All language subtitles for The.Heritage.S01E07.Odcinek 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,640 --> 00:00:03,760 Servicio de emergencias. Espere, por favor. Enseguida... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,680 Te lo explicar�, dame una oportunidad. 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,400 �Puedes colgar, por favor? 4 00:00:11,200 --> 00:00:13,200 Servicio de emergencias, �en qu� puedo ayudarle? 5 00:00:13,360 --> 00:00:16,280 - Hania... - Quiero denunciar una sospecha de... 6 00:00:30,120 --> 00:00:32,320 Est� vivo y nadie puede saberlo. 7 00:00:33,680 --> 00:00:36,040 Le har�a demasiado da�o a tu familia. 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,240 No... 9 00:00:49,200 --> 00:00:50,760 Te lo contar� todo. 10 00:00:51,640 --> 00:00:53,720 Pero c�lmate, �vale? 11 00:00:57,040 --> 00:01:00,200 SIETE MESES ANTES 12 00:01:00,680 --> 00:01:03,080 �Recuerdas la noche que desapareci� Maciej? 13 00:01:50,160 --> 00:01:52,240 - �Su�ltame! - C�llate. 14 00:01:54,720 --> 00:01:55,880 �No! 15 00:02:39,400 --> 00:02:47,120 "LA HERENCIA" 16 00:02:53,320 --> 00:02:55,600 - Vamos a la polic�a. - �D�jalo ya! 17 00:02:58,200 --> 00:03:00,000 Ha conseguido escapar. 18 00:03:03,000 --> 00:03:04,440 Ha conseguido escapar. 19 00:03:09,160 --> 00:03:11,120 Ha escapado. �Me oyes? 20 00:03:19,640 --> 00:03:20,800 Maciej... 21 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 Lo he matado, mam�. 22 00:04:38,240 --> 00:04:40,000 No lo van a dejar estar. 23 00:04:40,840 --> 00:04:42,400 Ir�n a buscarlo. 24 00:04:43,360 --> 00:04:45,000 Ten�is que iros los tres. 25 00:04:48,400 --> 00:04:50,080 No servir� de nada. 26 00:04:52,040 --> 00:04:53,680 �l sabr�a qu� hacer. 27 00:05:29,760 --> 00:05:31,120 �Ola? 28 00:05:32,159 --> 00:05:33,840 �Pasa algo? 29 00:05:54,560 --> 00:05:56,080 Tenemos que ir a la polic�a. 30 00:05:58,520 --> 00:06:00,600 Si lo hacemos, Maciej morir�. 31 00:06:01,400 --> 00:06:03,320 Y yo tambi�n, probablemente. 32 00:06:08,920 --> 00:06:10,360 �Puedes ayudarnos? 33 00:06:22,160 --> 00:06:24,000 No podemos hacer eso. 34 00:06:24,560 --> 00:06:26,040 - Maja... - No. 35 00:06:26,240 --> 00:06:27,760 Vamos, Maja. 36 00:06:34,920 --> 00:06:37,040 Escucha, solo ser�n unos meses. 37 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Hasta que volvamos a estar juntos. 38 00:06:40,840 --> 00:06:42,680 Ya ver�s, todo saldr� bien. 39 00:07:05,560 --> 00:07:08,680 Pawel se encarg� de las c�maras y nosotros del resto. 40 00:07:33,560 --> 00:07:36,440 INSTITUTO DE INVESTIGACI�N MARINA. DEPARTAMENTO DE HEL 41 00:07:38,200 --> 00:07:39,680 S�betelo m�s. 42 00:07:42,600 --> 00:07:45,280 Solo le he tatuado n�meros a las focas. 43 00:07:50,600 --> 00:07:51,720 Es lo mejor que s� hacer. 44 00:07:54,840 --> 00:07:56,360 Qu�tate la ropa. 45 00:07:56,840 --> 00:07:58,560 Tiene que llevarla �l. 46 00:07:58,720 --> 00:08:00,000 Pawel, 47 00:08:00,840 --> 00:08:02,400 sujeta la cabeza. 48 00:08:04,480 --> 00:08:06,080 �Sujeta la cabeza! 49 00:08:35,120 --> 00:08:38,080 He dejado su coche en un aparcamiento de Gdansk. 50 00:08:38,400 --> 00:08:41,159 Probablemente, nadie se dar� cuenta en un tiempo. 51 00:08:51,640 --> 00:08:52,880 Pawel... 