 Oh, I get it-- 60 00:02:25,730 --> 00:02:27,230 a self-send, huh? 61 00:02:28,730 --> 00:02:31,230 I... I have no idea what you're talking about. 62 00:02:31,230 --> 00:02:32,240 Come on, Casey. 63 00:02:32,740 --> 00:02:34,240 It's almost Valentine's Day. 64 00:02:34,240 --> 00:02:36,740 I haven't seen a man within a hundred yards of you 65 00:02:36,740 --> 00:02:38,740 for a year and suddenly you get roses? 66 00:02:39,240 --> 00:02:40,240 Come on. Admit it-- 67 00:02:40,240 --> 00:02:41,750 you popped for the posies, didn't you? 68 00:02:42,750 --> 00:02:44,250 Well, it fooled Roy. 69 00:02:44,250 --> 00:02:46,250 Besides, who are you to judge me? 70 00:02:46,250 --> 00:02:47,750 You're alone, too. 71 00:02:47,750 --> 00:02:50,750 At least I don't parade my Valentine's misery 72 00:02:50,750 --> 00:02:52,260 in front of others. 73 00:02:52,260 --> 00:02:54,260 I have the self-respect 74 00:02:54,260 --> 00:02:56,260 to hide in my room, 75 00:02:56,260 --> 00:02:59,260 weeping in my torn underwear, 76 00:02:59,260 --> 00:03:03,270 eating can after can of Dinty Moore beef stew. 77 00:03:03,270 --> 00:03:07,270 Why is it so hard for us to meet people? 78 00:03:07,270 --> 00:03:09,270 I don't know-- because we're single. 79 00:03:09,270 --> 00:03:11,780 People usually find you more attractive 80 00:03:11,770 --> 00:03:13,280 if they know you're with somebody. 81 00:03:13,280 --> 00:03:14,780 Wait a minute. 82 00:03:14,780 --> 00:03:16,280 Brian, how would you like 83 00:03:16,280 --> 00:03:18,780 to have Valentine's dinner with me? 84 00:03:18,780 --> 00:03:19,780 Look, Casey, uh... 85 00:03:19,780 --> 00:03:21,780 I haven't had a lot of sex myself 86 00:03:21,780 --> 00:03:23,790 and if you're going to be my only option 87 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 then I'd rather do a self-send. 88 00:03:29,790 --> 00:03:31,290 First of all... 89 00:03:33,300 --> 00:03:34,300 don't you get it? 90 00:03:34,300 --> 00:03:36,800 Okay, us being seen together in public 91 00:03:36,800 --> 00:03:39,800 will create the illusion that we're desirable. 92 00:03:40,800 --> 00:03:42,310 That's not bad. 93 00:03:42,310 --> 00:03:44,810 So, in other words, we wouldn't actually be together, 94 00:03:44,810 --> 00:03:46,810 we'd just be using each other as bait. 95 00:03:46,810 --> 00:03:48,310 Exactly. 96 00:03:48,310 --> 00:03:49,810 What do you think? 97 00:03:49,810 --> 00:03:51,310 Eh... what the hell? 98 00:03:51,310 --> 00:03:53,820 If things don't work out, I've always got sterno 99 00:03:53,820 --> 00:03:55,820 and a six-pack of stew waiting for me at home. 100 00:03:56,320 --> 00:03:57,820 You're on. 101 00:03:59,820 --> 00:04:00,820 Hey, baby. 102 00:04:00,820 --> 00:04:01,820 Hi. 103 00:04:01,820 --> 00:04:03,830 So what do you have planned for us 104 00:04:03,830 --> 00:04:04,830 for Valentine's Day? 105 00:04:04,830 --> 00:04:06,830 I thought we'd eat dinner at home 106 00:04:06,830 --> 00:04:07,830 and maybe watch a little TV. 107 00:04:07,830 --> 00:04:12,340 Well, how is that different from any other night? 108 00:04:12,840 --> 00:04:14,340 All right, I'll throw in a piece of chocolate. 109 00:04:15,840 --> 00:04:17,840 What? Come on, you said you didn't want to do 110 00:04:17,840 --> 00:04:19,840 anything special for Valentine's Day. 111 00:04:19,840 --> 00:04:21,340 And you didn't know what that meant? 112 00:04:21,340 --> 00:04:22,850 Oh, no. 113 00:04:22,850 --> 00:04:24,850 We're not into one of those. 114 00:04:24,850 --> 00:04:27,350 I said I didn't want to do anything for Valentine's Day, 115 00:04:27,350 --> 00:04:28,850 that meant that you were supposed to surprise me 116 00:04:28,850 --> 00:04:30,350 and do something special. 117 00:04:30,350 --> 00:04:31,860 Hold on, hold on-- for New Year's Eve, you said 118 00:04:31,850 --> 00:04:34,860 you didn't want to do anything special. That's right. I did. 119 00:04:34,860 --> 00:04:35,860 And we didn't do anything special. No, we didn't. 120 00:04:35,860 --> 00:04:38,360 And you were happy. I was thrilled. 