Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,039
S�, lo vi.
2
00:00:08,600 --> 00:00:10,160
�Por qu� lo buscan?
3
00:00:10,240 --> 00:00:12,200
Por un tema con Maciek.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,680
Para cobrar el seguro.
5
00:00:15,320 --> 00:00:16,840
�Cu�ndo lo viste?
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,360
�Alrededor de abril?
7
00:00:20,880 --> 00:00:22,760
Justo despu�s que muera Johnny.
8
00:00:26,160 --> 00:00:27,200
�Aqu�?
9
00:00:27,280 --> 00:00:28,280
S�.
10
00:00:29,280 --> 00:00:31,720
Cen� con Pawel ah� mismo.
11
00:00:33,680 --> 00:00:34,880
Disculpen.
12
00:01:09,280 --> 00:01:14,880
RELIQUIAS DE FAMILIA
13
00:01:18,480 --> 00:01:19,880
�Qui�n le hizo eso?
14
00:01:19,960 --> 00:01:21,960
SIETE MESES ANTES
15
00:01:42,160 --> 00:01:43,240
No puedo...
16
00:01:45,680 --> 00:01:46,920
Maja, espera.
17
00:01:47,360 --> 00:01:49,680
Ayuda t� a pap�, yo quiero estar sola.
18
00:01:59,880 --> 00:02:01,560
Nos quedaremos aqu� para el juicio.
19
00:02:01,640 --> 00:02:03,360
En el tribunal,
actuaremos como padres perfectos
20
00:02:03,400 --> 00:02:05,040
preocupados por el futuro
de su adorada hija.
21
00:02:05,080 --> 00:02:06,280
�Entendido?
22
00:02:06,360 --> 00:02:08,479
Tu familia no puede enterarse.
23
00:02:08,560 --> 00:02:11,360
Tienen que creer que nos quedamos
aqu� todo el verano.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,080
Gracias.
25
00:02:14,160 --> 00:02:17,760
Solo lo hago para que mi hija no tenga
que enterrar a su padre tambi�n.
26
00:02:31,200 --> 00:02:32,480
Buen d�a.
27
00:02:33,920 --> 00:02:35,400
Perdona que te moleste.
28
00:02:36,240 --> 00:02:39,720
�Viste algo sospechoso
en el campamento ayer?
29
00:02:42,640 --> 00:02:44,560
No, no vi nada.
30
00:02:45,240 --> 00:02:46,560
�Pasa algo?
31
00:02:48,720 --> 00:02:52,520
Alguien hiri� a nuestro perro
y pens� que quiz� hab�as visto algo.
32
00:02:52,600 --> 00:02:54,040
Lo siento.
33
00:02:55,520 --> 00:02:57,480
�Lo denunciaste a la polic�a?
34
00:02:57,560 --> 00:02:58,920
No, todav�a no.
35
00:03:11,960 --> 00:03:13,000
No se puede.
36
00:03:13,080 --> 00:03:14,160
�Por qu� no?
37
00:03:15,160 --> 00:03:17,560
Hay una versi�n anterior
del testamento.
38
00:03:18,320 --> 00:03:20,440
Nuestro padre quer�a legarnos
todo a nosotros.
39
00:03:21,480 --> 00:03:22,760
No puedo m�s.
40
00:03:22,840 --> 00:03:25,360
Est� bien, suficiente pr�ctica por hoy.
41
00:03:28,360 --> 00:03:29,720
Escucha...
42
00:03:33,600 --> 00:03:36,440
Hay solo dos formas
de impugnar un testamento.
43
00:03:36,520 --> 00:03:37,720
�Cu�les?
44
00:03:37,800 --> 00:03:42,440
Un asesor de mi estudio
est� casado con una enfermera.
45
00:03:43,000 --> 00:03:47,040
Ella dice que a algunos pacientes,
sobre todo los enfermos terminales,
46
00:03:47,120 --> 00:03:49,080
les dan tanta quimio y calmantes
que empiezan a...
47
00:03:49,120 --> 00:03:50,160
No, no...
48
00:03:50,800 --> 00:03:53,040
No voy a hacer quedar como un loco
a mi padre, eso nunca.
49
00:03:53,840 --> 00:03:55,240
Bueno,
50
00:03:55,320 --> 00:03:57,240
en ese caso,
te queda la segunda opci�n.
51
00:03:57,320 --> 00:03:58,640
�Cu�l es?
52
00:03:58,720 --> 00:04:01,000
Tienes que recabar evidencia
53
00:04:01,080 --> 00:04:04,200
que demuestre que Maciek forz�
a tu pap� a cambiar el testamento.
54
00:04:04,280 --> 00:04:06,920
"Por amenaza o enga�o",
as� dice la ley.
55
00:04:08,680 --> 00:04:10,240
�Qu� evidencia?
56
00:04:10,320 --> 00:04:13,400
Bueno, de extorsi�n o violencia.
57
00:04:13,480 --> 00:04:15,440
Preferiblemente, un documento,
58
00:04:15,520 --> 00:04:18,320
o testigos cre�bles
dispuestos a declarar por escrito.
59
00:04:24,880 --> 00:04:26,280
Pero recuerda:
60
00:04:27,240 --> 00:04:29,440
si el tribunal lo acepta,
61
00:04:29,520 --> 00:04:33,280
la fiscal�a iniciar�
un proceso judicial autom�ticamente.
62
00:04:35,080 --> 00:04:38,480
Tu hermano podr�a ir preso,
�seguro quieres hacer eso?
63
00:04:45,360 --> 00:04:48,680
Dame unos d�as
y te traer� la evidencia.
64
00:04:52,440 --> 00:04:54,200
Deb� estar dormido
cuando volviste a casa.