52 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 gracias. 53 00:08:59,720 --> 00:09:02,280 Maciej, �por qu� pap� se lo dej� todo a Maja? 54 00:09:02,520 --> 00:09:04,920 - Por favor... - Vale, quer�a ayudarte, lo entiendo. 55 00:09:05,080 --> 00:09:07,760 Pero �por qu� a ella? Sab�a que era menor de edad. 56 00:09:07,960 --> 00:09:10,320 Y que ella no podr�a vender nada. 57 00:09:14,120 --> 00:09:15,840 Pap� no quer�a ayudarme. 58 00:09:16,240 --> 00:09:17,880 Lo hizo por miedo. 59 00:09:18,840 --> 00:09:21,280 - Y aun as� me jodi�. - �Miedo de qu�? 60 00:09:21,480 --> 00:09:25,640 Estoy metido en esto, te estoy ayudando. �Por qu� lo hizo? �Por qu� ten�a miedo? 61 00:09:27,640 --> 00:09:29,200 El camping. 62 00:09:30,920 --> 00:09:32,880 La tierra est� manchada de sangre. 63 00:09:34,280 --> 00:09:35,640 Siempre lo ha estado. 64 00:09:37,560 --> 00:09:39,240 �Qu� quieres decir? 65 00:09:46,080 --> 00:09:48,200 �Sabes c�mo consigui� el terreno? 66 00:11:13,520 --> 00:11:15,040 Este es el plan: 67 00:11:15,320 --> 00:11:17,240 el cuerpo se quedar� entre las redes. 68 00:11:17,440 --> 00:11:20,440 Si lo encuentran, tiene que parecer un accidente. 69 00:11:25,280 --> 00:11:27,800 El yate queda destrozado en la tormenta. 70 00:11:27,960 --> 00:11:31,840 La cabeza se cae, descompuesta se la comen los peces. 71 00:11:35,720 --> 00:11:37,520 El Johnny se va a la deriva. 72 00:11:37,880 --> 00:11:39,600 Hay que hacerle dos agujeros en el casco. 73 00:11:39,760 --> 00:11:42,640 Con una tormenta as�, basta para que se hunda. 74 00:12:54,160 --> 00:12:57,000 Maciej est� escondido en alg�n lugar de Suecia o Dinamarca. 75 00:12:57,680 --> 00:12:59,200 No quise saberlo. 76 00:13:04,080 --> 00:13:06,040 - �Cu�nto tiempo? - �Qu�? 77 00:13:07,000 --> 00:13:08,200 �Con Ola? 78 00:13:10,280 --> 00:13:11,600 Seis meses. 79 00:13:13,400 --> 00:13:16,160 La ayud� cuando Maciej tuvo que escapar. 80 00:13:17,480 --> 00:13:20,440 Hania, intent� hablar contigo, 81 00:13:20,960 --> 00:13:23,720 pero sent�a que... - �Me importa una mierda lo que sintieras! 82 00:13:23,880 --> 00:13:28,400 Me viste enterrar a mi hermano. Me viste pasar su duelo. Joder, Wojtek. 83 00:13:28,560 --> 00:13:30,480 Fue por la seguridad de Maja. 84 00:13:30,640 --> 00:13:32,280 �Por qu� est�is gritando? 85 00:13:33,680 --> 00:13:37,080 Estamos discutiendo, solo discutiendo. Nada grave. 86 00:13:38,480 --> 00:13:40,840 Ve a lavarte los dientes, voy enseguida. 87 00:14:18,480 --> 00:14:19,480 �Qu� hace? 88 00:14:22,160 --> 00:14:24,440 Seguramente necesite pensar. 89 00:14:26,400 --> 00:14:28,880 �Para eso sale a navegar con tu barco? 90 00:14:29,120 --> 00:14:30,320 �Y qu�? 91 00:14:30,760 --> 00:14:34,240 - �Lo apunto en el cuaderno de bit�cora? - �Puedes no anotar nada? 92 00:14:35,640 --> 00:14:37,600 Ah... ni�os. 93 00:15:32,240 --> 00:15:33,880 Gracias, Czesio, 94 00:15:34,280 --> 00:15:36,800 por el documento del registro de la propiedad. 95 00:15:36,960 --> 00:15:38,600 Ya, yo tampoco. 96 00:15:39,160 --> 00:15:40,920 No entiendo c�mo es posible... 97 00:15:41,080 --> 00:15:43,840 que alguien pudiera arrancar todas esas p�ginas. 98 00:15:45,240 --> 00:15:47,640 Por desgracia, hemos comprobado que... 99 00:15:48,560 --> 00:15:51,360 aqu� la legalidad tiene otro significado. 