121 00:04:38,360 --> 00:04:40,860 But now you say you don't want to do anything special; 122 00:04:40,860 --> 00:04:42,870 we're not doing anything special and you're not happy. 123 00:04:42,870 --> 00:04:44,370 Exactly. 124 00:04:44,370 --> 00:04:46,370 See, New Year's Eve is an "everybody" holiday. 125 00:04:46,370 --> 00:04:48,870 Valentine's Day is an "us" holiday. 126 00:04:48,870 --> 00:04:50,870 Did you hear the part about the chocolate? 127 00:04:50,870 --> 00:04:51,870 (sighs) 128 00:04:54,880 --> 00:04:55,380 Forget it, Joe. 129 00:04:55,880 --> 00:04:56,880 Whatever you want to do is fine. 130 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 Now, what is that supposed to mean? 131 00:04:57,880 --> 00:05:00,380 It means dinner, Seinfeld, and a Chunky bar. 132 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Come on, Helen. 133 00:05:01,880 --> 00:05:04,390 Everybody knows that guys don't make as big a deal 134 00:05:04,390 --> 00:05:05,890 out of Valentine's Day as girls do. 135 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Excuse me. 136 00:05:06,890 --> 00:05:08,890 I understand you all fly charters. 137 00:05:08,890 --> 00:05:09,890 Uh, yes, we do. 138 00:05:10,390 --> 00:05:11,390 Great. 139 00:05:11,390 --> 00:05:13,900 Tomorrow's Valentine's Day and I need you to fly 140 00:05:13,900 --> 00:05:15,900 over the diner where my girlfriend works 141 00:05:15,900 --> 00:05:17,400 with a banner that reads: 142 00:05:17,400 --> 00:05:19,400 "Nancy, I love you. Will you marry me?" 143 00:05:19,400 --> 00:05:20,900 Did you hear that, Joe? 144 00:05:21,400 --> 00:05:22,410 Now, here is a guy 145 00:05:22,410 --> 00:05:24,410 that knows what romance is all about. 146 00:05:25,910 --> 00:05:28,410 It's 250 for the flight, another 75 for the banner 147 00:05:28,410 --> 00:05:29,910 cash up-front. 148 00:05:29,910 --> 00:05:32,420 We got to be back by 6:00 to go out to dinner. 149 00:05:32,420 --> 00:05:34,420 This one wants a surprise. 150 00:05:34,420 --> 00:05:37,420 Oh, I can't believe how you cleaned up 151 00:05:37,420 --> 00:05:38,920 at that flea market. 152 00:05:38,920 --> 00:05:40,420 Oh, I know! 153 00:05:40,420 --> 00:05:42,430 If I knew what a gold mine I was sitting on 154 00:05:42,430 --> 00:05:45,930 I would have unloaded the Georges' junk years ago. 155 00:05:45,930 --> 00:05:47,930 ROY: Hey. 156 00:05:47,930 --> 00:05:50,930 Cochran, I don't know whatever possessed you 157 00:05:50,930 --> 00:05:53,440 to part with a treasure like this. 158 00:05:53,440 --> 00:05:56,440 Well, if you must know, I backed into it last week 159 00:05:56,440 --> 00:05:58,940 and I don't intend to make that mistake twice. 160 00:05:59,440 --> 00:06:00,440 Uh, by the way, 161 00:06:00,440 --> 00:06:02,950 what exactly are you going to do with it? 162 00:06:02,950 --> 00:06:04,450 It's a Valentine's gift for mom. 163 00:06:04,450 --> 00:06:07,450 It's just the thing to complete her trophy wall. 164 00:06:07,450 --> 00:06:09,950 True, she didn't hit it with the Chrysler, 165 00:06:09,950 --> 00:06:11,950 like all those other animals, 166 00:06:11,950 --> 00:06:13,460 but I'll just 167 00:06:13,460 --> 00:06:14,960 slap some skidmarks on it. 168 00:06:14,960 --> 00:06:16,460 She'll never know the difference. 169 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 (faint scratch) 170 00:06:34,480 --> 00:06:36,980 Quite a bundle you got there, Fay. 171 00:06:36,980 --> 00:06:37,980 (gasping) 172 00:06:37,980 --> 00:06:39,980 Who's there? 173 00:06:39,980 --> 00:06:42,490 George. 174 00:06:42,490 --> 00:06:45,490 Is that you? 175 00:06:45,490 --> 00:06:47,490 George, what are you doing here? 176 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 I'm your husband. 177 00:06:48,490 --> 00:06:49,990 Where else should I be? 178 00:06:49,990 --> 00:06:52,500 In the ground, where I put you 179 00:06:52,500 --> 00:06:55,000 in 1959. 180 00:06:55,500 --> 00:06:57,000 What do you want? 181 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 At the moment, an ashtray. 