65
00:04:56,960 --> 00:04:58,480
�Todo bien con la pesca?
66
00:04:59,600 --> 00:05:00,880
S�.
67
00:05:06,640 --> 00:05:08,520
Hoy a las 13:00, �te acuerdas?
68
00:05:08,600 --> 00:05:09,640
S�, me acuerdo.
69
00:05:09,720 --> 00:05:11,360
Nuestra renovaci�n de votos.
70
00:05:12,360 --> 00:05:14,000
�En serio? �Te parece gracioso?
71
00:05:14,080 --> 00:05:17,880
Si no consigo el pr�stamo,
quebramos en dos semanas.
72
00:05:18,880 --> 00:05:20,200
S�, perdona.
73
00:05:22,040 --> 00:05:23,480
Por la ma�ana, tengo
una reuni�n con el gobernador,
74
00:05:23,520 --> 00:05:25,720
de ah�, voy directo al banco
a confirmar el pr�stamo.
75
00:05:27,480 --> 00:05:28,680
Hania,
76
00:05:29,640 --> 00:05:31,440
salgamos juntos hoy.
77
00:05:33,080 --> 00:05:34,360
Bueno.
78
00:05:35,560 --> 00:05:37,120
Cu�nto entusiasmo.
79
00:05:39,080 --> 00:05:41,240
Escucha, tengo muchas cosas
en la cabeza.
80
00:05:41,320 --> 00:05:42,720
Oye,
81
00:05:43,240 --> 00:05:46,159
sonr�e y todo va a estar bien.
82
00:05:46,240 --> 00:05:47,600
�Oye!
83
00:05:48,840 --> 00:05:50,240
Un poco m�s.
84
00:06:13,200 --> 00:06:14,400
Hola.
85
00:06:17,120 --> 00:06:18,360
Hola.
86
00:06:24,480 --> 00:06:26,920
- �Pas� algo?
- No, nada.
87
00:06:27,000 --> 00:06:28,240
Est� todo bien.
88
00:06:28,320 --> 00:06:29,400
Oye,
89
00:06:29,480 --> 00:06:31,040
es obvio que no.
90
00:06:35,159 --> 00:06:37,200
Alguien mat�...
91
00:06:38,800 --> 00:06:40,680
Alguien mat� a nuestro perro.
92
00:06:40,760 --> 00:06:42,080
�Qu�?
93
00:06:43,159 --> 00:06:44,560
Alg�n psic�pata.
94
00:06:46,000 --> 00:06:49,440
La polic�a le dijo a mi padre
que no era la primera vez.
95
00:06:50,600 --> 00:06:52,000
No s�...
96
00:06:55,680 --> 00:06:56,880
Maldici�n.
97
00:07:05,080 --> 00:07:06,720
�No le gusta a Ula el kitesurf?
98
00:07:10,160 --> 00:07:12,120
En estos momentos, no le gusto yo.
99
00:07:14,200 --> 00:07:15,720
�Por qu� no?
100
00:07:15,800 --> 00:07:17,680
Anoche rompi� conmigo.
101
00:07:18,120 --> 00:07:19,520
Larga historia.
102
00:07:32,000 --> 00:07:33,280
Hola.
103
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
�Llego en mal momento?
104
00:07:37,840 --> 00:07:39,040
No, no.
105
00:07:40,440 --> 00:07:41,960
Incluso podr�as ayudar.
106
00:07:49,720 --> 00:07:51,200
�Podr�as tomarme una foto?
107
00:08:01,200 --> 00:08:03,840
�Puedes tomarla vertical?
Ser�a mejor para mi historia.
108
00:08:17,760 --> 00:08:19,000
Listo.
109
00:08:20,280 --> 00:08:21,520
Gracias.
110
00:08:24,040 --> 00:08:26,280
Perd�n, creo que empezamos
con el pie izquierdo.
111
00:08:37,159 --> 00:08:40,120
En temporada alta, llegamos
a recibir 300 hu�spedes.
112
00:08:42,080 --> 00:08:43,640
Una locura total.
113
00:08:44,960 --> 00:08:47,160
Y fue as�
hasta que nuestra madre muri�.
114
00:08:47,560 --> 00:08:49,200
Aqu� nos sent�amos en casa.
115
00:08:51,560 --> 00:08:53,880
Cuando muri� ella, se vino todo abajo.
116
00:08:55,480 --> 00:08:57,400
Solo quedaron los hombres.
117
00:08:58,360 --> 00:08:59,520
Y Hania.
118
00:09:00,440 --> 00:09:01,960
Y Hania, s�.
119
00:09:02,040 --> 00:09:04,480
Queremos quedarnos
al menos hasta el fin del verano.
120
00:09:04,880 --> 00:09:08,200
Si todo sale bien,
voy a tener un buen �lbum.
121
00:09:09,800 --> 00:09:12,800
La gente paga mucho
por lugares tan pintorescos.
122
00:09:12,880 --> 00:09:14,600
�De veras quieres
encargarte del campamento?
123
00:09:15,760 --> 00:09:20,160
Bueno, no era el plan,
pero es que Maciek trabaja mucho.
124
00:09:20,240 --> 00:09:21,800
Le vendr�a bien el descanso.
125
00:09:30,880 --> 00:09:33,040
S� que tienes planes para el terreno.
126
00:09:34,280 --> 00:09:36,560
Pero Maciek no lo hace por rencor.
127
00:09:37,040 --> 00:09:38,640
Ya se van a reconciliar.
128
00:09:41,840 --> 00:09:44,600
�Mencion� la herencia camino aqu�?
129
00:09:49,160 --> 00:09:51,840
�Habl� con nuestro padre antes de morir?