100 00:15:53,040 --> 00:15:54,440 Hablando de... 101 00:15:54,760 --> 00:15:57,000 comprobar, �me puedes comprobar otra cosa? 102 00:15:57,240 --> 00:15:58,680 El tal Dzwonkowski, 103 00:15:58,920 --> 00:16:02,000 Wladyslaw Dzwonkowski, �cu�ndo muri� exactamente? 104 00:16:05,240 --> 00:16:07,200 El 9 de septiembre. 105 00:16:28,920 --> 00:16:31,280 Oye, te tienes que quedar en casa, �entendido? 106 00:16:31,480 --> 00:16:33,320 No vas a ir a ninguna parte. 107 00:16:33,720 --> 00:16:36,080 Tampoco quiero que vayas a trabajar. 108 00:16:36,240 --> 00:16:38,520 �Es que me vas a esposar al radiador o qu�? 109 00:16:39,160 --> 00:16:41,520 Es muy importante, tambi�n es mi hijo. 110 00:16:42,640 --> 00:16:44,920 Pero de momento est� en mi barriga. 111 00:16:48,720 --> 00:16:50,560 Pero es por su salud. 112 00:16:51,640 --> 00:16:54,480 Le hace m�s da�o tu p�nico que mi trabajo. 113 00:16:54,920 --> 00:16:57,240 A Wladek y a m� nos pone nerviosos. 114 00:17:00,080 --> 00:17:02,840 No es un buen nombre. Ya lo hemos hablado. 115 00:17:03,360 --> 00:17:05,880 No quiero ponerle a mi hijo Wladek. 116 00:17:07,079 --> 00:17:09,560 - Hay much�simas m�s opciones. - No las hay. 117 00:17:09,720 --> 00:17:11,680 Se llama Wladyslaw, como mi padre. 118 00:17:14,319 --> 00:17:15,560 Vale. 119 00:17:16,640 --> 00:17:18,079 Ya te puedes ir. 120 00:18:25,760 --> 00:18:28,000 Maciej, lo siento, pero no podemos hacerlo. 121 00:18:28,560 --> 00:18:30,120 No vamos a ir. 122 00:18:33,480 --> 00:18:35,560 Hemos hecho todo lo que nos pediste. 123 00:18:36,320 --> 00:18:38,480 La tierra est� en manos de Pawel. 124 00:18:38,880 --> 00:18:43,040 Aunque quisieran recuperar el dinero, ya saben que no lo tenemos. 125 00:18:44,360 --> 00:18:48,480 Lo del seguro est� listo. Deber�a recibir el dinero en unos d�as. 126 00:18:49,120 --> 00:18:52,560 Te har� una transferencia de la mitad para que empieces de cero, 127 00:18:53,160 --> 00:18:54,720 sin nosotras. 128 00:19:01,440 --> 00:19:04,680 No puedo pasarme toda la vida huyendo con miedo. 129 00:19:05,520 --> 00:19:09,760 No quiero estar siempre asustada y no quiero que lo est� nuestra hija. 130 00:19:11,000 --> 00:19:13,840 Lo siento, pero no ser�amos felices. 131 00:19:15,400 --> 00:19:17,760 En unos a�os, cuando Maja sea m�s mayor 132 00:19:17,920 --> 00:19:21,920 y siempre que sea seguro, cuando ella lo decida, te visitar� all�. 133 00:19:23,920 --> 00:19:25,120 Ahora... 134 00:19:25,440 --> 00:19:27,320 por favor, d�janos vivir. Ola. 135 00:19:27,520 --> 00:19:29,680 MAJA: HOLA, PAPI, SOY YO... 136 00:20:22,200 --> 00:20:24,240 �Te importa si hablamos fuera? 137 00:20:25,080 --> 00:20:28,600 Es la casa de mi padre, no tengo intenci�n de hablar contigo fuera. 138 00:20:29,280 --> 00:20:30,640 Hania... 139 00:20:40,800 --> 00:20:43,120 S� que no tengo ninguna excusa. 140 00:20:45,160 --> 00:20:47,080 Pero no lo plane�. 141 00:20:53,040 --> 00:20:54,520 �Est� vivo? 142 00:21:11,920 --> 00:21:13,000 �D�nde est�? 143 00:21:14,440 --> 00:21:15,640 En Dinamarca. 144 00:21:17,360 --> 00:21:19,920 Pero ni yo s� d�nde exactamente. 145 00:21:24,000 --> 00:21:26,080 Ten�amos previsto volver... 