All language subtitles for The.Heritage.S01E04.Odcinek 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,320 --> 00:00:08,039 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 2 00:01:03,880 --> 00:01:05,160 Mis condolencias. 3 00:01:06,800 --> 00:01:07,960 �En serio? 4 00:01:08,400 --> 00:01:12,039 �Aqu�? �Es que no tienes piedad? �O es as� como te entrenan? 5 00:01:12,120 --> 00:01:16,160 El Sr. Maciek era nuestro cliente, lamento mucho su muerte. 6 00:01:16,600 --> 00:01:17,920 Vete de aqu�. 7 00:01:18,000 --> 00:01:23,240 M�s que nada, porque me temo que quiz� lo hayan matado. 8 00:01:27,960 --> 00:01:29,160 V�monos. 9 00:01:30,920 --> 00:01:33,880 Sra. Hania, ll�meme cuando tenga tiempo. 10 00:01:59,759 --> 00:02:01,800 Av�seme cuando termine. 11 00:02:12,880 --> 00:02:14,000 �Disculpe! 12 00:02:16,440 --> 00:02:18,000 Aqu� falta algo. 13 00:02:18,480 --> 00:02:19,880 No falta nada. 14 00:02:20,760 --> 00:02:23,960 Venga a ver y le muestro. 15 00:02:26,440 --> 00:02:29,200 La propiedad del Ej�rcito Popular Polaco 16 00:02:29,280 --> 00:02:32,760 se transfiri� a la F�brica de Equipos de Comunicaci�n en 1989 17 00:02:32,840 --> 00:02:37,240 y luego a la Agencia de Propiedad Militar en 1996 18 00:02:37,320 --> 00:02:42,680 y fue comprado por licitaci�n por Wladyslaw Dzwonkowski, en 2002. 19 00:02:42,760 --> 00:02:47,000 Hace unos meses, seg�n el testamento de Jan Mr�z, 20 00:02:47,079 --> 00:02:49,520 fue legado a una menor, Maja Mr�z. 21 00:02:52,440 --> 00:02:54,160 Y mi pregunta es: 22 00:02:54,520 --> 00:02:56,280 �por qu� no hay informaci�n aqu� 23 00:02:56,360 --> 00:03:02,280 sobre c�mo se transfiri� la propiedad de Dzwonkowski a Mr�z? 24 00:03:06,480 --> 00:03:08,200 �Hubo alg�n intermediario? 25 00:03:11,320 --> 00:03:16,840 Se�ora, faltan los documentos de 2002 a 2024. 26 00:03:17,720 --> 00:03:19,200 No s� c�mo pas� eso. 27 00:03:42,680 --> 00:03:44,520 CAMPAMENTO 28 00:03:46,880 --> 00:03:49,360 TERRENO DE LA FAMILIA MR�Z 20 HECT�REAS 29 00:03:49,440 --> 00:03:54,680 QDEP JAN MR�Z "JOHNNY" 30 00:04:16,760 --> 00:04:22,520 RELIQUIAS DE FAMILIA 31 00:04:45,760 --> 00:04:50,440 CUATRO A�OS ANTES 32 00:05:39,680 --> 00:05:40,720 �Viene Maciek? 33 00:05:40,800 --> 00:05:41,840 QDEP MARIA MR�Z 1950-1996 34 00:05:41,920 --> 00:05:43,120 Supongo que s�. 35 00:05:43,200 --> 00:05:45,600 Aunque podr�a venir m�s seguido que una vez al a�o. 36 00:05:46,680 --> 00:05:48,040 �Se comunic�? 37 00:05:48,720 --> 00:05:51,880 Me escribi� hace un tiempo, borracho, creo, 38 00:05:51,960 --> 00:05:54,040 porque escribi� que me extra�aba. 39 00:05:55,159 --> 00:05:57,600 Y quer�a que te dijera que eres un viejo decr�pito. 40 00:05:59,080 --> 00:06:02,320 Me estoy quedando en Bydgoszcz. Digo, los dos. 41 00:06:04,160 --> 00:06:05,440 �O sea que van en serio? 42 00:06:07,760 --> 00:06:09,120 - No... - S�. 43 00:06:09,640 --> 00:06:11,640 Vaya, felicitaciones. 44 00:06:12,720 --> 00:06:13,960 �Ya sabe pap�? 45 00:06:14,320 --> 00:06:16,760 - No. - Entonces, lo peor est� por venir. 46 00:06:21,040 --> 00:06:22,400 - Hola. - Hola. 47 00:06:22,480 --> 00:06:23,840 - �Girasoles? - Hola. 48 00:06:23,920 --> 00:06:25,200 �Qu� tienen? 49 00:06:25,280 --> 00:06:26,400 Mam� los odia. 50 00:06:26,480 --> 00:06:29,160 - Mentira, le gustaban mucho. - Me llamaron la atenci�n. 51 00:06:35,880 --> 00:06:37,480 Qu� bueno verlos, hijos. 52 00:06:38,680 --> 00:06:40,000 Hola, pap�. 53 00:06:43,520 --> 00:06:44,920 Hijo... 54 00:06:47,560 --> 00:06:48,880 Te ves muy bien. 55 00:06:52,480 --> 00:06:55,000 No sab�a que ven�as a ver a mam� en el D�a de Todos los Santos. 56 00:06:55,680 --> 00:06:57,080 Ustedes vienen. 