182 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 Where's the one I got when we went to Niagara Falls? 183 00:07:02,000 --> 00:07:03,010 Oh, no. 184 00:07:03,010 --> 00:07:04,510 This can't be happening. 185 00:07:04,510 --> 00:07:06,510 This is all in my imagination. 186 00:07:06,510 --> 00:07:09,010 Fay, dear, have you seen my tweed hat? 187 00:07:09,010 --> 00:07:10,510 George! 188 00:07:10,510 --> 00:07:12,020 Not you, too?! 189 00:07:12,010 --> 00:07:13,020 Who's this bozo? 190 00:07:13,020 --> 00:07:16,020 I happen to be her second husband, George. 191 00:07:16,020 --> 00:07:17,020 Oh, that's it. 192 00:07:17,020 --> 00:07:21,520 No more bacon cheeseburgers after 10:00. 193 00:07:21,520 --> 00:07:23,530 Now, I need a glass of water. 194 00:07:23,530 --> 00:07:27,530 When I come back, you're both going to be gone. 195 00:07:30,530 --> 00:07:32,040 Faysie! 196 00:07:32,030 --> 00:07:33,540 Oh, George! 197 00:07:33,540 --> 00:07:35,040 Who's Disco Duck? 198 00:07:35,040 --> 00:07:38,540 Thank God I died before that came into fashion. 199 00:07:38,540 --> 00:07:40,540 Anyway, what do you want from me? 200 00:07:40,540 --> 00:07:42,550 What are you doing here? 201 00:07:42,550 --> 00:07:44,550 I think you know why we're here, Fay. 202 00:07:44,550 --> 00:07:45,550 No, I don't. 203 00:07:45,550 --> 00:07:47,050 You shouldn't have done it, Fay. 204 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Done what? 205 00:07:48,550 --> 00:07:49,550 Shouldn't have sold our stuff. 206 00:07:49,550 --> 00:07:51,050 You hurt us. 207 00:07:51,050 --> 00:07:52,560 Don't we mean anything to you? 208 00:07:52,560 --> 00:07:54,560 Oh, of course you do. 209 00:07:54,560 --> 00:07:56,560 You three mean the world to me. 210 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 I would never do anything to hurt you. 211 00:07:58,560 --> 00:08:01,060 Well, there's only one way you can prove it. 212 00:08:01,060 --> 00:08:02,570 How? 213 00:08:02,570 --> 00:08:03,570 Get our stuff back. 214 00:08:04,070 --> 00:08:05,570 That's impossible. 215 00:08:05,570 --> 00:08:07,570 It would take forever. 216 00:08:07,570 --> 00:08:08,570 Hey, we're dead. 217 00:08:08,570 --> 00:08:10,070 We've got forever. 218 00:08:19,580 --> 00:08:21,580 Brian, I've been looking for you. 219 00:08:21,580 --> 00:08:22,590 So, have you given 220 00:08:22,590 --> 00:08:24,590 any thought to our Valentine's date? 221 00:08:24,590 --> 00:08:26,590 As a matter of fact, I have. 222 00:08:26,590 --> 00:08:28,590 I thought we might start out 223 00:08:28,590 --> 00:08:32,600 with a couple of burgers from the club car, followed by... 224 00:08:32,600 --> 00:08:33,600 nothing. 225 00:08:33,600 --> 00:08:35,100 The club car? 226 00:08:35,100 --> 00:08:37,100 The whole point of this little charade 227 00:08:37,100 --> 00:08:38,600 is that we go to the kind 228 00:08:38,600 --> 00:08:41,100 of a place where we'll meet somebody 229 00:08:41,100 --> 00:08:43,110 we'd actually want to be with. 230 00:08:43,110 --> 00:08:45,110 That's why we're not going to the club car, 231 00:08:45,110 --> 00:08:47,110 we're going to Lexington's and you are wearing a suit. 232 00:08:47,610 --> 00:08:49,110 All right, okay, all right. 233 00:08:49,110 --> 00:08:51,610 I'll give you Lexington's, okay? 234 00:08:51,610 --> 00:08:54,620 But I'm wearing a sports coat and jeans 235 00:08:54,620 --> 00:08:55,620 and you're paying. 236 00:08:55,620 --> 00:08:58,120 Okay on the wardrobe, but we go dutch 237 00:08:58,120 --> 00:08:59,620 and you pick up parking. 238 00:08:59,620 --> 00:09:01,120 And for once in your life, 239 00:09:01,120 --> 00:09:03,130 could you try and just show a little class? 240 00:09:03,130 --> 00:09:04,630 Oh, sure. Okay, fine. 241 00:09:04,630 --> 00:09:07,630 This from the woman who, just last week, 242 00:09:07,630 --> 00:09:10,630 was waving in the tuna boats with her hankie. 243 00:09:10,630 --> 00:09:15,640 Hey, some of those fishermen make a very good living. 