146 00:21:26,240 --> 00:21:29,600 a contactar cuando me pagaran la indemnizaci�n del seguro... 147 00:21:30,720 --> 00:21:33,120 para que pudi�ramos empezar de cero. 148 00:21:35,600 --> 00:21:36,840 Entonces... 149 00:21:37,280 --> 00:21:38,640 �con Wojtek es solo sexo? 150 00:21:39,320 --> 00:21:42,520 �O son m�s charlas profundas tomando vino, eh? 151 00:21:49,600 --> 00:21:51,200 Es complicado. 152 00:21:51,480 --> 00:21:52,560 No. 153 00:21:54,160 --> 00:21:56,040 No es nada complicado. 154 00:21:58,960 --> 00:22:01,760 Os acost�is porque su mujer no tiene coraz�n... 155 00:22:03,560 --> 00:22:04,960 o te quiere. 156 00:22:05,760 --> 00:22:07,920 Y est�is planeando un futuro juntos. 157 00:22:11,480 --> 00:22:13,360 Wojtek te lo iba a contar. 158 00:22:17,360 --> 00:22:18,640 Pero... 159 00:22:19,400 --> 00:22:21,880 el del seguro no dejaba de husmear. 160 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Hania... 161 00:22:59,000 --> 00:23:01,360 - Maja, espera. - �Que te jodan! 162 00:23:02,760 --> 00:23:04,440 Esto tambi�n es dif�cil para m�. 163 00:23:04,600 --> 00:23:06,600 �Follarte a Wojtek es dif�cil? 164 00:23:07,520 --> 00:23:11,080 �O ser una zorra sin coraz�n que le escribe a su marido que no va a ir 165 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 porque "no quiere pasarse la vida huyendo", 166 00:23:13,200 --> 00:23:15,880 por no atreverse a admitir que est� con otro sin m�s? 167 00:23:17,520 --> 00:23:18,760 �Eso es dif�cil? 168 00:23:23,400 --> 00:23:25,920 Est�bamos juntos en esto, mam�. 169 00:23:27,960 --> 00:23:29,320 Una familia. 170 00:23:31,400 --> 00:23:33,640 Pero has decidido estar sola. 171 00:23:36,080 --> 00:23:37,520 Pues que as� sea. 172 00:23:49,760 --> 00:23:54,720 S�, soy la �nica notaria de la pen�nsula, as� que puede que... 173 00:23:55,120 --> 00:23:57,960 conozca a la mayor�a de los habitantes de Jel. 174 00:23:58,280 --> 00:23:59,520 Genial. 175 00:24:04,440 --> 00:24:07,040 Seguramente recuerde a Wladyslaw Dzwonkowski. 176 00:24:08,160 --> 00:24:12,360 El 6 de septiembre de 2004, firm� el acuerdo de compraventa de... 177 00:24:12,560 --> 00:24:15,760 una propiedad: 20 hect�reas de terreno 178 00:24:15,920 --> 00:24:18,800 con un camping dentro por el valor total de... 179 00:24:19,120 --> 00:24:21,520 130 000 eslotis. 180 00:24:23,200 --> 00:24:25,640 Qu� precios hab�a en esos tiempos. 181 00:24:25,800 --> 00:24:27,920 Oiga, si no me falla la memoria, 182 00:24:28,080 --> 00:24:31,880 el precio concordaba perfectamente con el valor de mercado de la propiedad. 183 00:24:32,040 --> 00:24:33,040 Ya. 184 00:24:33,240 --> 00:24:35,720 El vendedor era Wladyslaw Dzwonkowski. 185 00:24:35,880 --> 00:24:37,560 El comprador, Jan Mr�z. 186 00:24:39,320 --> 00:24:41,680 Por lo que veo, se realiz� en su despacho. 187 00:24:43,040 --> 00:24:45,720 Probablemente, en esta misma sala. 188 00:24:48,280 --> 00:24:50,400 Lo siento, pero me cuesta entender 189 00:24:50,560 --> 00:24:53,440 qu� tiene eso que ver con los papeleos del seguro. 190 00:24:53,600 --> 00:24:56,320 Eso es lo que intento averiguar. 