Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,590 --> 00:00:07,590
(knocking)
2
00:00:07,590 --> 00:00:08,590
Yeah.
3
00:00:08,590 --> 00:00:10,590
Brian...
4
00:00:12,100 --> 00:00:14,100
Here are today's flight logs.
5
00:00:14,100 --> 00:00:16,100
Thanks, Fay.
Do you want me to file them?
6
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
No, that's all right.
7
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
I'll file them myself.
8
00:00:21,100 --> 00:00:21,610
(knocking)
9
00:00:22,110 --> 00:00:23,610
Yeah.
10
00:00:23,610 --> 00:00:25,110
Hey...
11
00:00:25,610 --> 00:00:26,110
Is joe around?
12
00:00:26,610 --> 00:00:27,610
Uh, no.
13
00:00:28,110 --> 00:00:29,610
Well, tell him
I'm looking for him.
14
00:00:29,610 --> 00:00:31,110
Yeah, will do.
15
00:00:31,110 --> 00:00:32,620
Brian?
16
00:00:32,620 --> 00:00:34,620
(screams)
What?!
17
00:00:36,120 --> 00:00:37,120
You scared the hell
out of me.
18
00:00:37,120 --> 00:00:38,620
Don't sneak up on me
like that.
19
00:00:38,620 --> 00:00:40,620
Yeah. Here's the five dollars
I borrowed from you.
20
00:00:40,620 --> 00:00:42,130
Oh, by the way,
happy Halloween.
21
00:00:44,630 --> 00:00:47,130
Huh... is it Halloween already?
22
00:01:08,650 --> 00:01:10,650
So, Fay...
23
00:01:12,160 --> 00:01:13,160
What do you think?
24
00:01:13,660 --> 00:01:14,660
Well, uh...
25
00:01:15,160 --> 00:01:16,160
No, no, look...
26
00:01:16,160 --> 00:01:17,660
I want you to be honest with me.
27
00:01:17,660 --> 00:01:19,660
Do I look like a complete dork?
28
00:01:19,660 --> 00:01:22,170
Well, when you say "complete"...
29
00:01:22,170 --> 00:01:23,670
Oh, I knew it!
This is what I get
30
00:01:23,670 --> 00:01:26,170
for waiting till the last minute
to rent a costume.
31
00:01:26,670 --> 00:01:27,670
You mean that's all
they had left?
32
00:01:28,170 --> 00:01:31,170
It was either this
or Miss Piggy.
33
00:01:31,170 --> 00:01:34,180
Well, if you hurry,
I'll bet they're not closed yet.
34
00:01:34,180 --> 00:01:35,180
Forget it, Fay,
35
00:01:35,180 --> 00:01:37,180
I am not going
to the Halloween festival
36
00:01:37,180 --> 00:01:38,180
dressed as a pig.
37
00:01:38,680 --> 00:01:42,190
Besides, it was a little tight
in the butt.
38
00:01:44,690 --> 00:01:46,690
Huh? Huh?
39
00:01:46,690 --> 00:01:48,690
(laughing):
Huh?
40
00:01:51,690 --> 00:01:53,700
Oh, wow...
41
00:01:53,700 --> 00:01:55,700
that's just...
42
00:01:55,700 --> 00:01:57,700
Wow.
43
00:01:57,700 --> 00:01:58,700
You really like it?
44
00:01:59,200 --> 00:02:02,710
Oh... it's the best one of those
I've ever seen.
45
00:02:03,210 --> 00:02:04,210
You don't know what I am,
do you?
46
00:02:04,210 --> 00:02:05,710
Not a clue.
47
00:02:05,710 --> 00:02:06,710
Okay.
48
00:02:06,710 --> 00:02:08,710
Maybe you need the full effect.
49
00:02:16,220 --> 00:02:18,220
I see.
50
00:02:18,220 --> 00:02:21,220
Boy, that's even more confusing.
51
00:02:21,220 --> 00:02:22,730
I'm a twister...
52
00:02:22,730 --> 00:02:25,230
like in the movie Twister.
53
00:02:25,230 --> 00:02:27,730
You remember the cow?
54
00:02:29,730 --> 00:02:31,230
You're laughing, huh?
55
00:02:31,230 --> 00:02:33,740
Obviously you haven't seen
your husband yet.
56
00:02:37,740 --> 00:02:39,740
Hi, what would you like?
57
00:02:39,740 --> 00:02:40,740
What would I like?
58
00:02:40,740 --> 00:02:42,750
I'd like my wife back.
59
00:02:42,750 --> 00:02:43,750
She left me.
60
00:02:43,750 --> 00:02:44,750
(sniffles)
61
00:02:44,750 --> 00:02:47,250
Oh... I'm sorry.
62
00:02:47,250 --> 00:02:48,750
I can't help you there,
63
00:02:48,750 --> 00:02:51,750
but how about a
jack-o'-lantern cookie?
64
00:02:51,750 --> 00:02:53,260
You know why she left me?
65
00:02:53,260 --> 00:02:54,760
Because of my weight.
66
00:02:54,760 --> 00:02:55,760
I lost 80 pounds
67
00:02:55,760 --> 00:02:58,260
and she couldn't take
the new, trim me.
68
00:02:58,260 --> 00:02:59,760
Who can blame her?
69
00:02:59,760 --> 00:03:01,260
I'm wasting away.
70
00:03:01,760 --> 00:03:03,770
I'm all skin and bones.
71
00:03:03,770 --> 00:03:05,770
I-I don't think so at all.