244 00:09:16,640 --> 00:09:18,140 Antonio, I need your help. 245 00:09:18,140 --> 00:09:20,140 All that stuff I sold yesterday? 246 00:09:20,140 --> 00:09:23,150 We've got to track it down and get it back. 247 00:09:23,150 --> 00:09:25,650 Get it back? Why? 248 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 Why? Never mind why. 249 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 We just have to get it back 250 00:09:29,650 --> 00:09:32,160 starting with what you bought. 251 00:09:32,150 --> 00:09:33,660 Oh, okay. 252 00:09:33,660 --> 00:09:37,660 You can have the foot powders and the bath salts 253 00:09:37,660 --> 00:09:41,160 but you're not getting your hands on those ointments. 254 00:09:41,160 --> 00:09:42,670 The itching finally stopped. 255 00:09:44,670 --> 00:09:45,670 Fine. Fine. Keep it. 256 00:09:45,670 --> 00:09:47,670 Just help me get the rest of the stuff. 257 00:09:47,670 --> 00:09:49,170 I'll pay you 50 bucks. 258 00:09:49,170 --> 00:09:50,670 All right, I'm in. 259 00:09:50,670 --> 00:09:53,680 But how are we even going to find all this stuff? 260 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 I already posted flyers all over town 261 00:09:55,680 --> 00:09:57,680 and put an ad in the newspaper. 262 00:09:57,680 --> 00:09:59,680 Here's a list of all the buyers 263 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 whose names I could remember. 264 00:10:01,680 --> 00:10:03,690 Roy, I'll need the marlin back. 265 00:10:03,690 --> 00:10:05,190 Oh, forget it, Cochran. 266 00:10:05,190 --> 00:10:06,690 Mom loves that fish. 267 00:10:06,690 --> 00:10:09,190 It would break her heart to part with it. 268 00:10:09,190 --> 00:10:10,190 I'll give you 269 00:10:10,690 --> 00:10:11,690 a hundred bucks. 270 00:10:11,690 --> 00:10:13,700 Deal. But I am not going to pry it 271 00:10:13,700 --> 00:10:15,700 out of her bony little hands. Uh-uh. 272 00:10:15,700 --> 00:10:18,200 Okay, Antonio, that's your first stop. 273 00:10:18,200 --> 00:10:20,200 Hey, uh, little tip, Scarpacci: 274 00:10:20,200 --> 00:10:23,710 Try not to confuse the marlin with Mom's roommate. 275 00:10:24,210 --> 00:10:28,210 They're both blue and scaly, but the fish occasionally moves. 276 00:10:34,220 --> 00:10:37,220 Okay, Mr. Greaney, we flew that banner over the diner three times. 277 00:10:37,220 --> 00:10:38,720 Any more, it'll run you extra. 278 00:10:38,720 --> 00:10:40,220 I don't care about costs. 279 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 I want to see that look on my Nancy's face. 280 00:10:42,730 --> 00:10:45,230 I bet she's looking up at the banner right now. 281 00:10:45,230 --> 00:10:46,730 "Will you marry me?" 282 00:10:46,730 --> 00:10:48,230 Her heart must be racing. 283 00:10:48,230 --> 00:10:49,730 I know mine would. 284 00:10:49,730 --> 00:10:50,730 I'd just die 285 00:10:50,730 --> 00:10:53,740 if anybody did something this romantic for me. 286 00:10:53,740 --> 00:10:55,240 Well, let's just hope 287 00:10:55,240 --> 00:10:57,740 she's made of stronger stuff than you are. 288 00:10:59,740 --> 00:11:00,740 He's not like us. 289 00:11:00,740 --> 00:11:02,750 He's not a Valentine's person. 290 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 Oh, yeah? 291 00:11:04,250 --> 00:11:07,750 Well, I was going to save this for the right time, but... 292 00:11:08,250 --> 00:11:09,750 here's your Chunky. 293 00:11:14,260 --> 00:11:15,760 I can't take this. 294 00:11:15,760 --> 00:11:17,760 This waiting is killing me. 295 00:11:17,760 --> 00:11:19,260 I want to hear her answer, too. 296 00:11:19,760 --> 00:11:20,760 Joe, let's call her. 297 00:11:20,760 --> 00:11:22,770 Here-Here-Here's her, uh, number. 298 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 You're kidding me-- 299 00:11:23,770 --> 00:11:26,770 Oh... all right. 300 00:11:27,270 --> 00:11:29,270 Logan, this is Nevada 1-2-1 Papa Papa. 301 00:11:29,270 --> 00:11:30,770 I need you to make a call for me 302 00:11:30,770 --> 00:11:32,280 and patch it through to the plane. Over. 303 00:11:32,780 --> 00:11:34,280 Now don't you worry, Russell, in a few minutes, 304 00:11:34,280 --> 00:11:35,780 you two are gonna be planning your wedding. 