191 00:24:57,000 --> 00:25:01,280 Pero lo que hace que el caso sea tan complejo es que el Sr. Dzwonkowski 192 00:25:01,480 --> 00:25:05,560 tristemente falleci� unos d�as despu�s de esa transacci�n. 193 00:25:06,320 --> 00:25:08,440 S� lo que intenta insinuar, 194 00:25:08,720 --> 00:25:12,320 pero solo he accedido a hablar con usted por un motivo. 195 00:25:12,640 --> 00:25:14,880 Como gesto de buena voluntad. 196 00:25:15,600 --> 00:25:18,440 No estoy obligada a hacerlo y se me est� agotando... 197 00:25:18,720 --> 00:25:20,440 esa buena voluntad. 198 00:25:27,880 --> 00:25:29,160 Gracias. 199 00:25:31,720 --> 00:25:33,280 Me ha ayudado mucho. 200 00:25:38,240 --> 00:25:40,160 Eh, eh, eh... 201 00:25:42,000 --> 00:25:43,880 La iba a dejar de todas formas. 202 00:25:47,360 --> 00:25:49,680 �Crees que se lo va a contar a alguien? 203 00:25:50,240 --> 00:25:51,520 �A qui�n? 204 00:25:51,840 --> 00:25:53,880 No s�, �a la polic�a? 205 00:25:57,240 --> 00:25:59,560 Har�a cualquier cosa para hacerme da�o. 206 00:25:59,760 --> 00:26:01,120 �Pero a la familia? 207 00:26:01,880 --> 00:26:03,960 No har� da�o a Pawel ni a Maciej. 208 00:26:05,120 --> 00:26:06,720 Sobre todo a Maciej. 209 00:26:15,040 --> 00:26:17,160 Ahora no s� qu� har�a sin ti. 210 00:26:58,720 --> 00:27:00,120 Buenos d�as. 211 00:27:03,120 --> 00:27:04,920 Me gustar�a hablar con usted. 212 00:27:05,680 --> 00:27:08,240 Mi madre trabaja en Alemania 9 meses al a�o. 213 00:27:08,440 --> 00:27:11,280 Volver� en Navidad. Y yo no puedo ayudar mucho. 214 00:27:12,480 --> 00:27:13,680 Vale. 215 00:27:18,280 --> 00:27:19,280 Al grano. 216 00:27:21,520 --> 00:27:25,040 Su padre le compr� al ej�rcito una propiedad 217 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 con un camping en un concurso p�blico, �lo sab�a? 218 00:27:27,960 --> 00:27:30,480 Yo era peque�a cuando desapareci�. No lo recuerdo. 219 00:27:31,200 --> 00:27:33,920 �Su familia no hablaba de ello en casa? 220 00:27:35,080 --> 00:27:38,920 Es un terreno muy grande. �Tal vez lleg� a un acuerdo con Johnny? 221 00:27:40,280 --> 00:27:43,880 Johnny siempre ayud� a mi padre. Era como un padre para �l. 222 00:27:44,760 --> 00:27:47,280 Eso dec�a mi madre. Lo meti� en el ej�rcito. 223 00:27:47,480 --> 00:27:50,920 Cuando lo echaron por beber, le encontr� un empleo. 224 00:27:51,160 --> 00:27:53,840 Me contrat� en el Kormor�n cuando �bamos mal de dinero. 225 00:27:54,040 --> 00:27:55,200 �Ayud�? 226 00:27:56,280 --> 00:27:57,640 Ayud�. 227 00:28:01,320 --> 00:28:02,840 Su padre le vendi�... 228 00:28:03,040 --> 00:28:06,800 el terreno a Johnny por la suma de 130 000 eslotis. 229 00:28:07,400 --> 00:28:08,960 Pag� en efectivo. 230 00:28:09,880 --> 00:28:12,840 Tres d�as despu�s de la transacci�n desapareci�. 231 00:28:17,200 --> 00:28:20,400 Est� claro que ese dinero no estaba en nuestra casa. 232 00:28:20,640 --> 00:28:23,240 Sin pap�, mam� apenas pod�a mantenernos. 233 00:28:24,160 --> 00:28:25,480 Mire esto. 234 00:28:29,240 --> 00:28:31,040 Jan Mr�z testific� 235 00:28:31,600 --> 00:28:35,480 que estuvo bebiendo alcohol con su padre hasta las dos de la ma�ana. 236 00:28:35,840 --> 00:28:38,640 Despu�s Wladyslaw Dzwonkowski, 237 00:28:39,120 --> 00:28:41,400 probablemente bajo los efectos del alcohol, 238 00:28:41,560 --> 00:28:45,400 decidi� salir a navegar con su lancha motora al mar. 239 00:28:46,520 --> 00:28:48,760 La lancha motora se encontr� a siete millas de la costa, 240 00:28:48,920 --> 00:28:51,640 pero nunca se recuper� el cuerpo de su padre. 