All language subtitles for The Forsytes s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,070 --> 00:00:46,630 The call of duty. 2 00:00:47,230 --> 00:00:48,870 Is it to ourselves? 3 00:00:53,510 --> 00:00:55,010 Or to others? 4 00:00:57,550 --> 00:01:00,570 Each generation debates the dilemma. 5 00:01:04,330 --> 00:01:08,810 Follow the money or follow your heart. 6 00:01:47,269 --> 00:01:49,890 June and I agree. You mustn't reproach yourself. 7 00:01:51,950 --> 00:01:52,950 The children. 8 00:01:53,990 --> 00:01:56,190 It's not as if you left them unprovided for. 9 00:01:57,510 --> 00:02:00,450 They'll inherit a considerable sum when they reach their maturity. 10 00:02:02,050 --> 00:02:03,050 They will. 11 00:02:05,090 --> 00:02:06,630 And I understand the struggle. 12 00:02:08,130 --> 00:02:12,590 The power of first love. And when there are consequences... I've cut ties with 13 00:02:12,590 --> 00:02:13,590 her, Frances. 14 00:02:15,170 --> 00:02:16,330 There's nothing more to be said. 15 00:02:18,960 --> 00:02:20,720 And for that, June and I are grateful. 16 00:02:22,100 --> 00:02:25,320 So, may we now turn our attention to the carterets? 17 00:02:29,700 --> 00:02:30,700 Gracie? 18 00:02:32,400 --> 00:02:34,780 Figaro? He's slower than treacle. 19 00:02:49,070 --> 00:02:50,130 I feel quite neglected. 20 00:02:52,210 --> 00:02:54,430 Two weeks and not even a postcard. 21 00:02:56,030 --> 00:02:57,550 Surely he can't be that busy. 22 00:02:57,950 --> 00:02:58,950 Oh, I don't know. 23 00:03:00,710 --> 00:03:02,290 Well, firstly, I'm enjoying the peace. 24 00:03:03,190 --> 00:03:04,530 So much less drama. 25 00:03:07,110 --> 00:03:08,370 Don't Joe would agree with you? 26 00:03:09,130 --> 00:03:10,130 Oh, yes! 27 00:03:14,250 --> 00:03:15,850 Once the dust has settled... 28 00:03:16,280 --> 00:03:19,180 We need to implement the succession without delay. Why the urgency? 29 00:03:26,280 --> 00:03:30,180 I waited a long time to become chairman. 30 00:03:31,620 --> 00:03:38,420 Nothing prepares you for the loneliness, the lack of a mentor, everyone waiting 31 00:03:38,420 --> 00:03:39,500 for you to fail. 32 00:03:48,140 --> 00:03:52,500 So I want you to take on the mantle now while I'm still here to guide you. 33 00:03:52,720 --> 00:03:56,820 And since Soames is away, we can use his absence. 34 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 To do what? 35 00:04:00,300 --> 00:04:05,660 To assure the doubters that you and not he are the man for the job. 36 00:04:12,260 --> 00:04:13,660 When will you tell them? 37 00:04:14,400 --> 00:04:16,000 I've already written to my father. 38 00:04:24,270 --> 00:04:28,990 I told him Forsakenco should explore new markets, that I intend to set up an 39 00:04:28,990 --> 00:04:32,110 office here in Paris where I can have complete autonomy. 40 00:04:33,570 --> 00:04:34,650 Won't he applaud that? 41 00:04:34,970 --> 00:04:35,970 No. 42 00:04:36,130 --> 00:04:40,270 He'll want me in London, fulfilling his lifelong ambition to thwart his brother. 43 00:04:41,470 --> 00:04:45,450 Believe me, I'd do a better job than my cousin, but I've told him I need a new 44 00:04:45,450 --> 00:04:47,190 challenge. You have me. 45 00:04:48,410 --> 00:04:50,030 Am I not challenge enough? 46 00:04:51,330 --> 00:04:52,330 You are. 47 00:04:53,740 --> 00:04:55,400 Let me see. What are you? 48 00:04:57,000 --> 00:04:58,300 A wild thing? 49 00:04:59,680 --> 00:05:00,980 A wood nymph? 50 00:05:02,480 --> 00:05:03,480 A goddess? 51 00:05:04,160 --> 00:05:07,120 I saw the sunrise today. 52 00:05:08,720 --> 00:05:09,720 What? 53 00:05:10,640 --> 00:05:11,700 Where? When? 54 00:05:13,060 --> 00:05:14,060 In the garden. 55 00:05:15,360 --> 00:05:16,400 You went out alone? 56 00:05:17,720 --> 00:05:19,700 I left the early morning light. 57 00:05:21,380 --> 00:05:24,100 But, my darling, we're husband and wife now. We should want to do everything 58 00:05:24,100 --> 00:05:25,100 together. 59 00:05:27,120 --> 00:05:28,120 Everything? 60 00:05:28,780 --> 00:05:30,420 Is that not what marriage is about? 61 00:05:33,220 --> 00:05:34,220 Of course. 62 00:05:35,560 --> 00:05:36,700 The next time I wake. 63 00:05:38,200 --> 00:05:39,200 Ah, 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,000 Forsyte. 65 00:05:44,720 --> 00:05:45,720 Is it true? 66 00:05:46,200 --> 00:05:48,660 Stone's missing in action? Yes, Miss Honeymoon. 67 00:05:48,980 --> 00:05:50,220 Poor excuse, I grant you. 68 00:05:50,960 --> 00:05:51,759 Can I help? 69 00:05:51,760 --> 00:05:54,820 Hmm. Ceylon Gold, Sir Jimmy Buckland's venture. 70 00:05:55,320 --> 00:05:57,140 Soames told me it's a gold mine. 71 00:05:57,800 --> 00:05:58,800 Literally. 