130
00:09:53,160 --> 00:09:56,280
Hace cuatro a�os,
cuando se enter� de su enfermedad.
131
00:09:57,240 --> 00:10:00,680
Pero t� tambi�n estabas ah�, �no?
132
00:10:02,640 --> 00:10:05,600
Nom�s estoy tratando de entender.
133
00:10:06,160 --> 00:10:08,120
No s� por qu� hizo eso nuestro padre.
134
00:10:10,560 --> 00:10:12,480
Sabes que la relaci�n
entre ellos era muy tensa.
135
00:10:13,160 --> 00:10:16,280
Pero Maciek te quiere
y nunca te enga�ar�a.
136
00:10:35,880 --> 00:10:37,320
Tiene que ser el fusible.
137
00:10:39,720 --> 00:10:41,000
�Buen d�a!
138
00:10:43,840 --> 00:10:45,360
Nuestro primer hu�sped.
139
00:10:45,440 --> 00:10:47,560
Dice que sol�a venir aqu� de ni�o.
140
00:10:47,640 --> 00:10:49,640
O sea que ya abriste el campamento.
141
00:10:50,440 --> 00:10:51,600
S�.
142
00:10:52,280 --> 00:10:53,720
�C�mo fue la caminata?
143
00:10:53,800 --> 00:10:55,080
Fant�stica.
144
00:10:55,440 --> 00:10:58,760
S� que debe ser
la pregunta que hacen todos,
145
00:10:58,840 --> 00:11:02,200
pero �podr�an recomendarme
un restaurante que sirva buen pescado?
146
00:11:02,280 --> 00:11:05,600
Para un buen pescado, ve al Kormoran.
147
00:11:05,680 --> 00:11:06,840
Est� cerca.
148
00:11:06,920 --> 00:11:08,600
Por la tarde sirven lenguado.
149
00:11:08,680 --> 00:11:11,760
Perd�n, pero me suenas conocido.
150
00:11:12,920 --> 00:11:15,160
- �Pawel Mr�z?
- S�.
151
00:11:15,520 --> 00:11:17,120
"Hel para los locales".
152
00:11:17,200 --> 00:11:18,560
Vi tus afiches.
153
00:11:18,640 --> 00:11:21,040
- Piotr Wieteska, un gusto conocerte.
- Lo mismo digo.
154
00:11:30,400 --> 00:11:31,920
�Wojtek!
155
00:11:32,000 --> 00:11:33,320
Wojtek, �Wojtek!
156
00:11:35,520 --> 00:11:37,200
Estoy detectando algo.
157
00:11:40,000 --> 00:11:41,320
- �Esto?
- S�.
158
00:11:42,000 --> 00:11:43,520
Son redes viejas.
159
00:12:03,040 --> 00:12:04,320
Aqu�.
160
00:12:05,120 --> 00:12:06,640
Aqu� est�, �ves?
161
00:12:07,960 --> 00:12:09,320
�Desacelera!
162
00:12:09,400 --> 00:12:13,160
Vira 20 grados al Oeste
y apaga los motores,
163
00:12:13,240 --> 00:12:14,640
o las ahuyentaremos.
164
00:12:14,720 --> 00:12:16,240
Aumenta la frecuencia sonora.
165
00:12:32,320 --> 00:12:33,960
Lo siento, Sra. Slowik,
166
00:12:34,040 --> 00:12:37,040
pero, sin la firma de su esposo,
no puedo presentar la solicitud.
167
00:13:17,720 --> 00:13:20,400
Supimos que est�s
con problemas de liquidez.
168
00:13:23,640 --> 00:13:26,280
Es del fondo del puerto.
Todos aportaron.
169
00:13:26,360 --> 00:13:27,520
Cielos, Zaba...
170
00:13:27,600 --> 00:13:29,440
Lo devuelves cuando puedas.
171
00:13:30,520 --> 00:13:32,960
Pero no s� si... podr� siquiera.
172
00:13:33,040 --> 00:13:35,000
Hay un problema con la herencia.
173
00:13:35,440 --> 00:13:38,680
Vas a tener la herencia, Hania.
174
00:13:40,120 --> 00:13:41,880
Vas a tener lo que quieras.
175
00:13:42,400 --> 00:13:45,720
Eres de la sangre de Johnny.
176
00:13:49,480 --> 00:13:50,720
Gracias, Zaba.
177
00:14:54,160 --> 00:14:57,200
CASA DE PESCA
HEL PARA LOS RESIDENTES - PAWEL MR�Z
178
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Gracias, Weronika. Buen provecho.
179
00:15:03,360 --> 00:15:05,680
Tenemos todos
los fondos necesarios de la provincia
180
00:15:05,760 --> 00:15:07,280
y la Uni�n Europea.
181
00:15:08,600 --> 00:15:10,240
Es un proyecto 100% p�blico.
182
00:15:11,240 --> 00:15:12,840
Ning�n negocio turbio.
183
00:15:13,840 --> 00:15:15,520
Se ve prometedor.
184
00:15:16,080 --> 00:15:18,160
Una hermosa visi�n, de verdad.
185
00:15:18,600 --> 00:15:21,080
Ojal� pudiera votar aqu�.
186
00:15:22,400 --> 00:15:24,360
Pero si entend� bien,
187
00:15:24,440 --> 00:15:28,280
�est�s planeando la inversi�n
en tierra donde est� el campamento?
188
00:15:28,640 --> 00:15:31,640
Y o� que tu hermano hered� esas tierras.
189
00:15:31,720 --> 00:15:33,600
De hecho, su hija.
190
00:15:33,680 --> 00:15:37,960
�Eres periodista de investigaci�n
o algo as�?