241 00:28:54,880 --> 00:28:57,880 No quiero hacer acusaciones imprudentes, pero... 242 00:28:58,200 --> 00:29:01,880 ser�a muy interesante considerar la hip�tesis de que... 243 00:29:02,920 --> 00:29:05,160 Mr�z mintiera en el tribunal. 244 00:29:07,760 --> 00:29:09,200 Pero �por qu�? 245 00:29:14,240 --> 00:29:15,680 Supongo... 246 00:29:16,120 --> 00:29:19,000 que su padre no quer�a venderle esos terrenos. 247 00:29:19,520 --> 00:29:21,600 As� que Mr�z lo mat�. 248 00:29:21,960 --> 00:29:26,080 Despu�s fingi� un accidente en el mar y falsific� los documentos. 249 00:29:28,520 --> 00:29:30,720 Por lo que su padre no recibi� ning�n dinero. 250 00:29:39,960 --> 00:29:43,400 LLAMADA DE MI PERRITO 251 00:30:04,560 --> 00:30:06,680 �CANDIDATO A ALCALDE DE 52 A�OS SEDUCE A UNA ADOLESCENTE? 252 00:30:06,720 --> 00:30:08,720 COMENTARIOS: �INCRE�BLE! �ASQUEROSO! 253 00:30:08,880 --> 00:30:12,000 �ESA CHICA SE HA VUELTO LOCA? �QU� VE EN �L? 254 00:30:25,920 --> 00:30:28,880 �No pod�amos hablar por tel�fono, Wera? 255 00:30:30,960 --> 00:30:32,880 Los periodistas nos vigilan. 256 00:30:43,600 --> 00:30:45,560 �Qui�n mat� a mi padre? 257 00:30:47,680 --> 00:30:49,000 No lo s�. 258 00:30:49,320 --> 00:30:50,520 �Lo mataron? 259 00:30:52,840 --> 00:30:55,800 S� que ese d�a sali� al mar y nunca volvieron a verlo. 260 00:30:58,440 --> 00:31:00,160 Eres una decepci�n muy grande. 261 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 Maciej me cont� algo, 262 00:31:09,880 --> 00:31:12,240 pero puede que no sea verdad. 263 00:31:14,000 --> 00:31:17,840 Nuestro padre cambi� el testamento porque Maciej vio algo y lo chantaje�. 264 00:31:18,240 --> 00:31:21,040 Pero en esa �poca ten�a 18 a�os 265 00:31:21,600 --> 00:31:23,120 y fumaba muchos porros. 266 00:31:23,280 --> 00:31:26,760 Mi padre estaba cabreado con �l, discutieron. 267 00:31:27,080 --> 00:31:29,920 No se llevaban bien y tal vez... 268 00:31:30,680 --> 00:31:32,840 Maciej se lo imagin� todo. 269 00:31:33,800 --> 00:31:36,600 �Qu� se imagin� exactamente? 270 00:31:41,400 --> 00:31:44,640 El d�a que desapareci� tu padre, los vio juntos, 271 00:31:45,040 --> 00:31:46,600 en el camping. 272 00:31:48,240 --> 00:31:50,400 Beb�an vodka y... 273 00:31:50,880 --> 00:31:54,640 se emborracharon. Estaban hablando y empezaron a discutir. 274 00:31:55,640 --> 00:31:57,760 Y a pelearse, y... 275 00:32:00,400 --> 00:32:02,360 se fue de madre y... 276 00:32:08,200 --> 00:32:09,840 Entonces, mi padre... 277 00:32:12,240 --> 00:32:14,120 iba arrastrando el cuerpo... 278 00:32:46,400 --> 00:32:49,280 - Hola, jefe. - �Qu� pasa, Kocur? �Caso cerrado? 279 00:32:49,840 --> 00:32:52,800 Jefe, he descubierto una pista incre�ble. 280 00:32:52,960 --> 00:32:55,080 Ver�, la propiedad de la que le estuve hablando 281 00:32:55,280 --> 00:32:57,280 se transfiri� a un amigo de los Mr�z 282 00:32:57,440 --> 00:33:00,040 a trav�s de un concurso ama�ado de la agencia de propiedad militar. 283 00:33:00,080 --> 00:33:02,600 Ah�rrate esa mierda hist�rica. 284 00:33:02,760 --> 00:33:04,880 Te encargas de la p�liza de Maciej Mr�z. 285 00:33:05,080 --> 00:33:08,280 Lo entiendo, lo s�, pero el caso tiene una conexi�n directa. 