All language subtitles for Wings (1990) - S08E10 - Wingless (3) (480p DVD x265 Silence).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:06,590 Previously on Wings: 2 00:00:06,590 --> 00:00:07,590 If we could just find a way 3 00:00:07,590 --> 00:00:09,590 to pump a little cash into the airline 4 00:00:09,590 --> 00:00:10,590 to get us on our feet again. 5 00:00:10,590 --> 00:00:14,100 Right. We need a cash pumper. 6 00:00:14,100 --> 00:00:15,600 Maybe I could find a financial broker-- 7 00:00:16,100 --> 00:00:17,600 you know, a guy who could hook us up 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,600 with some investors. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,600 Right. We need a hooker. 10 00:00:20,600 --> 00:00:23,110 Gentlemen, let's cut through the guano. 11 00:00:23,110 --> 00:00:24,110 We all know the reason I'm here 12 00:00:24,110 --> 00:00:25,610 is because you guys are in the dumper. 13 00:00:25,610 --> 00:00:28,610 So, just, um, how much were you thinking of investing? 14 00:00:28,610 --> 00:00:32,120 Gentlemen, I don't invest in companies, I buy them. 15 00:00:33,620 --> 00:00:35,620 Well, looks like Clayton 16 00:00:35,620 --> 00:00:37,620 just bought himself an airline. 17 00:00:37,620 --> 00:00:39,120 Joe and Brian Hackett, 18 00:00:39,120 --> 00:00:40,620 this is my son, Cord. 19 00:00:40,620 --> 00:00:42,130 He's just out of school. 20 00:00:42,130 --> 00:00:43,130 Hi. How you doing? 21 00:00:43,630 --> 00:00:45,630 Cord's going to be running Sandpiper. 22 00:00:45,630 --> 00:00:46,630 He's your new boss. 23 00:00:48,630 --> 00:00:50,630 Helen, would you believe this? I'm going to kill that Cord. 24 00:00:50,630 --> 00:00:52,640 He's been here one day; he's running the business. 25 00:00:52,640 --> 00:00:56,640 All rise for the president of Sandpiper. 26 00:00:58,140 --> 00:00:59,640 CORD: Are you ready for this? 27 00:00:59,640 --> 00:01:02,150 Okay, the Todds are going on a three-month tour, 28 00:01:02,150 --> 00:01:04,150 and we are going to fly them. 29 00:01:04,150 --> 00:01:05,150 Just trust me. 30 00:01:05,150 --> 00:01:07,150 We are going to make more money in three months 31 00:01:07,150 --> 00:01:09,150 than you guys made all last year. 32 00:01:09,150 --> 00:01:10,650 Now the tour's off. 33 00:01:10,650 --> 00:01:13,160 Now what do we do? Oh, I don't know. 34 00:01:13,160 --> 00:01:16,160 Well, I hate to say this, but the only thing worse than Cord being here 35 00:01:16,160 --> 00:01:18,160 is Cord not being here. 36 00:01:18,160 --> 00:01:19,660 If his father finds out that he's gone, 37 00:01:19,660 --> 00:01:21,160 he's going to shut us down permanently. 38 00:01:21,160 --> 00:01:22,670 Well, luckily we don't have to worry about that 39 00:01:22,670 --> 00:01:24,170 because he's in Singapore. 40 00:01:24,170 --> 00:01:25,670 Oh, no, he isn't. 41 00:01:26,170 --> 00:01:27,670 (knocking) 42 00:01:27,670 --> 00:01:29,670 Mr. Clayton, what are you doing here? 43 00:01:29,670 --> 00:01:31,670 I just came by to check on my investments 44 00:01:31,670 --> 00:01:32,680 and see my son. 45 00:01:34,180 --> 00:01:36,180 Hey, where do you think you're going? 46 00:01:36,180 --> 00:01:38,680 Look, I gave running this airline a shot, okay? 47 00:01:39,180 --> 00:01:40,680 It didn't work out, so no harm, no foul. 48 00:01:40,680 --> 00:01:42,690 Hold it, hold it. That's not the way it works. 49 00:01:42,690 --> 00:01:44,690 Oh, sure it is. Just ask my father, he'll tell you. 50 00:01:44,690 --> 00:01:45,690 "Cord never finishes anything. 51 00:01:45,690 --> 00:01:47,190 Cord is just a huge screw-up." 52 00:01:47,190 --> 00:01:48,190 Now, you listen to me, Cord. 53 00:01:48,690 --> 00:01:50,690 You know as well as I do that if you leave, 54 00:01:50,690 --> 00:01:52,200 your father's going to shut us down. 55 00:01:52,200 --> 00:01:55,700 Yeah. Well, sorry, that's not my problem. 56 00:02:00,700 --> 00:02:02,710 Where's Cord-- 57 00:02:02,710 --> 00:02:05,210 our brilliant, talented president? 58 00:02:05,210 --> 00:02:07,210 He's gone. He bailed on us. 59 00:02:07,710 --> 00:02:11,210 Oh, figures. I never trusted the shifty-eyed little wiener. 60 00:02:11,210 --> 00:02:13,220 Really? Well, just last week, 61 00:02:13,220 --> 00:02:16,220 you were giving that little wiener an herbal wrap. 62 00:02:18,220 --> 00:02:19,720 What am I going to tell Clayton? 