72
00:03:05,770 --> 00:03:08,270
I think you're still
a very chubby man.
73
00:03:09,770 --> 00:03:10,770
Thank you,
74
00:03:10,770 --> 00:03:12,780
but... you're not my wife.
75
00:03:12,780 --> 00:03:14,280
No, I'm not.
76
00:03:14,780 --> 00:03:15,780
Well, if she wants fat
77
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
I'll give her fat.
78
00:03:17,280 --> 00:03:19,780
Give me all the cookies
you've got.
79
00:03:19,780 --> 00:03:20,780
No-no-no, listen...
80
00:03:20,780 --> 00:03:23,290
you should be proud
of losing that weight
81
00:03:23,290 --> 00:03:24,290
'cause it's not easy.
82
00:03:24,290 --> 00:03:26,290
I know, 'cause
I've been there.
83
00:03:26,290 --> 00:03:30,290
In high school, I was voted
most likely to explode.
84
00:03:30,790 --> 00:03:31,790
Announcing the boarding
85
00:03:32,300 --> 00:03:36,300
of Sandpiper Scair's
6:00 flight to Boston
86
00:03:36,300 --> 00:03:37,800
through gate one.
87
00:03:37,800 --> 00:03:40,800
Have a ghoul flight.
88
00:03:41,300 --> 00:03:42,310
Good luck, sir.
89
00:03:42,310 --> 00:03:43,310
Thank you.
90
00:03:43,310 --> 00:03:45,810
Oh. Forgot my cooler.
91
00:03:47,810 --> 00:03:48,310
No-no-no.
92
00:03:48,810 --> 00:03:49,810
You don't need this.
93
00:03:50,310 --> 00:03:50,810
But I do need that.
94
00:03:50,810 --> 00:03:51,810
Listen.
95
00:03:51,810 --> 00:03:53,820
I used to travel
with a cooler too.
96
00:03:53,820 --> 00:03:55,320
I know what's in here.
97
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
You got eskimo pies,
raw cookie dough, salami...
98
00:03:58,820 --> 00:04:00,820
No, you don't understand.
I'm a medical courier.
99
00:04:00,820 --> 00:04:03,330
Yes, and I was selling
Girl Scout cookies.
100
00:04:03,330 --> 00:04:06,330
No, I'm a medical courier
on a priority one delivery.
101
00:04:06,330 --> 00:04:08,330
I've got the gift of life
in there.
102
00:04:09,830 --> 00:04:10,830
Oh, wow.
103
00:04:10,830 --> 00:04:12,840
You mean,
you're saying in here...
Yes.
104
00:04:12,840 --> 00:04:14,840
What are you standing there for?
Go. Get on the plane.
105
00:04:14,840 --> 00:04:15,840
Yeah.
106
00:04:15,840 --> 00:04:17,840
(phone rings)
107
00:04:20,340 --> 00:04:22,350
Hello?
108
00:04:22,350 --> 00:04:24,350
Marge. Is that really you?
109
00:04:24,350 --> 00:04:26,350
Fay, what was
with the announcement?
110
00:04:26,350 --> 00:04:27,350
We don't have a flight.
111
00:04:27,350 --> 00:04:29,350
We're all going
to the festival.
112
00:04:29,350 --> 00:04:30,350
Well, I'm sorry
but that man
113
00:04:30,350 --> 00:04:31,860
just showed up, and I had
to sell him a ticket.
114
00:04:31,850 --> 00:04:33,360
Well, you know what this means?
115
00:04:33,360 --> 00:04:35,360
This means that
the little wooden dork
116
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
is going to miss
the festival.
117
00:04:37,360 --> 00:04:39,860
You are on very thin ice
with me, missy.
118
00:04:39,860 --> 00:04:43,370
Why don't you
take the flight?
119
00:04:43,870 --> 00:04:46,870
Because half of me
feels bloated
120
00:04:46,870 --> 00:04:48,870
and the other half of me
121
00:04:48,870 --> 00:04:51,870
doesn't give a damn
about anybody but himself.
122
00:04:51,870 --> 00:04:53,380
Really?
123
00:04:53,380 --> 00:04:54,380
You want to see me now?
124
00:04:54,880 --> 00:04:56,880
But... but I'm on a job.
125
00:04:56,880 --> 00:04:59,380
You're wearing
the backless muumuu?
126
00:04:59,380 --> 00:05:01,380
I have to think...
127
00:05:01,380 --> 00:05:02,890
Marge, no, Marge,
don't hang up...
128
00:05:02,890 --> 00:05:04,390
I'm not taking
that flight.
129
00:05:04,390 --> 00:05:05,390
Yeah? Well, neither am I.
130
00:05:05,890 --> 00:05:07,390
Well, one of you
has to take it.
131
00:05:07,390 --> 00:05:09,890
Excuse me, sir,
your flight is
about to board.
132
00:05:09,890 --> 00:05:11,890
No, I don't even know
if I'm getting on that flight.
133
00:05:13,900 --> 00:05:15,900
Uh, um... excuse me...
134
00:05:15,900 --> 00:05:17,900
are you saying that, uh,
135
00:05:17,900 --> 00:05:19,400
you might not be taking
that flight?
136
00:05:19,900 --> 00:05:20,900
Yeah. I don't know.
137
00:05:20,900 --> 00:05:22,410
I'm very confused.
138
00:05:22,410 --> 00:05:25,910
Well, perhaps we
can be of some help.
139
00:05:25,910 --> 00:05:26,910
Talk to us.
140
00:05:26,910 --> 00:05:27,910
Okay.