191
00:15:38,040 --> 00:15:40,600
�Buscas una historia sensacionalista
o quieres escribir un libro?
192
00:15:40,640 --> 00:15:42,160
�Te mand� Koniarek por aqu�?
193
00:15:42,240 --> 00:15:44,560
Dios me libre, odio a los periodistas.
194
00:15:45,840 --> 00:15:49,960
Habl� con gente del pueblo
195
00:15:50,960 --> 00:15:53,040
y me interesa el campamento.
196
00:15:54,520 --> 00:15:57,240
Y esa herencia
en un asunto importante aqu�.
197
00:15:59,360 --> 00:16:03,520
Alguien cambi� el testamento
y yo lo impugn�.
198
00:16:04,440 --> 00:16:07,200
Las tierras son m�as
y las transferir� al pueblo.
199
00:16:07,280 --> 00:16:08,560
Es una formalidad.
200
00:16:11,920 --> 00:16:14,160
- �Qu� tal est�?
- Fant�stico.
201
00:16:15,120 --> 00:16:16,320
Delicioso.
202
00:16:17,320 --> 00:16:18,600
Gracias.
203
00:16:25,840 --> 00:16:29,320
Quiero empezar a movilizar la cosa.
204
00:16:30,560 --> 00:16:31,600
Wera.
205
00:16:31,680 --> 00:16:32,800
Eres un idiota.
206
00:16:33,400 --> 00:16:36,320
No voy a llamarte como testigo.
207
00:16:36,400 --> 00:16:38,960
Solo necesito que declares en el juicio
208
00:16:39,040 --> 00:16:42,480
que viste a Maciek aqu� en Hel
una semana antes de morir mi padre.
209
00:16:42,560 --> 00:16:43,640
M�rame.
210
00:16:43,720 --> 00:16:45,280
Vas a testificar
211
00:16:45,760 --> 00:16:47,720
y podr�s olvidarte del caso.
212
00:16:47,800 --> 00:16:50,800
Pawel, eso es deshonesto.
213
00:16:51,720 --> 00:16:55,200
Quieres gobernar el pueblo
y eres un fraude m�s.
214
00:16:55,800 --> 00:16:58,160
Maciek plane� esto
215
00:16:58,240 --> 00:17:00,560
porque nuestro padre quer�a
dejarme todas las tierras a m�.
216
00:17:01,120 --> 00:17:03,840
�Est�s seguro de saber
todo sobre tu padre?
217
00:17:05,560 --> 00:17:08,119
�Sabes que sol�a venir
a tomar dos vasos de whisky
218
00:17:08,200 --> 00:17:10,359
noche por medio,
justo despu�s de cerrar?
219
00:17:11,480 --> 00:17:13,160
�Por qu� no me lo dijiste antes?
220
00:17:13,240 --> 00:17:14,800
Me pidi� que no te dijera.
221
00:17:14,880 --> 00:17:17,560
Dijo que t� te enojar�as
y que igual iba a morirse,
222
00:17:17,640 --> 00:17:20,079
que durar uno o dos d�as m�s
no cambiaba nada.
223
00:17:20,160 --> 00:17:22,599
As� que ven�a, ped�a whisky y...
224
00:17:23,119 --> 00:17:25,760
�Dec�a algo?
�Hablaba con alguien? �Hac�a algo?
225
00:17:25,839 --> 00:17:27,520
S�, cantaba el maldito karaoke.
226
00:17:27,880 --> 00:17:31,320
Pawel, sabes que pod�a pasar
d�as sin decir una palabra.
227
00:17:31,640 --> 00:17:33,560
Yo le serv�a los tragos
228
00:17:34,160 --> 00:17:35,920
y me dedicaba a limpiar.
229
00:17:38,200 --> 00:17:39,440
�Qui�n es?
230
00:17:43,760 --> 00:17:44,760
- No hagas ruido.
- Bueno.
231
00:17:46,880 --> 00:17:48,240
- Hola.
- Hola.
232
00:17:48,320 --> 00:17:49,680
Perd�n por la hora.
233
00:17:50,080 --> 00:17:51,960
No quer�amos hablar por tel�fono.
234
00:17:53,320 --> 00:17:54,680
Perdiste, viejo.
235
00:17:55,640 --> 00:17:57,160
Koniarek convenci� a la mayor�a.
236
00:17:57,240 --> 00:17:59,520
La votaci�n va a ser nueve a seis
en contra del club de pescadores.
237
00:17:59,560 --> 00:18:03,760
Ya present� la solicitud,
es cuesti�n de semanas nada m�s.
238
00:18:03,840 --> 00:18:05,600
Queremos abstenernos de votar.
239
00:18:06,160 --> 00:18:07,360
�Qu�?
240
00:18:09,040 --> 00:18:10,520
T� lo conoces.
241
00:18:10,600 --> 00:18:12,560
Sabes que lo echar� en cara despu�s.
242
00:18:12,640 --> 00:18:14,320
Igual tu proyecto no va a funcionar.
243
00:18:14,640 --> 00:18:19,960
Y �l har� que parezca que impedimos
la inversi�n en el pueblo.
244
00:18:21,520 --> 00:18:23,880
Estamos de tu lado,
245
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
pero ya no importa.
246
00:18:45,920 --> 00:18:47,240
Est� vivo.
247
00:18:51,680 --> 00:18:52,920
�Qu�?
248
00:18:55,160 --> 00:18:57,280
�No o�ste la noticia?
249
00:19:03,080 --> 00:19:04,880
Encontramos al peque�o.
250
00:19:06,240 --> 00:19:08,880
Fue rescatado
y est� en el mar del Norte ahora.
251
00:19:08,960 --> 00:19:11,080
Puedo mostrarte la transmisi�n
en vivo de los daneses.