57 00:06:57,720 --> 00:06:59,159 Y por eso vine. 58 00:07:00,840 --> 00:07:03,120 Vamos, quiero hablar con todos. 59 00:07:40,520 --> 00:07:41,680 Y el gorro. 60 00:07:42,600 --> 00:07:43,720 Gracias. 61 00:07:57,320 --> 00:07:59,000 Escuch� que te va muy bien. 62 00:08:02,240 --> 00:08:04,320 Pawel me mostr� unas fotos. 63 00:08:09,960 --> 00:08:11,920 Tengo una hermosa nieta. 64 00:08:13,040 --> 00:08:14,560 No es tu nieta. 65 00:08:17,600 --> 00:08:20,840 Hoy tengo que estar en Varsovia, as� que habla de una vez. 66 00:08:21,600 --> 00:08:22,840 Antes, comamos. 67 00:08:31,680 --> 00:08:33,000 �Crees que de eso quiere hablar? 68 00:08:33,080 --> 00:08:35,520 Cuando le dije que nos �bamos, mont� una escena. 69 00:08:35,600 --> 00:08:38,799 "Hania, �por qu� diablos se ir�an a Escocia?". 70 00:08:40,159 --> 00:08:42,960 Como no le hice caso, quiz� por eso arm� una intervenci�n. 71 00:08:43,039 --> 00:08:45,280 �Qu�? �Te mudas a Escocia? 72 00:08:45,360 --> 00:08:49,040 Wojtek consigui� un buen puesto en un centro de investigaci�n, 73 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 con ballenas al alcance. 74 00:08:50,920 --> 00:08:52,760 �Y qu� vas a hacer t� ah�? 75 00:08:52,840 --> 00:08:54,520 Voy a volver a la universidad. 76 00:08:55,200 --> 00:08:57,360 Quiz� al fin aprenda algo sobre peces. 77 00:08:57,440 --> 00:08:58,920 �Y qu� hay de los barcos? 78 00:08:59,000 --> 00:09:01,480 El barco, Maciek, uno solo. 79 00:09:01,920 --> 00:09:05,160 Apenas puedo pagar la renta, el negocio va p�simo. 80 00:09:05,240 --> 00:09:06,960 �Por qu� no sab�a nada de eso? 81 00:09:07,440 --> 00:09:10,920 �Porque nunca atiendes ni llamas? �Y no te importa? 82 00:09:16,360 --> 00:09:17,960 No hay ninguna foto de mam�. 83 00:09:20,320 --> 00:09:22,480 Las tir� cuando t� te fuiste. 84 00:09:23,080 --> 00:09:24,280 Estaba triste. 85 00:09:24,360 --> 00:09:25,800 Bien, vamos. 86 00:09:26,800 --> 00:09:29,920 Y aqu�... es donde ir� la encimera. 87 00:09:30,600 --> 00:09:32,360 Ya la encargu�. 88 00:09:32,440 --> 00:09:36,240 Es de m�rmol, preciosa, vi una as� en un bar de Bruselas. 89 00:09:36,320 --> 00:09:38,520 �Y vas a hacer de cantinero ah�? 90 00:09:38,920 --> 00:09:40,480 Podr�as ser mi cantinero aqu�. 91 00:09:40,960 --> 00:09:43,200 No, no voy a ser cantinero, 92 00:09:43,280 --> 00:09:45,320 voy a ser el due�o, pap�, codue�o, con Kasia. 93 00:09:46,640 --> 00:09:50,120 Conoci�ndote, seguro hiciste un trato que la va a dejar arruinarte 94 00:09:50,200 --> 00:09:51,440 y dejarte con las manos vac�as. 95 00:09:51,520 --> 00:09:53,960 Nadie me va a arruinar, pap�, 96 00:09:54,320 --> 00:09:56,200 porque confiamos el uno en el otro. 97 00:09:56,280 --> 00:09:59,480 Iba a venir aqu� conmigo, pero se qued� porque hay mucho trabajo. 98 00:09:59,840 --> 00:10:01,280 �Para qu� iba a venir? 99 00:10:03,400 --> 00:10:05,920 Porque quer�a que la conocieras mejor. 100 00:10:07,000 --> 00:10:08,480 Ya la conozco. 101 00:10:08,560 --> 00:10:10,760 Trabaj� tres a�os en el Kormoran. 102 00:10:10,840 --> 00:10:13,600 Naci� aqu�, a 50 m de aqu�. 103 00:10:13,680 --> 00:10:14,840 Pap�, 104 00:10:14,920 --> 00:10:17,760 Pawel quiere decir que le propuso matrimonio 105 00:10:17,840 --> 00:10:18,840 y se van a casar. 106 00:10:27,400 --> 00:10:29,360 "Me alegro por ti, hijo". 107 00:10:30,760 --> 00:10:32,760 Eso es lo que dir�a un padre normal. 108 00:10:32,840 --> 00:10:34,240 Solo digo... 109 00:10:35,840 --> 00:10:38,480 Tu anterior esposa se llev� todo el dinero 110 00:10:38,560 --> 00:10:41,880 y se fue con un tipo que eligi� antes que a ti. 111 00:10:41,960 --> 00:10:44,080 No aprendes de tus errores. 