63 00:02:19,720 --> 00:02:21,220 I just hope that Brian and Helen 64 00:02:21,220 --> 00:02:22,730 haven't let on that Cord is missing. 65 00:02:22,730 --> 00:02:24,730 Oh, no, no, don't worry. They know how to stall. 66 00:02:24,730 --> 00:02:27,230 I mean, they're not idiots. 67 00:02:27,230 --> 00:02:29,230 Sandpiper! Sandpiper! 68 00:02:29,730 --> 00:02:32,240 BOTH: Go, Sandpiper! 69 00:02:32,240 --> 00:02:34,240 Oh, good, Joe, you're finally here! 70 00:02:34,240 --> 00:02:36,740 We were just showing Mr. Clayton 71 00:02:36,740 --> 00:02:38,240 the official Sandpiper cheer. 72 00:02:38,740 --> 00:02:40,240 Enough of that. 73 00:02:40,240 --> 00:02:42,250 Where's my son? 74 00:02:42,250 --> 00:02:44,250 Uh, he-he's gone. 75 00:02:44,250 --> 00:02:45,250 Gone? 76 00:02:45,250 --> 00:02:47,250 Uh, not, not gone gone, 77 00:02:47,250 --> 00:02:49,750 but gone on a business trip. 78 00:02:49,750 --> 00:02:52,260 Oh. Okay, then. 79 00:02:52,260 --> 00:02:55,260 Business trip? He didn't say anything about a business trip. 80 00:02:55,260 --> 00:02:56,260 Where'd he go? 81 00:02:56,260 --> 00:02:57,760 New York. 82 00:02:57,760 --> 00:02:58,760 Fine. Just tell him... 83 00:02:58,760 --> 00:02:59,760 What kind of business 84 00:02:59,760 --> 00:03:02,270 does he have in New York? 85 00:03:02,270 --> 00:03:03,270 Private business. 86 00:03:03,270 --> 00:03:04,770 Sandpiper business. 87 00:03:04,770 --> 00:03:06,270 None of your business. 88 00:03:06,270 --> 00:03:09,770 Excuse me, Mr. Clayton, if we're going to make 89 00:03:09,770 --> 00:03:11,770 that meeting in Chicago, sir, we'd better be going. 90 00:03:11,770 --> 00:03:13,780 Right. Ted's in charge of acquisitions. 91 00:03:13,780 --> 00:03:15,280 As a matter of fact, he's the one 92 00:03:15,280 --> 00:03:16,780 that brought Sandpiper to my attention. 93 00:03:16,780 --> 00:03:18,280 We'd better get going, sir. 94 00:03:18,280 --> 00:03:20,280 Right. Just make sure Cord's on time 95 00:03:20,280 --> 00:03:22,790 for that Friday board meeting. 96 00:03:22,790 --> 00:03:24,290 Uh, board meeting? 97 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 Yeah, it's the quarterly progress report. 98 00:03:26,290 --> 00:03:27,290 All divisions of Clayton Industries 99 00:03:27,290 --> 00:03:29,290 are required to give a presentation. 100 00:03:29,290 --> 00:03:30,290 Well, he, um, might not be back 101 00:03:30,290 --> 00:03:32,300 from his business trip on time. 102 00:03:32,300 --> 00:03:33,300 Well, he'd better be 103 00:03:33,300 --> 00:03:35,800 or he won't have a business to come back to. 104 00:03:40,300 --> 00:03:42,310 Oh, my God, what are we going to do?! 105 00:03:42,310 --> 00:03:43,810 That's no problem. We'll just leave a message 106 00:03:43,810 --> 00:03:44,810 for Cord at his hotel. 107 00:03:44,810 --> 00:03:45,810 Where's he staying, the Plaza? 108 00:03:46,310 --> 00:03:47,310 Oh, I love the Plaza. Oh... 109 00:03:47,310 --> 00:03:49,310 Listen! 110 00:03:49,310 --> 00:03:50,310 There is no hotel. 111 00:03:50,310 --> 00:03:51,310 There is no business trip. 112 00:03:51,810 --> 00:03:54,320 Cord is in New York so he can get a plane to London. 113 00:03:54,320 --> 00:03:56,320 He couldn't handle the pressure, so he split. 114 00:03:56,320 --> 00:03:58,820 Uh-huh. 115 00:03:58,820 --> 00:04:00,320 Well, then, that's it, huh? 116 00:04:00,320 --> 00:04:02,330 It's over. We're dead. 117 00:04:02,330 --> 00:04:04,830 Yup. That's pretty much the bottom line. 118 00:04:05,330 --> 00:04:06,330 I can't believe 119 00:04:06,330 --> 00:04:07,830 you two. 120 00:04:07,830 --> 00:04:10,330 You can't just lay down and take it. 121 00:04:10,330 --> 00:04:11,840 You just give up? 122 00:04:11,830 --> 00:04:14,840 I mean, there are plenty of things you can do. 123 00:04:14,840 --> 00:04:15,840 Like what? 124 00:04:15,840 --> 00:04:18,340 Well, you know, like... 125 00:04:18,340 --> 00:04:21,340 you can, you can, you can not lay down. 126 00:04:21,340 --> 00:04:25,350 And, and, and, and you can not take it. 127 00:04:25,350 --> 00:04:28,850 And, and, and stuff like that there. 128 00:04:28,850 --> 00:04:32,360 You know, Helen's right. 129 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Really? I wasn't just babbling? 