252
00:19:15,600 --> 00:19:17,400
Cielos, lo olvid�.
253
00:19:18,520 --> 00:19:20,280
Te ped� una cosa.
254
00:19:21,240 --> 00:19:22,800
Una sola cosa.
255
00:19:23,360 --> 00:19:26,040
- Perd�n, es que...
- �Nunca puedo contar contigo!
256
00:19:26,120 --> 00:19:28,120
Era la �nica chance de salvarlo.
257
00:19:28,200 --> 00:19:30,120
S�, deb� haberte llamado.
258
00:19:30,880 --> 00:19:31,920
- Pero...
- Wojtek...
259
00:19:34,120 --> 00:19:35,680
Vete al diablo.
260
00:21:06,080 --> 00:21:10,480
Si agregan dos negocios m�s
y un patio de juegos,
261
00:21:10,560 --> 00:21:12,200
se lo pasar� al departamento.
262
00:21:12,280 --> 00:21:13,440
No hay problema.
263
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Gracias, alcalde.
264
00:21:16,760 --> 00:21:18,200
�C�mo va la cosa para nosotros?
265
00:21:18,280 --> 00:21:19,840
Est� todo bajo control.
266
00:21:19,920 --> 00:21:22,920
En un mes, tendr�n el permiso
para poner los cimientos.
267
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Tu hermano
no estar� nada contento, �no?
268
00:21:25,120 --> 00:21:26,160
�Pawel?
269
00:21:26,600 --> 00:21:28,000
Pawel no tiene voz ni voto.
270
00:21:30,080 --> 00:21:34,040
Siempre supe que eras
el m�s inteligente de los Mr�z.
271
00:21:34,120 --> 00:21:35,360
Bravo.
272
00:21:35,440 --> 00:21:36,520
Muy bien.
273
00:21:52,440 --> 00:21:53,920
Me mentiste.
274
00:21:54,520 --> 00:21:56,760
Nunca habl� con ese tipo, Hanka.
275
00:21:56,840 --> 00:21:58,760
�Ni siquiera conozco al alcalde!
276
00:21:58,840 --> 00:22:01,480
�No lo conoces? Espera, te lo presento.
277
00:22:01,840 --> 00:22:03,200
�Ah� est�!
278
00:22:03,280 --> 00:22:06,440
Pawel ten�a raz�n,
no eres m�s que un mentiroso.
279
00:22:06,800 --> 00:22:08,560
Vas a vender las tierras a mis espaldas.
280
00:22:08,640 --> 00:22:10,400
�Ni siquiera te atreves
a dec�rmelo en la cara!
281
00:22:10,440 --> 00:22:11,600
�Vete al carajo!
282
00:22:12,160 --> 00:22:13,760
S�, soy un maldito,
pero d�jame explicarte.
283
00:22:13,800 --> 00:22:16,400
�Sabes qu�? Yo siempre te apoy�.
�Siempre!
284
00:22:16,480 --> 00:22:19,320
Perdimos a mam�
y solo me ten�as a m�.
285
00:22:19,400 --> 00:22:21,080
Pero estoy harta.
286
00:22:21,160 --> 00:22:22,800
�Dos millones, Hanka!
287
00:22:22,880 --> 00:22:26,080
Si ma�ana testificas a mi favor
en el juzgado,
288
00:22:26,160 --> 00:22:29,080
cerrar� la venta esta semana
y te transferir� el dinero.
289
00:22:29,160 --> 00:22:30,600
No, no.
290
00:22:30,680 --> 00:22:32,360
Tres y medio.
291
00:22:32,440 --> 00:22:34,360
Es m�s de lo que necesita tu empresa.
292
00:22:42,360 --> 00:22:44,000
Hice malas inversiones.
293
00:22:46,520 --> 00:22:48,360
Perd� mi apartamento en Varsovia.
294
00:22:50,120 --> 00:22:51,840
Tengo varios millones de deuda.
295
00:22:55,400 --> 00:22:56,760
Si no...
296
00:22:57,640 --> 00:23:00,040
Si no lo arreglo, perder� a mi familia.
297
00:23:11,680 --> 00:23:14,240
No s�. Pawel no va a querer.
298
00:23:15,160 --> 00:23:17,320
Pawel no puede enterarse de la venta.
299
00:23:17,680 --> 00:23:21,480
La va a estropear y la herencia
quedar� en juicio durante a�os.
300
00:23:25,520 --> 00:23:27,280
Y los dos perderemos.
301
00:23:46,640 --> 00:23:48,280
�Crees que deba aceptar?
302
00:23:51,520 --> 00:23:52,800
�Qu�?
303
00:23:54,640 --> 00:23:55,920
Te deseo.
304
00:25:02,200 --> 00:25:06,120
Y resulta que no era bueno
para nada en particular,
305
00:25:06,200 --> 00:25:08,200
entonces, empec� a surfear.
306
00:25:13,120 --> 00:25:14,240
Despu�s de ti.
307
00:25:14,320 --> 00:25:15,480
Gracias.
308
00:25:23,000 --> 00:25:24,360
Est� linda.
309
00:25:24,440 --> 00:25:25,920
Lo m�nimo indispensable.
310
00:25:26,720 --> 00:25:28,920
�Alguna novedad de lo de tu perro?
311
00:25:30,800 --> 00:25:33,360
No, mi pap� est� muy ocupado
y no tiene tiempo.
312
00:25:33,440 --> 00:25:35,600
Pero dijiste que lo denunci�, �no?
313
00:25:36,440 --> 00:25:37,480
S�.
314
00:25:37,560 --> 00:25:40,680
Y, al parecer, el asesino
ya hab�a estado por la zona.
