All language subtitles for Wings (1990) - S08E11 - All About Christmas Eve (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,590 --> 00:00:09,090 Deck the halls with boughs of holly 2 00:00:09,090 --> 00:00:11,600 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la... 3 00:00:11,590 --> 00:00:12,600 Roy... 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 since when do you have 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,100 so much Christmas spirit? 6 00:00:15,100 --> 00:00:18,600 Since Susan Connor's husband dropped dead two weeks ago. 7 00:00:18,600 --> 00:00:19,600 I took his place 8 00:00:19,600 --> 00:00:21,100 in the caroling group. 9 00:00:21,100 --> 00:00:22,610 By midnight, this little drummer boy 10 00:00:22,610 --> 00:00:25,610 will be parum-pum-pum-pumming. 11 00:00:25,610 --> 00:00:27,610 Hitting on a recent widow? 12 00:00:27,610 --> 00:00:29,110 What about mourning? 13 00:00:29,110 --> 00:00:30,110 Stay over? 14 00:00:30,110 --> 00:00:32,120 Ah, nah, wouldn't be right. 15 00:00:32,120 --> 00:00:33,620 She just planted her husband. 16 00:00:33,620 --> 00:00:36,620 So, what are your Christmas Eve plans, Scarpacci? 17 00:00:36,620 --> 00:00:39,120 The usual, huh? A little beefaroni on a hot plate 18 00:00:39,120 --> 00:00:41,630 and then cry yourself to sleep in front of the space heater? 19 00:00:41,620 --> 00:00:43,630 That's all right when you're single, 20 00:00:43,630 --> 00:00:46,630 but this year, I've got a girlfriend. 21 00:00:46,630 --> 00:00:49,130 You mean that thing with Elise is still happening? 22 00:00:49,130 --> 00:00:51,130 Oh, I can't believe it. 23 00:00:51,130 --> 00:00:52,140 I can't believe, either. 24 00:00:52,140 --> 00:00:53,140 Imagine, a woman like that 25 00:00:53,640 --> 00:00:55,140 still going out with a guy like me. 26 00:00:55,140 --> 00:00:57,140 It doesn't make sense. It doesn't make sense. 27 00:00:57,140 --> 00:00:58,140 And yet it's happening. 28 00:00:58,140 --> 00:01:01,140 In fact, I just dropped off my last fare. 29 00:01:01,140 --> 00:01:04,150 Now I'm going to go home, take a little shave, 30 00:01:04,150 --> 00:01:06,650 wash my hair, take another shave, 31 00:01:06,650 --> 00:01:07,650 pack an overnight bag, 32 00:01:07,650 --> 00:01:09,150 throw in a couple of razors, 33 00:01:09,150 --> 00:01:11,150 and I'm off to see Elise. 34 00:01:14,160 --> 00:01:16,660 Oh, Sister Mary, you left your rosary on the plane. 35 00:01:16,660 --> 00:01:18,160 Oh, thank you. 36 00:01:18,160 --> 00:01:20,660 Oh, by the way, do you know where I can get a cab? 37 00:01:20,660 --> 00:01:21,660 Uh, yeah. 38 00:01:21,660 --> 00:01:23,170 Um, that man right over there. 39 00:01:24,670 --> 00:01:27,170 Excuse me, I need a cab. 40 00:01:27,170 --> 00:01:29,670 Oh, look, I'd love to help you out, but, uh, 41 00:01:29,670 --> 00:01:30,670 I'm off duty. 42 00:01:30,670 --> 00:01:32,180 Oh, isn't there any way 43 00:01:32,180 --> 00:01:33,680 you could make an exception? 44 00:01:33,680 --> 00:01:35,180 Somebody's waiting for me. 45 00:01:35,180 --> 00:01:36,180 It's really important. 46 00:01:36,180 --> 00:01:39,180 Oh, guess I'm not the only one with a hot date. 47 00:01:39,180 --> 00:01:41,180 Okay, doll face, let's go. 48 00:01:49,190 --> 00:01:50,690 Hey, Casey. Hi. 49 00:01:50,690 --> 00:01:52,200 How's it going at the department store? 50 00:01:52,200 --> 00:01:54,700 Boy, am I glad to have a job for the holidays. 51 00:01:54,700 --> 00:01:57,700 Working is really doing wonders for my self-esteem. 52 00:01:57,700 --> 00:01:59,700 I must say, I'm proud of myself. 53 00:01:59,700 --> 00:02:00,700 You should be. 54 00:02:00,700 --> 00:02:02,210 Do you have any idea how many high school kids 55 00:02:02,210 --> 00:02:04,710 you beat out for that elf job? 56 00:02:04,710 --> 00:02:07,210 Oh, by the way, this came for you. 57 00:02:07,210 --> 00:02:09,210 Oh, great! I was getting worried. 58 00:02:09,210 --> 00:02:10,210 It's Joe's Christmas present. 59 00:02:10,210 --> 00:02:13,220 Mail order? I thought you loved holiday shopping. 60 00:02:13,220 --> 00:02:15,220 Oh, I do, but the last few Christmases 61 00:02:15,220 --> 00:02:16,220 have been so depressing. 62 00:02:16,220 --> 00:02:18,720 I've just given up on the whole holiday. 63 00:02:18,720 --> 00:02:20,720 I told Joe I don't want to decorate the house; 64 00:02:20,720 --> 00:02:22,230 I don't even want to get a tree. 65 00:02:22,230 --> 00:02:23,730 We're just gonna stay home, 66 00:02:23,730 --> 00:02:25,730 watch TV, and go to bed early. 