Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,240 --> 00:00:17,160
Todos tenemos alguna deuda.
2
00:00:18,760 --> 00:00:21,160
Y no digo solo de dinero,
3
00:00:21,760 --> 00:00:23,720
sino de gratitud.
4
00:00:24,760 --> 00:00:26,040
Por el tiempo,
5
00:00:27,240 --> 00:00:28,680
la atenci�n,
6
00:00:29,000 --> 00:00:30,560
un sacrificio...
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,440
Y todo eso es invaluable.
8
00:00:42,840 --> 00:00:45,160
Por eso, cuando nos toca pagar,
9
00:00:46,160 --> 00:00:48,720
hacemos lo que sea necesario.
10
00:00:50,440 --> 00:00:52,600
Aunque eso signifique
11
00:00:53,720 --> 00:00:57,560
aceptar cosas que no queremos para nada.
12
00:01:28,920 --> 00:01:34,160
RELIQUIAS DE FAMILIA
13
00:01:39,920 --> 00:01:42,560
No importa lo que quiera yo o quien sea.
14
00:01:42,640 --> 00:01:44,479
Importa lo que quer�a el abuelo.
15
00:01:45,000 --> 00:01:46,759
Por eso estamos aqu�, cari�o.
16
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
�Por eso quemaste al abuelo?
17
00:01:50,360 --> 00:01:52,400
Se dice "cremar", idiota.
18
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
Es exactamente lo que quer�a el abuelo.
19
00:01:56,520 --> 00:01:58,880
Y yo no fui la que lo hizo,
gracias a Dios.
20
00:02:01,320 --> 00:02:03,160
Todo listo. Vamos.
21
00:02:06,240 --> 00:02:10,080
El mar y los cigarrillos
eran lo que el abuelo m�s amaba.
22
00:02:10,720 --> 00:02:14,880
Sus cenizas en el mar son
como un sue�o hecho realidad para �l.
23
00:02:15,360 --> 00:02:17,360
Tambi�n amaba a las turistas pechugonas.
24
00:02:18,720 --> 00:02:20,120
Y a ustedes, por supuesto.
25
00:02:25,840 --> 00:02:30,200
Perd�n, no me toques
porque me pondr� a llorar.
26
00:02:30,760 --> 00:02:32,120
�Trajiste sus abrigos?
27
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
Aseg�rate de que queden presentables.
28
00:02:39,800 --> 00:02:41,000
�Qu� tal?
29
00:02:41,680 --> 00:02:43,000
Girasoles.
30
00:02:43,440 --> 00:02:45,480
Comunes. Girasoles amarillos. Rosas no.
31
00:02:45,800 --> 00:02:47,880
No. Ya les dije esto hace cuatro d�as.
32
00:02:49,079 --> 00:02:50,440
�Qu� me importa de d�nde?
33
00:02:50,520 --> 00:02:52,600
Si quieres,
c�rtalos del jard�n de tu suegra.
34
00:02:53,200 --> 00:02:56,079
Los quiero en la capilla en media hora,
�entendido?
35
00:02:56,160 --> 00:02:57,280
Adi�s.
36
00:02:59,360 --> 00:03:01,640
Idiotas... idiotas por todos lados.
37
00:03:03,880 --> 00:03:07,560
�Que qu� puede hacer?
�A m� qu� me importa!
38
00:03:17,200 --> 00:03:18,920
�Qu� tal la pesca?
39
00:03:21,000 --> 00:03:23,120
Estamos haciendo el pesaje, pero bien.
40
00:03:23,680 --> 00:03:24,920
�Y esto?
41
00:03:25,440 --> 00:03:28,880
El mec�nico revisar� el motor
esta noche, pero no lo creo.
42
00:03:28,960 --> 00:03:30,240
Dios.
43
00:03:30,320 --> 00:03:32,079
Si tuvi�ramos al menos dos botes m�s...
44
00:03:32,160 --> 00:03:34,760
No, no, no.
Por favor, Turbot. Ahora no.
45
00:03:38,480 --> 00:03:41,400
Re�ne a los chicos y los veo en la misa.
46
00:03:42,040 --> 00:03:44,160
Y... los m�stiles, ya sabes.