112 00:10:44,480 --> 00:10:46,840 - Ya, me cans� de este ambiente t�xico. - Espera. 113 00:11:02,760 --> 00:11:04,040 Tengo c�ncer. 114 00:11:08,160 --> 00:11:10,360 Tengo la mitad de los pulmones tomados. 115 00:11:12,240 --> 00:11:14,800 Se me hizo met�stasis hasta en el trasero. 116 00:11:23,000 --> 00:11:24,760 Cielos, pap�, �qu� quieres decir? 117 00:11:25,560 --> 00:11:27,160 Es incurable. 118 00:11:29,360 --> 00:11:32,800 Aunque me queda un tiempo, seg�n el m�dico. 119 00:11:34,240 --> 00:11:35,840 Bueno, si es que me cuido. 120 00:11:36,400 --> 00:11:38,440 Si no, me queda menos, �no? No s�. 121 00:11:38,520 --> 00:11:41,400 Hay unos m�todos... cosas nuevas. 122 00:11:42,480 --> 00:11:45,960 Podr�amos preguntar, Kasia conoce m�dicos... 123 00:11:46,040 --> 00:11:47,600 - Pap�... - Hay un onc�logo... 124 00:11:47,680 --> 00:11:49,000 - No hay nada que hacer. - Puedo llamar... 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,800 �Pawel! No hay nada que hacer. 126 00:11:53,600 --> 00:11:55,440 Y tampoco quiero. 127 00:11:56,760 --> 00:12:00,080 Nacemos y morimos, no es la gran cosa. 128 00:12:00,160 --> 00:12:01,320 Dios, pap�. 129 00:12:02,480 --> 00:12:04,040 No quiero que se apenen, 130 00:12:04,120 --> 00:12:06,360 no los traje aqu� para eso. 131 00:12:09,840 --> 00:12:11,360 �Puedes sentarte? 132 00:12:12,320 --> 00:12:13,680 Si�ntate. 133 00:12:22,200 --> 00:12:25,440 Tengo 20 hect�reas de tierra en la pen�nsula, 134 00:12:27,560 --> 00:12:30,120 el campamento, el Kormoran 135 00:12:31,480 --> 00:12:32,520 y esta casa. 136 00:12:32,600 --> 00:12:35,480 - Eso no importa ahora, pap�. - �Es lo que m�s importa! 137 00:12:39,040 --> 00:12:41,880 Vale todo al menos 25 millones en total. 138 00:12:42,560 --> 00:12:44,200 Es mucho dinero. 139 00:12:44,760 --> 00:12:47,560 No quiero que se peleen sobre mi tumba. 140 00:12:51,360 --> 00:12:55,720 El terreno tiene que permanecer entero. 141 00:12:58,320 --> 00:12:59,760 �Y ahora qu�? 142 00:12:59,840 --> 00:13:02,160 �Competimos por el t�tulo de mejor hijo? 143 00:13:04,640 --> 00:13:05,800 Ya quisiera... 144 00:13:06,920 --> 00:13:10,920 As� alguien har�a algo valioso con �l. 145 00:13:11,760 --> 00:13:12,960 Por Hel. 146 00:13:15,840 --> 00:13:17,200 Y por la familia. 147 00:13:20,280 --> 00:13:21,480 Paso. 148 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Maciek... 149 00:13:24,920 --> 00:13:26,240 �Maciek! 150 00:13:32,880 --> 00:13:34,440 �Es que no ves lo que hace? 151 00:13:34,520 --> 00:13:35,720 Est� muy enfermo. 152 00:13:35,800 --> 00:13:37,600 �Es un maldito psic�pata! 153 00:13:37,680 --> 00:13:40,080 Me llev� a�os poder salirme de esto. 154 00:13:40,160 --> 00:13:41,800 Ni loco vuelvo a meterme. 155 00:13:43,880 --> 00:13:47,760 �Tienes un poco m�s de tiempo? Te muestro algo. 156 00:13:49,600 --> 00:13:50,960 Ven. 157 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 Por desgracia, nuestros cuartos ya no existen, solo qued� el tuyo. 158 00:13:58,440 --> 00:14:01,160 Con Hania bromeamos con que hizo un museo aqu�. 159 00:14:02,800 --> 00:14:05,280 "El Hall del Recuerdo de Maciek Mr�z". 160 00:14:05,360 --> 00:14:06,680 Santo cielo. 161 00:14:06,760 --> 00:14:08,360 �Sabes por qu�? 162 00:14:08,800 --> 00:14:12,120 Porque guardaba la esperanza de que volvieras alg�n d�a. 163 00:14:12,560 --> 00:14:14,000 S�. 164 00:14:14,080 --> 00:14:15,160 O quiz� tuvo miedo 165 00:14:15,240 --> 00:14:16,960 de que le hubiera dejado �ntrax en un caj�n. 166 00:14:17,040 --> 00:14:20,240 Te quiere mucho, pero no le sale demostrarlo. 167 00:14:21,240 --> 00:14:23,000 Puede que sea algo bueno. 