All language subtitles for The Family Business s03e03 The Hunt for Consuela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:13,160 Previously, on The Family Business. 2 00:00:45,160 --> 00:00:49,940 We know you like it, yeah. 3 00:00:50,420 --> 00:00:52,900 We always winning and that's no lie. 4 00:00:53,180 --> 00:00:57,180 You really wish you had our life. We know you like it. 5 00:00:57,380 --> 00:00:59,700 We know you like it. 6 00:01:33,680 --> 00:01:35,000 This is a little weird, Pop. 7 00:01:36,220 --> 00:01:38,140 You got any idea what this is about? 8 00:01:38,860 --> 00:01:40,380 It's more than a little weird. 9 00:01:41,300 --> 00:01:42,320 No, I don't. 10 00:01:42,540 --> 00:01:47,400 You just asked me to set up an emergency meeting, so that's what I did. 11 00:01:49,200 --> 00:01:50,200 Okay. 12 00:01:55,560 --> 00:01:56,560 Welcome. 13 00:01:57,140 --> 00:01:58,380 It's nice to see everyone. 14 00:01:59,270 --> 00:02:03,350 Before we get started, I'd like to introduce the newest members to our 15 00:02:03,730 --> 00:02:08,350 Most of you know Corey Black, if not personally, certainly by reputation. 16 00:02:08,610 --> 00:02:10,330 Corey? Thanks, L .C. 17 00:02:10,650 --> 00:02:14,750 And I'm sure most of you know Brother Minister, former headmaster of Shays 18 00:02:14,750 --> 00:02:19,110 Finishing School, presently the leader of the Black Muslim Brotherhood. 19 00:02:19,710 --> 00:02:20,790 Welcome, Brother Minister. 20 00:02:21,010 --> 00:02:24,290 Thank you, L .C. It's good to be amongst friends. 21 00:02:24,950 --> 00:02:29,590 At this point, I'm going to... Turn the floor over to the man who called this 22 00:02:29,590 --> 00:02:32,350 emergency meeting, my good friend Juan Rodriguez. 23 00:02:32,690 --> 00:02:33,690 Juan? 24 00:02:38,470 --> 00:02:39,470 Thank you, OC. 25 00:02:41,550 --> 00:02:46,090 I'm sorry that you all had to travel at the last minute and meet so late. 26 00:02:47,530 --> 00:02:52,530 However, an important matter has arised, and I need your help to resolve it 27 00:02:52,530 --> 00:02:55,790 before it escalates into something bigger. 28 00:02:56,880 --> 00:02:58,060 Now, as you all know, 29 00:02:58,860 --> 00:03:01,180 Alejandro Zuniga has returned. 30 00:03:01,620 --> 00:03:02,920 I, for one, am glad. 31 00:03:03,720 --> 00:03:05,500 He's a good man to do business with. 32 00:03:06,420 --> 00:03:08,920 Besides, the West needs a stabilizing presence. 33 00:03:09,840 --> 00:03:13,480 Yes, but not one who threatens us. 34 00:03:13,760 --> 00:03:18,260 Threaten us in what way? In spite of his reputation, Alejandro has always been 35 00:03:18,260 --> 00:03:19,198 an honorable man. 36 00:03:19,200 --> 00:03:21,220 What type of threat are we talking about? 37 00:03:22,200 --> 00:03:26,260 He's committed an act of war against me and my family. 38 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 An act of war? 39 00:03:28,990 --> 00:03:31,230 Those are very strong words, Mr. Rodriguez. 40 00:03:31,430 --> 00:03:32,550 What exactly has he done? 41 00:03:33,390 --> 00:03:35,470 He has taken someone special from me. 42 00:03:36,250 --> 00:03:39,450 But not the way Brother X has taken an abducted Elsie's niece. 