47
00:03:44,240 --> 00:03:45,560
Banderas negras, lo recuerdo.
48
00:03:47,120 --> 00:03:48,480
Muy bien, vamos.
49
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
Tranquila, son de la chimenea.
50
00:04:01,320 --> 00:04:04,080
Johnny... est� aqu�.
51
00:04:14,400 --> 00:04:16,839
QDEP JAN MR�Z "JOHNNY",
EL CAPIT�N ZARPA A LA ETERNIDAD.
52
00:04:16,920 --> 00:04:19,320
MISA 1 DE ABRIL DE 2024 - 11:00
IGLESIA DE LA VIRGEN MAR�A
53
00:04:19,399 --> 00:04:20,839
ENTIERRO EN CEMENTERIO DE HEL.
54
00:04:26,600 --> 00:04:28,160
�Puedes apagarlo?
55
00:04:28,240 --> 00:04:29,720
No puedo.
56
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
Ni un segundo de paz, justamente.
57
00:04:31,880 --> 00:04:33,360
Hania, es un momento importante.
58
00:04:34,159 --> 00:04:36,480
No puedes hacer el trabajo
del enterrador.
59
00:04:38,440 --> 00:04:39,560
�Ves?
60
00:04:40,440 --> 00:04:41,640
Es f�cil.
61
00:04:43,600 --> 00:04:45,080
�Tienes el uniforme de pap�?
62
00:04:49,800 --> 00:04:51,200
Lo olvid�.
63
00:06:03,640 --> 00:06:04,960
Gracias.
64
00:06:11,320 --> 00:06:12,840
Mis condolencias.
65
00:06:20,480 --> 00:06:22,680
Lleva el uniforme
y a los ni�os a la iglesia.
66
00:06:23,920 --> 00:06:25,200
Ni preguntes.
67
00:06:31,760 --> 00:06:33,360
Por supuesto que lo cambi�.
68
00:06:35,240 --> 00:06:37,080
- �D�nde est�?
- En el auto.
69
00:06:43,560 --> 00:06:46,600
Mi madre me dijo
70
00:06:46,680 --> 00:06:49,480
Que alg�n d�a comprar�a
71
00:06:50,080 --> 00:06:53,120
Una galera con buenos remos
72
00:06:53,200 --> 00:06:56,400
Para navegar a lejanas costas
73
00:06:56,480 --> 00:06:59,520
Y pararme en la proa
74
00:06:59,600 --> 00:07:02,640
Noble barca comandar
75
00:07:02,720 --> 00:07:06,040
Con rumbo seguro a los Cielos
76
00:07:06,120 --> 00:07:09,280
Para abatir muchos enemigos
77
00:07:09,360 --> 00:07:12,560
Para abatir muchos enemigos
78
00:07:13,000 --> 00:07:16,200
Mi madre me dijo
79
00:07:16,280 --> 00:07:19,560
Que alg�n d�a comprar�a
80
00:07:19,640 --> 00:07:22,960
Una galera con buenos remos
81
00:07:23,040 --> 00:07:26,280
Para navegar a lejanas costas
82
00:07:26,360 --> 00:07:29,560
Y pararme en la proa
83
00:07:29,640 --> 00:07:32,840
Noble barca comandar
84
00:07:32,920 --> 00:07:36,360
Con rumbo seguro a los Cielos
85
00:07:36,440 --> 00:07:39,560
Para abatir muchos enemigos
86
00:07:39,640 --> 00:07:42,880
Para abatir muchos enemigos
87
00:07:42,960 --> 00:07:46,200
Mi madre me dijo
88
00:07:46,280 --> 00:07:49,159
Que alg�n d�a comprar�a
89
00:07:49,640 --> 00:07:52,680
Una galera con buenos remos
90
00:07:52,760 --> 00:07:56,120
Para navegar a lejanas costas
91
00:07:56,200 --> 00:07:58,920
Y pararme en la proa
92
00:08:11,440 --> 00:08:13,880
�Quiere hablar alg�n familiar?
93
00:08:29,400 --> 00:08:33,320
A mi padre.. pap�...
no le gustaba hablar.
94
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
Odiaba la ch�chara.