72 00:05:59,620 --> 00:06:01,500 Good. Count me in. 73 00:06:02,040 --> 00:06:08,640 To the tune of... Well, it's your choice, of course, Mr Cully, but 74 00:06:08,640 --> 00:06:10,420 I'd advise against. 75 00:06:11,000 --> 00:06:17,480 Sir Jim has a dubious safety record, prone to accidents and human 76 00:06:17,480 --> 00:06:18,880 fatalities. I really... And? 77 00:06:19,920 --> 00:06:25,000 If there are a few careless labourers lost down a mine, it's more price to pay 78 00:06:25,000 --> 00:06:26,320 for such fabulous returns. 79 00:06:26,740 --> 00:06:30,900 Couldn't agree more. James Forsyth, allow me to expedite your purchase this 80 00:06:33,240 --> 00:06:34,240 With me? 81 00:08:15,700 --> 00:08:20,620 The rest you've done yourself. 82 00:08:21,060 --> 00:08:22,400 Oh. 83 00:08:23,480 --> 00:08:24,880 How? 84 00:08:30,160 --> 00:08:34,919 And to that end, I have a favor to beg. 85 00:08:35,679 --> 00:08:37,100 Of course, anything. 86 00:08:37,419 --> 00:08:39,059 I hesitate to ask. 87 00:08:39,620 --> 00:08:46,120 It would involve a risk, and it concerns my forthcoming fundraising event. 88 00:09:04,619 --> 00:09:05,619 June! 89 00:09:10,980 --> 00:09:12,680 It's our Philip of Culver Street. 90 00:09:13,160 --> 00:09:14,680 June Renegade of Hyde Park. 91 00:09:36,190 --> 00:09:37,190 Thank you. 92 00:09:37,250 --> 00:09:38,350 I thought you might not come. 93 00:09:38,710 --> 00:09:40,790 It was very impersonal of you to ask me. 94 00:09:41,110 --> 00:09:44,310 But perhaps you think the rules of polite society don't apply to us. 95 00:09:44,310 --> 00:09:45,310 they think them petty. 96 00:09:45,890 --> 00:09:46,990 Parochial. Irrational. 97 00:09:51,610 --> 00:09:53,570 Seriously, can men and women not be friends? 98 00:09:55,330 --> 00:09:56,610 Do friends accept gifts? 99 00:10:06,220 --> 00:10:07,220 Recite me one. 100 00:10:11,960 --> 00:10:16,900 When old age shall this generation waste, thou shalt remain, in midst of 101 00:10:16,900 --> 00:10:21,540 woe than ours, a friend to man, to whom thou sayest... Beauty is truth. 102 00:10:22,160 --> 00:10:23,180 Truth, beauty. 103 00:10:23,740 --> 00:10:25,280 That is all ye know on earth. 104 00:10:25,680 --> 00:10:27,080 And all ye need to know. 105 00:10:34,860 --> 00:10:35,960 Where shall we live? 106 00:10:37,480 --> 00:10:38,480 The side. 107 00:10:39,580 --> 00:10:40,680 The Tuileries. 108 00:10:41,540 --> 00:10:42,920 The Champs -Élysées. 109 00:10:44,600 --> 00:10:50,600 When I was tiny, we lived in three rooms above a baker's shop. 110 00:10:52,120 --> 00:10:54,800 And my father bought me a canary. 111 00:10:56,640 --> 00:11:00,040 But my mother said that wild things should never be kept in cages. 112 00:11:01,260 --> 00:11:02,760 So she let it fly away. 113 00:11:03,790 --> 00:11:05,330 No doubt to be eaten by a cat. 114 00:11:07,510 --> 00:11:08,510 Well, 115 00:11:10,670 --> 00:11:12,130 three rooms won't do for us. 116 00:11:13,430 --> 00:11:14,870 We shall need to entertain. 117 00:11:16,250 --> 00:11:17,250 Forge connection. 118 00:11:17,490 --> 00:11:19,710 Oh, now you're about to discover my guilty secret. 119 00:11:21,230 --> 00:11:23,710 My mum never taught me how to play the hostess. 120 00:11:25,250 --> 00:11:26,250 That's it. 121 00:11:26,690 --> 00:11:27,930 Our marriage is over. 122 00:11:30,850 --> 00:11:32,730 You realise we'll have a housekeeper. 123 00:11:33,500 --> 00:11:36,120 Servants. And your mother will think me woefully lacking. 124 00:11:36,860 --> 00:11:38,860 I'm sure she already thinks I've led you astray. 125 00:11:40,560 --> 00:11:41,680 Led me astray? 126 00:11:44,560 --> 00:11:45,560 Have you? 127 00:11:47,460 --> 00:11:50,780 My father taught me university was a waste of time and money. 128 00:11:52,260 --> 00:11:53,300 Likewise, Europe. 129 00:11:54,200 --> 00:11:55,360 The Grand Tour. 130 00:11:56,260 --> 00:12:01,240 So at 16, I was on the floor of the stock exchange, learning the ropes. 131 00:12:02,220 --> 00:12:06,960 Now don't mistake me none of it was wasted but Now 132 00:12:06,960 --> 00:12:13,660 Is my duty to the company Or 133 00:12:13,660 --> 00:12:16,200 to myself 134 00:12:31,790 --> 00:12:32,790 You've set me free. 135 00:12:51,630 --> 00:12:52,850 Someone's all of a glow. 136 00:12:54,890 --> 00:12:55,930 Must be the right. 137 00:12:56,430 --> 00:12:57,850 The wind was bracing. 138 00:12:59,110 --> 00:13:00,110 Suits you. 139 00:13:00,560 --> 00:13:01,860 You should go more often. 140 00:13:02,580 --> 00:13:04,960 Well, I think I will. 141 00:13:22,600 --> 00:13:28,040 So, the hunt is on. Will it be a chase or a trap? 142 00:13:28,939 --> 00:13:30,600 Frances will have it all planned. 