67 00:02:25,730 --> 00:02:27,730 So, what'd you get him? 68 00:02:27,730 --> 00:02:29,230 Something he's been hinting at for months. 69 00:02:29,230 --> 00:02:31,740 I can't wait to see him in it. 70 00:02:32,240 --> 00:02:35,740 Boy, you are one understanding wife. 71 00:02:35,740 --> 00:02:37,240 No, they made a mistake. 72 00:02:37,240 --> 00:02:40,740 I ordered him a beautiful leather flight jacket. 73 00:02:40,740 --> 00:02:42,750 Shoot. What am I going to do now? 74 00:02:42,750 --> 00:02:45,250 It's too late to get him anything else. 75 00:02:45,250 --> 00:02:47,750 We've got some beautiful flight jackets down at the store. 76 00:02:47,750 --> 00:02:50,250 Plus, I get a 25% employee discount. 77 00:02:50,250 --> 00:02:51,760 You know, why don't I just put one aside 78 00:02:51,750 --> 00:02:53,760 for you in the storeroom, then you can come down 79 00:02:53,760 --> 00:02:55,260 right before they close and pick it up. 80 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Perfect, perfect. 81 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 Thank you, Casey. 82 00:02:57,760 --> 00:03:00,260 So, what are you going to do with this? 83 00:03:01,760 --> 00:03:03,770 Well, I didn't get Brian anything... 84 00:03:09,270 --> 00:03:12,780 Hey, I really appreciate your taking one more fare. 85 00:03:12,780 --> 00:03:13,780 Ah, no problem. 86 00:03:13,780 --> 00:03:15,780 You said it was important. Mm. 87 00:03:15,780 --> 00:03:18,280 So, who's the lucky guy? 88 00:03:18,280 --> 00:03:20,280 Actually, there isn't one. 89 00:03:20,280 --> 00:03:21,790 I don't have a date. 90 00:03:21,780 --> 00:03:23,790 Oh, that's a shame. 91 00:03:23,790 --> 00:03:25,790 Good-looking chick like you. 92 00:03:25,790 --> 00:03:26,790 Tell you what. 93 00:03:26,790 --> 00:03:29,790 Why don't I drop you off at Hickey's? 94 00:03:29,790 --> 00:03:32,800 It's... it's the hottest singles bar on the island. 95 00:03:32,800 --> 00:03:34,300 Huh, what do you say? 96 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Any interest? 97 00:03:35,300 --> 00:03:37,300 Sorry. Nun. 98 00:03:37,300 --> 00:03:39,300 Oh, come on. 99 00:03:39,300 --> 00:03:42,810 You slap on a little lip gloss, you're not going home alone. 100 00:03:42,810 --> 00:03:45,310 I'm a nun. 101 00:03:45,310 --> 00:03:46,810 Sister Mary McKenna. 102 00:03:46,810 --> 00:03:48,810 Little Sisters of Hope. 103 00:03:48,810 --> 00:03:51,810 That's the one that's going to take me down. 104 00:03:51,810 --> 00:03:56,820 Listen, uh, wherever you want to go, uh, it's on the house. 105 00:03:56,820 --> 00:03:58,820 I-I'm not charging you for the ride. 106 00:03:58,820 --> 00:03:59,820 Works for me. 107 00:03:59,820 --> 00:04:02,830 This nun job isn't the financial bonanza 108 00:04:02,830 --> 00:04:05,330 I thought it would be. 109 00:04:05,330 --> 00:04:08,330 Oh, okay, here we are. 110 00:04:08,330 --> 00:04:09,830 The west... west end of town. 111 00:04:09,830 --> 00:04:13,840 Uh, what's the address we're looking for? 112 00:04:13,840 --> 00:04:15,840 I don't know. 113 00:04:15,840 --> 00:04:18,340 You have it written down somewhere? 114 00:04:18,340 --> 00:04:21,850 No. Actually, I had a dream. 115 00:04:21,840 --> 00:04:24,350 Well, more of a vision, really. 116 00:04:24,350 --> 00:04:27,350 Uh-huh. 117 00:04:27,350 --> 00:04:30,350 I dreamt that there's someone on this island 118 00:04:30,350 --> 00:04:32,360 that needs to be saved. 119 00:04:32,360 --> 00:04:34,860 That's why I've come. 120 00:04:34,860 --> 00:04:37,360 Uh, let me get this straight. 121 00:04:37,360 --> 00:04:38,860 Uh, what you're saying is 122 00:04:38,860 --> 00:04:41,360 that you came here to save someone 123 00:04:41,360 --> 00:04:45,870 but you have absolutely no idea who they are, 124 00:04:45,870 --> 00:04:48,870 where they are, or how to get there. 125 00:04:48,870 --> 00:04:49,870 Exactly! 126 00:04:50,370 --> 00:04:52,880 And I thought this was gonna be hard to explain. 127 00:04:52,880 --> 00:04:54,380 (sighs) 128 00:04:54,380 --> 00:04:56,880 Listen, I hope you don't have any regrets 129 00:04:56,880 --> 00:04:57,880 about taking me. 130 00:04:57,880 --> 00:05:00,380 None. 131 00:05:04,390 --> 00:05:05,890 Hey, Brian, we caught a break. 132 00:05:05,890 --> 00:05:07,390 I just got off the phone with Helen. 133 00:05:07,390 --> 00:05:08,390 She's gonna be late. 134 00:05:08,390 --> 00:05:09,390 So, we're gonna have plenty of time 135 00:05:09,890 --> 00:05:11,390 to finish up everything before she gets here. 136 00:05:11,890 --> 00:05:13,900 Oh, this is gonna be the Christmas 137 00:05:13,900 --> 00:05:15,400 that she always wanted. 