No soportaba hablar sin raz�n.
95
00:08:36,159 --> 00:08:38,559
Tratar� de ser breve
para no molestarlo.
96
00:08:51,800 --> 00:08:54,880
Johnny fue el primero en nacer aqu�
en Hel despu�s de la guerra.
97
00:08:54,960 --> 00:08:57,400
Seguro que les cont� muchas veces.
98
00:08:59,000 --> 00:09:01,760
Y amaba a su pueblo
m�s que a nada en el mundo.
99
00:09:01,840 --> 00:09:03,160
Quiz� hasta m�s que...
100
00:09:08,840 --> 00:09:11,720
Odiaba los fracasos,
no pod�a admitirlos.
101
00:09:12,720 --> 00:09:16,240
Siempre iba hacia adelante,
incluso contra viento y marea.
102
00:09:17,360 --> 00:09:18,880
Firme y riguroso.
103
00:09:21,000 --> 00:09:22,520
Sin quejas.
104
00:09:25,040 --> 00:09:26,600
Pap�,
105
00:09:27,280 --> 00:09:30,240
prometo hacer todo...
106
00:09:32,720 --> 00:09:34,200
...para que est�s orgulloso.
107
00:09:37,800 --> 00:09:39,080
Listos.
108
00:09:40,320 --> 00:09:41,680
Apunten.
109
00:09:42,320 --> 00:09:43,320
�Fuego!
110
00:10:17,200 --> 00:10:18,520
�Qu� sucede aqu�?
111
00:10:19,960 --> 00:10:22,080
- �Ad�nde va esta gente?
- No lo s�.
112
00:10:29,280 --> 00:10:30,280
�Qu� pasa?
113
00:10:33,360 --> 00:10:34,400
All�.
114
00:10:52,520 --> 00:10:53,720
Con permiso.
115
00:11:05,760 --> 00:11:07,640
Balaenoptera physalus.
116
00:11:07,720 --> 00:11:09,960
Hac�a 50 a�os que no se ve�a aqu�.
117
00:11:10,800 --> 00:11:11,880
�Qu�?
118
00:11:11,960 --> 00:11:13,120
Una ballena de aleta.
119
00:11:13,600 --> 00:11:15,600
Tengo que llevarla a la estaci�n marina.
120
00:11:15,960 --> 00:11:17,400
�Al�jense, por favor!
121
00:11:20,120 --> 00:11:21,520
Al�jense.
122
00:11:27,680 --> 00:11:29,080
Incre�ble.
123
00:11:30,000 --> 00:11:31,480
Justo hoy.
124
00:11:35,200 --> 00:11:36,640
Concejal Pawel Mr�z.
125
00:11:36,720 --> 00:11:38,520
Es un asunto muy urgente. S�.
126
00:11:38,600 --> 00:11:41,080
S�, entiendo. Puedo esperar.
127
00:11:49,160 --> 00:11:50,440
De todas las playas...
128
00:11:50,520 --> 00:11:53,840
De todas las malditas playas en Hel,
�ten�a que encallar en la nuestra?
129
00:11:54,840 --> 00:11:57,200
El viejo J�zwiak la vio desde el faro.
130
00:11:57,680 --> 00:11:59,840
Dice que el mar llora a Johnny.
131
00:12:00,200 --> 00:12:01,720
Yo soy la que est� por llorar.
132
00:12:01,800 --> 00:12:04,720
En 15 minutos llega comida caliente
y una banda hasta las 16:00.
133
00:12:05,200 --> 00:12:06,760
Vengan a la reuni�n, por favor.
134
00:12:07,480 --> 00:12:09,200
- Es hora de almorzar. Ay�dame.
- Un minuto.
135
00:12:09,280 --> 00:12:11,000
Vamos al Kormoran.
136
00:12:14,560 --> 00:12:15,880
�Sheriff!
137
00:12:15,960 --> 00:12:17,240
Voy. Gracias.
138
00:12:17,320 --> 00:12:20,040
Ven aqu�. Ay�dame a reunir a la gente.
139
00:12:20,120 --> 00:12:21,880
Eso intento. Hago lo que puedo.