168 00:14:23,080 --> 00:14:26,840 La �ltima vez que me demostr� qu� siente, termin� con la nariz rota. 169 00:14:26,920 --> 00:14:28,880 Deber�a pedirte perd�n por eso. 170 00:14:28,960 --> 00:14:31,800 Pero fue culpa tuya, t� lo provocaste. 171 00:14:31,880 --> 00:14:33,320 �Maldita sea, Pawel! 172 00:14:34,040 --> 00:14:35,520 �Ten�a 15 a�os! 173 00:14:36,360 --> 00:14:37,640 Ya s�. 174 00:14:37,720 --> 00:14:39,280 Lo s�, Maciek. 175 00:14:42,680 --> 00:14:44,000 �Por qu� te fuiste? 176 00:14:44,440 --> 00:14:47,440 No s� cu�l de las 753 razones fue la decisiva. 177 00:14:50,000 --> 00:14:52,480 Se cruzaron en las escaleras durante m�s de un a�o 178 00:14:52,880 --> 00:14:54,160 sin decir una palabra 179 00:14:54,240 --> 00:14:56,280 y, de repente, empacaste en 15 minutos. 180 00:14:57,960 --> 00:15:00,000 Desapareciste y nunca m�s volviste. 181 00:15:01,600 --> 00:15:03,160 �Qu� pas�? 182 00:15:13,320 --> 00:15:14,640 Puedo cancelar el vuelo. 183 00:15:14,720 --> 00:15:18,360 O sea, mando a los chicos con Wojtek y yo los alcanzo despu�s. 184 00:15:18,920 --> 00:15:22,480 Y puedo volver varias veces por mes. 185 00:15:23,800 --> 00:15:26,880 Un vuelo a Escocia es m�s barato que el tren a Varsovia. 186 00:15:27,400 --> 00:15:28,800 T� nunca fumaste. 187 00:15:30,240 --> 00:15:31,280 �Qu�? 188 00:15:31,360 --> 00:15:33,400 Maciek empez� a los 12 a�os. 189 00:15:33,480 --> 00:15:35,440 Pawel, a los 18. 190 00:15:36,040 --> 00:15:37,720 Pero t� nunca fumaste. 191 00:15:38,880 --> 00:15:40,120 �Por qu�? 192 00:15:44,040 --> 00:15:46,240 �Quiz� no quer�a tener c�ncer de pulm�n? 193 00:15:47,120 --> 00:15:48,320 Perd�n. 194 00:15:50,000 --> 00:15:52,320 Siempre pensaste por ti misma. 195 00:15:53,000 --> 00:15:55,200 Hac�as lo que t� quer�as. 196 00:15:56,080 --> 00:15:57,400 �Y ahora qu�? 197 00:15:57,480 --> 00:15:59,920 �Vas a preparar sopa en el �ltimo rinc�n de Europa? 198 00:16:01,200 --> 00:16:03,920 Voy a estudiar 199 00:16:04,000 --> 00:16:06,320 y despu�s abrir� un negocio, tengo algunas ideas. 200 00:16:06,400 --> 00:16:07,880 Ya tienes un negocio. 201 00:16:07,960 --> 00:16:09,680 �Apenas si tengo ganancia! 202 00:16:09,760 --> 00:16:11,720 No se puede hacer negocios en este pa�s. 203 00:16:12,640 --> 00:16:14,440 El Ej�rcito tampoco era para ti. 204 00:16:16,040 --> 00:16:17,440 Exacto. 205 00:16:17,960 --> 00:16:20,880 Quiz� deber�a hacer cosas que no apruebes, para variar. 206 00:16:20,960 --> 00:16:25,160 Por ejemplo, ser una buena madre, hacer sopa, cuidar de mi marido. 207 00:16:28,640 --> 00:16:30,000 Yo te doy dinero. 208 00:16:30,400 --> 00:16:31,440 Medio mill�n. 209 00:16:31,520 --> 00:16:34,440 Te compras un barco y sacas un pr�stamo para otro. 210 00:16:34,520 --> 00:16:35,600 Basta. 211 00:16:35,680 --> 00:16:38,160 En dos a�os, tendr�s cuatro, eres buena en eso. 212 00:16:39,240 --> 00:16:40,600 �Te gusta! 213 00:16:41,840 --> 00:16:43,720 No quieras confundirme. 214 00:16:46,440 --> 00:16:47,920 Tengo un esposo que amo 215 00:16:48,000 --> 00:16:50,120 y que tiene la chance de cumplir sus sue�os. 216 00:16:52,720 --> 00:16:55,520 �Y quieres arruinar todo? �Nom�s para que te haga caso? 217 00:16:56,320 --> 00:16:58,440 Maciek se lo va a despilfarrar todo. 218 00:16:59,120 --> 00:17:01,360 Pawel lo va a perder. 219 00:17:03,640 --> 00:17:06,640 T�, a diferencia de tus hermanos, tienes... 220 00:17:07,680 --> 00:17:10,240 Tienes agallas, puedo contar contigo. 221 00:17:13,960 --> 00:17:15,000 S�. 222 00:17:15,839 --> 00:17:17,280 Ya te contar� todo. 223 00:17:18,319 --> 00:17:19,839 Estar� ah� pronto. 224 00:17:19,920 --> 00:17:21,079 Tengo que colgar. 225 00:17:26,040 --> 00:17:27,480 �Pap� est� en su cuarto? 226 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 Voy a verlo un segundo. 