138 00:05:15,400 --> 00:05:16,900 I cannot wait to see her face when she comes in that door. 139 00:05:16,900 --> 00:05:18,400 She's gonna be so surprised. 140 00:05:18,400 --> 00:05:19,900 You know something? 141 00:05:19,900 --> 00:05:23,410 Spending Christmas Eve as a family has... 142 00:05:23,410 --> 00:05:24,910 has really put me in the holiday spirit. 143 00:05:24,910 --> 00:05:26,410 Hey, I'm glad. 144 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 Hmm. 145 00:05:27,910 --> 00:05:30,410 (phone rings) 146 00:05:31,910 --> 00:05:33,420 Hello? Yolanda? 147 00:05:33,420 --> 00:05:36,920 Yeah, I'll be there, hour, hour and a half, tops. 148 00:05:36,920 --> 00:05:38,420 Well, I'm dying to see you, too, 149 00:05:38,420 --> 00:05:40,420 but I don't think I can get out any sooner... 150 00:05:41,920 --> 00:05:42,930 You'll do what? 151 00:05:45,430 --> 00:05:47,430 Okay, I can be there 20-25 minutes, tops. 152 00:05:48,930 --> 00:05:49,930 What's that? 153 00:05:49,930 --> 00:05:51,430 We're going to trim the tree. 154 00:05:51,430 --> 00:05:53,440 No good! 155 00:05:53,440 --> 00:05:56,440 Isn't that the type of thing you want to do with Helen? 156 00:05:56,940 --> 00:05:58,440 No, I want to do it for Helen. 157 00:05:58,440 --> 00:05:59,940 That's the whole point of the surprise. 158 00:05:59,940 --> 00:06:01,440 Why are we standing around here? 159 00:06:01,440 --> 00:06:03,450 Let's move, move, move! Come on! 160 00:06:03,450 --> 00:06:04,950 Where the hell's that tinsel? 161 00:06:08,950 --> 00:06:10,950 Hey, Brian! 162 00:06:10,950 --> 00:06:12,460 Remember Christmas Teddy? 163 00:06:12,460 --> 00:06:15,960 Oh, this was our favorite ornament when we were kids. 164 00:06:15,960 --> 00:06:17,460 Oh, God! 165 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 This thing must be 30 years old. 166 00:06:20,460 --> 00:06:21,970 (clattering) 167 00:06:24,970 --> 00:06:26,470 (gasping) 168 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 (voice quavering): Christmas Teddy! 169 00:06:27,970 --> 00:06:29,470 (doorbell chimes) 170 00:06:29,470 --> 00:06:30,970 Christmas Teddy! 171 00:06:30,970 --> 00:06:32,480 Christma... 172 00:06:32,480 --> 00:06:34,480 Christmas Teddy. 173 00:06:34,480 --> 00:06:35,980 Christmas Teddy. 174 00:06:35,980 --> 00:06:38,980 No, Hanukkah Lou. 175 00:06:38,980 --> 00:06:40,980 Lou, what are you doing here? 176 00:06:40,980 --> 00:06:42,990 Nice to see you, too. 177 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 Shouldn't you be at the home? 178 00:06:44,490 --> 00:06:46,490 Oh, Christmas Eve at the home. 179 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 What a festive day. 180 00:06:47,990 --> 00:06:50,990 We string lights to everyone's wheelchair 181 00:06:50,990 --> 00:06:55,000 and the Korean kid pushes us down the hall. 182 00:06:55,000 --> 00:06:57,500 Look, Lou, I'd love to invite you in, but... 183 00:06:57,500 --> 00:06:59,500 I understand, I understand. 184 00:07:01,000 --> 00:07:03,010 Well, gee, come on in, Lou. 185 00:07:03,010 --> 00:07:04,010 I didn't come empty-handed. 186 00:07:04,510 --> 00:07:06,010 You like fruitcake? No. 187 00:07:06,010 --> 00:07:07,010 This is fruitcake. 188 00:07:10,010 --> 00:07:12,010 "Merry Christmas, Lou. 189 00:07:12,010 --> 00:07:14,020 From the Morning Pill Lady." 190 00:07:16,020 --> 00:07:18,020 Joe, you got more tins... 191 00:07:18,020 --> 00:07:19,520 Ahh! 192 00:07:20,520 --> 00:07:23,530 What the heck's Yoda doing here? 193 00:07:23,530 --> 00:07:26,030 Lou's just here for a short visit. 194 00:07:26,030 --> 00:07:27,030 Very short. 195 00:07:27,030 --> 00:07:29,030 Sure, sure, sure. Real short. 196 00:07:29,030 --> 00:07:31,030 Listen, are you going to offer me something? 197 00:07:31,030 --> 00:07:33,540 (sighing): Uh, offer you something? Like what? 198 00:07:33,540 --> 00:07:35,040 Well, it's the holidays. 199 00:07:35,040 --> 00:07:37,540 I-I feel like something... 200 00:07:37,540 --> 00:07:39,540 rich. 201 00:07:39,540 --> 00:07:42,050 You got any clear broth? 202 00:07:50,050 --> 00:07:52,560 Oh, I like this. 203 00:07:52,560 --> 00:07:55,060 Oh, I want this. 204 00:07:55,060 --> 00:07:56,060 Oh... 205 00:07:56,060 --> 00:07:57,560 Oh, and I need three of these. 206 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Oh... Three of these. 207 00:07:58,560 --> 00:08:00,560 Oh, and I must have this cat clock. 