140
00:12:22,200 --> 00:12:27,160
�Disculpen, gente! Est�n invitados...
141
00:12:27,240 --> 00:12:28,320
�S�mense!
142
00:12:28,400 --> 00:12:29,600
Al Kormoran.
143
00:12:29,680 --> 00:12:31,400
Por favor, con gusto, s�mense.
144
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
- Est�n todos invitados.
- Son bienvenidos.
145
00:12:33,560 --> 00:12:37,240
Es hora de almorzar.
Nos espera una sopa caliente.
146
00:12:37,600 --> 00:12:38,720
�Vengan!
147
00:12:41,880 --> 00:12:43,360
�Me oyen?
148
00:12:46,400 --> 00:12:48,040
Ser� breve.
149
00:12:49,560 --> 00:12:54,960
Johnny ten�a buen coraz�n,
hac�a todo por sus seres queridos y...
150
00:12:55,560 --> 00:12:58,720
Creo que se enojar�a si,
en lugar de beber en su honor,
151
00:12:58,800 --> 00:13:00,440
nos quedamos viendo una ballena.
152
00:13:02,320 --> 00:13:04,080
Vamos al Kormoran.
153
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
Por favor, vengan con nosotros.
154
00:13:13,600 --> 00:13:15,280
Much�simas gracias.
155
00:13:28,800 --> 00:13:30,640
�Por Johnny!
156
00:13:34,880 --> 00:13:37,360
Aqu� est� su arenque, alcalde.
Ya viene la botella.
157
00:13:37,440 --> 00:13:38,640
Muy amable, Hania.
158
00:13:50,920 --> 00:13:52,560
Dame dos botellas.
159
00:13:52,640 --> 00:13:54,040
S�, jefa.
160
00:13:54,120 --> 00:13:55,560
No me digas as�.
161
00:13:56,080 --> 00:13:57,640
El Kormoran es de Pawel.
162
00:13:58,160 --> 00:14:00,200
�Vas a renovarlo o venderlo?
163
00:14:00,920 --> 00:14:02,240
�Qu�?
164
00:14:02,320 --> 00:14:06,360
Le pregunt� a Pawel y me dijo
que el bar es tuyo, no de �l.
165
00:14:07,680 --> 00:14:10,680
A Johnny no le importaba mucho
el aspecto del lugar,
166
00:14:11,240 --> 00:14:13,880
pero creo que podr�a quedar muy bien.
167
00:14:15,920 --> 00:14:21,080
Pero, si lo quieres vender, av�same,
quiero saber si debo buscar trabajo.
168
00:14:21,840 --> 00:14:23,560
- �Qu� les traigo?
- Tres cervezas.
169
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
�Qu� diablos se supone que fue eso?
170
00:14:40,000 --> 00:14:43,640
Me dio l�stima que prefirieran
a la ballena muerta y no a pap�.
171
00:14:43,720 --> 00:14:44,920
�S�?
172
00:14:45,000 --> 00:14:46,840
�D�nde diablos estabas
cuando estaba vivo?
173
00:14:47,160 --> 00:14:48,720
No cambi� nada, �no?
174
00:14:48,800 --> 00:14:51,000
Sigues siendo un maldito ego�sta.
175
00:14:51,080 --> 00:14:53,280
�Y t�?
�Sigues sin jugar en la selecci�n?
176
00:14:53,360 --> 00:14:54,960
Vete al carajo.
177
00:14:56,520 --> 00:14:58,200
Aqu� no le hiciste falta a nadie.
178
00:14:59,120 --> 00:15:01,080
- �Y qu�?
- Nada, eso.
179
00:15:01,160 --> 00:15:02,240
�Pap�?
180
00:15:02,320 --> 00:15:03,400
�Qu� pasa?
181
00:15:03,480 --> 00:15:05,640
Nada. Solo saludaba al t�o Pawel.
182
00:15:07,520 --> 00:15:09,080
Quiz� no reconozcas a mi hija.
183
00:15:09,880 --> 00:15:11,680
Pero seguro recuerdas a Ola.
184
00:15:11,760 --> 00:15:13,160
Si no, ya la recordar�s.
185
00:15:14,880 --> 00:15:16,160
Ven.