130 00:04:33,360 --> 00:04:36,360 Oh, like the village idiot on a sunny day. 131 00:04:36,360 --> 00:04:37,360 But you're right. 132 00:04:37,360 --> 00:04:38,860 We just can't give up. 133 00:04:38,860 --> 00:04:40,860 I'm open to suggestions. 134 00:04:40,860 --> 00:04:43,370 Okay, Cord is on Roy's New York flight. 135 00:04:43,370 --> 00:04:45,370 Go ask Roy to turn the flight around. 136 00:04:45,370 --> 00:04:48,370 Me suck up to Roy for a favor? 137 00:04:48,370 --> 00:04:49,370 Yeah, right. 138 00:04:49,370 --> 00:04:51,370 Oh, Roy, you got a teeny-tiny minute? 139 00:04:51,370 --> 00:04:52,880 Oh, not now, Hackett, I'm busy. 140 00:04:52,880 --> 00:04:55,380 The competing airline just went under, 141 00:04:55,380 --> 00:04:56,880 and I'm drowning in business. 142 00:04:56,880 --> 00:04:58,380 Oh, right, that was you. 143 00:04:58,380 --> 00:05:01,890 Listen, listen, Roy, uh, you remember that guy Cord? 144 00:05:01,880 --> 00:05:04,890 Well, it seems he's on one of your planes to-to New York, 145 00:05:04,890 --> 00:05:06,890 and I really need you to turn it around and get him back here. 146 00:05:06,890 --> 00:05:08,390 It's kind of an emergency. 147 00:05:08,390 --> 00:05:10,390 Oh. Well, let me think about it. No. 148 00:05:10,390 --> 00:05:11,900 Hey, listen, Roy, I want... 149 00:05:11,890 --> 00:05:12,900 Uh, Joe, Joe. 150 00:05:12,900 --> 00:05:15,400 You get more flies with honey. 151 00:05:15,400 --> 00:05:18,900 Um, Roy... 152 00:05:18,900 --> 00:05:20,900 it would really mean a lot to us 153 00:05:20,900 --> 00:05:23,410 if you would call that plane back. 154 00:05:23,410 --> 00:05:26,410 Oh... I didn't realize it was that important. 155 00:05:26,410 --> 00:05:27,410 No. 156 00:05:27,910 --> 00:05:28,910 Look, funny boy, 157 00:05:28,910 --> 00:05:30,910 get that plane back here now! 158 00:05:30,910 --> 00:05:35,420 Helen, Helen, please, please, let me try. 159 00:05:35,420 --> 00:05:36,420 Roy... No. 160 00:05:36,420 --> 00:05:37,920 Well, I tried. 161 00:05:37,920 --> 00:05:39,920 I'm spent. What can we do now? 162 00:05:39,920 --> 00:05:41,420 All right, I'll tell you what we're going to do. 163 00:05:41,420 --> 00:05:43,430 We are going to go to New York and we are going to stop Cord 164 00:05:43,430 --> 00:05:45,430 before he gets on that plane to London. 165 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 There you go. 166 00:05:46,430 --> 00:05:47,930 Good plan, Joe. 167 00:05:47,930 --> 00:05:49,430 We are so screwed! 168 00:05:57,940 --> 00:05:59,940 (sighs) I don't believe this. 169 00:05:59,940 --> 00:06:01,940 Cord is not anywhere in this terminal. 170 00:06:01,940 --> 00:06:04,450 Well, there's still one place we haven't looked. 171 00:06:07,450 --> 00:06:08,950 Cord? Hey! 172 00:06:08,950 --> 00:06:10,450 Oh, sorry. 173 00:06:10,450 --> 00:06:11,960 Cord! Hey! 174 00:06:11,950 --> 00:06:13,460 Oh, sorry. 175 00:06:13,460 --> 00:06:14,960 Hey, uh, nice shoes. 176 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Where'd you get them? 177 00:06:16,960 --> 00:06:19,460 What are you, some kind of sicko? 178 00:06:21,460 --> 00:06:23,470 Bloomies. On sale. 179 00:06:23,470 --> 00:06:26,470 Really? Hey, uh, are they comfortable 180 00:06:26,470 --> 00:06:28,470 or just great looking? 181 00:06:28,470 --> 00:06:30,470 Would you stop with the shoes? 182 00:06:30,470 --> 00:06:31,980 We got to find Cord. 183 00:06:31,970 --> 00:06:34,480 Oh, Joe, there you are. 184 00:06:35,480 --> 00:06:37,480 Helen, you ca... you can't come in here. 185 00:06:37,480 --> 00:06:38,980 This is a men's room. 186 00:06:38,980 --> 00:06:40,980 So? I've been in a men's room before. 187 00:06:40,980 --> 00:06:42,990 When? Plenty of times. 188 00:06:42,990 --> 00:06:44,490 Look, we got to find Cord. 189 00:06:44,490 --> 00:06:46,490 Did you look under here? We looked, we looked. 190 00:06:46,490 --> 00:06:47,990 Listen, listen, it's obvious that he's not in here, 191 00:06:47,990 --> 00:06:49,990 so we might as well go check the gate again. 192 00:06:50,490 --> 00:06:52,000 Oh, my God. Cord. 193 00:06:51,990 --> 00:06:55,000 Wh-What are you doing here? 194 00:06:55,000 --> 00:06:56,500 What is she doing here? 195 00:06:56,500 --> 00:06:59,000 You guys are really hung up about this. 196 00:06:59,000 --> 00:07:00,500 What are you, Quakers? 197 00:07:00,500 --> 00:07:03,010 Listen, Cord, please, we are desperate. 