305 00:11:35,780 --> 00:11:37,280 You know, I've got it all planned. 306 00:11:37,280 --> 00:11:41,280 We'll say our vows on a cliff overlooking the ocean at sunset 307 00:11:41,780 --> 00:11:44,790 and when we kiss, they'll release a hundred white doves. 308 00:11:45,290 --> 00:11:47,290 A hundred white doves... 309 00:11:47,290 --> 00:11:48,290 that's the most beautiful thing. 310 00:11:48,790 --> 00:11:50,790 Did you hear that, Joe? 311 00:11:52,290 --> 00:11:55,800 Do you think you'd ever do something that romantic for me? 312 00:11:55,800 --> 00:11:57,300 Doves? You want doves? 313 00:11:57,300 --> 00:12:00,300 You finish that Chunky first, then we'll talk doves. 314 00:12:02,300 --> 00:12:04,310 MAN (over radio): Nevada 1-2-1 Papa Papa, this is Logan. 315 00:12:04,310 --> 00:12:05,810 I've got your call. Go ahead. 316 00:12:05,810 --> 00:12:07,810 There's the lucky girl. 317 00:12:07,810 --> 00:12:09,310 NANCY: Hello? 318 00:12:09,310 --> 00:12:11,810 Yeah, uh, Nancy, darling, did you look outside? 319 00:12:11,810 --> 00:12:13,320 What? 320 00:12:13,820 --> 00:12:15,820 Up in the sky! The banner, the banner! 321 00:12:16,820 --> 00:12:17,820 Sorry. 322 00:12:19,320 --> 00:12:21,320 Banner? Hang on a second. 323 00:12:21,320 --> 00:12:23,330 "Nancy, will you marry me?" 324 00:12:23,330 --> 00:12:24,830 Oh, my God! 325 00:12:24,830 --> 00:12:27,830 Well, so, uh... what do you say, sweetheart? 326 00:12:27,830 --> 00:12:29,330 Will you be mine? 327 00:12:29,330 --> 00:12:31,830 Who the hell is this? 328 00:12:33,340 --> 00:12:35,840 It's Russell, you silly. 329 00:12:35,840 --> 00:12:37,340 Who? 330 00:12:37,340 --> 00:12:38,840 Russell. Greaney... 331 00:12:38,840 --> 00:12:40,840 You know, from the diner? 332 00:12:40,840 --> 00:12:44,850 Oh, God! The-The creepy guy who sits in the corner all day, 333 00:12:44,850 --> 00:12:45,850 staring at me? 334 00:12:45,850 --> 00:12:47,850 Yes! 335 00:12:47,850 --> 00:12:50,850 Well, so what do you say, muffin? 336 00:12:50,850 --> 00:12:53,860 Listen, freak-boy, I'm warning you-- 337 00:12:53,860 --> 00:12:55,360 stop bothering me. 338 00:12:55,360 --> 00:12:57,860 If you ever come near me again, I'll call the cops. 339 00:13:00,860 --> 00:13:04,870 Well... clearly nobody explained to her 340 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 just how romantic that was. 341 00:13:13,380 --> 00:13:16,880 Wow... you got that away from Mom. 342 00:13:16,880 --> 00:13:19,380 How the hell did you do that? 343 00:13:19,380 --> 00:13:20,380 It was easy. 344 00:13:20,380 --> 00:13:21,880 I just reasoned with her... 345 00:13:21,880 --> 00:13:24,890 and when that didn't work, I cut off her oxygen. 346 00:13:24,890 --> 00:13:27,390 Mom must be slowing down. 347 00:13:27,390 --> 00:13:31,890 It used to take that and a headlock. 348 00:13:31,890 --> 00:13:35,400 Okay, here's your stinking fish. 349 00:13:35,400 --> 00:13:38,900 Okay... all right, that makes eight items back. 350 00:13:38,900 --> 00:13:40,900 Only 103 to go. 351 00:13:40,900 --> 00:13:41,900 (sighing) 352 00:13:41,900 --> 00:13:43,410 Fay, what-what's going on? 353 00:13:43,410 --> 00:13:46,910 Why is it so important you get all this stuff back? 354 00:13:46,910 --> 00:13:48,410 All right, I'll tell you. 355 00:13:48,410 --> 00:13:50,910 Ever since I sold my husband's stuff, 356 00:13:50,910 --> 00:13:53,420 I can't stop thinking about them. 357 00:13:53,420 --> 00:13:55,920 Oh, that's... that's understandable. 358 00:13:55,920 --> 00:13:57,420 I'm racked with guilt. 359 00:13:57,420 --> 00:14:00,920 It's just eating me up that I sold all their things. 360 00:14:01,420 --> 00:14:02,420 It's perfectly normal. 361 00:14:02,420 --> 00:14:03,930 Yes, and then last night, 362 00:14:04,430 --> 00:14:05,930 they came into my bedroom 363 00:14:05,930 --> 00:14:08,430 and said they wanted everything back. 364 00:14:10,430 --> 00:14:13,940 You are one buggy broad. 