141
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
My wife left me,
but she just called
142
00:05:29,910 --> 00:05:32,420
and wants to meet
at our favorite restaurant
143
00:05:32,420 --> 00:05:34,420
but I'm going
on a very important job.
144
00:05:34,420 --> 00:05:35,420
Job?
145
00:05:35,920 --> 00:05:36,920
Job?
146
00:05:36,920 --> 00:05:38,920
The woman you love
is waiting for you
147
00:05:38,920 --> 00:05:41,420
and you can't think
of anything else but your job?
148
00:05:41,420 --> 00:05:43,430
You ought to be
ashamed of yourself.
149
00:05:43,430 --> 00:05:44,930
Is a job going
to love you?
150
00:05:44,930 --> 00:05:46,430
Is a job going
to keep you warm at night?
151
00:05:46,430 --> 00:05:47,930
Is a job going to wake
you up in the morning
152
00:05:47,930 --> 00:05:49,930
by nibbling
at the back
of your neck?
153
00:05:49,930 --> 00:05:52,440
And if so,
are they hiring?
154
00:05:52,940 --> 00:05:53,940
Now, you got to
ask yourself--
155
00:05:53,940 --> 00:05:55,440
if this woman
leaves you
156
00:05:55,440 --> 00:05:57,440
will you be able
to live with it?
157
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
No, I can't.
158
00:05:58,440 --> 00:06:00,440
Well, then, what
are you waiting for?
159
00:06:00,440 --> 00:06:01,950
Go. Run to her.
160
00:06:01,940 --> 00:06:02,950
Run like the wind.
161
00:06:02,950 --> 00:06:04,950
But y-you really
think I should go?
162
00:06:04,950 --> 00:06:06,950
Look at me.
163
00:06:06,950 --> 00:06:08,950
Would I lie to you?
164
00:06:09,950 --> 00:06:10,950
You're right.
165
00:06:11,450 --> 00:06:12,460
I'm going.
166
00:06:12,460 --> 00:06:14,960
Thank you.
Thank you.
167
00:06:15,960 --> 00:06:17,960
Nice work.
168
00:06:17,960 --> 00:06:18,960
Likewise.
169
00:06:19,960 --> 00:06:21,460
Oh, Brian...
170
00:06:21,460 --> 00:06:23,470
you haven't said anything
about my costume.
171
00:06:23,970 --> 00:06:24,970
What do you think?
172
00:06:24,970 --> 00:06:25,970
Hmm, well...
173
00:06:25,970 --> 00:06:28,970
the man in me says,
"ooh, baby."
174
00:06:28,970 --> 00:06:32,480
The woman in me wants
to scratch your eyes out.
175
00:06:32,480 --> 00:06:33,480
Come on, let's go.
176
00:06:33,480 --> 00:06:34,480
Helen...
177
00:06:34,480 --> 00:06:35,980
Look, this guy left his coat,
178
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
he left his lunch...
179
00:06:36,980 --> 00:06:38,980
Oh, man. Hey, Fay...
do me a favor,
180
00:06:39,480 --> 00:06:40,980
will you chuck this into
the lost and found, please?
181
00:06:41,480 --> 00:06:43,490
Brian... what are you
doing with that?
182
00:06:43,490 --> 00:06:44,990
Some guy left it.
183
00:06:44,990 --> 00:06:47,490
Hey, if he doesn't
claim it in 30 days,
we can keep it.
184
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
No, you cannot keep that.
185
00:06:48,990 --> 00:06:49,990
Sure you can.
186
00:06:49,990 --> 00:06:52,500
How do you think we got
our electric toothbrush?
187
00:06:52,500 --> 00:06:55,000
That guy was
a medical courier.
188
00:06:55,000 --> 00:06:57,000
He was on
a priority one delivery.
189
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
He said he was carrying
"the gift of life" in there.
190
00:07:00,000 --> 00:07:01,500
Oh, my God.
191
00:07:01,500 --> 00:07:02,510
Priority one?
192
00:07:02,510 --> 00:07:04,510
I mean, that's got to be
life-and-death.
193
00:07:04,510 --> 00:07:06,510
There's only one thing
to do-- open it.
194
00:07:06,510 --> 00:07:08,010
I'm not going
to open it.
195
00:07:08,010 --> 00:07:09,510
Don't look at me.
196
00:07:09,510 --> 00:07:10,510
Joe.
197
00:07:10,510 --> 00:07:12,520
Why do I have to open it?
198
00:07:12,520 --> 00:07:15,020
'Cause you have
the geekiest costume.
199
00:07:15,520 --> 00:07:17,020
It was the
last one left.
200
00:07:19,020 --> 00:07:21,020
HELEN:
Well? What is it?
201
00:07:24,030 --> 00:07:26,030
It says "Nelson's heart."
202
00:07:37,540 --> 00:07:38,540
Wow.
203
00:07:38,540 --> 00:07:41,540
There's a human heart
in there.
204
00:07:41,540 --> 00:07:45,050
So, what do we do with it?
205
00:07:45,050 --> 00:07:46,050
Well, it said
Nelson's heart.
206
00:07:46,550 --> 00:07:47,550
I say we get
it to Nelson.
207
00:07:48,050 --> 00:07:50,550
He's probably getting
pretty antsy right now.
208
00:07:50,550 --> 00:07:53,560
No, the label said
Nelson's the donor.
209
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
We got to find out
where it's supposed to go.
210
00:07:55,560 --> 00:07:57,560
Avast, ye mateys.