286 00:33:08,440 --> 00:33:12,240 La viuda de Mr�z tiene una aventura con el marido de la hermana. 287 00:33:12,880 --> 00:33:15,480 - Y, probablemente, fuera �l... - Espera. 288 00:33:15,720 --> 00:33:18,000 ...el que... - �Puedes invalidar la p�liza? 289 00:33:20,880 --> 00:33:22,200 S�. 290 00:33:22,880 --> 00:33:27,320 Tengo varias pistas que son s�lidas, pero me faltan algunas piezas, lo siento. 291 00:33:27,520 --> 00:33:29,560 Lo que te falta es cerebro. 292 00:33:29,760 --> 00:33:32,680 La fecha l�mite para el pago son tres d�as. 293 00:33:32,880 --> 00:33:34,880 Tendr� que transferirle todo el dinero. 294 00:33:35,040 --> 00:33:38,480 Pero, oiga, de verdad, solo necesito dos d�as m�s, jefe. 295 00:33:38,680 --> 00:33:40,360 Te vuelves a Varsovia 296 00:33:40,560 --> 00:33:43,560 en tren. Debes dejar el hotel en media hora. 297 00:33:43,760 --> 00:33:46,680 Tienes que devolver el coche de alquiler antes de las tres de la tarde. 298 00:33:46,840 --> 00:33:47,960 No. 299 00:33:48,160 --> 00:33:51,920 No me jodas, no me lo creo. Solo ten�a que encargarse de una puta cosa. 300 00:34:01,720 --> 00:34:02,920 �Joder! 301 00:34:13,280 --> 00:34:16,719 �No me lo puedo creer, joder! 302 00:34:58,160 --> 00:34:59,320 �Hola? 303 00:35:02,320 --> 00:35:03,320 �Pap�? 304 00:35:04,720 --> 00:35:06,160 Pap�, �eres t�? 305 00:35:08,240 --> 00:35:10,840 Pap�, tengo que contarte una cosa de mam�. 306 00:35:15,240 --> 00:35:16,480 Vale. 307 00:35:20,640 --> 00:35:22,560 M�ndame la direcci�n. 308 00:35:25,000 --> 00:35:26,960 Te quiero, adi�s. 309 00:35:33,400 --> 00:35:35,040 Hola, se�orita Mr�z. 310 00:35:35,360 --> 00:35:36,880 Stanislaw Kocur. 311 00:35:37,200 --> 00:35:40,920 Estoy trabajando en el caso del seguro de vida de su difunto padre. 312 00:35:42,360 --> 00:35:45,000 Es extra�o que a�n no hayamos podido hablar, �no? 313 00:35:46,320 --> 00:35:49,800 Soy menor, no puede hablar conmigo sin mi madre. 314 00:35:50,680 --> 00:35:53,000 Y no es de la polic�a, as� que no tengo que contestar. 315 00:35:53,160 --> 00:35:54,200 "Sigue el dinero". 316 00:35:54,360 --> 00:35:58,520 Eso dicen en los cr�menes financieros. Por eso deb� hablar con usted primero. 317 00:35:58,760 --> 00:36:00,320 Pues d�jeme en paz, �vale? 318 00:36:00,480 --> 00:36:03,320 Recibi� una herencia con un valor superior a los 20 millones de eslotis, 319 00:36:03,400 --> 00:36:05,640 m�s la mitad de la indemnizaci�n 320 00:36:05,880 --> 00:36:07,840 del seguro de su padre. 321 00:36:09,720 --> 00:36:13,160 Se�orita, �no se pregunta c�mo muri� su padre? 322 00:36:15,440 --> 00:36:17,920 Porque a m� no me parece un accidente. 323 00:36:26,840 --> 00:36:30,280 D�jeme en paz o ir� a la polic�a a contarles que intent� violarme. 324 00:36:45,360 --> 00:36:46,640 Nada. 325 00:36:48,520 --> 00:36:50,320 Ni una puta cosa. 326 00:36:52,840 --> 00:36:55,200 Todo el mundo recibi� algo menos yo. 327 00:36:57,800 --> 00:37:01,480 Ni la familia, ni la empresa, ni un puto barco. 328 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 Cu�nto te odio. 329 00:37:08,720 --> 00:37:11,680 No sabes cu�nto te odio. 330 00:37:17,480 --> 00:37:20,320 JAN "JOHNNY" MR�Z, CAPIT�N DE LA MARINA 331 00:37:48,720 --> 00:37:51,080 Vale, �quieres soltarlo ya? 332 00:37:51,680 --> 00:37:52,880 Hania. 