198 00:07:03,010 --> 00:07:06,010 Your father wants you at a board meeting on Friday. 199 00:07:06,010 --> 00:07:07,510 You've got to make a presentation. 200 00:07:07,510 --> 00:07:08,510 What? No way. 201 00:07:08,510 --> 00:07:10,010 Look, I told you before 202 00:07:10,510 --> 00:07:11,510 I'm not coming back. 203 00:07:11,510 --> 00:07:13,020 Listen, we don't want you to run the place. 204 00:07:13,020 --> 00:07:14,520 We just need you to show up Friday 205 00:07:14,520 --> 00:07:16,020 and buy us some time. 206 00:07:16,020 --> 00:07:18,520 Could we just discuss this in one minute? 207 00:07:18,520 --> 00:07:20,520 Oh, sure. Thank you. 208 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Take your time, buddy. 209 00:07:21,520 --> 00:07:24,530 Hey... listen, what if we can't talk him into coming 210 00:07:24,530 --> 00:07:26,030 to the board meeting on Friday? 211 00:07:26,030 --> 00:07:27,530 You know what, I don't think we have to worry about that. 212 00:07:27,530 --> 00:07:29,030 I think we're finally getting to him. 213 00:07:29,030 --> 00:07:30,530 Now, deep down, this is a good kid. 214 00:07:30,530 --> 00:07:32,040 He wants to do the right thing. 215 00:07:32,030 --> 00:07:33,540 He just needs to be convinced. 216 00:07:33,540 --> 00:07:35,540 Let's keep talking to him. All right. 217 00:07:37,540 --> 00:07:42,050 Look, I know you're frightened... 218 00:07:42,040 --> 00:07:45,050 and you're confused, but remember, 219 00:07:45,050 --> 00:07:47,050 you're not just doing this for yourself. 220 00:07:47,050 --> 00:07:49,050 You're doing this for all of us. BRIAN: Right. 221 00:07:49,050 --> 00:07:52,560 If it'll make it any easier, you won't be doing it alone. 222 00:07:52,560 --> 00:07:54,060 We'll be there with you, 223 00:07:54,060 --> 00:07:56,560 holding your hand through the whole thing. 224 00:07:56,560 --> 00:07:59,560 Um, honey, listen, I know you're not going to believe me, 225 00:07:59,560 --> 00:08:04,070 but I have been in this exact position before... 226 00:08:04,070 --> 00:08:07,570 and what has helped me is very careful planning 227 00:08:07,570 --> 00:08:10,570 and, and index cards... 228 00:08:10,570 --> 00:08:13,580 but the most important thing is 229 00:08:13,580 --> 00:08:15,580 have fun with it. 230 00:08:16,580 --> 00:08:17,580 Okay, I've been thinking 231 00:08:17,580 --> 00:08:19,080 and you know what? 232 00:08:19,580 --> 00:08:21,080 I'm going to help you guys out. 233 00:08:21,080 --> 00:08:24,090 (toilet flushing) 234 00:08:36,600 --> 00:08:37,600 Hi, Casey. 235 00:08:37,600 --> 00:08:38,600 Hi. 236 00:08:38,600 --> 00:08:39,600 What are you doing? 237 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 Well, with Sandpiper in trouble, you know, 238 00:08:41,600 --> 00:08:44,110 I was trying to figure out a way to cut corners. 239 00:08:44,110 --> 00:08:45,610 By clipping coupons? 240 00:08:45,610 --> 00:08:48,110 (laughing) 241 00:08:48,110 --> 00:08:50,110 Amateurs. 242 00:08:50,110 --> 00:08:51,610 What, what do you mean? 243 00:08:51,610 --> 00:08:53,120 To use coupons, 244 00:08:53,120 --> 00:08:55,120 you've still got to spend money. 245 00:08:55,120 --> 00:08:56,620 Now, what you need 246 00:08:56,620 --> 00:09:00,620 is a class at the Scarpacci School of Economics. 247 00:09:00,620 --> 00:09:06,130 Our motto is, "Hey, why pay?" 248 00:09:07,630 --> 00:09:09,130 Oh, right. 249 00:09:09,130 --> 00:09:11,630 You mean like walk instead of taking the bus? 250 00:09:11,630 --> 00:09:14,140 No, no, you take the bus. 251 00:09:14,140 --> 00:09:17,140 You just don't ride on the inside. 252 00:09:21,140 --> 00:09:25,150 Okay, so, you know, I'm riding around town on a tailpipe... 253 00:09:25,650 --> 00:09:27,650 How do I eat? 254 00:09:27,650 --> 00:09:29,650 It's on the house, baby. 255 00:09:29,650 --> 00:09:32,660 Weddings, proms... 256 00:09:32,660 --> 00:09:35,660 Do you know how many little knishes you can eat 257 00:09:35,660 --> 00:09:37,160 before they find out 258 00:09:37,160 --> 00:09:40,160 you're not part of the Finkelman Bar Mitzvah? 259 00:09:40,160 --> 00:09:42,670 Hey, that's good. I'm going to write that one down. 260 00:09:42,670 --> 00:09:43,670 You got a pen? 261 00:09:51,670 --> 00:09:55,680 Compliments of the First National Bank. 262 00:09:57,180 --> 00:09:58,180 Hey, Cord. 263 00:09:58,180 --> 00:09:59,680 How's your presentation coming? 