186
00:15:16,240 --> 00:15:18,200
Vamos a otro velatorio.
187
00:15:18,640 --> 00:15:20,040
Maciek, basta.
188
00:15:20,520 --> 00:15:22,800
No contestaste mis correos,
no te esper�bamos.
189
00:15:25,320 --> 00:15:26,680
Sorpresa.
190
00:15:29,360 --> 00:15:30,760
Salud.
191
00:15:31,080 --> 00:15:33,000
Nos vemos en unos a�os.
192
00:15:33,080 --> 00:15:34,320
Vamos, ni�as.
193
00:15:43,440 --> 00:15:45,320
�Oigan, oigan! No corran.
194
00:15:47,800 --> 00:15:49,320
- �Te atendieron?
- S�, gracias.
195
00:15:53,200 --> 00:15:54,200
Gracias.
196
00:15:55,280 --> 00:15:56,720
�No lo puedes evitar?
197
00:15:59,080 --> 00:16:00,360
Toma.
198
00:16:03,960 --> 00:16:06,400
Debi� decir toda esa mierda
cuando pap� estaba vivo.
199
00:16:07,560 --> 00:16:08,840
Ten�a derecho a venir.
200
00:16:08,920 --> 00:16:10,600
Si hubiese estado aqu� d�a y noche,
201
00:16:10,680 --> 00:16:12,840
llev�ndolo al ba�o,
limpi�ndole el trasero,
202
00:16:12,920 --> 00:16:15,720
d�ndole la medicina y cuid�ndolo,
habr�a tenido derecho.
203
00:16:15,800 --> 00:16:16,840
Basta.
204
00:16:16,920 --> 00:16:21,160
�D�nde estuvo todos estos meses?
�D�nde estuvo todos estos a�os?
205
00:16:21,640 --> 00:16:24,320
A �l pap� no le importa,
tampoco nosotros.
206
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
Solo vino a hacer negocios.
207
00:16:29,600 --> 00:16:32,280
Hay un acuerdo sobre la mesa,
los dos sabemos cu�l.
208
00:16:33,640 --> 00:16:36,720
Igualmente, que se vaya al carajo
y no vuelva.
209
00:16:50,960 --> 00:16:52,360
Voil�.
210
00:16:53,560 --> 00:16:55,440
El lugar con la mejor vista.
211
00:16:58,400 --> 00:16:59,920
�Qu� sigue?
212
00:17:01,480 --> 00:17:03,320
M�s all� est� Suecia.
213
00:17:05,480 --> 00:17:07,400
Maciek, te pregunto por tus planes.
214
00:17:08,480 --> 00:17:11,000
Debemos quedarnos unos d�as.
215
00:17:11,680 --> 00:17:13,280
�Y d�nde vamos a dormir?
216
00:17:17,359 --> 00:17:19,680
Voy a ir a ver a la ballena.
217
00:17:29,600 --> 00:17:30,920
�Ola!
218
00:17:51,000 --> 00:17:52,720
�Te tomo una foto?
219
00:17:54,120 --> 00:17:56,280
A tus seguidores les encantar�.
220
00:18:02,240 --> 00:18:03,400
Oye.
221
00:18:39,600 --> 00:18:41,600
Viniste. Me alegra que lograras llegar.
222
00:18:42,200 --> 00:18:44,920
Perd�n, cari�o. Pero ella...
223
00:18:45,520 --> 00:18:47,240
Me refiero a la ballena de aleta.
224
00:18:47,320 --> 00:18:52,080
Es el animal m�s hermoso
que vi en mi vida.
225
00:18:52,160 --> 00:18:53,720
Aunque est� muerta.
226
00:18:54,920 --> 00:18:57,560
El tiempo... es oro en este momento.
227
00:18:58,400 --> 00:19:02,200
Cuanto antes tomemos las muestras,
m�s podremos estudiar sobre ella.
228
00:19:05,080 --> 00:19:06,680
S� que me necesitabas.
229
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
Mira...
230
00:19:10,240 --> 00:19:11,680
No te necesitaba.
231
00:19:19,480 --> 00:19:21,320
Va a ser el alcalde,
232
00:19:21,400 --> 00:19:24,400
heredar el campo
y crear un club de pescadores.