143 00:13:31,080 --> 00:13:32,500 She learned from the master. 144 00:13:34,820 --> 00:13:35,820 Utterly brazen. 145 00:13:35,960 --> 00:13:38,580 Might as well stick her on a plate with an apple in her mouth. 146 00:13:39,700 --> 00:13:41,320 Olivia sends her regrets. 147 00:13:42,420 --> 00:13:46,600 She's visiting the Fitzgeralds. She and young Anthony have formed an attachment. 148 00:13:46,900 --> 00:13:47,900 Oh, how delightful. 149 00:13:48,780 --> 00:13:49,780 That was quick. 150 00:13:50,260 --> 00:13:52,260 Poor Cyril finds it all so confusing. 151 00:13:53,700 --> 00:13:57,340 Shall we find you a little treat? Why don't you? There we are. 152 00:13:59,650 --> 00:14:00,970 Have you met Mrs. 153 00:14:01,250 --> 00:14:05,210 Parker Barrington? She's back in London. I'd be happy to introduce you. 154 00:14:05,490 --> 00:14:06,710 Oh, no, no need. 155 00:14:07,610 --> 00:14:11,730 I knew her in Geneva when she was first married. Sweet girl. 156 00:14:12,150 --> 00:14:14,170 Husband an absolute dick. 157 00:14:15,210 --> 00:14:18,190 She and I hiked the Matterhorn together. 158 00:14:21,890 --> 00:14:22,890 And... 159 00:14:26,320 --> 00:14:31,520 I understand you have an extensive collection of moths. 160 00:14:31,820 --> 00:14:36,760 Yes. I've been longing to know, what distinguishes a moth from a butterfly? 161 00:14:37,460 --> 00:14:40,520 Oh, well, in fact, they do have things in common. 162 00:14:40,720 --> 00:14:46,160 Both belong to the Lepidoptera species, from the Greek lepis meaning scale and 163 00:14:46,160 --> 00:14:47,180 teron meaning wing. 164 00:14:47,900 --> 00:14:48,900 Fascinating. 165 00:14:55,579 --> 00:14:57,460 That could hardly have gone better. 166 00:14:58,400 --> 00:14:59,740 June was transformed. 167 00:15:01,820 --> 00:15:03,240 You did her very proud. 168 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 Splendid evening. 169 00:15:07,520 --> 00:15:10,860 Do you really think she's had a change of heart? It would certainly make things 170 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 easier. 171 00:15:45,960 --> 00:15:48,120 Soames. Finally. 172 00:15:50,220 --> 00:15:53,320 I trust he's announcing his imminent return? 173 00:16:24,810 --> 00:16:25,810 Not coming home. 174 00:16:26,090 --> 00:16:27,330 Oh, my heart, I shall faint. 175 00:16:27,750 --> 00:16:28,750 Can it be true? 176 00:16:28,830 --> 00:16:29,830 It must be her doing. 177 00:16:30,250 --> 00:16:33,070 Well, you can't deny she's a bewitching little creature. 178 00:16:33,550 --> 00:16:34,690 What can he be thinking? 179 00:16:35,330 --> 00:16:37,690 Setting up on his own an imperishable place. 180 00:16:37,910 --> 00:16:41,410 Although, with Soames gone, might a fellow step up? 181 00:16:41,630 --> 00:16:42,630 What fellow? 182 00:16:43,170 --> 00:16:46,830 Someone with expertise on risk investment. 183 00:16:47,230 --> 00:16:49,450 Gambling, you mean? And for the mantle of favoured child. 184 00:16:50,350 --> 00:16:51,350 Think about it, Freddie. 185 00:16:51,660 --> 00:16:54,740 With Sames away, you and I are the preeminent pair of our generation. 186 00:16:57,460 --> 00:16:58,860 Nobody is to hear of this. 187 00:16:59,740 --> 00:17:00,900 Understood? Of course. 188 00:17:01,220 --> 00:17:02,220 On my honour. 189 00:17:03,460 --> 00:17:04,740 My heart will break. 190 00:17:06,339 --> 00:17:08,280 How should we live without him? 191 00:17:15,040 --> 00:17:16,040 Hear yourselves. 192 00:17:21,000 --> 00:17:22,839 Is he serious? No, he's clever. 193 00:17:23,839 --> 00:17:26,460 If Joe gets the chair, do you see Soames taking orders? 194 00:17:26,900 --> 00:17:28,860 This way he gets to be master of his own domain. 195 00:17:29,680 --> 00:17:30,680 Good thinking. 196 00:17:30,760 --> 00:17:31,760 No, not good. 197 00:17:32,160 --> 00:17:33,160 Defeatist. 198 00:17:33,660 --> 00:17:36,980 Joe mustn't be allowed to get the chair. Soames must return and fight his 199 00:17:36,980 --> 00:17:37,980 corner. 200 00:17:38,620 --> 00:17:40,040 I need to send a telegram. 201 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 Dear Mrs. 202 00:17:45,500 --> 00:17:47,400 Forsythe, so good of you to come. 203 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 Did I hear? 204 00:17:49,640 --> 00:17:54,020 There may soon be exciting news about your daughter and young Horatio. 205 00:17:54,400 --> 00:17:56,380 I couldn't possibly comment. 206 00:17:57,920 --> 00:18:01,180 Lady Carter herself dropped a hint. 207 00:18:03,080 --> 00:18:09,100 She's asked me to donate to her charity for the reclamation of fallen women. 