315
00:25:44,840 --> 00:25:46,200
�Sabes qu�?
316
00:25:46,920 --> 00:25:49,160
�Recuerdas a Bugs,
ese idiota de la playa?
317
00:25:49,240 --> 00:25:50,880
Su pap� es polic�a.
318
00:25:50,960 --> 00:25:54,120
Le ped� que preguntara
si hab�an rastreado al asesino.
319
00:25:55,560 --> 00:25:58,560
Pero su pap� dice que no se denunci�
ning�n asesinato de perro.
320
00:25:59,520 --> 00:26:01,200
�C�mo que no?
321
00:26:01,280 --> 00:26:02,800
No solo recientemente.
322
00:26:02,880 --> 00:26:06,160
No hubo ninguna denuncia de ese tipo
en todo el distrito en 12 a�os.
323
00:26:09,600 --> 00:26:12,440
No puedo hablar ahora, deje su mensaje.
324
00:26:15,920 --> 00:26:16,960
Claro.
325
00:26:53,360 --> 00:26:54,520
Hola.
326
00:26:55,600 --> 00:26:56,920
Felicitaciones.
327
00:26:57,000 --> 00:26:59,400
Escuch� que rescataron al ballenato.
328
00:26:59,800 --> 00:27:01,200
�Qu� haces aqu�?
329
00:27:01,280 --> 00:27:03,920
Me ofrec� como voluntaria,
con las focas.
330
00:27:05,600 --> 00:27:07,120
Grandiosos animales.
331
00:27:07,200 --> 00:27:08,760
Se hacen virales, �no?
332
00:27:10,880 --> 00:27:13,120
Nos vamos a quedar un tiempo.
333
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Estoy tratando de adaptarme.
334
00:27:18,840 --> 00:27:20,320
�Ese es el ballenato?
335
00:27:22,240 --> 00:27:23,480
S�.
336
00:27:27,040 --> 00:27:29,280
Al principio, el grupo lo rechaz�.
337
00:27:30,160 --> 00:27:32,240
Pero ahora lo aceptaron.
338
00:27:33,280 --> 00:27:34,680
Es hermoso.
339
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
S�.
340
00:27:40,400 --> 00:27:42,840
Es cristal, pura.
341
00:27:42,920 --> 00:27:45,120
Un amigo la compr� en Pa�ses Bajos.
342
00:27:47,840 --> 00:27:51,360
Te doy una dosis peque�a,
te dura de dos a tres horas como m�ximo.
343
00:27:53,360 --> 00:27:54,680
Est� bien.
344
00:27:58,080 --> 00:27:59,600
En un dedo
345
00:28:00,120 --> 00:28:01,640
y bajo la lengua.
346
00:28:08,080 --> 00:28:09,520
Kacper, �est�s ah�?
347
00:28:09,840 --> 00:28:11,200
Ah� est�s.
348
00:28:11,840 --> 00:28:14,840
Vamos a tomar fotos en Jurata,
escuch� que te interesa.
349
00:28:14,920 --> 00:28:16,480
Ven, as� aprendes algo.
350
00:28:18,040 --> 00:28:20,800
Est�s con una amiga,
puede venir tambi�n.
351
00:28:20,880 --> 00:28:22,440
No, no, mejor me voy.
352
00:28:23,640 --> 00:28:24,960
Un momento,
353
00:28:25,040 --> 00:28:26,840
�no eres la hija de Maciek?
354
00:28:28,520 --> 00:28:30,400
Lo conozco de la secundaria.
355
00:28:31,360 --> 00:28:33,000
La voy a acompa�ar a su casa, �s�?
356
00:28:33,080 --> 00:28:35,120
Vamos, est� a cinco minutos nom�s.
357
00:28:35,200 --> 00:28:36,880
Est� bien, te espero en el auto.
358
00:28:41,120 --> 00:28:42,160
Perdona.
359
00:28:42,240 --> 00:28:43,880
Sabes que eres el mejor.
360
00:28:44,320 --> 00:28:45,680
S�, claro.
361
00:28:46,080 --> 00:28:50,200
Yo creo en ti, siempre cre�,
s� que puedes.
362
00:28:50,280 --> 00:28:51,320
S�.
363
00:28:51,400 --> 00:28:54,240
- Recuerda que le gusta estar en control.
- S�.
364
00:28:54,320 --> 00:28:57,520
Ofr�cele encargarse del club de pesca
cuando la construyas.
365
00:28:58,720 --> 00:28:59,880
Tengo que colgar.
366
00:29:01,160 --> 00:29:02,640
�Vienes a verme?
367
00:29:07,040 --> 00:29:08,280
Pasa.
368
00:29:08,640 --> 00:29:11,560
La votaci�n est� nueve a seis o peor.
369
00:29:11,880 --> 00:29:14,560
No puedo, aunque quisiera.
370
00:29:14,640 --> 00:29:17,840
Pero los dos sabemos
que la mayor�a te seguir� a ti.
371
00:29:17,920 --> 00:29:19,400
Por eso vine.
372
00:29:20,920 --> 00:29:22,280
Dame una chance.
373
00:29:25,800 --> 00:29:28,320
�Sabes qu� dijo Johnny
cuando quedaste como concejal?
374
00:29:28,760 --> 00:29:30,960
Que es el lugar perfecto para ti.
375
00:29:31,040 --> 00:29:34,480
"El ayuntamiento no hace un carajo,
as� que al menos no arruinar� nada".
376
00:29:45,640 --> 00:29:48,600
Este a�o es
tu 30� aniversario de boda, �no?
377
00:29:49,400 --> 00:29:52,440
En julio. Es mucho tiempo.
378
00:29:53,520 --> 00:29:56,440
Los chicos organizaron una fiesta
m�s grande que nuestra boda.