233
00:19:25,080 --> 00:19:26,360
S�.
234
00:19:27,080 --> 00:19:28,800
Claro.
235
00:19:29,120 --> 00:19:30,800
Nos vemos.
236
00:19:31,960 --> 00:19:33,680
- Perd�n.
- �Carajo!
237
00:19:34,280 --> 00:19:36,560
Bueno, se ve que hoy
la gente reacciona as� conmigo.
238
00:19:36,640 --> 00:19:38,400
- �Tienes fuego?
- S�.
239
00:19:42,960 --> 00:19:44,600
�C�mo conoc�as a Johnny?
240
00:19:45,200 --> 00:19:46,960
No tienes cara de cantar salomas.
241
00:19:47,400 --> 00:19:49,200
Viejo amigo. Gracias.
242
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
�Maciek!
243
00:19:53,840 --> 00:19:55,360
Maciek Mr�z.
244
00:19:57,120 --> 00:19:58,240
Weronika.
245
00:19:58,800 --> 00:20:00,200
- �No!
- S�.
246
00:20:00,280 --> 00:20:01,480
�Wero?
247
00:20:02,640 --> 00:20:04,400
�"Tengo ocho
y me dan miedo las medusas"?
248
00:20:04,480 --> 00:20:06,880
Tengo 19 y me siguen dando asco.
249
00:20:08,120 --> 00:20:09,640
Hay que sacar la basura.
250
00:20:13,880 --> 00:20:14,960
Vamos.
251
00:20:18,160 --> 00:20:19,800
- Nos vemos.
- Adi�s.
252
00:20:23,880 --> 00:20:25,640
�C�mo soportabas a nuestro padre?
253
00:20:27,320 --> 00:20:29,200
Era un dolor de cabeza para �l.
254
00:20:30,160 --> 00:20:32,920
Igualmente eso es mejor
que "oveja negra".
255
00:20:33,000 --> 00:20:34,360
No estoy tan segura.
256
00:20:36,760 --> 00:20:38,480
Mam�, voy a jugar.
257
00:20:38,560 --> 00:20:40,240
Bueno, pero regresa pronto.
258
00:20:42,320 --> 00:20:43,640
�Qu� edad tienen tus hijos?
259
00:20:44,040 --> 00:20:45,640
Janek tiene casi 14
260
00:20:46,520 --> 00:20:48,080
y Antek tiene 10.
261
00:20:48,880 --> 00:20:50,240
Claro.
262
00:20:51,000 --> 00:20:53,640
Hab�as visto a Antek solo una vez, �no?
263
00:20:55,240 --> 00:20:56,600
As� es.
264
00:20:59,280 --> 00:21:00,720
�Cu�nto tiempo te vas a quedar?
265
00:21:00,800 --> 00:21:02,280
Dos d�as.
266
00:21:03,760 --> 00:21:06,800
Pero �es suficiente
para enojar al beb� grande?
267
00:21:07,240 --> 00:21:08,560
Basta.
268
00:21:09,920 --> 00:21:12,680
Pap� quer�a que estuvieras aqu�
con nosotros hoy.
269
00:21:15,280 --> 00:21:16,880
So�aba con eso.
270
00:21:18,000 --> 00:21:20,400
- "Primer punto: que vengan todos".
- S�.
271
00:21:22,480 --> 00:21:25,120
Si no, no te hubiera llenado de correos.
272
00:21:26,640 --> 00:21:29,200
Ni siquiera tengo tu tel�fono actual,
�sabes?
273
00:21:38,680 --> 00:21:40,520
Se guard� lo mejor para el final.
274
00:21:46,520 --> 00:21:49,520
Sabes que en Polonia
es ilegal esparcir cenizas.
275
00:21:50,280 --> 00:21:52,600
Qu� buen momento para decirlo.
276
00:21:59,320 --> 00:22:02,840
Deber�a descansar con mam�,
al menos despu�s de muerto.
277
00:22:04,800 --> 00:22:08,520
Quer�a el mar, le doy el mar,
habla con �l si no te gusta.
278
00:22:08,600 --> 00:22:10,160
Pero...