227 00:17:43,480 --> 00:17:45,840 �Quieres panqueques? 228 00:17:50,880 --> 00:17:52,080 �Qu�? 229 00:17:52,160 --> 00:17:53,920 Maciek ya se va. 230 00:17:55,000 --> 00:17:57,160 �Podr�as hablar con �l? 231 00:17:58,840 --> 00:18:00,920 Est� esperando que te disculpes. 232 00:18:02,600 --> 00:18:03,880 Aqu� est�. 233 00:18:04,440 --> 00:18:05,520 �Qu�? 234 00:18:07,120 --> 00:18:10,520 Antes de la guerra, ten�amos en nuestro terreno un club de pesca. 235 00:18:10,920 --> 00:18:14,000 Yo siempre so�� con reconstruirlo, 236 00:18:15,120 --> 00:18:20,080 dejar un legado familiar que perdure por generaciones en la pen�nsula. 237 00:18:22,800 --> 00:18:24,440 Pero no me queda m�s tiempo. 238 00:18:25,960 --> 00:18:27,280 Pap�... 239 00:18:28,560 --> 00:18:30,240 Habl� con Wiklinski. 240 00:18:35,400 --> 00:18:38,920 Est� viejo y cansado. 241 00:18:39,760 --> 00:18:41,600 Su esposa est� enferma, �sab�as? 242 00:18:42,680 --> 00:18:45,280 Le alegr� saber que t� te har�s cargo del club. 243 00:18:46,640 --> 00:18:48,000 �Qu� club? 244 00:18:48,680 --> 00:18:50,960 El maldito Barcelona... 245 00:18:51,400 --> 00:18:52,760 Pap�... 246 00:18:52,840 --> 00:18:54,440 �Nuestro club! 247 00:18:54,520 --> 00:18:55,760 KS Hel. 248 00:18:55,840 --> 00:18:59,000 Pap�, es una liga regional, no tienen dinero. 249 00:18:59,080 --> 00:19:03,040 Adem�s, no quiero ser un m�nager deportivo provincial. 250 00:19:03,120 --> 00:19:05,520 - Y habl� con el alcalde... - Pap�... 251 00:19:05,600 --> 00:19:07,880 Prometi� colaborar con los fondos municipales. 252 00:19:07,960 --> 00:19:09,360 Vas a encontrar patrocinadores. 253 00:19:11,200 --> 00:19:14,560 Funda una academia, tienes habilidad para eso. 254 00:19:15,640 --> 00:19:18,720 Quiz� el pr�ximo Lewandowski salga de nuestra pen�nsula. 255 00:19:18,800 --> 00:19:21,760 Pap�, en dos semanas, abrimos un bar en Bydgoszcz. 256 00:19:21,840 --> 00:19:23,800 Con Kasia queremos comprar un apartamento. 257 00:19:23,880 --> 00:19:26,720 �Y qui�n vas a ser en esa ciudad? 258 00:19:27,080 --> 00:19:29,520 �El cantinero del barrio? 259 00:19:30,360 --> 00:19:32,120 �Por qu� te burlas de m�? 260 00:19:32,200 --> 00:19:33,920 �Por qu� no crees en m�? 261 00:19:34,600 --> 00:19:37,360 Me dicen el "rey de Hel". 262 00:19:38,080 --> 00:19:39,520 Y merecidamente. 263 00:19:40,320 --> 00:19:43,120 Yo cuido de este pueblo, siempre lo hice. 264 00:19:43,920 --> 00:19:46,960 Y quiero que t� lo cuides cuando me muera. 265 00:19:47,040 --> 00:19:48,640 �Yo? �Por qu� yo? 266 00:19:50,960 --> 00:19:55,840 Hania podr�a manejar un barco petrolera sola, 267 00:19:55,920 --> 00:19:59,280 pero no tiene don de gente, 268 00:19:59,360 --> 00:20:01,000 no tiene paciencia. 269 00:20:01,680 --> 00:20:02,720 �Y Maciek? 270 00:20:02,800 --> 00:20:03,800 �Por favor! 271 00:20:05,240 --> 00:20:09,200 Maciek huy� de Hel como una rata, de un barco que se hunde. 272 00:20:09,280 --> 00:20:11,080 No aprecia al pueblo. 273 00:20:13,320 --> 00:20:15,560 Igual, antes tendr�a que hablar con Kasia. 274 00:20:17,480 --> 00:20:18,760 Mejor no. 275 00:20:20,120 --> 00:20:21,480 �"Mejor no"? �Por qu�? 276 00:20:21,960 --> 00:20:23,560 �Qu� quieres decir? �Es mi futura esposa! 277 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 Si vuelvo, ella vuelve conmigo. 278 00:20:28,440 --> 00:20:30,560 No deber�as casarte con ella. 279 00:20:30,640 --> 00:20:34,520 Es diferente de lo que tuve con Beata, era muy joven en ese entonces. 280 00:20:34,880 --> 00:20:37,440 Quiz� no nos conoc�amos bien en el Kormoran, 281 00:20:37,520 --> 00:20:40,200 pero ahora s� que Kasia es la indicada. 