208 00:18:09,680 --> 00:18:13,920 And I wondered whether you might be persuaded to join us. 209 00:18:15,280 --> 00:18:20,610 Of course, one must... Support any scheme that takes these wretched 210 00:18:20,610 --> 00:18:21,610 off the streets. 211 00:18:22,090 --> 00:18:25,530 Perhaps we can find ways to alleviate their wretchedness. 212 00:18:28,990 --> 00:18:30,270 They're both very hot. 213 00:18:31,050 --> 00:18:33,950 Try to get some sleep, my darlings. I don't like it. 214 00:18:34,470 --> 00:18:36,110 What Mrs. Barrington wants you to do? 215 00:18:36,330 --> 00:18:38,330 She couldn't have asked me at a worse time. 216 00:18:38,530 --> 00:18:39,790 Will these foresight budden around? 217 00:18:40,470 --> 00:18:43,370 She wasn't to know. I've never told her who the children's father was. 218 00:18:43,950 --> 00:18:45,570 If you do it... 219 00:18:46,960 --> 00:18:47,960 It could ruin you. 220 00:19:10,540 --> 00:19:14,900 An invitation to Frampton Park? 221 00:19:15,300 --> 00:19:17,430 Oh. What's that? 222 00:19:18,210 --> 00:19:20,250 The Carteret family seat. 223 00:19:20,850 --> 00:19:23,450 Am I invited? 224 00:19:23,850 --> 00:19:28,410 I think we both know you're the main attraction, my love. 225 00:20:10,820 --> 00:20:11,820 Oh, 226 00:20:17,420 --> 00:20:18,420 my dear friend! 227 00:20:19,680 --> 00:20:20,680 Oh, 228 00:20:21,420 --> 00:20:22,420 it's wonderful! 229 00:20:23,000 --> 00:20:24,220 So, champagne? 230 00:20:24,540 --> 00:20:25,540 Are you ready, guys? 231 00:20:25,760 --> 00:20:27,060 We celebrate, don't we? 232 00:20:27,480 --> 00:20:33,060 But no, you absolutely have to try our house specialty, the absinthe. 233 00:20:35,060 --> 00:20:38,000 Come on, let's go. 234 00:20:38,240 --> 00:20:41,320 Come on, all together. 235 00:21:19,280 --> 00:21:25,800 stupid. I thought if I appeared compliant, then Mama would be more 236 00:21:26,040 --> 00:21:29,480 would take my wishes into account. But now that... Frampton Park? 237 00:21:30,200 --> 00:21:31,200 Yes. 238 00:21:33,000 --> 00:21:34,440 That can only mean one thing. 239 00:21:36,860 --> 00:21:38,060 He intends to propose. 240 00:21:50,730 --> 00:21:51,890 I suppose we'll never meet again. 241 00:21:53,250 --> 00:21:54,390 I wish it could be otherwise. 242 00:21:57,950 --> 00:21:59,190 Perhaps you should marry me. 243 00:22:02,550 --> 00:22:04,370 I think I'd prefer it. 244 00:22:07,990 --> 00:22:11,270 No, I really would prefer it. 245 00:22:12,630 --> 00:22:16,950 June, let's be serious. How on earth would we live? I'd have my settlement. 246 00:22:17,110 --> 00:22:18,110 There'll be no settlement. 247 00:22:18,440 --> 00:22:22,220 If your father refuses his consent, and believe me, he will... Then we'll run 248 00:22:22,220 --> 00:22:23,220 away. And live on what? 249 00:22:23,700 --> 00:22:24,700 I have debt. 250 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 No reputation. 251 00:22:26,760 --> 00:22:29,400 I'm yet to secure a meaningful commission. Sometimes I live on cocoa. 252 00:22:29,680 --> 00:22:31,820 But none of this matters if we love each other. 253 00:22:36,380 --> 00:22:38,760 I... I shouldn't have said that. 254 00:22:40,100 --> 00:22:41,100 But you did. 255 00:22:54,899 --> 00:22:56,300 So... 256 00:23:43,350 --> 00:23:45,050 One can have too much of a good thing. 257 00:24:04,280 --> 00:24:09,800 So, do you intend to make a habit of advising clients against surefire 258 00:24:09,800 --> 00:24:10,800 investment? 259 00:24:12,220 --> 00:24:13,220 What's this? 260 00:24:13,280 --> 00:24:14,280 Ceylon gold. 261 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 As predicted. 262 00:24:16,220 --> 00:24:17,220 Colossal profits. 263 00:24:17,460 --> 00:24:22,220 But it seems Joe is unable to conquer his squeamishness. I doubt I ever will. 264 00:24:22,480 --> 00:24:23,480 You should ask Darty. 265 00:24:23,560 --> 00:24:25,260 Sure he's made of sterner stuff? 266 00:24:26,040 --> 00:24:27,260 Did I hear my name? 267 00:24:27,620 --> 00:24:29,360 Sir Jimmy Buckland's gold mine. 268 00:24:30,120 --> 00:24:33,260 Shares currently showing a 40 % uplift. 269 00:24:33,540 --> 00:24:34,960 Ooh, I like the sound of that. 270 00:24:41,680 --> 00:24:46,340 The purpose of this firm is solely to make a profit for its clients. 271 00:24:46,740 --> 00:24:53,020 But if the heir apparent shows queasiness at its methods, is he really? 272 00:24:54,320 --> 00:24:55,780 Acting in our best interest. 273 00:25:03,740 --> 00:25:07,760 It appears Horatio Carteret is partial to June. 274 00:25:09,820 --> 00:25:10,820 Wow. 275 00:25:12,240 --> 00:25:13,340 Think of that. 276 00:25:13,580 --> 00:25:17,920 When we go to Frampton Park, I believe he will ask for her hand. 277 00:25:19,360 --> 00:25:20,820 And he's the heir. 278 00:25:21,500 --> 00:25:24,920 Which eventually means, of course, that June herself will be Lady Cartwright. 