264 00:09:59,680 --> 00:10:01,680 I'm still working on the opening statement. 265 00:10:01,680 --> 00:10:04,190 Oh, come on. Let's, uh, let's hear what you've got so far. 266 00:10:04,190 --> 00:10:06,190 (clearing throat) 267 00:10:06,190 --> 00:10:08,690 "Ladies and gentlemen of the board, 268 00:10:08,690 --> 00:10:10,690 "I can honestly report to you this morning 269 00:10:11,190 --> 00:10:14,200 "that Sandpiper Airlines has lost more money in less time 270 00:10:14,200 --> 00:10:17,200 than any other subsidiary of Clayton Industries." 271 00:10:17,200 --> 00:10:19,700 Well, I don't know. 272 00:10:19,700 --> 00:10:21,200 What do we think of that last line? 273 00:10:21,200 --> 00:10:23,210 It's a start. 274 00:10:23,210 --> 00:10:26,210 Would you mind if I just make one little adjustment? 275 00:10:28,210 --> 00:10:30,710 I know. I know. I know. It's no good. 276 00:10:31,210 --> 00:10:32,720 But what am I supposed to say? It's the truth. 277 00:10:32,720 --> 00:10:34,720 Listen, listen, you start with the truth, 278 00:10:34,720 --> 00:10:36,720 and you put a positive spin on it. 279 00:10:36,720 --> 00:10:38,220 How? In the last two weeks, 280 00:10:38,220 --> 00:10:41,220 we lost 30,000 bucks leasing a stupid luxury jet. 281 00:10:41,220 --> 00:10:42,730 No. 282 00:10:42,730 --> 00:10:44,230 "In the last two weeks, 283 00:10:44,230 --> 00:10:47,230 "we've made a generous capital expenditure 284 00:10:47,230 --> 00:10:51,230 in the pursuit of an aggressive expansion program." 285 00:10:51,230 --> 00:10:52,740 CORD: Wow. 286 00:10:52,740 --> 00:10:55,740 Now, where was I when that happened? 287 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 You were blowing 30,000 bucks 288 00:10:58,240 --> 00:10:59,740 on a stupid luxury jet. 289 00:10:59,740 --> 00:11:02,750 Okay, but how do we spin the fact 290 00:11:02,750 --> 00:11:04,250 that we're completely shut down, 291 00:11:04,250 --> 00:11:06,250 and our competition has taken over all our business? 292 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 It's simple. 293 00:11:07,250 --> 00:11:08,750 "We're preparing to regroup 294 00:11:08,750 --> 00:11:10,250 "in order that we might better compete 295 00:11:10,250 --> 00:11:11,750 in today's ever changing marketplace." 296 00:11:12,250 --> 00:11:16,760 Wow. What a giant pant-load. 297 00:11:19,260 --> 00:11:21,260 Thank you, Brian. 298 00:11:22,260 --> 00:11:24,270 Oh, uh, got a minute? 299 00:11:24,270 --> 00:11:25,770 Sure, Fay. Come on in. 300 00:11:25,770 --> 00:11:28,270 I know this may not be the best time to bring this up, 301 00:11:28,270 --> 00:11:30,270 but my paycheck bounced. 302 00:11:30,270 --> 00:11:31,770 Oh, so, well, Fay... 303 00:11:31,770 --> 00:11:32,780 Oh, may I? 304 00:11:32,780 --> 00:11:35,780 Fay, certain financial instruments 305 00:11:35,780 --> 00:11:37,780 have been reallocated to assist Sandpiper 306 00:11:37,780 --> 00:11:40,780 in the midst of its corporate restructuring. 307 00:11:40,780 --> 00:11:43,290 Nonetheless, we remain committed 308 00:11:43,290 --> 00:11:46,290 to maintaining our fiduciary responsibilities 309 00:11:46,290 --> 00:11:47,790 to our employees. 310 00:11:47,790 --> 00:11:48,790 Oh. 311 00:11:50,790 --> 00:11:51,790 I-I see. 312 00:11:51,790 --> 00:11:54,800 Now, listen, you little peckerwood! 313 00:11:54,800 --> 00:11:58,300 That kind of bull doesn't cut any ice with me. 314 00:11:58,300 --> 00:12:01,800 Now, you get me my money, in cash, by 5:00. 315 00:12:01,800 --> 00:12:03,310 Got it? 316 00:12:03,310 --> 00:12:05,810 Yes, ma'am. 317 00:12:05,810 --> 00:12:08,310 That's more like it. 318 00:12:08,310 --> 00:12:09,810 Oh, uh, uh, by the by, 319 00:12:09,810 --> 00:12:13,320 best of luck at tomorrow's meeting. 320 00:12:21,320 --> 00:12:24,830 Well, I can see why you'd be nervous. 321 00:12:24,830 --> 00:12:27,830 This, uh, this is one intimidating place. 322 00:12:27,830 --> 00:12:30,330 Who's the party animal? 323 00:12:30,330 --> 00:12:32,330 Uh, he was my father's mentor. 324 00:12:32,330 --> 00:12:34,840 Yeah, he learned everything he knew from that man. 325 00:12:34,840 --> 00:12:35,840 Then he fired him. 326 00:12:35,840 --> 00:12:38,340 Then he made him sit for that portrait. 