43 00:03:39,750 --> 00:03:45,090 Juan, let me say, if Alejandro has taken anybody in your family, I can speak for 44 00:03:45,090 --> 00:03:46,029 him. 45 00:03:46,030 --> 00:03:47,470 Who? Who did he take? 46 00:03:47,970 --> 00:03:49,170 Does it really matter, Pop? 47 00:03:49,410 --> 00:03:54,530 Juan, if all my family agrees to anything, we need to know who we're 48 00:03:54,530 --> 00:03:56,130 for. I agree. 49 00:03:56,790 --> 00:04:02,490 As one of the newest members, we're always happy to help our brethren, but 50 00:04:02,490 --> 00:04:03,550 has to be for good reason. 51 00:04:07,050 --> 00:04:08,050 Consuela. 52 00:04:09,710 --> 00:04:11,790 We're going to war for Consuela Zuniga. 53 00:04:12,550 --> 00:04:15,290 Consuela? Isn't she Alejandro's wife? 54 00:04:15,630 --> 00:04:16,670 She certainly is. 55 00:04:17,410 --> 00:04:23,670 Mr. Rodriguez, surely you are not asking us to enter into a war with this man. 56 00:04:24,470 --> 00:04:26,030 Over a marital dispute? 57 00:04:27,210 --> 00:04:28,310 Call it what you want. 58 00:04:29,590 --> 00:04:31,130 But I'm asking for your help. 59 00:04:32,110 --> 00:04:34,150 As a member of this table. 60 00:04:36,050 --> 00:04:37,190 We love each other. 61 00:04:38,050 --> 00:04:39,630 And I just want her back, that's all. 62 00:04:42,230 --> 00:04:43,189 Bernie's right. 63 00:04:43,190 --> 00:04:45,050 This sounds like a squabble between lovers. 64 00:04:45,290 --> 00:04:47,270 I am not involving my family in this matter. 65 00:04:48,210 --> 00:04:50,350 Elsie, can you help me out on this? 66 00:04:51,870 --> 00:04:53,290 I'm sorry, Juan, but... 67 00:04:53,740 --> 00:04:55,500 I agree with the others on this one. 68 00:05:03,660 --> 00:05:04,780 So this is it, huh? 69 00:05:06,900 --> 00:05:08,800 This is the fucking thanks I get, huh? 70 00:05:11,080 --> 00:05:12,080 Well, you know what? 71 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 Fuck you! 72 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Fuck you! 73 00:05:15,480 --> 00:05:17,020 And fuck you, Elsie! 74 00:05:18,140 --> 00:05:20,060 After fucking everything I've done for you! 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 You know what? 76 00:05:23,880 --> 00:05:27,140 I'll find a hundred of puto myself. 77 00:06:01,610 --> 00:06:02,610 Is somebody there? 78 00:06:06,010 --> 00:06:07,010 Hello? 79 00:06:08,810 --> 00:06:11,130 Hello? Is someone there? 80 00:06:11,470 --> 00:06:12,470 Hello? 81 00:06:15,130 --> 00:06:16,130 Consuela? 82 00:06:16,850 --> 00:06:18,430 Ramon, is that you? 83 00:06:21,230 --> 00:06:23,170 Yes, Consuela, it's me. 84 00:06:25,990 --> 00:06:27,030 Ramon, are you okay? 85 00:06:27,750 --> 00:06:30,490 I think my ribs are broken. 86 00:06:34,380 --> 00:06:35,500 I can barely breathe. 87 00:06:36,940 --> 00:06:39,300 Oh, Lord. 88 00:06:42,220 --> 00:06:44,040 How long have we been here? 89 00:06:46,660 --> 00:06:49,320 Probably a week, maybe more. 90 00:06:50,300 --> 00:06:51,300 Week? 91 00:06:52,320 --> 00:06:54,600 Ramon, hang in there. 92 00:06:55,300 --> 00:06:57,900 One's going to come for us. We need to be strong. 93 00:06:59,300 --> 00:07:02,280 I don't know how much longer I can last. 94 00:07:04,490 --> 00:07:06,010 I keep blacking out. 95 00:07:08,230 --> 00:07:09,230 Ramon. 96 00:07:12,070 --> 00:07:13,290 Ramon, I'm going to get us out of here. 97 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 Ramon! 