279
00:22:10,240 --> 00:22:12,800
�Una lata de caf�? �Es una broma?
280
00:22:14,880 --> 00:22:16,440
�Ola!
281
00:22:17,560 --> 00:22:20,240
Quiz� sea mejor que te quedes, �no?
282
00:22:20,640 --> 00:22:21,680
�Qu�?
283
00:22:21,760 --> 00:22:23,520
Va a estar movido.
284
00:22:23,600 --> 00:22:28,480
Cuando me mud� aqu�, vomit� cada vez
que me sub� al barco durante un a�o.
285
00:22:29,120 --> 00:22:31,400
- Tengo buen est�mago.
- Vamos. Ten cuidado.
286
00:22:55,640 --> 00:22:56,640
Toma, toma.
287
00:22:58,760 --> 00:23:00,400
�C�mo sigues, peque�a?
288
00:23:00,480 --> 00:23:02,080
Para m� es genial.
289
00:23:10,320 --> 00:23:11,680
Carajo.
290
00:23:30,280 --> 00:23:31,480
�Qu� es eso?
291
00:23:35,760 --> 00:23:37,040
�El aguardiente de pap�?
292
00:23:38,000 --> 00:23:39,360
�De d�nde lo sacaste?
293
00:23:39,680 --> 00:23:41,000
Lo hice yo.
294
00:23:51,960 --> 00:23:53,720
Nos vamos en un par de d�as.
295
00:24:14,920 --> 00:24:17,600
Al�jate o quedar�s cubierta del abuelo.
296
00:24:51,880 --> 00:24:55,120
La casa de mi padre estaba sobre el mar
297
00:25:04,480 --> 00:25:07,720
A las mujeres les gustaba ir de visita
298
00:25:12,360 --> 00:25:15,680
Volvi� a navegar y regres� a la costa
299
00:25:24,920 --> 00:25:28,320
Y encontr� una casa fr�a y vac�a
300
00:25:32,040 --> 00:25:35,880
Una casa fr�a y vac�a sobre el mar
301
00:25:44,120 --> 00:25:47,480
Y nadie la va a visitar
302
00:27:20,720 --> 00:27:22,120
Mira...
303
00:27:30,880 --> 00:27:33,360
Me voy al cuarto a escribir el informe.
304
00:27:39,080 --> 00:27:42,720
Necesitamos el dinero del Ministerio
para estudiar la ballena.
305
00:27:46,120 --> 00:27:47,480
Que duermas bien.
306
00:28:06,000 --> 00:28:07,600
�Qu� pasa, Turbot?
307
00:28:09,720 --> 00:28:10,840
Pero �qu� rayos?
308
00:28:11,720 --> 00:28:15,440
�No, no! Pero...
Necesito una semana m�s.
309
00:28:15,920 --> 00:28:17,480
Dos como mucho.
310
00:28:19,680 --> 00:28:21,640
Claro que les pagar�.
311
00:28:23,840 --> 00:28:24,920
No.
312
00:28:25,000 --> 00:28:29,200
Pronto tendremos barcos de pesca nuevos,
enfriadores, permisos.
313
00:28:29,280 --> 00:28:30,840
Por favor, vamos a volver con todo.
314
00:28:32,200 --> 00:28:33,720
Dos semanas.
315
00:28:38,120 --> 00:28:40,560
�Los tres pueden salir a navegar
esta noche?
316
00:28:43,480 --> 00:28:44,720
Gracias, Turbot.
317
00:28:53,480 --> 00:28:54,800
�Carajo!
318
00:28:55,680 --> 00:28:57,280
Encendida.
319
00:29:00,880 --> 00:29:02,240
Apagada.
320
00:29:03,240 --> 00:29:04,680
Encendida.
321
00:29:07,000 --> 00:29:08,200
Apagada.
322
00:29:09,400 --> 00:29:10,400
Encendida.
323
00:29:46,840 --> 00:29:48,600
Estaba en la casilla de correos.
324
00:29:48,680 --> 00:29:50,600
Me pareci� que te pod�a animar.
325
00:29:51,600 --> 00:29:54,400
�Por qu� me animar�a mi est�pida cara?