365 00:14:21,440 --> 00:14:22,950 How... How could this happen? 366 00:14:22,950 --> 00:14:24,950 How... How could she say no? 367 00:14:24,950 --> 00:14:27,450 Nancy...! 368 00:14:30,950 --> 00:14:34,960 I'll bet that Chunky's looking pretty good right about now, 369 00:14:34,960 --> 00:14:35,960 huh, Helen? 370 00:14:35,960 --> 00:14:38,460 She rejected me! 371 00:14:38,460 --> 00:14:40,960 Well, now, technically, she didn't reject you 372 00:14:40,960 --> 00:14:43,970 because, technically, she doesn't even know you. 373 00:14:43,970 --> 00:14:46,470 Yeah, but that's what makes it so romantic. 374 00:14:46,470 --> 00:14:47,970 Isn't it, Helen? 375 00:14:47,970 --> 00:14:50,470 Isn't it romantic? 376 00:14:50,470 --> 00:14:54,480 Isn't it romantic? 377 00:14:54,480 --> 00:14:55,980 No, no, it's hopeless. 378 00:14:55,980 --> 00:14:57,980 I mean, Nancy is the best thing 379 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 that ever happened to me. 380 00:14:59,480 --> 00:15:01,480 Um, listen, Russell. 381 00:15:01,480 --> 00:15:03,490 Nancy's not the only girl out there. 382 00:15:03,490 --> 00:15:05,490 There are plenty of other women 383 00:15:05,490 --> 00:15:07,490 in the world who would... 384 00:15:07,490 --> 00:15:09,990 well, there's plenty of other women in the world. 385 00:15:09,990 --> 00:15:10,990 That's all I know. 386 00:15:10,990 --> 00:15:12,500 I-I don't understand. Now... 387 00:15:12,490 --> 00:15:14,500 am I doing something wrong? 388 00:15:14,500 --> 00:15:16,500 Oh, wow. 389 00:15:16,500 --> 00:15:19,500 Well, nothing that I could see, big guy. 390 00:15:19,500 --> 00:15:21,000 I think we could all take a page 391 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 from your book. 392 00:15:22,000 --> 00:15:24,510 Uh, listen, Russell. 393 00:15:24,510 --> 00:15:27,510 It's just that with your relationships with women 394 00:15:27,510 --> 00:15:30,010 you seem to be missing a step 395 00:15:30,010 --> 00:15:31,510 like, um... 396 00:15:31,510 --> 00:15:34,020 well, meeting them. 397 00:15:34,020 --> 00:15:36,020 So, next time you see someone 398 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 that you're interested in, 399 00:15:38,020 --> 00:15:39,520 try... I don't know... 400 00:15:39,520 --> 00:15:41,520 talking to her first. 401 00:15:41,520 --> 00:15:44,030 You mean like I'm talking to you now. 402 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Yes, exactly. 403 00:15:45,030 --> 00:15:47,030 Oh. 404 00:15:47,030 --> 00:15:50,030 Will you marry me? 405 00:15:52,030 --> 00:15:55,040 Boy, you're just not getting this, are you, Russ? 406 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 But I talked to you, just like you said. 407 00:15:57,040 --> 00:15:58,540 I felt the magic. 408 00:15:58,540 --> 00:16:00,540 Don't tell me you didn't feel it, too. 409 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 All right, Russell, that's it. 410 00:16:02,040 --> 00:16:03,050 Look... 411 00:16:03,050 --> 00:16:05,550 you seem like a pretty nice guy, 412 00:16:05,550 --> 00:16:08,050 and obviously, you're quite taken with Helen 413 00:16:08,050 --> 00:16:09,550 but she is my wife. 414 00:16:09,550 --> 00:16:13,060 So before this goes any further, I just want to say... 415 00:16:13,060 --> 00:16:14,560 I'm stepping aside 416 00:16:14,560 --> 00:16:17,060 so you two crazy kids can get married. 417 00:16:19,060 --> 00:16:20,060 RUSSELL: Aw... 418 00:16:20,060 --> 00:16:22,060 Darling. 419 00:16:26,070 --> 00:16:27,070 Excuse me. 420 00:16:27,070 --> 00:16:29,070 Are you the one who put up the flyer 421 00:16:29,070 --> 00:16:30,570 looking for the tweed hat? 422 00:16:30,570 --> 00:16:31,570 Oh, my God! 423 00:16:31,570 --> 00:16:32,570 There it is. 424 00:16:32,570 --> 00:16:33,580 George's hat! 425 00:16:33,580 --> 00:16:35,080 I thought I'd never see it again. 426 00:16:35,580 --> 00:16:37,080 Um, how much do you want for it? 427 00:16:37,080 --> 00:16:38,080 Um... 428 00:16:38,080 --> 00:16:39,580 $2,700. 