327 00:12:38,340 --> 00:12:42,340 Look, uh, Helen, I'm sorry you had to come all this way, 328 00:12:42,850 --> 00:12:43,850 and you can't even be in the meeting. 329 00:12:43,850 --> 00:12:45,350 Oh, no, I understand. 330 00:12:45,350 --> 00:12:47,350 I mean, this is important to all of us. 331 00:12:47,350 --> 00:12:49,350 I couldn't exactly hang out at my lunch counter 332 00:12:49,350 --> 00:12:50,850 and wait for the phone to ring. 333 00:12:50,850 --> 00:12:51,850 What are you going to do? 334 00:12:51,850 --> 00:12:53,360 There's a lunch counter downstairs. 335 00:12:53,360 --> 00:12:55,360 Phone me when you have some news. 336 00:12:55,860 --> 00:12:57,360 Cord, what are you doing? 337 00:12:57,360 --> 00:12:58,860 Oh, change of plans. 338 00:12:58,860 --> 00:13:01,360 Okay, I was up all night, 339 00:13:01,360 --> 00:13:03,370 you know, pacing, drinking coffee, 340 00:13:03,370 --> 00:13:05,370 eating doughnuts and junk food and stuff. 341 00:13:05,370 --> 00:13:07,370 You get a lot of ideas at 3:00 a.m. 342 00:13:07,370 --> 00:13:09,870 And you know what? They're all good. 343 00:13:09,870 --> 00:13:11,370 Anyway, I just came up with this whole 'nother way 344 00:13:11,370 --> 00:13:13,380 to go for my presentation. 345 00:13:13,380 --> 00:13:14,380 Wait, hold, hold on a minute. Wait. 346 00:13:14,380 --> 00:13:16,380 What "whole 'nother way"? 347 00:13:16,380 --> 00:13:16,880 Cord. 348 00:13:16,880 --> 00:13:18,380 Dad. 349 00:13:18,880 --> 00:13:19,880 TED: Ladies and gentlemen, 350 00:13:19,880 --> 00:13:21,380 if you'd please take your seats. 351 00:13:21,380 --> 00:13:23,890 Uh, I don't like this, Joey. 352 00:13:23,890 --> 00:13:25,890 I'm starting to get nervous. 353 00:13:25,890 --> 00:13:28,390 Just relax. He's only owned the company for two weeks. 354 00:13:28,390 --> 00:13:30,890 What can he possibly expect from us? 355 00:13:30,890 --> 00:13:32,400 Okay, today we will start with Mike Edwards, 356 00:13:32,390 --> 00:13:34,400 the head of our electronics division. 357 00:13:34,400 --> 00:13:38,400 Well, you know we were up against some obstacles 358 00:13:38,400 --> 00:13:41,400 this quarter, what with labor disputes, the import embargo 359 00:13:41,400 --> 00:13:43,410 and the earthquake that destroyed our plant 360 00:13:43,410 --> 00:13:44,910 in the Far East, 361 00:13:44,910 --> 00:13:48,910 but we were still able to return a nine-percent profit. 362 00:13:48,910 --> 00:13:50,410 Nine percent. 363 00:13:50,410 --> 00:13:51,910 What was projected? 364 00:13:51,910 --> 00:13:54,420 Uh, twelve-and-a-half percent. 365 00:13:54,420 --> 00:13:57,420 Oh, God, here it comes. 366 00:13:57,420 --> 00:13:58,920 Here what comes? 367 00:13:58,920 --> 00:14:01,920 The big ugly. 368 00:14:01,920 --> 00:14:03,430 So, you're saying you're three-and-a-half percent 369 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 short of your goal, 370 00:14:04,930 --> 00:14:06,430 and this is supposed to please me? 371 00:14:06,430 --> 00:14:08,430 Well, the earthquake, the embargo... 372 00:14:08,430 --> 00:14:10,430 Shut up, you pathetic old, burnt-out shell. 373 00:14:10,430 --> 00:14:12,430 You're paid for results, not excuses. 374 00:14:12,430 --> 00:14:14,440 Get out of my sight. 375 00:14:14,440 --> 00:14:17,440 I'm ashamed to call you my uncle. 376 00:14:20,940 --> 00:14:24,450 Wow. That was a pretty big ugly. 377 00:14:24,450 --> 00:14:25,950 So, Ted, what's next? 378 00:14:26,450 --> 00:14:28,450 Uh, that would be Sandpiper. 379 00:14:28,450 --> 00:14:29,450 Cord. 380 00:14:29,450 --> 00:14:30,450 Yeah! Yeah! 381 00:14:30,450 --> 00:14:31,950 All right! 382 00:14:39,460 --> 00:14:40,960 Lights, please. 383 00:14:46,470 --> 00:14:48,970 Anytime, Cord. 384 00:14:52,470 --> 00:14:54,980 La-Ladies... 385 00:14:54,980 --> 00:14:55,980 CLAYTON: Cord! 386 00:14:59,980 --> 00:15:02,490 I'm sorry. 387 00:15:02,480 --> 00:15:03,490 I can't do this. 388 00:15:19,000 --> 00:15:20,500 TED: I'm sorry, Mr. Clayton, 389 00:15:20,500 --> 00:15:23,510 Cord seems to have left the building. 390 00:15:23,510 --> 00:15:25,010 Well, gentlemen, 391 00:15:25,010 --> 00:15:27,510 it looks like you'll be giving the Sandpiper presentation 392 00:15:27,510 --> 00:15:29,010 in Cord's absence. 393 00:15:32,510 --> 00:15:34,020 I smell a big ugly. 394 00:15:42,020 --> 00:15:43,530 Lights. 