98 00:08:29,049 --> 00:08:30,770 You don't have to thank me, Sebastian. 99 00:08:31,730 --> 00:08:33,490 I wanted to be here for you and the girls. 100 00:08:35,510 --> 00:08:36,929 We had some good times. 101 00:08:41,390 --> 00:08:42,390 Where's everybody else? 102 00:08:45,370 --> 00:08:46,970 There isn't anyone else coming. 103 00:08:49,450 --> 00:08:51,230 The girls didn't really have a family. 104 00:08:51,790 --> 00:08:52,790 Except me. 105 00:08:54,750 --> 00:08:55,970 We were, uh... 106 00:08:56,750 --> 00:09:02,350 The three of us were... We were all we had. 107 00:09:03,030 --> 00:09:09,850 And... And now... And 108 00:09:09,850 --> 00:09:11,170 now they're dead. 109 00:09:27,760 --> 00:09:28,760 to tell you how we met? 110 00:09:29,840 --> 00:09:30,840 No, you didn't. 111 00:09:34,160 --> 00:09:36,740 It was in Tallahassee. 112 00:09:40,420 --> 00:09:45,860 I had just got home from doing a two -year bid, you know, for dealing, 113 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 obviously. 114 00:09:47,880 --> 00:09:54,520 And I was just staying at some dingy -ass 115 00:09:54,520 --> 00:09:55,740 motel near downtown. 116 00:09:57,070 --> 00:09:58,510 Just looking for something. 117 00:09:59,190 --> 00:10:00,430 Just a leg up. 118 00:10:02,390 --> 00:10:06,970 Anyway, I hear screaming coming from the next room over. 119 00:10:07,530 --> 00:10:11,510 And then I hear something slam against the wall. You know me. My nosy ass ran 120 00:10:11,510 --> 00:10:12,830 over there like Captain Save -A -Ho. 121 00:10:14,310 --> 00:10:16,030 Some guy was kicking their asses, huh? 122 00:10:17,470 --> 00:10:18,470 No. 123 00:10:19,170 --> 00:10:24,430 Walk in, these two little snow bunnies whooping this guy's ass. I mean whooping 124 00:10:24,430 --> 00:10:25,430 his ass. 125 00:10:26,990 --> 00:10:27,990 It was crazy. 126 00:10:28,270 --> 00:10:31,190 So you had to rescue him from baby and doll? 127 00:10:32,750 --> 00:10:33,750 No. 128 00:10:34,850 --> 00:10:37,090 When I got in there, it was too late for that. 129 00:10:38,270 --> 00:10:41,010 They had ripped him open like a Christmas present. 130 00:10:41,850 --> 00:10:43,090 Get the fuck out of here. 131 00:10:43,470 --> 00:10:45,790 Oh, and this wasn't just any other guy. 132 00:10:46,670 --> 00:10:47,670 Was he a pimp? 133 00:10:48,130 --> 00:10:49,310 No. No. 134 00:10:51,030 --> 00:10:52,030 Hell no. 135 00:10:54,730 --> 00:10:57,950 You ever heard of a guy who goes by the name of Joey Cinco? 136 00:11:01,530 --> 00:11:02,530 Yeah. 137 00:11:02,790 --> 00:11:03,810 Big mafia guy. 138 00:11:04,610 --> 00:11:07,490 You know, my pops and my uncle used to do business with him back in the day. 139 00:11:08,150 --> 00:11:12,610 The story was he robbed Sal Dash for ten keys, snitched on him, then went into 140 00:11:12,610 --> 00:11:13,610 witness protection. 141 00:11:14,590 --> 00:11:15,590 Don't believe the hype. 142 00:11:18,390 --> 00:11:19,470 It was five keys. 143 00:11:20,130 --> 00:11:21,130 And he's dead. 144 00:11:24,140 --> 00:11:25,460 I fed him to the gators myself. 145 00:11:27,920 --> 00:11:31,140 The girls didn't know who he was, but I did. 146 00:11:33,320 --> 00:11:38,100 They thought he was just some John who couldn't pay his tab, but he was much 147 00:11:38,100 --> 00:11:39,720 more than that, like you said. 148 00:11:42,120 --> 00:11:43,540 And they've been your girls ever since? 