208 00:08:00,560 --> 00:08:03,070 Fay, just 'cause Casey gets a discount 209 00:08:03,070 --> 00:08:05,570 doesn't mean you have to buy everything in sight. (door opens) 210 00:08:05,570 --> 00:08:09,070 You know, after spending the whole day 211 00:08:09,070 --> 00:08:11,570 surrounded by little children visiting Santa, 212 00:08:11,570 --> 00:08:13,580 I just have to say one thing: 213 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 I'm having my tubes tied. 214 00:08:15,580 --> 00:08:17,080 Come on, guys, we're locking up. 215 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 No, no, no! Time! I need more time! 216 00:08:19,080 --> 00:08:20,580 You have everything you need. 217 00:08:20,580 --> 00:08:22,090 Besides, it's kind of creepy down here, 218 00:08:22,080 --> 00:08:24,090 and they're closing the store. Let's go. 219 00:08:24,090 --> 00:08:25,590 Let's go. 220 00:08:27,090 --> 00:08:29,090 Oh, wait, this is strange. 221 00:08:29,090 --> 00:08:30,590 Here, let me try. 222 00:08:34,100 --> 00:08:35,100 It's locked. 223 00:08:35,100 --> 00:08:36,600 What?! (knocking) 224 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Hello? 225 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Hello?! 226 00:08:38,600 --> 00:08:40,600 Oh, no! 227 00:08:40,600 --> 00:08:41,600 They must have closed the store. 228 00:08:41,600 --> 00:08:43,110 Everyone's gone home. 229 00:08:43,110 --> 00:08:44,110 Are we locked in? 230 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 Well, you know, only till the store 231 00:08:45,610 --> 00:08:48,110 opens again... on Thursday! 232 00:08:55,120 --> 00:08:57,120 We got to get out of here. 233 00:08:57,120 --> 00:08:59,120 We got to get out of here. 234 00:08:59,120 --> 00:09:01,120 CAROLERS: 'Tis the season to be jolly... 235 00:09:01,120 --> 00:09:02,120 Listen. 236 00:09:02,120 --> 00:09:03,630 Fa-la-la-la-la... 237 00:09:03,630 --> 00:09:04,630 Carolers! Oh! 238 00:09:04,630 --> 00:09:05,630 ALL THREE: Hey! Hey! 239 00:09:05,630 --> 00:09:07,630 (Fay, Helen and Casey screaming) 240 00:09:07,630 --> 00:09:09,630 Oh, my God, it's Roy! It's Roy! 241 00:09:10,130 --> 00:09:10,630 Roy! 242 00:09:11,130 --> 00:09:12,130 Roy! 243 00:09:12,130 --> 00:09:13,140 Roy!! 244 00:09:13,140 --> 00:09:14,640 I can't get his attention. 245 00:09:14,640 --> 00:09:16,640 Here! Help me! 246 00:09:16,640 --> 00:09:18,640 Fa-la-la-la-la, la-la-la-la 247 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 Strike the harp and join the chorus... 248 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 Roy! 249 00:09:22,140 --> 00:09:23,650 Roy! Roy! 250 00:09:23,650 --> 00:09:25,150 Follow me in merry measure... 251 00:09:25,150 --> 00:09:26,150 HELEN (screams): Help! 252 00:09:26,150 --> 00:09:27,650 SUSAN: Hey, whose hand was that? 253 00:09:27,650 --> 00:09:30,150 ROY: Ow! Hey! I'm just trying to comfort a widow. 254 00:09:30,150 --> 00:09:31,650 No! HELEN: Roy! 255 00:09:32,150 --> 00:09:33,160 Ohh! 256 00:09:33,160 --> 00:09:34,660 Don't leave us! Roy! 257 00:09:34,660 --> 00:09:35,660 Roy! 258 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 Roy! 259 00:09:38,660 --> 00:09:39,660 Roy! 260 00:09:46,670 --> 00:09:47,670 Brian. 261 00:09:47,670 --> 00:09:49,670 Brian, Brian, Brian, Brian! 262 00:09:49,670 --> 00:09:52,180 You're just throwing that tinsel on without thinking. 263 00:09:52,170 --> 00:09:53,680 Hey, hello. 264 00:09:53,680 --> 00:09:56,180 There's a human being sitting out here. 265 00:09:56,180 --> 00:09:58,180 Yeah, well, we could debate that all night. 266 00:09:58,180 --> 00:09:59,180 What do you want, Lou? 267 00:09:59,180 --> 00:10:00,180 I just want you to know 268 00:10:00,180 --> 00:10:01,680 I'm finished with my Wheat Thin. 269 00:10:01,680 --> 00:10:03,690 (doorbell chimes) 270 00:10:06,690 --> 00:10:08,190 Who are you? 271 00:10:08,190 --> 00:10:09,190 Nice greeting. 272 00:10:09,690 --> 00:10:12,200 You make a person feel warm and toasty. 273 00:10:13,200 --> 00:10:15,200 I came here to pick up Lou. 274 00:10:15,200 --> 00:10:16,700 I'm his brother. 275 00:10:16,700 --> 00:10:20,200 Ah! Ah! Ah! Ahh! Ahh! Ahh! Ahh! 276 00:10:20,200 --> 00:10:22,200 No, no, no, no. You don't do that in here. 277 00:10:22,200 --> 00:10:24,210 You go outside with that. 278 00:10:24,210 --> 00:10:26,710 Harry? 279 00:10:26,710 --> 00:10:27,710 Lou? 280 00:10:27,710 --> 00:10:29,710 I've nothing to say to you. 281 00:10:29,710 --> 00:10:33,720 Lou, we haven't seen each other for 30 years. 282 00:10:33,720 --> 00:10:34,720 It's time we talked. 283 00:10:34,720 --> 00:10:36,220 Okay, I'll go first. 