429 00:16:39,580 --> 00:16:41,580 Do you take terms? 430 00:16:41,580 --> 00:16:43,590 Relax, I'm just teasing. 431 00:16:43,590 --> 00:16:46,090 Boy, you must really want this hat. 432 00:16:46,090 --> 00:16:48,090 Yes, I do. It's very important to me. 433 00:16:48,090 --> 00:16:50,590 It's yours, for nothing. 434 00:16:50,590 --> 00:16:52,090 Oh, thank you. 435 00:16:52,090 --> 00:16:54,600 That's very sweet. 436 00:16:54,600 --> 00:16:55,600 Uh, say, 437 00:16:55,600 --> 00:16:57,600 I don't recall your buying this 438 00:16:57,600 --> 00:16:58,600 at the flea market. 439 00:16:58,600 --> 00:17:00,100 I think I would've remembered you. 440 00:17:00,100 --> 00:17:03,110 My granddaughter bought it for me for my birthday. 441 00:17:03,110 --> 00:17:05,610 She saw it and thought her old grandpa would love it. 442 00:17:05,610 --> 00:17:06,610 Oh. 443 00:17:06,610 --> 00:17:09,110 Oh, I feel terrible taking it from you. 444 00:17:09,110 --> 00:17:10,610 It's not so much the hat. 445 00:17:10,610 --> 00:17:12,610 It's the moment she gave it to me 446 00:17:12,610 --> 00:17:14,120 that I'll always treasure. 447 00:17:14,120 --> 00:17:16,620 You know something? 448 00:17:16,620 --> 00:17:18,620 I want you to keep it. 449 00:17:18,620 --> 00:17:20,120 Fay, what are you doing? 450 00:17:20,120 --> 00:17:21,120 Well, thank you very much. 451 00:17:21,120 --> 00:17:23,130 Be quiet. Leave me alone. 452 00:17:23,130 --> 00:17:25,130 All right. I'll just take my hat and go. 453 00:17:25,130 --> 00:17:27,130 Oh, no, no, no, not you. 454 00:17:27,130 --> 00:17:30,130 Then, um... who? 455 00:17:30,130 --> 00:17:32,130 Fay, while you're screwing around with this joker, 456 00:17:32,630 --> 00:17:34,140 my Sing Along with Mitch albums 457 00:17:34,140 --> 00:17:35,140 are out there somewhere. 458 00:17:35,140 --> 00:17:37,140 Yeah, and what about my hat? 459 00:17:37,140 --> 00:17:40,140 Yeah, and my "Members Only" jacket? 460 00:17:41,640 --> 00:17:45,650 People said I looked like Joey Bishop in it. 461 00:17:45,650 --> 00:17:47,150 We have to talk. 462 00:17:47,150 --> 00:17:48,150 All right. 463 00:17:48,150 --> 00:17:49,150 No, not you. 464 00:17:49,150 --> 00:17:51,150 I have to be alone with my... 465 00:17:51,150 --> 00:17:52,150 thoughts. 466 00:17:52,150 --> 00:17:54,660 Come on. 467 00:17:54,660 --> 00:17:56,660 Oh, uh... not me. 468 00:17:59,660 --> 00:18:01,160 All right, you three. 469 00:18:01,160 --> 00:18:02,160 Now, listen to me. 470 00:18:02,160 --> 00:18:03,670 I've had enough of this. 471 00:18:03,670 --> 00:18:04,670 I'm not getting any more 472 00:18:05,170 --> 00:18:07,170 of your stuff back, and that's that. 473 00:18:07,170 --> 00:18:08,670 I'm tired of feeling 474 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 guilty about this. 475 00:18:09,670 --> 00:18:11,170 I didn't do anything wrong. 476 00:18:11,170 --> 00:18:14,180 No, you just sold off everything that reminded you of us 477 00:18:14,180 --> 00:18:15,680 as if we didn't even matter. 478 00:18:15,680 --> 00:18:18,180 I'm not buying into that anymore. 479 00:18:20,680 --> 00:18:22,180 Look... 480 00:18:22,180 --> 00:18:26,190 I don't need stuff to remind me of you. 481 00:18:26,190 --> 00:18:30,690 George, do you really think I need an ashtray 482 00:18:30,690 --> 00:18:32,690 to remember our wonderful, romantic bungalow 483 00:18:32,690 --> 00:18:33,700 in Niagara Falls? 484 00:18:36,200 --> 00:18:39,200 George, just because I don't have an old hat anymore 485 00:18:39,200 --> 00:18:41,200 doesn't mean I wouldn't cherish 486 00:18:41,200 --> 00:18:42,710 all those wonderful nights 487 00:18:42,700 --> 00:18:44,710 we spent in front of the fireplace. 488 00:18:49,710 --> 00:18:51,210 George. 489 00:18:51,210 --> 00:18:54,220 I don't need a big, old smelly fish to... 490 00:18:54,220 --> 00:18:58,720 Well, I just don't need a big old smelly fish. 491 00:19:01,220 --> 00:19:04,230 But I'll always love you. 492 00:19:04,230 --> 00:19:07,730 I'll always love all of you. 493 00:19:07,730 --> 00:19:10,230 But I can't live in the past. 494 00:19:10,230 --> 00:19:12,230 I have to move on. 495 00:19:13,740 --> 00:19:17,240 Please, let me go. 496 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 Please try to unders... 