149 00:11:46,720 --> 00:11:48,920 Yeah, I caught myself protecting them. 150 00:11:50,500 --> 00:11:53,040 But in the end, it was them who was protecting me. 151 00:11:56,460 --> 00:11:57,460 I loved them. 152 00:11:59,760 --> 00:12:01,960 Damn. That's one hell of a story. 153 00:12:03,680 --> 00:12:04,680 Yep. 154 00:12:06,420 --> 00:12:07,540 But enough stories. 155 00:12:08,700 --> 00:12:10,400 Rio, I'm gonna need a favor. 156 00:12:12,060 --> 00:12:13,060 Another favor. 157 00:12:13,540 --> 00:12:19,240 Well, let's say more of a solid. 158 00:12:22,780 --> 00:12:26,270 I need you to... watch my clubs for me. I gotta get out of here. 159 00:12:26,950 --> 00:12:29,970 I gotta get away. I just gotta clear my head. 160 00:12:32,490 --> 00:12:34,630 You can't keep running from your problems, Sebastian. 161 00:12:35,750 --> 00:12:37,590 Sooner or later, they're gonna catch up to you. I know. 162 00:12:38,430 --> 00:12:39,430 I know. 163 00:12:41,750 --> 00:12:44,630 But when the time comes, I need to be prepared. 164 00:12:47,370 --> 00:12:52,890 And I need someone to watch my stuff. And the only person I trust more than 165 00:12:52,890 --> 00:12:53,890 Maude 166 00:12:55,720 --> 00:12:56,720 Is you. 167 00:13:06,680 --> 00:13:07,680 Alright. 168 00:13:07,840 --> 00:13:09,060 I'll do it till you get back. 169 00:13:11,340 --> 00:13:12,340 Thank you. 170 00:13:14,160 --> 00:13:15,340 I'll text you the passwords. 171 00:13:16,960 --> 00:13:18,040 For all my stuff. 172 00:13:23,680 --> 00:13:24,820 How long are you going to be gone? 173 00:13:28,650 --> 00:13:30,650 couple weeks, maybe a couple years. 174 00:13:33,810 --> 00:13:37,450 But I promise you, I will be back. 175 00:13:41,390 --> 00:13:43,630 At least, if anything, to see you. 176 00:13:57,800 --> 00:13:58,900 Hey, babe, how's it going? 177 00:13:59,620 --> 00:14:00,680 Curtis behaving himself? 178 00:14:01,680 --> 00:14:03,220 Yeah, I sure hope so. 179 00:14:03,840 --> 00:14:07,340 He went out last night and hasn't returned home yet. Probably out looking 180 00:14:07,340 --> 00:14:08,340 Brother X. 181 00:14:08,660 --> 00:14:09,660 Awesome woman. 182 00:14:11,200 --> 00:14:12,500 Yeah, that's possible, too. 183 00:14:12,880 --> 00:14:15,940 He should be home soon, though. We're supposed to play a round of golf this 184 00:14:15,940 --> 00:14:18,720 afternoon. He's going to fill me in on what he's learned about Brother X. 185 00:14:19,200 --> 00:14:20,200 Okay. 186 00:14:20,360 --> 00:14:24,160 But just keep an eye on him, because you know trouble is his middle name. 187 00:14:24,520 --> 00:14:25,259 I know. 188 00:14:25,260 --> 00:14:26,260 I know. 189 00:14:26,670 --> 00:14:29,490 But I will say one thing about him. He can sure cook. 190 00:14:29,750 --> 00:14:33,090 He made some lasagna last night that was out of this world. 191 00:14:34,010 --> 00:14:36,390 We have always known that boy can cook. 192 00:14:37,650 --> 00:14:39,950 But, you know, a whole other note. 193 00:14:41,090 --> 00:14:43,090 I am so glad I got Nevada here. 194 00:14:43,350 --> 00:14:45,550 He and Marco are really bonding. 