284 00:10:36,220 --> 00:10:38,220 You screwed me. 285 00:10:38,220 --> 00:10:40,220 I didn't screw you. 286 00:10:40,220 --> 00:10:42,730 You screwed me blue. 287 00:10:42,730 --> 00:10:45,230 30 years, reunited. 288 00:10:45,230 --> 00:10:46,730 Isn't that a beautiful thing? 289 00:10:46,730 --> 00:10:48,230 Okay, here we go, double time, out the door. 290 00:10:48,230 --> 00:10:49,230 I'm not going anywheres with him. 291 00:10:49,230 --> 00:10:52,740 Well, I'm not leaving here until we've had this out. 292 00:10:52,740 --> 00:10:54,740 No, no, no, you-you cannot do this in here. 293 00:10:54,740 --> 00:10:57,240 We are about to sit down to a nice family dinner. 294 00:10:57,240 --> 00:10:58,740 Hey, Joey, the turkey's all... 295 00:11:00,740 --> 00:11:03,750 Oh, my God, they're multiplying. 296 00:11:08,750 --> 00:11:10,750 Okay. 297 00:11:10,750 --> 00:11:12,760 Let's... recap. 298 00:11:12,760 --> 00:11:19,260 Now... you say someone on this island needs saving. 299 00:11:19,260 --> 00:11:20,760 Now, this person... 300 00:11:20,760 --> 00:11:21,760 Or persons. 301 00:11:21,760 --> 00:11:24,270 Right, right. 302 00:11:24,270 --> 00:11:26,270 They're on this island, 303 00:11:26,270 --> 00:11:29,270 but they're not on the West End, 304 00:11:29,270 --> 00:11:31,270 they're not on the East End, 305 00:11:31,270 --> 00:11:33,780 they're not on the South End, 306 00:11:33,780 --> 00:11:35,780 and unless they're an otter, 307 00:11:35,780 --> 00:11:37,780 they're not on the North End. 308 00:11:38,780 --> 00:11:40,280 Well, let's see. 309 00:11:40,280 --> 00:11:43,790 In my dream, there was a lighthouse... 310 00:11:43,790 --> 00:11:44,790 Oh, yeah? 311 00:11:45,290 --> 00:11:46,790 And a harbor... 312 00:11:46,790 --> 00:11:47,790 Yes? 313 00:11:47,790 --> 00:11:52,800 And what appeared to be a large, angry cantaloupe. 314 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 (sighs): Okay. 315 00:11:54,300 --> 00:11:56,800 That's it, that's it. 316 00:11:56,800 --> 00:11:58,300 Show's over. 317 00:11:58,300 --> 00:12:00,300 You know what? 318 00:12:00,300 --> 00:12:02,810 I don't believe you had a dream. 319 00:12:02,810 --> 00:12:06,310 I don't believe there's someone you have to save. 320 00:12:06,310 --> 00:12:08,310 I don't even believe you're a nun. 321 00:12:08,310 --> 00:12:10,810 Antonio, I am a nun. 322 00:12:10,810 --> 00:12:13,320 Okay, then, pop quiz. 323 00:12:13,320 --> 00:12:15,320 Number of days Jesus spent in the desert? 324 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 Forty. 325 00:12:16,820 --> 00:12:19,820 Okay, that was a gimme. 326 00:12:19,820 --> 00:12:22,330 Try this: 327 00:12:22,320 --> 00:12:24,830 Who was the lying apostle? Judas. 328 00:12:24,830 --> 00:12:25,830 The doubting apostle? Thomas. 329 00:12:25,830 --> 00:12:28,330 The cute apostle? Paul. 330 00:12:28,330 --> 00:12:29,830 Listen-- 331 00:12:29,830 --> 00:12:31,830 I could play "Stump The Nun" all night, 332 00:12:31,830 --> 00:12:34,340 but, clearly, I'm taking advantage of your good nature, 333 00:12:34,340 --> 00:12:36,340 so why don't I just get out here? 334 00:12:36,340 --> 00:12:37,840 No, no, no, no. 335 00:12:37,840 --> 00:12:39,840 No way am I going to drop off a nun 336 00:12:39,840 --> 00:12:41,840 alone on the docks on a Christmas Eve. 337 00:12:41,840 --> 00:12:44,850 You don't come back from Karma like that. 338 00:12:44,850 --> 00:12:46,350 Ugh! 339 00:12:46,350 --> 00:12:48,350 I was supposed to be at my girlfriend's 340 00:12:48,350 --> 00:12:49,850 ten minutes ago. 341 00:12:49,850 --> 00:12:51,850 I-I got to find a phone. 342 00:12:51,850 --> 00:12:52,860 Here. Use mine. 343 00:12:54,360 --> 00:12:56,360 Wait a minute. Wait a minute. 344 00:12:56,360 --> 00:12:58,360 A nun with a cellular phone?! 345 00:13:02,360 --> 00:13:03,870 Beheaded by Salome... 346 00:13:03,870 --> 00:13:04,870 John the Baptist. 347 00:13:04,870 --> 00:13:07,370 Call your girlfriend, Antonio. 348 00:13:12,880 --> 00:13:13,880 Ohh. 349 00:13:13,880 --> 00:13:15,880 Oh, my stomach's on fire. 350 00:13:15,880 --> 00:13:17,880 What the hell did you serve me? 351 00:13:19,380 --> 00:13:21,880 A low-sodium Saltine. 352 00:13:22,890 --> 00:13:24,890 Same old Harry. 353 00:13:24,890 --> 00:13:27,390 Still a pain in the rump. 354 00:13:27,390 --> 00:13:29,890 Why can't you be more like me? 355 00:13:31,390 --> 00:13:33,400 Brian, what are we gonna do? 356 00:13:33,400 --> 00:13:34,400 Helen is gonna be here any minute. 357 00:13:34,400 --> 00:13:35,900 We have got to get them to leave. 358 00:13:35,900 --> 00:13:37,400 All right, all right. 