279 00:25:25,260 --> 00:25:27,320 Just what those high and mighties need. 280 00:25:27,940 --> 00:25:29,980 A bit of spark and personality. 281 00:25:32,440 --> 00:25:33,740 Feather in your cap, my dear. 282 00:25:34,040 --> 00:25:36,200 And to you too, June, of course. 283 00:25:37,580 --> 00:25:41,300 Assuming her father consents, why wouldn't he? 284 00:25:42,220 --> 00:25:43,560 Can you think of a reason? 285 00:25:45,220 --> 00:25:46,480 Not unless June can. 286 00:25:50,890 --> 00:25:51,890 My love? 287 00:25:54,850 --> 00:25:57,110 Sorry, I was miles away. 288 00:25:57,370 --> 00:25:58,410 What was the question? 289 00:26:00,550 --> 00:26:03,930 Is there any reason I shouldn't consent to you marrying Horatio Carter? 290 00:26:05,090 --> 00:26:11,290 Yes, I believe there is, on account of the fact that I'm already engaged. 291 00:26:13,490 --> 00:26:16,610 His name's Philip Ruffini. 292 00:26:17,070 --> 00:26:19,790 He's an architect, one of the New School and... 293 00:26:20,080 --> 00:26:21,080 Very bright. 294 00:26:21,200 --> 00:26:23,120 He lives on Culver Street. 295 00:26:23,520 --> 00:26:24,680 It's also his office. 296 00:26:25,680 --> 00:26:30,140 He's still awaiting his birth commission, but he's so talented, he's 297 00:26:30,140 --> 00:26:31,940 in great demand once... Darling, that's enough. 298 00:26:33,400 --> 00:26:35,320 No -one finds this remotely amusing. 299 00:26:35,780 --> 00:26:36,780 I don't know. 300 00:26:37,560 --> 00:26:39,240 I met him at the opera. 301 00:26:40,680 --> 00:26:45,320 He's a modernist and utterly rejects outmoded traditions, such as... Asking 302 00:26:45,320 --> 00:26:47,360 father for his daughter's hand before he proposes? 303 00:26:50,510 --> 00:26:51,830 Actually, I proposed. 304 00:26:52,830 --> 00:26:54,450 Of course you did. 305 00:26:55,850 --> 00:27:02,230 Am I to understand there's actually some truth to this ridiculous... June, 306 00:27:02,310 --> 00:27:04,230 what are you doing? 307 00:27:05,790 --> 00:27:06,950 Following my heart. 308 00:27:09,650 --> 00:27:10,650 Oh, dear. 309 00:27:10,850 --> 00:27:15,890 But how did... Where could... Tell her. It's out of the question. 310 00:27:16,110 --> 00:27:17,890 June, a word, please. 311 00:27:28,040 --> 00:27:29,260 Did you know anything about this? 312 00:27:29,760 --> 00:27:30,760 Why would I? 313 00:27:31,140 --> 00:27:33,240 We know she likes to confide in you. 314 00:27:33,960 --> 00:27:37,120 Perhaps she thought I'd disapprove. 315 00:27:37,540 --> 00:27:38,920 Which obviously you do. 316 00:27:45,200 --> 00:27:46,260 You don't understand. 317 00:27:46,820 --> 00:27:49,380 It's not like anyone I've ever known. 318 00:27:49,780 --> 00:27:53,020 He cares about things that matter, about right and wrong. 319 00:27:53,440 --> 00:27:56,900 He doesn't want to control me. He wants me to be just who I am. 320 00:27:57,210 --> 00:27:58,450 And that's unlike anyone you've ever known? 321 00:27:58,730 --> 00:27:59,730 Yes. 322 00:28:07,390 --> 00:28:08,390 So I should meet him? 323 00:29:52,950 --> 00:29:53,950 What is it? 324 00:29:57,230 --> 00:29:58,950 Why are you looking at me like that? 325 00:30:00,950 --> 00:30:03,870 May a man not look upon his most treasured possession. 326 00:30:06,470 --> 00:30:07,830 Am I really such a thing? 327 00:30:08,690 --> 00:30:09,690 And more. 328 00:30:24,520 --> 00:30:25,540 How could I have done this? 329 00:30:28,700 --> 00:30:30,700 Failed to communicate the foresight imperative. 330 00:30:33,780 --> 00:30:38,560 Seize the crown, lead, instead of playing second fiddle. 331 00:30:42,580 --> 00:30:45,320 It's been the point of my life not to set my son on the chair. 332 00:30:46,600 --> 00:30:48,340 Is that what you put in your telegram? 333 00:30:49,680 --> 00:30:50,680 Obviously not. 334 00:30:52,150 --> 00:30:55,350 I told him if he didn't take the next train home from Paris, I'd come and drag 335 00:30:55,350 --> 00:30:56,410 him home by his earlobes. 336 00:30:57,590 --> 00:30:58,630 Oh, well, that'll do it. 337 00:31:08,530 --> 00:31:09,530 Ah. 338 00:31:17,490 --> 00:31:18,490 Mr. Bethany. 339 00:31:20,790 --> 00:31:21,790 Please. 340 00:31:29,910 --> 00:31:35,850 Ladies, you've done me the honor of inviting me to join your campaign. 341 00:31:36,470 --> 00:31:41,610 And while I suspect that the scale of my donation may have influenced your 342 00:31:41,610 --> 00:31:47,870 choice, I hope I may have something more than guineas to offer. 