195 00:14:46,230 --> 00:14:47,230 Ah, good. 196 00:14:48,050 --> 00:14:50,550 Has he spoken to his mother at all? 197 00:14:51,370 --> 00:14:52,610 Not that I know of. Why? 198 00:14:53,590 --> 00:14:56,110 Well, I can't talk about it right now. 199 00:15:00,740 --> 00:15:01,920 Juan is upset. 200 00:15:02,880 --> 00:15:04,000 Consuelo? Yeah. 201 00:15:04,460 --> 00:15:06,640 Apparently she's returned home to her husband. 202 00:15:09,780 --> 00:15:12,060 That's why you asked if Nevada had spoken to her. 203 00:15:12,520 --> 00:15:17,200 Yeah. I was thinking about taking a ride over there, see if I can talk some 204 00:15:17,200 --> 00:15:18,200 sense into her. 205 00:15:18,420 --> 00:15:19,420 I think you should. 206 00:15:20,680 --> 00:15:21,740 Sooner rather than later. 207 00:15:24,300 --> 00:15:25,920 I guess I'm going to have to put off my golf trip. 208 00:15:27,400 --> 00:15:28,400 Anyway, 209 00:15:28,700 --> 00:15:29,659 love you. 210 00:15:29,660 --> 00:15:31,080 I love you too, babe. Bye. 211 00:15:31,600 --> 00:15:32,600 Bye. 212 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 Is everything okay? 213 00:15:35,040 --> 00:15:37,240 Yeah, yeah, baby. Everything's fine. 214 00:15:43,400 --> 00:15:45,640 So, Mr. Cora, I think once we get... You think? 215 00:15:46,620 --> 00:15:50,320 You're standing there telling me something you don't even know is fact. 216 00:15:50,860 --> 00:15:53,260 That is unacceptable at this point, Doctor. 217 00:15:53,840 --> 00:15:56,620 And I have warned you about that. What I meant to say. 218 00:15:56,920 --> 00:15:59,900 Don't fucking tell me what you meant to say. 219 00:16:00,840 --> 00:16:02,500 I heard what you said. 220 00:16:04,200 --> 00:16:06,880 You know, you have got... Oh, Ares. 221 00:16:07,080 --> 00:16:09,080 Hey. Hey, Dad. Welcome back, son. 222 00:16:09,860 --> 00:16:12,440 Is this the young woman you were telling me about? Yes, sir. 223 00:16:12,980 --> 00:16:14,520 This is Dr. Brandy Robinson. 224 00:16:15,320 --> 00:16:18,780 Brandy? This is my father, Alexander Cora. 225 00:16:19,440 --> 00:16:22,500 Nice to meet you, Mr. Cora. Oh, the pleasure is all mine, Dr. Robinson. 226 00:16:22,970 --> 00:16:24,150 And please, call me Alexander. 227 00:16:24,890 --> 00:16:27,430 Only if you call me Brandy. And Brandy it is. 228 00:16:28,290 --> 00:16:32,030 Brandy, this is Dr. Fritz. She is the head chemist on the project we're 229 00:16:32,030 --> 00:16:35,930 on. Nice to meet you, Dr. Fritz. I enjoyed your paper on the opioid 230 00:16:36,970 --> 00:16:38,110 You read that paper? 231 00:16:38,590 --> 00:16:39,850 Oh, of course I did. 232 00:16:40,130 --> 00:16:42,310 And it was a great read, may I add. 233 00:16:43,510 --> 00:16:46,010 That and your thesis on the endorphin grafting. 234 00:16:46,830 --> 00:16:49,570 Although I do believe Orlando Duncan may have proven you wrong. 235 00:16:50,110 --> 00:16:53,450 I'm not familiar with a... Dr. Orlando Duncan? 236 00:16:53,730 --> 00:16:54,349 Who's that? 237 00:16:54,350 --> 00:16:58,530 Most people aren't. He's a brilliant chemist, though he's arrogant as hell. 238 00:16:58,530 --> 00:16:59,530 he's the creator of heat. 239 00:16:59,790 --> 00:17:01,950 Oh. That's... Okay. 240 00:17:02,210 --> 00:17:05,930 Bradley, I assume that Ares has told you what we're trying to accomplish here. 241 00:17:06,349 --> 00:17:09,069 Well, only that you all are trying to replicate heat. 242 00:17:09,390 --> 00:17:10,329 Huh. 243 00:17:10,329 --> 00:17:14,050 Yeah, but Dr. Fitzgerald seems to be having a little trouble with the 244 00:17:14,230 --> 00:17:15,930 We were thinking perhaps you could lend a hand. 245 00:17:17,470 --> 00:17:18,930 Well, that all depends. 