359 00:13:37,400 --> 00:13:39,900 Um, I got an idea. 360 00:13:39,900 --> 00:13:41,900 Why don't I go? 361 00:13:41,900 --> 00:13:43,410 And? 362 00:13:43,410 --> 00:13:47,410 And... maybe they'll follow me out shortly... 363 00:13:47,410 --> 00:13:49,410 thereafter. 364 00:13:49,410 --> 00:13:51,410 You know, I am starting to get the feeling 365 00:13:51,410 --> 00:13:52,920 that you don't want to be here. 366 00:13:52,920 --> 00:13:54,420 Where's your Christmas spirit, Brian? 367 00:13:54,420 --> 00:13:57,420 Now help me throw these old goats out in the street! 368 00:13:57,420 --> 00:14:00,920 So, what's the story on these two? 369 00:14:00,920 --> 00:14:03,430 What do you mean, what's the story? They live here. 370 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 They live here? 371 00:14:04,930 --> 00:14:05,930 What are they? 372 00:14:05,930 --> 00:14:08,430 A little funny? 373 00:14:08,430 --> 00:14:09,930 No. If they were really funny, 374 00:14:09,930 --> 00:14:12,940 we'd be eating like kings. 375 00:14:12,940 --> 00:14:14,940 JOE: Listen, you guys, 376 00:14:14,940 --> 00:14:18,440 (sighs) whatever happened 30 years ago, 377 00:14:18,440 --> 00:14:19,940 let it go. 378 00:14:19,940 --> 00:14:21,440 It couldn't have been that bad. 379 00:14:21,440 --> 00:14:24,450 You really want to know what happened? No. 380 00:14:24,450 --> 00:14:25,450 I'll tell you what happened. 381 00:14:26,950 --> 00:14:28,950 30 years ago, we opened up a delicatessen-- 382 00:14:28,950 --> 00:14:31,450 Lou and Harry's Delicatessen-- it was in New York. 383 00:14:31,450 --> 00:14:32,960 It was in New York. 384 00:14:32,960 --> 00:14:34,960 Didn't I just say it was in New York? 385 00:14:34,960 --> 00:14:37,460 Would you just tell me what happened? 386 00:14:37,460 --> 00:14:39,960 30 years ago, we opened up a delicatessen... 387 00:14:39,960 --> 00:14:40,960 Lou and Harry's Delicatessen. 388 00:14:40,960 --> 00:14:42,970 Lou and Harry's Delicatessen... 389 00:14:42,970 --> 00:14:44,470 Ay! 390 00:14:49,970 --> 00:14:52,480 HELEN: You sure you're all right, Fay? 391 00:14:52,470 --> 00:14:54,980 Well, I haven't done this in a while, 392 00:14:54,980 --> 00:14:56,480 but it's like riding a bike. 393 00:14:56,480 --> 00:14:58,480 It all comes back to you. 394 00:14:58,480 --> 00:15:00,480 HELEN: Oh, gosh. (grunts) 395 00:15:00,480 --> 00:15:02,480 CASEY: Yeah, well, I'm not all right. 396 00:15:02,480 --> 00:15:04,990 I'm afraid of heights and Fay won't stand still! 397 00:15:04,990 --> 00:15:07,990 Well, your little pointy elf shoes are digging into my ear! 398 00:15:08,490 --> 00:15:09,490 We're almost there. 399 00:15:09,490 --> 00:15:10,990 Just one more... 400 00:15:10,990 --> 00:15:11,990 (groans) 401 00:15:11,990 --> 00:15:13,500 Just... one... more. 402 00:15:13,500 --> 00:15:14,500 (screams) 403 00:15:19,500 --> 00:15:21,500 Okay, new plan. 404 00:15:29,010 --> 00:15:31,510 Whatever made me think a beautiful woman like Elise 405 00:15:32,010 --> 00:15:36,020 would sit around on a Christmas Eve waiting for me? 406 00:15:36,020 --> 00:15:38,020 Antonio... 407 00:15:38,020 --> 00:15:41,020 it sounds to me like you need a little faith. 408 00:15:41,020 --> 00:15:43,030 Oh, I have faith-- I have faith 409 00:15:43,030 --> 00:15:45,530 that I'm going to spend every Christmas of my life alone 410 00:15:45,530 --> 00:15:47,530 with a can of beefaroni. 411 00:15:47,530 --> 00:15:50,530 First of all, I'm concerned about your diet. 412 00:15:50,530 --> 00:15:54,040 And second of all, I'm seeing a pattern here. 413 00:15:54,040 --> 00:15:56,040 You don't believe I'm a nun. 414 00:15:56,040 --> 00:15:58,540 You don't believe in your girlfriend. 415 00:15:58,540 --> 00:16:00,540 You don't believe in much of anything. 416 00:16:00,540 --> 00:16:02,040 (snorts) 417 00:16:02,040 --> 00:16:04,050 There's not much to believe in, is there? 418 00:16:04,050 --> 00:16:05,050 I mean, look at you-- 419 00:16:05,050 --> 00:16:07,050 running around in the middle of the night, 420 00:16:07,050 --> 00:16:09,050 following some wacko dream. 421 00:16:09,050 --> 00:16:10,050 Faith? 422 00:16:10,050 --> 00:16:11,550 I don't think so. 423 00:16:11,550 --> 00:16:13,560 Antonio... 424 00:16:13,560 --> 00:16:14,560 pull over. 425 00:16:14,560 --> 00:16:16,060 I'm here. 426 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Really? 427 00:16:17,560 --> 00:16:19,560 Are you sure? 428 00:16:19,560 --> 00:16:21,560 Oh, yeah. 429 00:16:23,570 --> 00:16:25,070 Antonio... 