326
00:29:54,480 --> 00:29:58,000
Pawel, vas a hacer un club de pescadores
y vas a ser alcalde.
327
00:29:58,080 --> 00:29:59,400
Rel�jate.
328
00:30:08,280 --> 00:30:11,000
- Est�s incre�blemente sexi.
- �S�?
329
00:30:21,920 --> 00:30:25,920
�El perrito extra�� a su gatita?
330
00:30:32,000 --> 00:30:34,480
Perd�n, pero hoy enterr� a mi padre.
331
00:30:34,560 --> 00:30:37,520
No es el momento. No estoy de humor.
332
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Est� bien.
333
00:30:55,800 --> 00:30:59,240
Puedes dormir aqu�,
seguro sigues enojada.
334
00:31:01,800 --> 00:31:03,040
Y la herencia...
335
00:32:11,760 --> 00:32:13,240
�Hola?
336
00:32:16,920 --> 00:32:18,240
Muy bien.
337
00:32:18,320 --> 00:32:22,160
Pueden entrar para la lectura
del testamento de Jan Mr�z.
338
00:32:49,240 --> 00:32:51,960
"Yo, el abajo firmante Jan Mr�z,
339
00:32:52,040 --> 00:32:56,560
nacido el 13 de julio de 1945,
340
00:32:57,360 --> 00:33:00,520
expreso mi �ltima voluntad
en pleno uso de mis facultades mentales,
341
00:33:00,600 --> 00:33:05,880
decido de forma consciente y libre
342
00:33:07,040 --> 00:33:09,680
legar todo mi patrimonio,
343
00:33:09,760 --> 00:33:14,800
que consta de una parcela
de 16 hect�reas sobre la costa,
344
00:33:14,880 --> 00:33:21,360
un campamento de cuatro hect�reas
y una casa,
345
00:33:21,960 --> 00:33:25,760
a mi querida
346
00:33:28,040 --> 00:33:30,240
y �nica nieta Maja Mr�z".
347
00:33:31,640 --> 00:33:33,760
- Carajo.
- �Qu� diablos?
348
00:33:33,840 --> 00:33:37,680
"La administraci�n de mi patrimonio,
349
00:33:37,760 --> 00:33:43,240
debido a la corta edad de la heredera
y hasta que llegue a la mayor�a de edad,
350
00:33:43,320 --> 00:33:48,480
queda a cargo del padre de Maja,
mi hijo Maciej Mr�z.
351
00:33:50,320 --> 00:33:55,440
Ap�ndice: Nadie es una isla.
352
00:33:56,240 --> 00:33:57,480
Jan Mr�z".
353
00:34:22,840 --> 00:34:24,480
�Nos tomamos una pausa?
354
00:34:26,840 --> 00:34:28,880
S�. Necesitamos hablar, �no?
355
00:34:30,760 --> 00:34:32,280
Te juro que no sab�a nada.
356
00:34:32,360 --> 00:34:34,440
Vete al diablo, eres una basura.
357
00:34:35,840 --> 00:34:37,960
�Oye, Pawel! �Pawel!
358
00:34:54,800 --> 00:35:00,800
SIETE MESES DESPU�S
359
00:35:06,200 --> 00:35:08,240
�Mira!
Cre� que ya hab�amos quitado las redes.
360
00:35:08,320 --> 00:35:09,600
As� fue.
361
00:35:10,520 --> 00:35:12,400
Sacamos tres focas muertas este mes.
362
00:35:21,080 --> 00:35:24,760
Saqu�moslas todas.
Que no queden restos de redes.
363
00:35:24,840 --> 00:35:26,640
- Despejen el lecho marino, �s�?
- S�.
364
00:37:13,520 --> 00:37:14,720
�Hola?
365
00:37:17,920 --> 00:37:19,200
�Seguro?
366
00:37:22,280 --> 00:37:24,600
POLIC�A
367
00:38:00,080 --> 00:38:01,120
Los chicos dicen...
368
00:38:01,200 --> 00:38:03,520
�Qu�? Dilo de una vez.
369
00:38:03,600 --> 00:38:05,320
El cuerpo no tiene cabeza.
25493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.