379
00:29:57,560 --> 00:29:59,400
�Vas a invitar tambi�n
a la Srta. Adamska?
380
00:30:11,880 --> 00:30:13,480
�A qu� juegas, mocoso?
381
00:30:15,000 --> 00:30:16,120
Ver�s, Wrzosek,
382
00:30:16,200 --> 00:30:17,800
cuando entr� como concejal,
383
00:30:17,880 --> 00:30:21,120
mi padre me dijo que ten�as una amante
en la Triciudad desde hac�a una d�cada.
384
00:30:21,200 --> 00:30:23,000
Tienes un hijo con ella,
vives en dos casas,
385
00:30:23,080 --> 00:30:24,320
llevas una doble vida.
386
00:30:24,680 --> 00:30:28,800
Me dijo que, si iba a ser concejal,
deb�a saber esas cosas,
387
00:30:28,880 --> 00:30:31,040
porque son datos
que pueden ser �tiles alg�n d�a.
388
00:30:32,160 --> 00:30:35,120
Y ahora resultan �tiles.
389
00:31:14,760 --> 00:31:15,920
�Maja?
390
00:31:17,480 --> 00:31:18,800
�Qu� haces aqu�?
391
00:31:19,600 --> 00:31:20,760
Perd�n, pero me tengo que ir.
392
00:31:20,800 --> 00:31:22,040
Oye, oye...
393
00:31:22,120 --> 00:31:24,840
Somos familia, soy tu t�o.
394
00:31:25,600 --> 00:31:28,000
Siempre puedes confiar en m�.
395
00:31:39,400 --> 00:31:42,200
Y todo el tiempo
fingen estar lo m�s bien.
396
00:31:42,280 --> 00:31:44,240
Salen a desayunar en pijamas,
397
00:31:44,320 --> 00:31:46,560
pero un maldito bollo
sale 12 malditos eslotis.
398
00:31:47,040 --> 00:31:48,680
Y los pijamas, 3000.
399
00:31:48,760 --> 00:31:50,160
Porque "los vecinos
est�n mirando", t�o.
400
00:31:50,200 --> 00:31:51,400
Toma.
401
00:31:51,480 --> 00:31:54,480
El barrio est� mirando
y ellos son m�s importantes que yo.
402
00:31:54,560 --> 00:31:57,160
Quiz� deber�amos ir al hospital...
403
00:31:57,240 --> 00:31:59,000
- No, pero estoy bien.
- No s� nada de drogas.
404
00:31:59,040 --> 00:32:02,560
Me ayud� mucho, necesitaba
descargarme con alguien, t�o.
405
00:32:02,640 --> 00:32:05,040
Y me alegra mucho
poder hablar justamente contigo,
406
00:32:05,120 --> 00:32:07,160
porque eres totalmente distinto a ellos.
407
00:32:08,080 --> 00:32:11,400
�No s� c�mo puedes ser tan diferente!
408
00:32:14,120 --> 00:32:18,840
Y el club de pescadores
es algo maravilloso, hermoso.
409
00:32:20,360 --> 00:32:24,400
Es maravilloso que est�s haciendo
algo para el pueblo porque s�.
410
00:32:24,480 --> 00:32:27,720
Es maravilloso porque es la �nica manera
de cambiar el mundo, t�o.
411
00:32:27,800 --> 00:32:30,720
Gracias, pero no podr� hacerla
sin la tierra.
412
00:32:30,800 --> 00:32:33,400
Entiendo, por eso lo lamento tanto.
413
00:32:33,760 --> 00:32:35,320
Parece que es culpa m�a,
414
00:32:35,400 --> 00:32:38,960
pero es que ni s� c�mo se dio as�.
415
00:32:39,040 --> 00:32:40,800
�Apenas vi al abuelo
dos veces en mi vida!
416
00:32:40,880 --> 00:32:43,000
Una vez, despu�s otra, y nunca m�s.
417
00:32:43,080 --> 00:32:44,960
Ya s�, Maja, ya s�.
418
00:32:45,360 --> 00:32:48,160
�Tu pap� habr� tenido
algo que ver con eso?
419
00:32:48,240 --> 00:32:50,320
Mi pap� te adora, t�o.
420
00:32:51,520 --> 00:32:54,640
Toda mi vida me dijo que eres
como su verdadero padre para �l.
421
00:32:54,720 --> 00:32:56,040
M�s que mi abuelo.
422
00:32:56,120 --> 00:32:58,360
Y que t� le ense�aste todo.
423
00:32:58,760 --> 00:33:02,840
Creo que tiene deudas, inversiones...
424
00:33:02,920 --> 00:33:04,280
Est� en problemas.
425
00:33:04,360 --> 00:33:05,960
Pero lo que te est� haciendo...
426
00:33:07,160 --> 00:33:08,800
Es demasiado, de verdad.
427
00:33:10,240 --> 00:33:11,280
�Qu� me est� haciendo?
428
00:33:11,360 --> 00:33:13,520
La venta es una jugada sucia.
429
00:33:14,720 --> 00:33:16,120
�Qu� venta?
430
00:33:21,560 --> 00:33:24,560
Este es el historial m�dico,
deber�as memorizarlo.
431
00:33:25,000 --> 00:33:26,240
�M�dico?
432
00:33:26,320 --> 00:33:27,360
S�.
433
00:33:27,440 --> 00:33:29,200
�Sabes cu�nto cuesta algo as�?
434
00:33:29,280 --> 00:33:33,240
"Es una enfermedad gen�tica rara,
el s�ndrome... de Ehlers-Danlos".
435
00:33:33,680 --> 00:33:35,360
�Qu� diablos es esto?