211
00:07:57,560 --> 00:07:59,060
Arrrr!
212
00:08:01,060 --> 00:08:05,070
Damn. Miss Piggy
was just sitting there.
213
00:08:08,070 --> 00:08:09,570
Well, I don't understand.
214
00:08:09,570 --> 00:08:11,570
I mean, what would make
a man leave a heart
215
00:08:11,570 --> 00:08:14,580
in the middle
of an airport?
216
00:08:14,580 --> 00:08:15,580
Ask these two.
217
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
What?
Hey, it wasn't our fault.
218
00:08:16,580 --> 00:08:18,580
The guy left
to meet his wife.
219
00:08:18,580 --> 00:08:20,580
That's right.
Plus, she was wearing
a backless muumuu.
220
00:08:20,580 --> 00:08:23,590
He's not made of stone.
221
00:08:23,590 --> 00:08:25,090
Anyway, the important
thing right now is
222
00:08:25,090 --> 00:08:26,590
what are we going
to do with this heart?
223
00:08:26,590 --> 00:08:27,590
That's right.
224
00:08:27,590 --> 00:08:29,590
I mean, I don't know
when it was harvested,
225
00:08:29,590 --> 00:08:33,100
but we've got two hours max
before it goes cardic.
226
00:08:34,600 --> 00:08:36,100
Doesn't anybody watch E.R.?
227
00:08:36,600 --> 00:08:38,100
I mean, that's just
common knowledge.
228
00:08:38,600 --> 00:08:41,100
Oh, wait. The courier's name
was on his ticket.
229
00:08:41,100 --> 00:08:42,610
I'll go look it up.
230
00:08:42,610 --> 00:08:44,110
No, you idiot.
231
00:08:44,110 --> 00:08:46,110
I'm a twister, a twister.
232
00:08:46,110 --> 00:08:49,610
Where do you get
escaped mental patient?
233
00:08:55,620 --> 00:08:58,620
What are we looking at?
234
00:08:58,620 --> 00:09:02,630
Antonio, there's a human
heart in this cooler.
235
00:09:02,630 --> 00:09:05,130
(laughing):
Oh, sure.
236
00:09:05,130 --> 00:09:08,130
I get it. I get it.
Antonio, the fool.
237
00:09:08,130 --> 00:09:10,130
Antonio, the butt
of your little Halloween prank.
238
00:09:10,130 --> 00:09:12,640
Antonio, who can't make
a costume
239
00:09:12,640 --> 00:09:14,140
that anyone can recognize.
240
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Ooh!
241
00:09:16,140 --> 00:09:17,140
Be still, my heart.
242
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
No!
243
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
Will you just..?
244
00:09:21,140 --> 00:09:22,650
It's beating in there.
245
00:09:22,650 --> 00:09:23,650
Antonio...
246
00:09:24,650 --> 00:09:27,150
Ah...
247
00:09:27,150 --> 00:09:28,650
Psst! Hey, Hackett.
248
00:09:28,650 --> 00:09:31,150
Could I talk to you
for just a second, please?
249
00:09:31,150 --> 00:09:32,660
What is it, Roy?
250
00:09:32,660 --> 00:09:35,660
I hear you got a heart
on your hands.
251
00:09:35,660 --> 00:09:37,660
Listen,
I make one phone call,
252
00:09:37,660 --> 00:09:39,660
we're both rich men.
253
00:09:40,160 --> 00:09:41,660
What are you saying, Roy?
254
00:09:41,660 --> 00:09:43,170
You want to fence
the heart?
255
00:09:43,170 --> 00:09:44,670
Black market.
256
00:09:44,670 --> 00:09:47,170
It's what we call
in the trade...
257
00:09:47,170 --> 00:09:48,170
"booty."
258
00:09:48,170 --> 00:09:49,670
Forget it, Roy.
259
00:09:49,670 --> 00:09:50,670
I'm not interested.
260
00:09:50,670 --> 00:09:53,180
Listen up, everybody, we don't
have a minute to lose.
261
00:09:53,180 --> 00:09:55,180
We have got to find
this courier.
262
00:09:55,180 --> 00:09:57,180
Fay, did you get his name?
263
00:09:57,180 --> 00:09:59,180
It's Dave Gardner.
264
00:09:59,180 --> 00:10:00,180
Yes, and he said he
and his wife
265
00:10:00,180 --> 00:10:01,680
were going to go eat
at their favorite restaurant.
266
00:10:01,680 --> 00:10:03,190
Okay, great.
Antonio, how are you feeling?
267
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
You still queasy?
268
00:10:04,190 --> 00:10:06,690
No. My stomach's quieted down.
269
00:10:06,690 --> 00:10:09,190
Okay, good. Check every
steak house, rib house,
chop house,
270
00:10:09,190 --> 00:10:11,690
clam house, slop house
and pancake house on the island.
271
00:10:11,690 --> 00:10:14,200
Helen, you go with him.
You know what he looks like.
272
00:10:14,200 --> 00:10:16,700
Right. More importantly,
I know where he eats.
273
00:10:16,700 --> 00:10:18,200
I've been in that world.
274
00:10:18,200 --> 00:10:19,700
Okay, Fay, I want you
to call this guy
275
00:10:20,200 --> 00:10:21,700
and leave a message that
we're looking for him.
276
00:10:21,700 --> 00:10:23,710
Casey, you call all
the area hospitals.
277
00:10:23,710 --> 00:10:25,710
Brian and I will check
every courier service
278
00:10:25,710 --> 00:10:27,710
that does business
on the island.