430 00:16:25,070 --> 00:16:28,070 I've only known you for six-and-a-half hours, 431 00:16:28,070 --> 00:16:30,070 but in that short time, 432 00:16:30,070 --> 00:16:35,080 I've seen that you are a kind and generous man. 433 00:16:35,080 --> 00:16:37,080 If you don't believe in anything else, 434 00:16:37,080 --> 00:16:39,580 at least have faith in yourself. 435 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 Uh-huh, uh-huh, okay. 436 00:16:40,580 --> 00:16:42,580 Don't forget your phone, Sister. 437 00:16:42,580 --> 00:16:45,590 (ringing) 438 00:16:45,590 --> 00:16:48,090 Hello. 439 00:16:48,090 --> 00:16:50,090 It's for you. 440 00:16:51,090 --> 00:16:52,600 Hello. 441 00:16:52,590 --> 00:16:54,600 Elise. Finally. 442 00:16:54,600 --> 00:16:56,600 Merry Christmas, Antonio. 443 00:17:04,110 --> 00:17:05,610 Okay... 444 00:17:05,610 --> 00:17:07,110 this time, it's going to work. 445 00:17:07,110 --> 00:17:08,110 Swing me, Casey. 446 00:17:13,120 --> 00:17:14,120 (grunting) 447 00:17:14,120 --> 00:17:17,120 All right, do it again. 448 00:17:17,120 --> 00:17:19,120 (grunting) 449 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 Fay, let go of the rope! 450 00:17:21,120 --> 00:17:24,130 Oh, you did it! You did it! Wow! 451 00:17:24,130 --> 00:17:25,130 HELEN: Okay, all I have to do 452 00:17:25,130 --> 00:17:28,630 is just pull up and open the window. 453 00:17:28,630 --> 00:17:30,130 Okay... 454 00:17:30,130 --> 00:17:31,130 I'm pulling... 455 00:17:31,630 --> 00:17:33,640 I'm pulling... 456 00:17:35,140 --> 00:17:36,140 Nope. I'm wrong. 457 00:17:37,640 --> 00:17:39,140 Okay, third time's a charm. 458 00:17:39,140 --> 00:17:41,140 Fay, strap on the helmet. 459 00:17:43,150 --> 00:17:44,150 (knocking) 460 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 CASEY: Look up there! FAY: Oh, my gosh! 461 00:17:45,650 --> 00:17:48,650 HELEN: We're saved! We're saved! We're saved! 462 00:17:51,650 --> 00:17:55,160 And that brings us to the year 1964 463 00:17:55,160 --> 00:17:57,160 in which we introduced the pocket knish. 464 00:17:57,160 --> 00:17:58,660 We did very well. 465 00:17:58,660 --> 00:18:00,660 We did very well. 466 00:18:02,160 --> 00:18:04,170 We did okay. 467 00:18:06,170 --> 00:18:08,670 Please, I beg you-- 468 00:18:08,670 --> 00:18:12,170 get to the part where something happens. 469 00:18:12,170 --> 00:18:14,680 What, I'm, I'm not entertaining you? 470 00:18:14,680 --> 00:18:16,680 Oh, no, it's... it's fascinating. 471 00:18:16,680 --> 00:18:21,180 Tell us again about the great coleslaw scare of '62. 472 00:18:21,180 --> 00:18:24,690 You, I hate. 473 00:18:25,690 --> 00:18:27,690 Just... just tell me 474 00:18:27,690 --> 00:18:30,690 why you two haven't spoken in 30 years. 475 00:18:30,690 --> 00:18:32,190 All right. 476 00:18:32,190 --> 00:18:34,700 In 1965, he bought he out for bupkes 477 00:18:34,700 --> 00:18:36,700 and two months later, he sold it. 478 00:18:36,700 --> 00:18:38,700 So? 479 00:18:39,200 --> 00:18:40,700 He sold it for a fortune. 480 00:18:40,700 --> 00:18:42,200 He knew he was getting an offer, 481 00:18:42,200 --> 00:18:43,710 and that's why he bought me out. 482 00:18:43,710 --> 00:18:45,710 For 30 years, I've been telling you, I didn't know. 483 00:18:45,710 --> 00:18:47,710 You knew. I didn't know. 484 00:18:47,710 --> 00:18:48,710 You knew. 485 00:18:48,710 --> 00:18:50,210 And don't think because I'm talking to you now, 486 00:18:50,210 --> 00:18:52,720 that I'm talking to you now. 487 00:18:54,720 --> 00:18:57,720 Lou, I'm trying to make it right. 488 00:18:57,720 --> 00:19:00,220 Nothing you say can make it right. 489 00:19:00,220 --> 00:19:02,730 Lou... 490 00:19:02,720 --> 00:19:05,730 here's a check for your half of the sale. 491 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 All right, then. 492 00:19:12,230 --> 00:19:13,740 Good. Good. 493 00:19:13,740 --> 00:19:14,740 Now that's settled. 494 00:19:14,740 --> 00:19:17,240 Now, if you don't mind, we are gonna 495 00:19:17,240 --> 00:19:19,740 try to have our family Christmas. 496 00:19:19,740 --> 00:19:21,740 (phone ringing) 497 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 Harry, that's for me. 498 00:19:23,250 --> 00:19:24,250 Hello. 499 00:19:24,250 --> 00:19:26,250 BRIAN: Harry... Yolanda? 500 00:19:26,250 --> 00:19:28,250 Calling a guy for a date? 501 00:19:28,750 --> 00:19:29,750 You must be a real beast. 502 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 BRIAN: No, no, no, wait, wait. 503 00:19:31,250 --> 00:19:33,260 No, no, no! What are you doing? Harry! 504 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 Hello? Hel...? 505 00:19:34,760 --> 00:19:36,260 So that's it? That's why 506 00:19:36,260 --> 00:19:37,260 you've been rushing around all night? 