497 00:19:36,260 --> 00:19:38,760 Oh, you're still here. 498 00:19:38,760 --> 00:19:41,260 You are talking to me now, right? 499 00:19:41,260 --> 00:19:42,260 Yes. 500 00:19:42,260 --> 00:19:43,770 Um, I'm sorry. 501 00:19:43,770 --> 00:19:46,770 I must've seemed crazy to you. 502 00:19:47,270 --> 00:19:48,770 See, the stuff that I sold 503 00:19:48,770 --> 00:19:50,770 all belonged to my late husbands 504 00:19:50,770 --> 00:19:53,780 and I was having a little... trouble letting it go. 505 00:19:53,780 --> 00:19:55,780 I understand. 506 00:19:55,780 --> 00:19:57,780 You know, the hat looks nice-- 507 00:19:57,780 --> 00:19:59,280 very distinguished. 508 00:19:59,280 --> 00:20:00,780 Oh, thank you. 509 00:20:00,780 --> 00:20:02,280 I was wondering... 510 00:20:02,280 --> 00:20:06,790 I know it's Valentine's Day, and you probably have plans... 511 00:20:06,790 --> 00:20:10,290 Well, actually, I'm free now. 512 00:20:10,290 --> 00:20:12,800 Would you like to have a cup of coffee with me? 513 00:20:12,790 --> 00:20:14,800 I'd love to. 514 00:20:18,800 --> 00:20:19,800 Oh. 515 00:20:19,800 --> 00:20:21,300 That's what you're wearing? 516 00:20:21,300 --> 00:20:24,310 What? You agreed to this. 517 00:20:24,310 --> 00:20:27,310 Well, I did my hair, I bought new shoes. 518 00:20:27,310 --> 00:20:28,310 What did you do? 519 00:20:29,310 --> 00:20:31,310 Deodorant? 520 00:20:32,310 --> 00:20:34,320 Thought about shaving. 521 00:20:34,320 --> 00:20:35,320 That will not cut it. 522 00:20:35,320 --> 00:20:36,820 You'll have to change. 523 00:20:36,820 --> 00:20:39,320 Better women than you have told me that 524 00:20:39,320 --> 00:20:42,320 and here I am. 525 00:20:42,320 --> 00:20:44,330 Yeah, well, this is hopeless. 526 00:20:44,330 --> 00:20:46,330 The only thing I'm going to attract 527 00:20:46,330 --> 00:20:47,830 with you around is pity. 528 00:20:47,830 --> 00:20:50,330 All right. Suit yourself. 529 00:20:50,330 --> 00:20:51,330 Oh, uh... 530 00:20:51,330 --> 00:20:53,340 the tuna boat should be rolling in 531 00:20:53,340 --> 00:20:54,840 in about a half an hour. 532 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 Better get out your hanky. 533 00:20:56,840 --> 00:20:59,340 Very funny. 534 00:21:02,840 --> 00:21:03,850 Look, Joe, Helen, 535 00:21:03,850 --> 00:21:06,850 I'm sorry if I caused you any trouble. 536 00:21:06,850 --> 00:21:08,350 I think I'm better now. 537 00:21:08,350 --> 00:21:10,350 Well, we're glad to hear that, Russell. 538 00:21:10,350 --> 00:21:13,360 And you're clear that I am not leaving Joe for you 539 00:21:13,360 --> 00:21:15,360 ever, ever, ever, ever, ever, ever? 540 00:21:15,360 --> 00:21:18,360 Yeah, uh... pretty clear, yeah. 541 00:21:18,360 --> 00:21:19,860 That's close enough there, Russell. 542 00:21:19,860 --> 00:21:21,860 Listen, next time your marriage plans 543 00:21:21,860 --> 00:21:22,860 require air travel, 544 00:21:22,860 --> 00:21:24,370 save your money on the ticket. 545 00:21:24,370 --> 00:21:25,870 Try a self-send. 546 00:21:32,870 --> 00:21:33,880 Uh... excuse me? 547 00:21:33,880 --> 00:21:35,380 Yes? 548 00:21:35,380 --> 00:21:36,880 Um... 549 00:21:36,880 --> 00:21:39,880 I've never done anything like this before, but... 550 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 when, when our eyes met, I got to tell you 551 00:21:42,380 --> 00:21:43,890 my heart just... 552 00:21:43,890 --> 00:21:45,890 well, it started to race. 553 00:21:45,890 --> 00:21:49,390 Really? 554 00:21:49,390 --> 00:21:50,890 Uh... would you... 555 00:21:50,890 --> 00:21:53,400 Yes. 556 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Here. Oh. 557 00:21:55,400 --> 00:21:56,400 At last. 558 00:21:56,400 --> 00:21:59,400 A man who understands Valentine's Day. 38270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.