279
00:10:27,710 --> 00:10:29,710
Roy, where are you
going with that?
280
00:10:29,710 --> 00:10:31,210
Well, I just thought
the heart
281
00:10:31,210 --> 00:10:32,210
would be
more comfortable in my office,
282
00:10:32,720 --> 00:10:34,220
you know, with the air
conditioning and everything.
283
00:10:34,720 --> 00:10:37,220
Forget it, Roy, we are not
selling the heart.
284
00:10:37,220 --> 00:10:39,720
Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.
285
00:10:39,720 --> 00:10:41,220
Roy, you got a nibble?
286
00:10:41,220 --> 00:10:43,730
What kind of money
are we talking?
287
00:10:43,730 --> 00:10:46,730
Let's just say that
one man's angina
288
00:10:46,730 --> 00:10:48,730
is another man's Lexus.
289
00:10:48,730 --> 00:10:50,230
How crass can you be?
290
00:10:50,230 --> 00:10:51,730
Why don't you just
hang out a sign:
291
00:10:51,730 --> 00:10:55,240
"Hearts for sale.
Free boom box with purchase."
292
00:10:59,240 --> 00:11:00,740
Damn. Another machine.
293
00:11:00,740 --> 00:11:03,750
Every courier service
I've called is closed.
294
00:11:04,250 --> 00:11:06,250
Well, we've got
to do something.
295
00:11:06,250 --> 00:11:08,250
Because of us, there's some poor
guy walking around
296
00:11:08,250 --> 00:11:09,750
out there without a heart.
297
00:11:12,760 --> 00:11:14,260
And there's some guy
sitting right here
298
00:11:14,760 --> 00:11:16,260
without a brain.
299
00:11:16,760 --> 00:11:18,260
Don't talk to me like that.
300
00:11:18,260 --> 00:11:21,260
You're just a silly little man
in silly little shorts.
301
00:11:21,260 --> 00:11:23,770
All right, let's have
this out right now.
302
00:11:24,270 --> 00:11:26,270
Would you be happier
if I was Miss Piggy?
303
00:11:26,270 --> 00:11:28,770
Gut reaction? Yeah.
304
00:11:28,770 --> 00:11:30,770
What are we talking about?
305
00:11:30,770 --> 00:11:33,280
We're holding a man's
life in our hands.
306
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
God, I feel so helpless.
307
00:11:35,280 --> 00:11:36,780
I wish I knew what to do.
308
00:11:36,780 --> 00:11:38,780
Let me ask you something.
309
00:11:38,780 --> 00:11:41,780
If something bad
happened to me ever
310
00:11:41,780 --> 00:11:43,790
would you give me a lung?
311
00:11:43,790 --> 00:11:45,290
What?
312
00:11:45,290 --> 00:11:47,290
How about a kidney? You'd give
me a kidney, wouldn't you?
313
00:11:47,290 --> 00:11:49,290
Brian, please,
I should call Boston.
314
00:11:49,290 --> 00:11:50,290
A thumb?
315
00:11:50,290 --> 00:11:51,290
Aw, come on.
316
00:11:51,290 --> 00:11:53,300
A crummy little thumb.
317
00:11:53,300 --> 00:11:56,300
No word yet from Dave Gardner.
318
00:11:56,300 --> 00:11:57,800
By the way,
319
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
he has the cutest recording
on his answering machine.
320
00:12:00,800 --> 00:12:02,810
It goes, "hi. This is Dave,
the burger king
321
00:12:02,810 --> 00:12:05,310
"and Margie, his dairy queen.
322
00:12:05,310 --> 00:12:06,810
"We're not home right now
323
00:12:06,810 --> 00:12:10,810
but if you'd like
to leave a McMessage..."
324
00:12:10,810 --> 00:12:11,810
Okay. We get it, Fay.
It's adorable.
325
00:12:11,810 --> 00:12:13,320
Come on,
this is ridiculous.
326
00:12:13,320 --> 00:12:16,320
You can't just donate a heart
without having a record of it.
327
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Why don't you call the A.M.A.?
328
00:12:18,320 --> 00:12:21,320
Maybe they have some sort of
missing organ file or something.
329
00:12:21,320 --> 00:12:22,320
"McMessage."
330
00:12:22,320 --> 00:12:25,330
I love that.
331
00:12:25,330 --> 00:12:27,830
Brian, there's got
to be something else we can do.
332
00:12:27,830 --> 00:12:28,830
Think, think.
333
00:12:29,330 --> 00:12:32,330
Say I needed a skin graft.
334
00:12:33,340 --> 00:12:34,840
Come on,
some lousy stinking skin.
335
00:12:34,840 --> 00:12:37,340
God knows you've got
some extra right here.
336
00:12:39,340 --> 00:12:40,840
Now, you get
this straight.
337
00:12:40,840 --> 00:12:42,350
You're not
getting anything--
338
00:12:42,340 --> 00:12:43,850
not an eyelash,
not a toenail.
339
00:12:43,850 --> 00:12:45,850
In fact, you borrowed
a tie from me.
340
00:12:45,850 --> 00:12:48,850
I want it back.
341
00:13:01,860 --> 00:13:03,370
Every Halloween,
342
00:13:03,370 --> 00:13:05,370
the same sad people
343
00:13:05,370 --> 00:13:08,870
with the same old,
sad costumes.
344
00:13:10,870 --> 00:13:13,380
Skeleton...
345
00:13:13,380 --> 00:13:14,880
ghost...
346
00:13:15,380 --> 00:13:16,880
mummy...