395 00:15:45,030 --> 00:15:46,530 Ah. 396 00:15:47,530 --> 00:15:48,530 Sandpiper... 397 00:15:49,030 --> 00:15:51,530 yes, Sandpiper. 398 00:15:51,530 --> 00:15:53,040 Gimme an "S"! 399 00:15:53,040 --> 00:15:55,040 Gimme an "A"! 400 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Gimme the next slide. 401 00:15:58,040 --> 00:15:59,040 Hey, it's the airport. 402 00:15:59,540 --> 00:16:01,040 The airport. 403 00:16:01,040 --> 00:16:02,040 It's nice there. 404 00:16:02,040 --> 00:16:03,550 Yes, nice. 405 00:16:03,550 --> 00:16:05,550 Very nice. 406 00:16:05,550 --> 00:16:06,550 Clean. 407 00:16:10,550 --> 00:16:12,550 It's Fay. 408 00:16:12,550 --> 00:16:15,060 This is Fay. 409 00:16:15,060 --> 00:16:18,060 Fay, our reservations agent. 410 00:16:18,060 --> 00:16:21,060 She's very nice. 411 00:16:21,060 --> 00:16:23,070 And clean. 412 00:16:27,570 --> 00:16:33,080 Uh... uh, this is the president and C.E.O. Of Sandpiper Air, 413 00:16:33,080 --> 00:16:35,580 a man who will lead us into the 21st century. 414 00:16:40,080 --> 00:16:42,590 These are the nostrils of the man 415 00:16:42,580 --> 00:16:45,590 who's going to lead us into the 21st century. 416 00:16:47,090 --> 00:16:48,090 Uh... 417 00:16:48,090 --> 00:16:49,090 uh... 418 00:16:49,090 --> 00:16:51,590 just like these cupcakes, 419 00:16:51,590 --> 00:16:53,100 we hope that Sandpiper air 420 00:16:53,100 --> 00:16:58,100 will be... your hostess in the sky. 421 00:17:03,110 --> 00:17:06,110 This pie chart... 422 00:17:09,110 --> 00:17:13,120 ...clearly indicates Sandpiper's on the way up. 423 00:17:24,130 --> 00:17:26,630 Well, that's just self-explanatory. 424 00:17:34,140 --> 00:17:36,640 Boy, I dread going back in there. 425 00:17:36,640 --> 00:17:40,640 That presentation may be the biggest ugly I've ever seen. 426 00:17:40,640 --> 00:17:42,640 Maybe. 427 00:17:42,640 --> 00:17:44,150 Maybe not. 428 00:17:44,150 --> 00:17:45,650 What do you mean? 429 00:17:45,650 --> 00:17:46,650 Well... 430 00:17:46,650 --> 00:17:49,150 it could be that somebody recommended 431 00:17:49,150 --> 00:17:52,150 that Mr. Clayton put his idiot son in charge 432 00:17:52,150 --> 00:17:53,660 so we could get that huge tax write-off 433 00:17:53,660 --> 00:17:55,160 we need for the fourth quarter. 434 00:17:55,160 --> 00:17:57,660 You mean, Sandpiper was never supposed to make money? 435 00:17:57,660 --> 00:18:00,660 Oh, please, with that boob Cord in control? 436 00:18:00,660 --> 00:18:02,660 Oh-ho, man, are you going to be a hero. 437 00:18:03,170 --> 00:18:05,170 Gee... you think? 438 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 And we're bending over backwards 439 00:18:21,180 --> 00:18:24,190 to meet all your transportation needs. 440 00:18:26,190 --> 00:18:28,190 (strained): Lights. 441 00:18:31,190 --> 00:18:32,700 Well, after that, 442 00:18:32,690 --> 00:18:36,200 I think we've all earned a five-minute break. 443 00:18:37,700 --> 00:18:39,200 Good to be on board. 444 00:18:39,200 --> 00:18:40,700 BRIAN: Good to be on the team. 445 00:18:40,700 --> 00:18:43,710 See you at the company picnic. 446 00:18:43,710 --> 00:18:46,210 Well, look who's here. 447 00:18:46,210 --> 00:18:47,210 Sorry. 448 00:18:47,210 --> 00:18:50,210 But I told you I couldn't handle this. 449 00:18:50,210 --> 00:18:51,210 Good. I'm glad you're back. 450 00:18:51,210 --> 00:18:52,720 CLAYTON: You should hear this ,too. 451 00:18:52,710 --> 00:18:53,720 TED: Excuse me, sir, 452 00:18:54,220 --> 00:18:55,220 if I might interrupt. 453 00:18:55,720 --> 00:18:58,220 Now, Sandpiper is obviously unsalvageable. 454 00:18:58,220 --> 00:19:00,720 However, I just had a thought. 455 00:19:00,720 --> 00:19:03,230 We've been looking for a tax write-off for the fourth quarter, 456 00:19:03,230 --> 00:19:05,730 and, well, perhaps we've found it. 457 00:19:05,730 --> 00:19:06,730 Wait a minute. 458 00:19:06,730 --> 00:19:08,230 He didn't just think of this. 459 00:19:08,230 --> 00:19:09,230 He planned it. 460 00:19:09,230 --> 00:19:10,730 He tried to convince you to hire Cord 461 00:19:10,730 --> 00:19:12,230 'cause he was sure he'd fail. 462 00:19:12,230 --> 00:19:13,240 You're crazy. 463 00:19:13,240 --> 00:19:14,740 I am not crazy. 464 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Where did you get this information? 465 00:19:15,740 --> 00:19:18,240 In the men's room. 466 00:19:18,240 --> 00:19:19,740 BRIAN: Wait a second. 