343 00:31:59,710 --> 00:32:03,710 No doubt you think we're presumptuous, daring to aspire to the hand of an 344 00:32:03,710 --> 00:32:04,710 heiress. 345 00:32:05,390 --> 00:32:09,650 As you can see, my cuff's afraid, my coat is worn, and to demonstrate the 346 00:32:09,650 --> 00:32:12,550 between us, you invite me to a place whose membership fees four times my 347 00:32:12,550 --> 00:32:13,550 salary. 348 00:32:13,870 --> 00:32:17,670 Actually, I chose it because it's around the corner from your office. 349 00:32:22,810 --> 00:32:23,810 Tell me about yourself. 350 00:32:30,800 --> 00:32:31,800 I'm a radical. 351 00:32:33,460 --> 00:32:35,320 I've declined to bow to convention. 352 00:32:38,440 --> 00:32:39,820 My family is undistinguished. 353 00:32:40,180 --> 00:32:43,480 My studies have left me in debt. So if you've come here to tell me that I must 354 00:32:43,480 --> 00:32:47,340 look elsewhere, I can... I've come here to ask why you love my daughter. 355 00:32:53,280 --> 00:32:54,380 I've never met anyone like her. 356 00:32:56,760 --> 00:32:58,060 We see the world in the same way. 357 00:33:00,040 --> 00:33:02,000 She's spirited and brave. 358 00:33:02,840 --> 00:33:04,960 And, yes, I love her. 359 00:33:05,600 --> 00:33:08,400 And if you don't believe me, then... Oh, what if I do believe you? 360 00:33:10,140 --> 00:33:13,920 You supported this cause long before I arrived. 361 00:33:14,140 --> 00:33:20,360 The hostels you fund for the women you save. The clergy you pay to instruct 362 00:33:20,360 --> 00:33:26,220 in the error of their way. The homes you find amongst the childless gentry for 363 00:33:26,220 --> 00:33:28,900 their wretched offspring. No one can doubt. 364 00:33:29,400 --> 00:33:30,920 The rigor of your purpose. 365 00:33:31,240 --> 00:33:34,440 But what is the ultimate aim of your charity? 366 00:33:34,660 --> 00:33:36,820 Punishment? Moral superiority? 367 00:33:37,500 --> 00:33:39,860 Or material assistance? 368 00:33:40,280 --> 00:33:46,260 Let me introduce to you a lady whose history you may find 369 00:33:46,260 --> 00:33:47,440 instructive. 370 00:33:52,900 --> 00:33:57,000 Some of you know me. You honor me with your custom. 371 00:33:58,320 --> 00:34:00,240 and kind enough to invite me into your homes. 372 00:34:00,720 --> 00:34:03,640 Ten years ago, I was penniless, homeless. 373 00:34:05,460 --> 00:34:08,199 Mrs. Parker Barrington heard of my distress. 374 00:34:09,340 --> 00:34:14,860 She could have judged me, made a reckoning of my failings, but instead 375 00:34:14,860 --> 00:34:15,860 me how she could help. 376 00:34:16,179 --> 00:34:21,219 She found me lodgings, a midwife, sustenance. She asked me what skills I 377 00:34:21,219 --> 00:34:25,679 possessed and employed me as a dressmaker, recommended me to her 378 00:34:25,679 --> 00:34:26,679 of you. 379 00:34:26,710 --> 00:34:28,510 Have helped to make me what I am today. 380 00:34:29,250 --> 00:34:33,429 Not a burden on society, but a contributor. 381 00:34:35,290 --> 00:34:36,350 Heartwarming story. 382 00:34:36,690 --> 00:34:42,030 But there's a vast difference between you and the women that we try to help. 383 00:34:42,550 --> 00:34:44,550 You are not what we call fallen. 384 00:34:45,350 --> 00:34:47,830 And if I was, would I deserve the workhouse? 385 00:34:48,030 --> 00:34:49,310 My children removed. 386 00:34:49,690 --> 00:34:52,170 Myself confined to penitence and shame. 387 00:34:52,710 --> 00:34:55,250 Widowhood and poverty are not sins. 388 00:35:03,280 --> 00:35:04,280 I wasn't a widow. 389 00:35:07,440 --> 00:35:09,700 My children were born out of wedlock. 390 00:35:11,540 --> 00:35:12,820 Their father... 391 00:35:12,820 --> 00:35:22,560 died 392 00:35:22,560 --> 00:35:25,660 before they were born. 393 00:35:30,520 --> 00:35:31,800 Now do you judge me? 394 00:35:33,800 --> 00:35:35,740 Do I appear less deserving to you now? 395 00:35:37,760 --> 00:35:38,760 Not to me. 396 00:35:40,480 --> 00:35:44,040 And not, I hope, to any here. 397 00:36:28,150 --> 00:36:29,750 Forgive me, I must go. 398 00:36:37,190 --> 00:36:40,410 You know, you strike me as a fortune hunter. 399 00:36:43,390 --> 00:36:44,570 How would you support her? 400 00:36:46,210 --> 00:36:47,210 I will. 401 00:36:48,320 --> 00:36:49,540 That is at present. 402 00:36:50,560 --> 00:36:51,560 And I can't. 403 00:36:51,960 --> 00:36:54,340 But I have prospects. I'm currently seeking a major commission. 404 00:36:55,480 --> 00:36:56,940 Is money the be -all and end -all? 405 00:36:58,000 --> 00:36:59,800 It is for those who are used to it. 406 00:37:03,200 --> 00:37:04,980 I can't agree to this marriage. 407 00:37:06,920 --> 00:37:10,460 Until you've completed your first commission. 