347
00:13:17,380 --> 00:13:19,380
ghost...
348
00:13:19,380 --> 00:13:21,380
ghost...
349
00:13:21,380 --> 00:13:23,390
Kathie Lee.
350
00:13:29,390 --> 00:13:31,890
Any luck at
Hamburger Howie's?
351
00:13:31,890 --> 00:13:35,400
Yeah, they've got
a new fried onion brick.
352
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
No, I meant about
Dave, the courier.
353
00:13:37,900 --> 00:13:38,900
Was he there?
354
00:13:38,900 --> 00:13:40,400
Did you find out anything?
355
00:13:40,400 --> 00:13:42,910
No, he wasn't there,
but he is a regular.
356
00:13:42,910 --> 00:13:45,410
And they have a menu item
named after him--
357
00:13:45,410 --> 00:13:46,410
Dave's Double Delight.
358
00:13:46,910 --> 00:13:49,410
It's 20 ounces of ground chuck
in a cheese log
359
00:13:49,410 --> 00:13:50,410
served with a side of fries.
360
00:13:50,410 --> 00:13:51,910
It wasn't that good.
361
00:13:51,910 --> 00:13:53,920
You're really pounding
those groceries.
362
00:13:53,920 --> 00:13:56,420
Don't you think
you better ease up a little?
363
00:13:56,420 --> 00:13:57,920
Back off.
I had a light lunch.
364
00:13:57,920 --> 00:13:59,420
Oh, really?
365
00:13:59,420 --> 00:14:00,920
You keep eating that brick
366
00:14:00,920 --> 00:14:03,930
and there won't be any doubt
about who gets that heart.
367
00:14:08,930 --> 00:14:11,930
Look, I've got
a human organ in my hands,
368
00:14:11,930 --> 00:14:14,440
and I don't know
what to do with it.
369
00:14:17,940 --> 00:14:19,940
Hello?
370
00:14:19,940 --> 00:14:21,440
Hello?
371
00:14:21,440 --> 00:14:24,450
Oh, sorry.
372
00:14:24,450 --> 00:14:27,450
Hey, great costume.
373
00:14:27,450 --> 00:14:29,450
Thanks.
Where do you go to school?
374
00:14:29,450 --> 00:14:32,450
Oh. Oh, you think I...
375
00:14:32,450 --> 00:14:34,460
Radcliffe.
376
00:14:34,460 --> 00:14:36,960
So, who are you
supposed to be?
377
00:14:36,960 --> 00:14:38,460
Oh, I'm one of the
murder victims
378
00:14:38,460 --> 00:14:39,960
from Nightmare
on Elm Street.
379
00:14:39,960 --> 00:14:41,960
Oh, yeah, my mom
liked that movie.
380
00:14:41,960 --> 00:14:44,470
Oh... yeah, mine too.
381
00:14:44,470 --> 00:14:47,970
She, like, helped me
with my costume and all.
382
00:14:48,470 --> 00:14:51,970
Listen, if you're not
doing anything tonight
383
00:14:51,970 --> 00:14:53,980
a bunch of us are having
a Halloween party
384
00:14:53,980 --> 00:14:54,980
at my folks' house.
385
00:14:54,980 --> 00:14:55,980
They're out of town.
386
00:14:55,980 --> 00:14:59,480
Oh... bitchin'.
387
00:14:59,480 --> 00:15:00,980
Whatever.
388
00:15:00,980 --> 00:15:03,990
Um, hey, why don't
you stop by.
389
00:15:03,990 --> 00:15:05,490
Come on, Dylan.
390
00:15:05,490 --> 00:15:06,990
We've got everything.
391
00:15:06,990 --> 00:15:08,490
Let's go.
392
00:15:08,490 --> 00:15:13,000
Yeah, I'll tell my mom
you liked the costume.
393
00:15:13,500 --> 00:15:15,500
Are you out
of your mind?
394
00:15:15,500 --> 00:15:17,000
Come on,
395
00:15:17,000 --> 00:15:21,000
guys can still have kids
with only one.
396
00:15:24,510 --> 00:15:28,010
Brian, I am not going to
let you strip me for parts.
397
00:15:28,010 --> 00:15:30,010
And if you ask me again
398
00:15:30,010 --> 00:15:34,020
I'm reaching in and
taking stuff from you.
399
00:15:34,020 --> 00:15:36,020
I've got it-- Boston University
Medical Center.
400
00:15:36,020 --> 00:15:37,520
Senator Fred Bornemann.
401
00:15:37,520 --> 00:15:40,520
He's waiting for a heart
and it hasn't shown up.
402
00:15:40,520 --> 00:15:43,530
Great. Let's go.
403
00:15:43,530 --> 00:15:45,030
Casey, we found
the recipient.
404
00:15:45,030 --> 00:15:46,530
Is that heart iced
405
00:15:46,530 --> 00:15:47,530
and ready to go?
406
00:15:47,530 --> 00:15:49,030
I think so--
let me check.
407
00:15:49,030 --> 00:15:50,530
Oh, hey, great idea.
408
00:15:50,530 --> 00:15:53,040
'Cause when the senator
gets his heart
409
00:15:53,040 --> 00:15:55,040
he's going to want to knock back
a cold one to celebrate.
410
00:15:56,540 --> 00:15:58,040
Casey, there's no
heart in there.
411
00:15:58,040 --> 00:15:59,540
Where's the heart?
412
00:15:59,540 --> 00:16:00,540
I don't know--
413
00:16:00,540 --> 00:16:02,040
I mean, I had my eye
on it every minute
414
00:16:02,040 --> 00:16:04,050
except for when I was
talking to that cute guy...