282 00:20:44,720 --> 00:20:46,160 Me acost� con ella. 283 00:20:51,440 --> 00:20:55,040 Un par de veces, cuando trabajaba para nosotros. 284 00:20:56,320 --> 00:20:57,760 Fue hace mucho tiempo. 285 00:20:59,360 --> 00:21:02,320 �C�mo pod�a saber que ibas a querer casarte con ella? 286 00:21:24,280 --> 00:21:27,560 Tendr�a que ponernos calificaciones como antes, �recuerdas? 287 00:21:28,400 --> 00:21:30,480 Cuando sal�amos a navegar, por puntos. 288 00:21:37,600 --> 00:21:41,480 "Pawelito toma la delantera, pero Hania no se queda atr�s: 289 00:21:41,560 --> 00:21:42,880 limpi� la casa, compr� cigarrillos 290 00:21:42,920 --> 00:21:45,160 y se gan� cinco malditos puntos de pap�". 291 00:21:46,200 --> 00:21:49,480 "Pero el peque�o Maciek va a tener la mejor puntuaci�n en navegaci�n". 292 00:21:50,840 --> 00:21:52,640 Porque ustedes navegan como turistas. 293 00:21:52,720 --> 00:21:54,760 No, es que eres su favorito. 294 00:21:55,400 --> 00:21:56,680 Siempre lo fuiste. 295 00:21:56,760 --> 00:22:01,160 Discut�as con �l el doble que nosotros e igual te daba m�s puntos, �o no? 296 00:22:06,400 --> 00:22:07,920 Yo estoy fuera de esta competencia. 297 00:22:10,280 --> 00:22:12,760 Quiere que me quede en Polonia. 298 00:22:14,080 --> 00:22:15,440 y que vuelva a la pesca. 299 00:22:15,760 --> 00:22:17,000 No, Hania, 300 00:22:17,080 --> 00:22:19,680 lo que quiere es controlarte la vida. 301 00:22:23,800 --> 00:22:24,960 Ya s�. 302 00:22:28,560 --> 00:22:31,960 Es mucho dinero, te puede cambiar la vida. 303 00:22:33,400 --> 00:22:35,040 Pero a m� me gusta mi vida. 304 00:22:41,680 --> 00:22:42,960 �Por qu� te fuiste? 305 00:22:49,880 --> 00:22:51,240 Me hart�. 306 00:23:29,680 --> 00:23:31,800 �Y? �Qu� quer�a de ti? 307 00:23:33,440 --> 00:23:35,440 Quiere que vuelva a Hel. 308 00:23:35,520 --> 00:23:36,800 Claro. 309 00:23:37,360 --> 00:23:39,480 Quiere que yo me quede, �sabes? 310 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 �Y yo? �Que atrape una ballena o qu�? 311 00:23:41,880 --> 00:23:45,400 De todos modos, la herencia es nuestra. �A qui�n m�s se la dejar�a? 312 00:23:45,480 --> 00:23:48,440 Si se enoja, podr�a darle todo a una beneficencia. 313 00:23:48,520 --> 00:23:50,040 Cualquier testamento puede impugnarse. 314 00:23:50,680 --> 00:23:53,760 �No ves que est� jugando contigo? Como los Sims. 315 00:23:54,120 --> 00:23:55,800 Quiz� con ustedes dos. 316 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 Tambi�n es tu padre, �o no? 317 00:23:59,160 --> 00:24:00,280 No me interesa. 318 00:24:00,360 --> 00:24:05,840 Nunca te interesa nada, siempre igual. Dejas que otros se preocupen, �no? 319 00:24:05,920 --> 00:24:08,320 A ti solo te preocupa conseguir su aprobaci�n. 320 00:24:08,400 --> 00:24:09,840 No te hagas el m�rtir. 321 00:24:09,920 --> 00:24:11,800 - �Vete al diablo! - �Qu�? �Qu�? 322 00:24:11,880 --> 00:24:15,400 Oigan, �c�lmense! Saben que pronto va a necesitar ayuda. 323 00:24:15,760 --> 00:24:17,240 �Recuerdan c�mo fue con mam�? 324 00:24:17,320 --> 00:24:18,600 Que se muera solo. 325 00:24:21,320 --> 00:24:24,680 �Saben qu�? Estaba mejor sin ustedes. 326 00:24:25,960 --> 00:24:27,320 Vete al diablo. 327 00:24:29,040 --> 00:24:30,320 Sost�n esto. 328 00:24:52,320 --> 00:24:56,280 FUMAR MATA, D�JALO YA 329 00:25:08,840 --> 00:25:10,800 Espera, espera... 330 00:25:10,880 --> 00:25:14,920 Ten�a mis planes, encontr� escuela para los ni�os, ten�a todo listo. 331 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 �Qu� puedo hacer? Ya lo conoces. 332 00:26:11,240 --> 00:26:16,280 QDEP TENIENTE DE ARMADA WLADYSLAW DZWONKOWSKI 333 00:26:36,040 --> 00:26:38,400 Tendr�as que tener prohibido venir aqu�. 