436
00:33:37,960 --> 00:33:39,720
Tenemos que estar seguros.
437
00:33:39,800 --> 00:33:42,600
Est� firmado por un m�dico prominente,
un profesor de Cracovia.
438
00:33:42,680 --> 00:33:44,600
Es leg�timo,
el juzgado no lo chequear�.
439
00:33:45,640 --> 00:33:47,160
Su hija est� gravemente enferma.
440
00:33:47,240 --> 00:33:50,040
Necesita un tratamiento
inmediato y costoso o morir�.
441
00:33:50,120 --> 00:33:54,640
Vamos a presionarlos para que autoricen
la venta en la primera audiencia.
442
00:33:55,640 --> 00:33:58,640
�Quieres mentir al juzgado
sobre que tu hija se va a morir?
443
00:33:58,720 --> 00:34:00,040
No tenemos alternativa.
444
00:34:24,280 --> 00:34:26,320
No s� c�mo se lo vas a explicar a ella.
445
00:34:26,400 --> 00:34:27,800
Ola, espera.
446
00:34:28,520 --> 00:34:30,080
Vamos a conseguir el dinero.
447
00:34:30,639 --> 00:34:34,239
Saldar� mis deudas, lo prometo.
Todo volver� a la normalidad.
448
00:34:34,320 --> 00:34:35,600
�En serio?
449
00:34:35,679 --> 00:34:38,639
�De veras crees que quiera volver
a lo que sea contigo?
450
00:34:38,719 --> 00:34:39,760
Oye...
451
00:34:40,440 --> 00:34:41,760
Buenas noches.
452
00:34:42,320 --> 00:34:43,600
Disculpen...
453
00:34:44,040 --> 00:34:47,480
La ducha no funciona.
�Pueden arreglarla, por casualidad?
454
00:34:47,920 --> 00:34:49,360
�Quiz� ma�ana?
455
00:34:51,320 --> 00:34:52,920
No, lo haremos esta noche.
456
00:34:54,679 --> 00:34:56,040
Est� bien.
457
00:35:04,640 --> 00:35:06,240
Muy mal, Mr�z.
458
00:35:06,880 --> 00:35:10,240
Ten�as que informar
a los jefes de cualquier problema.
459
00:35:10,320 --> 00:35:11,760
No hay ninguno.
460
00:35:12,600 --> 00:35:14,080
La audiencia es ma�ana.
461
00:35:14,160 --> 00:35:15,400
Est� todo listo.
462
00:35:15,480 --> 00:35:16,800
�Y tu hermano?
463
00:35:16,880 --> 00:35:18,760
Mi hermano no tiene nada que ver.
464
00:35:18,840 --> 00:35:21,280
Impugn� el testamento judicialmente.
465
00:35:21,360 --> 00:35:23,720
Eso es un gran problema.
466
00:35:25,280 --> 00:35:27,760
Les devolver� el dinero en tres d�as.
467
00:35:28,600 --> 00:35:30,680
D�jala ir, por favor, hablemos.
468
00:35:35,920 --> 00:35:40,320
Si algo sale mal ma�ana,
�sabes c�mo terminar�?
469
00:35:41,960 --> 00:35:44,240
Primero, morir� tu hija.
470
00:35:44,320 --> 00:35:45,880
Despu�s, tu esposa.
471
00:35:45,960 --> 00:35:47,280
Por �ltimo, t�.
472
00:35:47,360 --> 00:35:49,120
No va a haber problemas.
473
00:35:50,080 --> 00:35:51,560
Est� todo listo.
474
00:36:10,200 --> 00:36:12,840
Date prisa, linda, nos vamos.
475
00:36:15,560 --> 00:36:19,120
La audiencia es en tres horas,
y tenemos que estar ah� temprano.
476
00:36:21,280 --> 00:36:22,560
Vamos, Maja.
477
00:36:25,200 --> 00:36:26,480
D�jenme en paz.
478
00:36:26,560 --> 00:36:27,920
�Qu� pasa?
479
00:36:28,000 --> 00:36:29,480
Son dos mentirosos, eso pasa.
480
00:36:29,560 --> 00:36:31,360
�No denunciaron nada a la polic�a!
481
00:36:31,680 --> 00:36:33,920
�Nadie est� buscando
al asesino de Rumba!
482
00:36:35,440 --> 00:36:38,680
Te lo explicar� todo,
pero despu�s de la audiencia, por favor.
483
00:36:38,760 --> 00:36:41,720
Entonces, dir� que no permito
que ustedes manejen mi herencia
484
00:36:41,800 --> 00:36:43,240
porque no conf�o en ustedes.
485
00:36:43,760 --> 00:36:45,840
A menos que me expliquen todo.
486
00:36:45,920 --> 00:36:50,200
Tu pap� le rob� 25 millones a la mafia,
si no los devuelve, lo matar�n.
487
00:36:50,280 --> 00:36:51,640
Y a nosotras tambi�n.
488
00:37:05,040 --> 00:37:06,920
- Hania, �la hermana?
- S�.
489
00:37:07,000 --> 00:37:08,480
�Recibiste el correo?
- S�.
490
00:37:08,560 --> 00:37:10,440
�Alguna pregunta? �Est� todo claro?
491
00:37:10,520 --> 00:37:11,640
Todo claro.
492
00:37:11,720 --> 00:37:12,720
Un momento.
493
00:37:13,280 --> 00:37:14,920
Tres cambios para m�.
494
00:37:16,600 --> 00:37:17,800
Punto ocho, nueve...
495
00:37:26,400 --> 00:37:29,360
Alguien olvid� notificar
a su hermano del evento familiar.
496
00:37:33,320 --> 00:37:34,880
�Acaso llego tarde?
35508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.