333 00:38:04,360 --> 00:38:06,240 Quiero esta casa... 334 00:38:07,080 --> 00:38:08,120 y parte de los terrenos. 335 00:38:10,440 --> 00:38:12,360 - Hania... - Pawel, lloraste la puta 336 00:38:12,520 --> 00:38:15,280 p�rdida de nuestro hermano conmigo, capullo. 337 00:38:18,040 --> 00:38:20,960 Todo el mundo gan� algo. �Y yo no? 338 00:38:23,440 --> 00:38:25,240 Es injusto. 339 00:38:30,800 --> 00:38:33,320 Quiero dos barcos pesqueros, la casa y la mitad de los terrenos. 340 00:38:33,360 --> 00:38:35,520 Pero est� a nombre de Pawel. Ya viste los documentos. 341 00:38:35,680 --> 00:38:38,880 - Me importa una mierda c�mo lo hag�is. - No es tan f�cil. 342 00:38:40,280 --> 00:38:42,640 Si no me dais lo que quiero, 343 00:38:43,360 --> 00:38:46,560 ir� a la polic�a. - Estamos hablando de mi herencia. 344 00:38:50,640 --> 00:38:52,600 Ahora ten�is que acompa�arme. 345 00:38:57,640 --> 00:38:58,880 �Vamos! 346 00:40:03,600 --> 00:40:05,800 Hania, lo siento. 347 00:40:06,240 --> 00:40:07,280 - �Joder! - Lo siento. 348 00:40:07,440 --> 00:40:09,280 - �Capullo de mierda! - �Hania! 349 00:40:09,440 --> 00:40:11,280 �Basta! �Para! 350 00:40:12,760 --> 00:40:13,880 �D�jame! 351 00:40:14,040 --> 00:40:15,800 Sois todos como �l. 352 00:40:17,760 --> 00:40:20,480 Somos familia, deber�amos apoyarnos. 353 00:40:21,240 --> 00:40:22,960 �Qu� puta familia? 354 00:40:23,120 --> 00:40:25,680 Me salgo de esta familia de mierda. 355 00:40:26,760 --> 00:40:28,200 �Que os jodan! 356 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 �Que os jodan a todos! 357 00:40:42,440 --> 00:40:44,600 Siento interrumpir la reuni�n. 358 00:40:46,640 --> 00:40:48,160 Es mi trabajo. 359 00:40:50,600 --> 00:40:52,520 Por la presente, 360 00:40:53,400 --> 00:40:57,280 me veo autorizado para declarar inv�lida la indemnizaci�n 361 00:40:57,440 --> 00:41:02,080 del seguro de vida del se�or Maciej Mr�z, pues al parecer fingieron su muerte. 362 00:41:08,280 --> 00:41:09,680 Mierda. 363 00:41:11,360 --> 00:41:13,200 Los detalles del caso... 364 00:41:13,720 --> 00:41:16,960 se denunciar�n ante las instituciones pertinentes. 365 00:41:17,840 --> 00:41:20,320 Y, en este caso, el c�digo penal 366 00:41:20,560 --> 00:41:22,800 establece pena de c�rcel para ustedes. 367 00:41:23,440 --> 00:41:25,200 Y para la menor, Maja... 368 00:41:25,920 --> 00:41:28,440 un centro penitenciario acorde a su edad. 369 00:41:32,960 --> 00:41:34,320 Esperad. 370 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Tengo una propuesta. 371 00:42:04,920 --> 00:42:07,040 �Podemos llegar a un acuerdo? 372 00:42:20,920 --> 00:42:23,120 Ning�n hombre es una isla. 373 00:42:24,280 --> 00:42:26,280 Todos tenemos alguna deuda. 374 00:42:27,280 --> 00:42:28,920 Y no me refiero a dinero. 375 00:42:29,840 --> 00:42:32,000 Por eso, cuando nos toca, 376 00:42:32,400 --> 00:42:35,000 hacemos todo lo posible por devolverlo. 377 00:42:35,440 --> 00:42:37,560 Aunque eso signifique... 378 00:42:38,400 --> 00:42:41,000 hacer cosas que nunca... 379 00:42:41,440 --> 00:42:43,480 querr�as hacer. 28251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.