334 00:26:39,800 --> 00:26:41,360 Era mi esposa. 335 00:26:42,440 --> 00:26:43,640 Claro. 336 00:26:43,720 --> 00:26:46,080 �Por eso cuando estaba postrada, muriendo, 337 00:26:46,160 --> 00:26:48,400 te ibas a Puck a acostarte con una prostituta? 338 00:26:49,760 --> 00:26:51,480 Qu� esposo tan maravilloso. 339 00:26:57,280 --> 00:26:58,480 �A qu� viniste? 340 00:27:06,760 --> 00:27:09,120 Siempre supe que triunfar�as. 341 00:27:14,400 --> 00:27:17,520 Viv�as dici�ndome que no era nada cuando era ni�o. 342 00:27:20,640 --> 00:27:22,960 Quiz� eso te hizo bien. 343 00:27:26,040 --> 00:27:28,920 Ten�as diez a�os cuando muri� tu madre. 344 00:27:29,600 --> 00:27:33,760 Fue m�s duro para ti y, sin embargo, fuiste el de mayor �xito. 345 00:27:33,840 --> 00:27:36,120 Porque fui el que m�s se alej� de ti. 346 00:27:45,240 --> 00:27:46,840 �Por qu� est�s as�? 347 00:27:46,920 --> 00:27:48,120 �As� c�mo? 348 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 �No me quieres? 349 00:27:55,080 --> 00:27:58,840 �No pod�as... querernos y ya? 350 00:27:58,920 --> 00:28:01,160 �Ten�as que arruinar a Hania, a Pawel y a m�? 351 00:28:02,040 --> 00:28:04,400 Y sigues haci�ndolo. Dime por qu�. 352 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 "Ning�n hombre es una isla". 353 00:28:16,320 --> 00:28:17,760 �Crees que no lo veo? 354 00:28:18,840 --> 00:28:19,960 �Qu�? 355 00:28:21,800 --> 00:28:23,120 Tienes miedo. 356 00:28:25,320 --> 00:28:27,800 Tienes miedo de morir solo, pap�. 357 00:28:29,120 --> 00:28:31,840 Est�s haciendo todo para que peleemos por tu aprobaci�n 358 00:28:31,920 --> 00:28:34,080 porque la �nica forma de que no te dejemos solo 359 00:28:34,160 --> 00:28:35,960 es tent�ndonos con tu herencia. 360 00:28:37,760 --> 00:28:40,160 Eres incapaz de amar, solo sabes controlar. 361 00:28:43,120 --> 00:28:44,240 Pero no a m�. 362 00:28:47,320 --> 00:28:48,480 Ya no. 363 00:28:48,560 --> 00:28:50,720 Siempre fuiste un debilucho. 364 00:28:52,280 --> 00:28:54,680 Hab�a que tratarte con cuidado. 365 00:28:54,760 --> 00:28:58,000 "No le digas eso al peque�o Maciek, vas a herir sus sentimientos. 366 00:28:58,080 --> 00:28:59,760 No le digas eso tampoco 367 00:28:59,840 --> 00:29:02,800 o se va cerrar como una almeja". 368 00:29:02,880 --> 00:29:06,160 �Mil veces te dese� la muerte! 369 00:29:06,240 --> 00:29:08,320 Cada vez que no pod�a dormirme, 370 00:29:08,400 --> 00:29:10,960 imaginaba que ten�as un accidente, que te arrollaba un auto, 371 00:29:11,320 --> 00:29:13,240 �o te mor�as en tu adorado mar B�ltico! 372 00:29:18,160 --> 00:29:20,120 Pero ahora me alegro, �sabes? 373 00:29:20,760 --> 00:29:24,680 Me alegra que est�s vivo, �porque vas a enfrentar la muerte solo! 374 00:29:26,600 --> 00:29:28,440 Y no quiero nada de ti. 375 00:29:31,040 --> 00:29:33,120 No quiero esas tierras manchadas de sangre. 376 00:29:33,920 --> 00:29:36,520 �De qu� hablas? �Est�s drogado? 377 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 �Recuerdas a Anka, de Jurata? 378 00:29:39,120 --> 00:29:41,800 Una vez la traje a casa y no parabas de mirarle el trasero. 379 00:29:41,880 --> 00:29:43,200 Me dabas ganas de vomitar. 380 00:29:43,280 --> 00:29:44,480 Mentira. 381 00:29:44,560 --> 00:29:46,480 La llevaba al campamento. 382 00:29:46,560 --> 00:29:49,560 Las caba�as estaban vac�as y pas�bamos unas noches ah�. 383 00:29:51,360 --> 00:29:52,760 Esa noche tambi�n. 384 00:29:56,360 --> 00:29:57,640 Lo vi todo. 385 00:29:59,560 --> 00:30:01,160 �Qu� viste? 386 00:30:05,320 --> 00:30:07,040 Vi lo que le hiciste. 387 00:30:10,960 --> 00:30:12,800 �De qu� diablos hablas? 