507 00:19:37,260 --> 00:19:38,260 It's Christmas Eve. 508 00:19:38,760 --> 00:19:40,260 You're going to bail to meet some girl? 509 00:19:40,260 --> 00:19:41,760 Joey... 510 00:19:41,760 --> 00:19:44,770 Yolanda is not just some girl. 511 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 She's French. 512 00:19:46,270 --> 00:19:47,270 She's a circus performer. 513 00:19:47,270 --> 00:19:50,770 She can pull a quarter out of her ear with her toes. 514 00:19:50,770 --> 00:19:52,770 We've been planning this dinner for two weeks. 515 00:19:53,280 --> 00:19:54,780 I didn't know she was gonna show up in town. 516 00:19:54,780 --> 00:19:55,780 You knew. I didn't know. 517 00:19:56,280 --> 00:19:57,280 You knew! I didn't know! 518 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 You knew. I didn't know. 519 00:19:58,780 --> 00:20:00,280 (doorbell chimes) Don't you move. 520 00:20:04,290 --> 00:20:05,790 (wheezing) 521 00:20:05,790 --> 00:20:07,290 (wheezing) 522 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Hey, Hackett. 523 00:20:08,790 --> 00:20:10,290 Merry Christmas. 524 00:20:10,290 --> 00:20:11,790 What happened to you? 525 00:20:11,790 --> 00:20:13,800 Oh, nothing, really. 526 00:20:13,800 --> 00:20:15,300 It was just a little incident 527 00:20:15,800 --> 00:20:17,300 involving a pack of wild carolers. 528 00:20:17,800 --> 00:20:20,300 Do you think I could stay here for a couple hours or days 529 00:20:20,300 --> 00:20:21,300 until this thing blows over? 530 00:20:21,800 --> 00:20:23,310 No, no. There's no way, Roy. 531 00:20:23,310 --> 00:20:24,810 We're about to have a family dinner. Thank you, thank you. 532 00:20:24,810 --> 00:20:25,810 You're a lifesaver. No, Roy... 533 00:20:25,810 --> 00:20:27,310 My fault? 534 00:20:27,310 --> 00:20:28,810 How was this my fault? 535 00:20:28,810 --> 00:20:30,310 Because you should have known 536 00:20:30,310 --> 00:20:32,310 what time the store was going to close! 537 00:20:32,310 --> 00:20:35,320 Oh, yeah? Well, I am an elf, not a night watchman! 538 00:20:35,320 --> 00:20:37,320 Hey, Fay, what are you doing here? 539 00:20:37,320 --> 00:20:38,820 Ca-Casey, where is Helen? 540 00:20:38,820 --> 00:20:41,820 Hey, Hackett, you got a turkey burning in here. 541 00:20:41,820 --> 00:20:43,330 Oh, great. 542 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Now what are we going to do for food? 543 00:20:45,330 --> 00:20:49,330 Now what are we going to do for food? 544 00:20:49,330 --> 00:20:50,830 All right. 545 00:20:50,830 --> 00:20:51,830 That's it. 546 00:20:51,830 --> 00:20:53,340 That is it! 547 00:20:53,340 --> 00:20:54,840 As far as I'm concerned, 548 00:20:54,840 --> 00:20:56,340 you can all go! 549 00:20:58,340 --> 00:21:00,340 Or you can all stay. 550 00:21:00,340 --> 00:21:01,340 (stammering): I-I really don't care. 551 00:21:01,340 --> 00:21:03,350 All I was trying to do 552 00:21:03,350 --> 00:21:05,350 was make a beautiful Christmas for Helen. 553 00:21:05,350 --> 00:21:06,850 And now, thanks to all of you, it's too late. 554 00:21:06,850 --> 00:21:08,850 So just forget it. 555 00:21:08,850 --> 00:21:10,350 Joe... 556 00:21:10,350 --> 00:21:12,350 the house... 557 00:21:12,350 --> 00:21:13,860 it's beautiful. 558 00:21:15,360 --> 00:21:16,860 Did you do this? 559 00:21:16,860 --> 00:21:19,360 Do you like it? 560 00:21:19,360 --> 00:21:22,360 I love it. 561 00:21:22,360 --> 00:21:24,870 Oh, and you didn't forget anything. 562 00:21:24,870 --> 00:21:26,370 The tree... 563 00:21:26,370 --> 00:21:28,370 and the lights... 564 00:21:28,870 --> 00:21:31,870 and the two old guys sitting on the couch. 565 00:21:31,870 --> 00:21:36,380 Well, uh, they were sort of a last-minute touch. 566 00:21:36,380 --> 00:21:39,880 CAROLERS: Merry Christmas to you, wherever you are 567 00:21:39,880 --> 00:21:42,380 Good tidings for Christmas FAY: Oh, listen-- 568 00:21:42,380 --> 00:21:43,890 And a happy New Year carolers. 569 00:21:43,890 --> 00:21:45,390 We wish you a merry Christmas 570 00:21:45,390 --> 00:21:47,390 We wish you a merry Christmas 571 00:21:47,390 --> 00:21:49,390 We wish you a merry Christmas... 572 00:21:49,390 --> 00:21:51,890 Aw, you know this is the first time all night 573 00:21:51,890 --> 00:21:53,900 it's really felt like Christmas. 574 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 CAROLER: Hey, look! There's Biggins' car! 575 00:21:55,900 --> 00:21:57,900 He must be around here somewhere! 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.