415
00:16:04,050 --> 00:16:05,050
Oh, no.
416
00:16:05,050 --> 00:16:06,550
What?
417
00:16:06,550 --> 00:16:08,550
I think the heart
just went
418
00:16:08,550 --> 00:16:10,050
to a Halloween party.
419
00:16:19,060 --> 00:16:22,570
(rock music playing)
420
00:16:25,070 --> 00:16:26,570
Hey, old dude.
421
00:16:26,570 --> 00:16:28,570
I think you got
the wrong party.
422
00:16:29,070 --> 00:16:30,570
No. Look, I'm looking
for a red cooler.
423
00:16:30,570 --> 00:16:32,070
I've got to find it.
424
00:16:32,070 --> 00:16:33,080
It's a matter
of life and death.
425
00:16:33,580 --> 00:16:35,580
Old dude needs a brew.
426
00:16:36,080 --> 00:16:37,580
No, no... you
don't understand.
427
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
I don't need a beer.
428
00:16:39,080 --> 00:16:41,080
I'll check
the other rooms.
429
00:16:41,080 --> 00:16:44,090
Hey, can you...
Excuse me.
430
00:16:44,090 --> 00:16:46,090
I'm looking for a cooler.
Can you help me, please?
431
00:16:46,090 --> 00:16:47,590
It's really important.
432
00:16:47,590 --> 00:16:49,090
Oh, thank God.
433
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
A medical student.
434
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
You can help me.
435
00:16:51,590 --> 00:16:52,590
All right,
a medical courier
436
00:16:52,590 --> 00:16:55,600
left a heart intended
for transplant in the airport.
437
00:16:55,600 --> 00:16:57,600
Someone here took it
by mistake.
438
00:16:57,600 --> 00:16:59,600
It is imperative
that we get it
439
00:16:59,600 --> 00:17:01,600
to Boston University
Medical Center.
440
00:17:01,600 --> 00:17:03,610
Easy, Peter Pan.
I'm not a med student.
441
00:17:04,110 --> 00:17:05,110
He is.
442
00:17:08,110 --> 00:17:09,610
Okay. Please, everybody,
443
00:17:09,610 --> 00:17:12,110
could I have your attention
for a minute?
444
00:17:12,110 --> 00:17:13,620
Hey, hey, hey!
445
00:17:13,620 --> 00:17:15,620
Old dude wants
to say something.
446
00:17:15,620 --> 00:17:17,620
First of all... (snickers)
447
00:17:18,120 --> 00:17:20,120
I'm not an old dude.
448
00:17:20,120 --> 00:17:24,130
Second of all,
I am not Peter Pan.
449
00:17:24,130 --> 00:17:27,130
I am Pinocchio.
450
00:17:27,130 --> 00:17:30,630
Turn off MTV and crack a book
for once in your lives.
451
00:17:30,630 --> 00:17:33,640
Now, there is a human organ
in here
452
00:17:33,640 --> 00:17:35,140
and I need to find it.
453
00:17:35,640 --> 00:17:37,140
(crowd oohing)
454
00:17:37,140 --> 00:17:39,140
There is a heart on ice...
455
00:17:39,140 --> 00:17:42,140
Oh, I got a heart
on ice right here!
456
00:17:42,140 --> 00:17:43,650
CROWD:
Yeah!
457
00:17:43,650 --> 00:17:46,150
Well, if this is the future
of our country
458
00:17:46,150 --> 00:17:48,650
I, for one, am saddened.
459
00:17:48,650 --> 00:17:50,150
Brian! Brian!
460
00:17:50,150 --> 00:17:52,150
CROWD:
Go! Go! Go! Go!
461
00:17:52,150 --> 00:17:54,660
Go! Go! Go! Go! Go!
462
00:17:54,660 --> 00:17:56,660
(yelling)
463
00:17:57,660 --> 00:17:59,160
What are you doing?
464
00:17:59,160 --> 00:18:00,660
Hey, if you got to get
information from these kids
465
00:18:00,660 --> 00:18:02,660
you got to speak
their language.
466
00:18:02,660 --> 00:18:04,170
(belches loudly)
467
00:18:04,170 --> 00:18:05,170
Come on!
468
00:18:05,170 --> 00:18:06,670
Hey, chill, old dude.
469
00:18:06,670 --> 00:18:08,670
Come on, let's
find that heart.
470
00:18:08,670 --> 00:18:10,170
Hey, who bailed on the beer?
471
00:18:10,170 --> 00:18:13,180
What's this Nelson's
heart stuff? Is that like Zima?
472
00:18:13,180 --> 00:18:15,180
Come on.
We've got it, Brian.
473
00:18:15,180 --> 00:18:16,180
Let's go.
474
00:18:17,180 --> 00:18:18,680
Oh, hey,
Casey, Casey.
475
00:18:18,680 --> 00:18:20,680
It's okay.
We've got the heart.
476
00:18:20,680 --> 00:18:21,680
The what?
477
00:18:22,680 --> 00:18:24,190
Hi.
478
00:18:24,190 --> 00:18:25,190
You know old dude?
479
00:18:25,190 --> 00:18:27,190
Uh, yeah.
480
00:18:27,190 --> 00:18:29,690
He's, like, a friend
of my parents'.
481
00:18:37,700 --> 00:18:40,200
I got ants
in my freakin' cab.
482
00:18:40,200 --> 00:18:42,200
I got ants!