388 00:30:16,960 --> 00:30:20,280 No les voy a contar a Hania y Pawel, les destruir�a la vida. 389 00:30:21,280 --> 00:30:25,720 Pero si vuelves a hablarme o a pedirme algo... 390 00:30:29,240 --> 00:30:30,800 Todos se enterar�n. 391 00:30:36,000 --> 00:30:37,640 Nadie te creer�a. 392 00:30:39,760 --> 00:30:43,280 Todos en Hel lo creer�n, no necesito evidencia. 393 00:30:44,200 --> 00:30:45,880 Solo necesito 394 00:30:47,440 --> 00:30:48,760 derrocar al rey. 395 00:31:43,760 --> 00:31:48,560 PRESENTE 396 00:31:59,360 --> 00:32:00,720 �Qu� haces aqu�? 397 00:32:01,800 --> 00:32:03,480 Podr�a preguntarte lo mismo. 398 00:32:05,760 --> 00:32:07,800 Quer�a tomar algo con Ola. 399 00:32:08,840 --> 00:32:10,360 Por Maciek. Hablemos un rato. 400 00:32:10,440 --> 00:32:11,920 No es el mejor momento. 401 00:32:13,480 --> 00:32:15,240 Maja no se siente bien y... 402 00:32:16,280 --> 00:32:20,000 Estoy ayudando a Ola a cuidarla. Nos vemos ma�ana, �s�? 403 00:32:32,880 --> 00:32:36,000 - �Qui�n era? - Una turista. 404 00:32:36,080 --> 00:32:39,680 Tienen que firmar aqu�, es un alquiler de 30 a�os. 405 00:32:39,760 --> 00:32:41,080 �Todo bien? 406 00:32:43,080 --> 00:32:46,160 Cuando Maja sea mayor de edad, cambiaremos el contrato. 407 00:32:47,160 --> 00:32:48,280 �Est�s segura? 408 00:32:48,360 --> 00:32:49,360 S�. 409 00:32:49,960 --> 00:32:51,320 �Puedo irme? 410 00:33:05,320 --> 00:33:06,960 No te vas a arrepentir. 411 00:33:41,520 --> 00:33:43,880 Sab�a que hasta dorm�as de traje. 412 00:33:54,080 --> 00:33:56,160 Un momento. Enseguida vuelvo. 413 00:34:17,840 --> 00:34:19,199 Pase. 414 00:34:32,600 --> 00:34:34,719 No bebo en el trabajo. 415 00:34:45,400 --> 00:34:47,840 �Qu� te hace pensar que mataron a Maciek? 416 00:34:59,480 --> 00:35:03,000 Al parecer, Ola y Maciek ten�an una cuenta conjunta. 417 00:35:03,080 --> 00:35:06,160 Gracias a eso, tengo acceso a sus gastos. 418 00:35:10,360 --> 00:35:11,920 El hotel Omega, en Puck. 419 00:35:13,200 --> 00:35:15,520 Un mes despu�s de desaparecido su hermano... 420 00:35:16,400 --> 00:35:19,040 Cinco semanas despu�s de desaparecido su hermano... 421 00:35:20,040 --> 00:35:22,120 Siete semanas despu�s... 422 00:35:23,520 --> 00:35:26,120 Ola reserv� una habitaci�n ah� 12 veces. 423 00:35:26,440 --> 00:35:29,360 Era una habitaci�n doble con una cama doble. 424 00:35:32,480 --> 00:35:33,920 �Con qui�n? 425 00:35:36,160 --> 00:35:38,040 Todav�a no s� bien. 426 00:35:39,120 --> 00:35:43,480 Pero todas las pistas apuntan... a su hermano. 427 00:35:44,880 --> 00:35:46,240 Pawel. 428 00:35:54,320 --> 00:35:55,760 �Qu�? 429 00:36:00,000 --> 00:36:01,680 �"Qu�"? 430 00:36:03,400 --> 00:36:05,120 No dije nada. 431 00:36:05,200 --> 00:36:06,720 Pero quer�a. 432 00:36:08,080 --> 00:36:09,480 No, �por qu�? 433 00:36:10,760 --> 00:36:12,320 Sra. Slowik... 434 00:36:13,320 --> 00:36:15,600 Mi trabajo es extraer informaci�n de gente 435 00:36:15,680 --> 00:36:17,400 que no quiere brindarla. 436 00:36:18,160 --> 00:36:21,720 Usted vino voluntariamente porque quer�a decirme algo. 437 00:36:22,320 --> 00:36:24,040 Pero tiene miedo. 438 00:36:49,760 --> 00:36:53,400 Encontr� esto, en el campamento. 439 00:38:42,800 --> 00:38:44,240 Est� bien, lo tengo. 440 00:38:45,520 --> 00:38:47,400 Gracias, detective. 441 00:38:54,360 --> 00:38:55,960 "Ignacy Niwinski. 442 00:38:57,200 --> 00:38:58,360 Excomando. 443 00:39:00,880 --> 00:39:03,920 Despu�s de su servicio militar, trabaj� como mercenario. 444 00:39:04,440 --> 00:39:07,760 Acusado dos veces de c�mplice de homicidio. 445 00:39:09,240 --> 00:39:13,000 Pero retiraron los casos por falta de evidencia". 446 00:39:15,960 --> 00:39:17,680 El arma es de �l. 32323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.