408 00:37:13,560 --> 00:37:15,220 Till then I consent to an engagement. 409 00:37:18,570 --> 00:37:22,250 I have no doubt we'll be seeing a lot of each other. 410 00:37:45,470 --> 00:37:46,470 I'm here, my darlings. 411 00:37:46,970 --> 00:37:47,970 I'm here now. 412 00:37:53,520 --> 00:37:55,400 You agreed to an engagement? 413 00:37:56,680 --> 00:37:57,680 Why? 414 00:37:59,360 --> 00:38:03,560 He's impulsive, argumentative, and currently without means. 415 00:38:03,840 --> 00:38:06,360 It could be years before he makes his first commission. Exactly. 416 00:38:06,860 --> 00:38:09,620 And by then, the romance would have lost its sheen. 417 00:38:10,640 --> 00:38:12,020 All stood the test of time. 418 00:38:12,260 --> 00:38:13,760 And you're willing to take that chance? 419 00:38:17,520 --> 00:38:18,520 What is this? 420 00:38:20,220 --> 00:38:21,820 You living vicariously? 421 00:38:23,460 --> 00:38:27,440 Allowing June to do what you always regretted not doing? 422 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Not in the slightest. 423 00:38:32,860 --> 00:38:34,380 I'm only at peace with my decision. 424 00:38:40,080 --> 00:38:44,980 I knew it. 425 00:38:45,800 --> 00:38:51,180 You were never going to consent because you've no idea how it feels to truly 426 00:38:51,180 --> 00:38:52,460 follow your heart, to go on. 427 00:38:53,160 --> 00:38:54,160 Tell me! 428 00:39:03,420 --> 00:39:05,600 We give you permission to get engaged. 429 00:39:10,260 --> 00:39:17,120 And now we assure the outside world 430 00:39:17,120 --> 00:39:18,440 that we couldn't be happier. 431 00:39:29,180 --> 00:39:33,020 Is there a pact to lower the tone of this family? 432 00:39:34,080 --> 00:39:35,840 First Soames, now June. 433 00:39:37,680 --> 00:39:39,720 There's no one regard for pedigree. 434 00:39:40,480 --> 00:39:42,220 You'll note the lack of announcement. 435 00:39:42,860 --> 00:39:43,900 June's engagement. 436 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 No surprise. 437 00:39:46,180 --> 00:39:48,660 I wouldn't advertise such a mismatch. 438 00:39:49,540 --> 00:39:52,660 No wonder the engagement party is close family only. 439 00:39:53,020 --> 00:39:55,060 Poor Francis has such high hopes. 440 00:39:56,970 --> 00:39:57,970 I'd be so disappointed. 441 00:40:04,130 --> 00:40:08,490 Did I ever tell you that when I was five, I fell into the sand? 442 00:40:08,810 --> 00:40:09,830 Where were your parents? 443 00:40:10,150 --> 00:40:11,109 Beside me. 444 00:40:11,110 --> 00:40:14,030 But I could swim, so my mother was happy for me to take risks. 445 00:40:14,250 --> 00:40:15,370 She was a gambler? 446 00:40:15,770 --> 00:40:16,770 Like you. 447 00:40:17,150 --> 00:40:18,370 With other people's money. 448 00:40:18,850 --> 00:40:21,170 I take calculated risks. 449 00:40:21,990 --> 00:40:24,630 Like chancing your happiness for someone you barely know. 450 00:40:28,080 --> 00:40:29,960 Come with me. I have a surprise. 451 00:40:34,500 --> 00:40:36,500 Isaac mentioned June's engagement. 452 00:40:37,060 --> 00:40:38,780 Oh, we couldn't be more delighted. 453 00:40:39,320 --> 00:40:43,560 Of course, June could have had her pick, but we believe that young people should 454 00:40:43,560 --> 00:40:45,740 follow their hearts. Oh, I wholly agree. 455 00:40:46,740 --> 00:40:49,780 I want to thank you for joining us the other day. 456 00:40:50,400 --> 00:40:52,820 I hope you were persuaded of the cause. 457 00:40:54,550 --> 00:40:58,350 Dear Louisa, she's such a shining example of what can be achieved. 458 00:40:59,670 --> 00:41:00,990 Yes, yes. 459 00:41:01,630 --> 00:41:02,770 Very commendable. 460 00:41:03,430 --> 00:41:07,410 Still, it's a struggle with two little ones to take care of. 461 00:41:07,930 --> 00:41:12,370 And when they both go down with the fever... Well, I'm so sorry, I have to 462 00:41:13,010 --> 00:41:15,090 I'm expected at the Devonshires for luncheon. 463 00:41:27,280 --> 00:41:28,380 Are they very sick? 464 00:41:29,780 --> 00:41:32,120 Scarlet fever, apparently. 465 00:41:32,980 --> 00:41:34,120 Poor darling. 466 00:41:35,360 --> 00:41:38,040 But tell me, how is dear Isaac? 467 00:43:44,810 --> 00:43:45,649 I went and did it wonderful. 468 00:43:45,650 --> 00:43:47,090 And I meet the director next week. 469 00:43:47,310 --> 00:43:50,310 And just think, if he accepts me, you can come and pick me up every night 470 00:43:50,310 --> 00:43:51,169 the performance. 471 00:43:51,170 --> 00:43:52,330 Oh, you should meet Yvette's brother. 472 00:43:52,910 --> 00:43:55,290 He's a painter. He comes to watch all of the rehearsals. 473 00:43:55,670 --> 00:43:58,110 I honestly just can't wait for you to see me dance. 