483
00:18:42,200 --> 00:18:44,210
You know...
stop complaining.
484
00:18:44,210 --> 00:18:46,210
We're trying
to save a man's life.
485
00:18:46,210 --> 00:18:47,710
Where is my Superslurp?
486
00:18:49,710 --> 00:18:50,710
Airport-- right away.
487
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
Hey, hey...
488
00:18:52,210 --> 00:18:53,220
sorry, off duty.
489
00:18:53,220 --> 00:18:55,220
No, this is an emergency.
490
00:18:55,220 --> 00:18:57,220
Hey, buddy,
I got an emergency of my own.
491
00:18:57,720 --> 00:18:59,220
I just drank a 30-ounce Coke
492
00:18:59,220 --> 00:19:01,220
and there's no zipper
in my costume!
493
00:19:01,220 --> 00:19:03,230
Mm! Oh, my God!
It's him!
494
00:19:03,230 --> 00:19:05,230
We've been looking
all over for you!
495
00:19:05,730 --> 00:19:07,730
Oh, you're the lady
from the airport.
496
00:19:07,730 --> 00:19:09,230
He's Dave?
That's Dave.
497
00:19:09,230 --> 00:19:10,230
Would you tell him I got to get
to the airport
498
00:19:10,730 --> 00:19:11,230
and get that cooler.
499
00:19:11,730 --> 00:19:12,730
Oh, no,
we don't have the time.
500
00:19:13,240 --> 00:19:14,740
Just tell me
where the heart goes.
501
00:19:15,240 --> 00:19:17,240
I'll call my husband--
he's standing by to deliver it.
502
00:19:17,240 --> 00:19:19,740
Heart? There's no
heart in that cooler.
503
00:19:19,740 --> 00:19:22,740
Don't tell me there's no heart
in that cooler!
504
00:19:22,740 --> 00:19:25,250
I've been worried sick
about that heart.
505
00:19:25,250 --> 00:19:27,250
Where'd you get that idea that
there was a heart in the cooler?
506
00:19:27,250 --> 00:19:29,750
It said it on the container:
"Nelson's heart."
507
00:19:29,750 --> 00:19:31,750
No, "Nelson's Heart"
is a racehorse
508
00:19:31,750 --> 00:19:33,760
that's been put out to stud.
509
00:19:33,760 --> 00:19:36,760
So there's this mare
outside Boston waiting to be...
510
00:19:36,760 --> 00:19:37,760
You know.
511
00:19:39,260 --> 00:19:42,260
Well, she's waiting for his...
512
00:19:42,760 --> 00:19:45,770
you know...
513
00:19:45,770 --> 00:19:48,770
Oh, my God.
514
00:19:49,770 --> 00:19:52,270
What they have
in that cooler is...
515
00:19:54,280 --> 00:19:56,280
All right, we've got the
gift of life here.
516
00:19:56,280 --> 00:19:59,280
Gift of life
coming through.
517
00:19:59,280 --> 00:20:00,780
Out of our way!
518
00:20:00,780 --> 00:20:02,280
What we have
here belongs
519
00:20:02,280 --> 00:20:04,290
in the United
States senator.
520
00:20:04,290 --> 00:20:06,290
This is the proudest moment
of my life.
521
00:20:06,290 --> 00:20:08,290
I just wish Dad
were here to see us.
522
00:20:08,290 --> 00:20:09,790
We're Joe
and Brian Hackett.
523
00:20:10,290 --> 00:20:11,790
We have the senator's heart.
524
00:20:11,790 --> 00:20:14,300
Thank God.
They're waiting
for this.
525
00:20:14,300 --> 00:20:15,800
Whoo!
526
00:20:15,800 --> 00:20:17,300
Huh... we made it.
527
00:20:17,800 --> 00:20:20,300
I can't believe
we made it.
528
00:20:20,300 --> 00:20:22,300
We just saved
a man's life.
529
00:20:22,800 --> 00:20:25,310
Yeah. Feels good,
doesn't it?
530
00:20:25,310 --> 00:20:26,810
Feels damn good.
531
00:20:26,810 --> 00:20:29,310
Is this some kind
of a sick joke?
532
00:20:29,310 --> 00:20:31,310
What are you
talking about?
533
00:20:31,310 --> 00:20:32,820
I have
the senator's heart.
534
00:20:32,810 --> 00:20:34,320
Sorry I'm late.
535
00:20:34,320 --> 00:20:36,320
We had a problem
with the med-evac.
536
00:20:39,320 --> 00:20:40,820
Wait a minute.
537
00:20:40,820 --> 00:20:43,830
If he had the heart,
what do we have?
538
00:20:47,830 --> 00:20:49,330
Hey! Hey!
We didn't know!
539
00:20:49,330 --> 00:20:51,830
It's a mistake
anyone could make.
540
00:20:51,830 --> 00:20:53,340
I'll slap a sexual
harassment suit
541
00:20:53,840 --> 00:20:55,840
on that guy so fast,
his head'll spin.
542
00:20:55,840 --> 00:20:56,840
Okay, just calm down.
Calm down.
543
00:20:56,840 --> 00:20:59,340
Here, let me help you.
Here you go.
544
00:21:00,840 --> 00:21:03,350
You look beautiful.
Take a deep breath.
545
00:21:03,350 --> 00:21:04,350
You okay?
546
00:21:04,350 --> 00:21:05,850
Yeah. You okay?
547
00:21:05,850 --> 00:21:06,850
Yeah.
548
00:21:06,850 --> 00:21:08,350
You all right?
Yeah.
37136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.