467 00:19:19,740 --> 00:19:21,240 You're telling me that all this time 468 00:19:21,240 --> 00:19:22,240 we were set up to fail? 469 00:19:22,240 --> 00:19:23,750 No, you weren't. 470 00:19:23,750 --> 00:19:24,750 I was. 471 00:19:24,750 --> 00:19:25,750 Is this true? 472 00:19:25,750 --> 00:19:28,250 You had me put my son at Sandpiper 473 00:19:28,250 --> 00:19:30,250 because you knew he'd screw up? Yes. 474 00:19:30,250 --> 00:19:33,260 No, sir, I was merely reassigning our personnel resources 475 00:19:33,260 --> 00:19:34,760 to maximize the workforce. 476 00:19:35,260 --> 00:19:36,760 Pant-load. Pant-load. 477 00:19:38,260 --> 00:19:40,260 You used my son?! 478 00:19:40,260 --> 00:19:42,770 Go wait in my office! 479 00:19:42,760 --> 00:19:43,770 N-N-No, but... 480 00:19:43,770 --> 00:19:44,770 Now! 481 00:19:44,770 --> 00:19:45,770 But... 482 00:19:45,770 --> 00:19:47,270 (shouting): Now! 483 00:19:48,770 --> 00:19:49,770 Ooh... 484 00:19:49,770 --> 00:19:51,270 Private big ugly. 485 00:19:51,270 --> 00:19:52,780 That's got to hurt. 486 00:19:52,770 --> 00:19:54,280 Son, I'm sorry, 487 00:19:54,280 --> 00:19:56,780 but you know I would never set you up to fail. 488 00:19:56,780 --> 00:19:58,780 What can I do to make it up to you? 489 00:19:58,780 --> 00:20:01,280 Well... 490 00:20:01,280 --> 00:20:03,790 you know that hotel you own on St. Thomas? 491 00:20:03,790 --> 00:20:05,290 Yes. You want to run that? 492 00:20:05,790 --> 00:20:06,790 Run it? 493 00:20:06,790 --> 00:20:07,790 No way. 494 00:20:07,790 --> 00:20:09,790 I just want to hang out by the pool 495 00:20:09,790 --> 00:20:11,790 and live off my trust fund. 496 00:20:11,790 --> 00:20:14,300 Well, I always say, "Go with your strengths." 497 00:20:14,300 --> 00:20:16,300 (chuckles) You've got it. 498 00:20:16,300 --> 00:20:17,800 W-Wait a minute. 499 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 What about Sandpiper? 500 00:20:19,800 --> 00:20:21,300 Well, as a matter of fact, 501 00:20:21,300 --> 00:20:23,810 I think it would be a pretty good write-off. 502 00:20:23,810 --> 00:20:25,310 Excuse me, Mr. Clayton, 503 00:20:25,310 --> 00:20:27,810 we don't want to just be a tax write-off. 504 00:20:27,810 --> 00:20:29,310 Well, what do you want? 505 00:20:29,310 --> 00:20:31,310 Uh, trust fund, trust fund. 506 00:20:32,810 --> 00:20:36,320 We want the deal that we thought we had from the beginning-- 507 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 a silent investor. 508 00:20:38,320 --> 00:20:40,320 Now, look, Mr. Clayton, we're a small airline. 509 00:20:40,320 --> 00:20:41,820 We will always be a small airline, 510 00:20:41,820 --> 00:20:42,820 but with your help, 511 00:20:42,820 --> 00:20:44,330 we can be a profitable one. 512 00:20:44,330 --> 00:20:45,830 Yeah, come on, Dad, you can do that. 513 00:20:47,330 --> 00:20:48,830 Ah, what the hell. 514 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Done. 515 00:20:49,830 --> 00:20:51,330 Come on, son, 516 00:20:51,330 --> 00:20:54,840 I think it's time we spent some quality time together. 517 00:20:54,840 --> 00:20:57,840 You can watch me give Ted the big ugly. 518 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 Cool. 519 00:20:59,840 --> 00:21:02,340 Um, I'll be right there. 520 00:21:03,850 --> 00:21:06,850 So, it was fun running your company... 521 00:21:06,850 --> 00:21:07,850 into the ground. 522 00:21:07,850 --> 00:21:09,850 Ah, you didn't run it into the ground. 523 00:21:10,350 --> 00:21:11,850 You merely temporarily 524 00:21:11,850 --> 00:21:16,360 reallocated our resources into a negative mode. 525 00:21:17,360 --> 00:21:18,860 Thanks. 526 00:21:18,860 --> 00:21:19,860 Thank you. 527 00:21:19,860 --> 00:21:20,860 Bye. 528 00:21:20,860 --> 00:21:21,860 Bye. 529 00:21:23,870 --> 00:21:24,870 Wow. 530 00:21:24,870 --> 00:21:26,370 We have, we have an airline again. 531 00:21:26,370 --> 00:21:27,870 Congratulations, Joe. 532 00:21:27,870 --> 00:21:29,370 Hey, you know what? I think we should all go celebrate, huh? 533 00:21:29,370 --> 00:21:30,870 Yeah, let's do that. Let's go. 534 00:21:30,870 --> 00:21:31,870 Oh, but give me a minute, 535 00:21:31,870 --> 00:21:34,380 'cause I got to go hit the men's room. 37106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.