474 00:43:59,330 --> 00:44:00,330 Oh, just imagine. 475 00:44:00,550 --> 00:44:02,310 You can meet me at the stage door every night. 476 00:44:03,430 --> 00:44:06,070 And when we're settled in our new apartment, you go to the cafe. 477 00:44:20,080 --> 00:44:22,800 And when we're settled in our new apartment, shall we invite your family 478 00:44:22,800 --> 00:44:23,800 visit? 479 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 Yes. 480 00:44:26,180 --> 00:44:27,180 Yes, of course. 481 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 My love. 482 00:44:30,940 --> 00:44:32,400 There's something I haven't mentioned. 483 00:44:34,880 --> 00:44:36,200 A telegram from my father. 484 00:44:37,080 --> 00:44:38,080 Is he well? 485 00:44:38,520 --> 00:44:39,520 Beside himself. 486 00:44:40,180 --> 00:44:43,520 That I told him my plans in a letter when I should have done it face to face. 487 00:44:44,740 --> 00:44:45,740 What was I thinking? 488 00:44:46,400 --> 00:44:48,860 I believe I must return. 489 00:44:51,760 --> 00:44:52,760 That short a honeymoon. 490 00:44:54,360 --> 00:44:56,280 And my audition, should I rearrange? 491 00:44:56,600 --> 00:44:57,600 By all means. 492 00:44:57,760 --> 00:45:00,040 But you must see I owe my father an explanation. 493 00:45:01,700 --> 00:45:02,700 In person. 494 00:45:06,380 --> 00:45:07,380 Of course. 495 00:45:08,180 --> 00:45:09,700 Of course, I do see that. 496 00:45:11,440 --> 00:45:14,500 So let's return to London and settle things. 497 00:45:16,100 --> 00:45:17,100 Once and for all. 498 00:45:46,320 --> 00:45:50,360 How do we know that this fellow isn't some money -grubbing opportunist? 499 00:45:52,360 --> 00:45:53,940 What is Frances thinking? 500 00:45:54,900 --> 00:45:59,820 She will know that when the heart is set on something, the more it's forbidden, 501 00:46:00,000 --> 00:46:02,040 the more it's craved. 502 00:46:03,840 --> 00:46:09,860 Surely you don't imagine June wants this boy just to prove she can have him? 503 00:46:10,160 --> 00:46:14,180 I once knew a couple of young men who pursued the same girl. 504 00:46:15,470 --> 00:46:18,030 Simply so the other wouldn't get her. 505 00:46:20,590 --> 00:46:22,190 Let me fetch you a drink. 506 00:46:38,130 --> 00:46:39,290 Something amiss? 507 00:46:39,810 --> 00:46:40,810 What? 508 00:46:41,970 --> 00:46:43,530 Nothing to concern you. 509 00:46:46,890 --> 00:46:50,590 No one would believe we used to be best of friends. It was a long time ago. 510 00:46:52,170 --> 00:46:54,570 Before the old man pitted us against each other. 511 00:46:56,430 --> 00:46:59,730 Yes, shape up, make sacrifices. 512 00:47:00,510 --> 00:47:01,650 Was it a sacrifice? 513 00:47:03,450 --> 00:47:04,450 For you? 514 00:47:06,670 --> 00:47:07,670 Alexander? 515 00:47:09,710 --> 00:47:13,570 No more than it was for you. 516 00:47:15,950 --> 00:47:17,970 Do you sometimes wonder where she disappeared to? 517 00:47:19,570 --> 00:47:20,570 As do I. 518 00:47:22,470 --> 00:47:25,350 Still, it all turned out for the best. 519 00:47:27,590 --> 00:47:28,590 Emily and you. 520 00:47:29,870 --> 00:47:30,870 Edith and I. 521 00:47:31,370 --> 00:47:32,370 Yes. 522 00:47:33,650 --> 00:47:34,650 Splendid women. 523 00:47:37,550 --> 00:47:38,550 Saved us from ourselves. 524 00:47:45,710 --> 00:47:47,030 I almost feel sorry for him. 525 00:47:48,130 --> 00:47:49,130 Don't. 526 00:47:50,010 --> 00:47:51,470 Did you see his hat? 527 00:47:51,690 --> 00:47:54,670 He left it on a chair and Emily mistook it for a cat. 528 00:47:58,670 --> 00:48:03,770 Uncle James, you look as if you'd like to commission a new house and here's 529 00:48:03,770 --> 00:48:07,150 just brimming with clever ideas. I can expect your uncle's perfectly content 530 00:48:07,150 --> 00:48:08,150 with his own house. 531 00:48:08,170 --> 00:48:10,430 But should the opportunity ever arise... 532 00:48:11,040 --> 00:48:13,200 I'm sure you could come to my office and view my portfolio. 533 00:48:13,500 --> 00:48:15,340 There, now. What a kind invitation. 534 00:48:18,040 --> 00:48:20,260 Well, here we are. 535 00:48:21,060 --> 00:48:25,040 Francis and I ask you to join us in raising a glass to the newly engaged 536 00:48:26,660 --> 00:48:27,660 Tune in, Philip. 537 00:48:28,220 --> 00:48:29,220 Tune in. 538 00:48:32,300 --> 00:48:38,160 How could a water rebel 539 00:48:38,160 --> 00:48:40,380 take away their cause? 540 00:50:03,530 --> 00:50:04,530 Are they? 541 00:50:09,030 --> 00:50:10,030 Please tell me they're not. 542 00:50:11,390 --> 00:50:12,390 They're not. 543 00:50:13,550 --> 00:50:15,130 Their fever's passed. They're sleeping. 37623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.