246 00:17:19,560 --> 00:17:23,700 As I explained to Ari, I was on the team that manufactured the drug. We didn't 247 00:17:23,700 --> 00:17:24,700 know the exact formula. 248 00:17:24,819 --> 00:17:28,440 Only Orlando Duncan had that information. He held on tight to it. 249 00:17:28,440 --> 00:17:32,740 whatever the compound is, it's more complex than anything I've ever worked 250 00:17:32,920 --> 00:17:37,380 Well, perhaps Brandy can take a look. I mean, fresh set eyes, never hurt. 251 00:17:37,920 --> 00:17:38,920 Don't you agree, Doctor? 252 00:17:41,640 --> 00:17:42,640 Sure. 253 00:17:42,900 --> 00:17:44,680 Go for it. Um, okay. 254 00:17:53,710 --> 00:17:54,710 Well, close. 255 00:17:54,730 --> 00:17:56,150 Mm -hmm. Very close. 256 00:17:58,550 --> 00:18:03,310 All you need to do is convert this to this. 257 00:18:07,630 --> 00:18:09,050 Ah, I see. 258 00:18:10,430 --> 00:18:12,630 And then, what if you move this? 259 00:18:13,890 --> 00:18:14,890 There. 260 00:18:16,990 --> 00:18:22,190 Oh, my God. That's brilliant. How did I not even think of that? 261 00:18:23,799 --> 00:18:27,580 It is. It's just what I added to what you were already working on. I didn't 262 00:18:27,580 --> 00:18:29,540 realize. Whoa, whoa. Excuse me. 263 00:18:30,860 --> 00:18:32,140 Did she just fix that? 264 00:18:33,340 --> 00:18:34,340 No. 265 00:18:34,580 --> 00:18:35,580 What do you mean, no? 266 00:18:37,960 --> 00:18:38,960 She fixed it. 267 00:18:39,760 --> 00:18:43,980 You can replicate heat? No, no, no. Like I've been saying, it can't be 268 00:18:43,980 --> 00:18:48,140 replicated without the formula. I mean, she may have opened up a back door. What 269 00:18:48,140 --> 00:18:49,140 the hell does that mean? 270 00:18:49,420 --> 00:18:53,500 As she mentioned, you may not be able to replicate it, but you may be able to 271 00:18:53,500 --> 00:18:54,880 clone a variation of it. 272 00:18:56,620 --> 00:19:02,200 You never told me that, Dr. Fritz. I didn't know it could be done. If I'd 273 00:19:02,380 --> 00:19:07,500 then we wouldn't have the problem. Granny, could you and Harry excuse the 274 00:19:07,500 --> 00:19:07,899 and I? 275 00:19:07,900 --> 00:19:10,340 Doctor, I need to talk to you in private for a moment. 276 00:19:11,520 --> 00:19:13,640 It was nice meeting you. 277 00:19:14,160 --> 00:19:15,700 Yeah, you too. 278 00:19:22,350 --> 00:19:23,350 I did it. 279 00:19:23,810 --> 00:19:24,810 Wow. 280 00:19:25,230 --> 00:19:26,270 Good job, babe. 281 00:19:26,890 --> 00:19:28,270 So, what did you do? 282 00:19:32,890 --> 00:19:33,729 It's okay. 283 00:19:33,730 --> 00:19:34,689 It's okay. 284 00:19:34,690 --> 00:19:36,310 Keep showing me. Don't worry about that. 285 00:19:41,330 --> 00:19:42,330 Welcome. 286 00:19:43,810 --> 00:19:44,810 Mr. Duncan. 287 00:19:48,010 --> 00:19:49,650 What do you want, Elsie? 288 00:19:50,220 --> 00:19:53,320 You were upset when you left the meeting. I thought I'd come by and make 289 00:19:53,320 --> 00:19:54,320 you're okay. 290 00:19:54,560 --> 00:19:55,700 Why wouldn't I be, LC? 291 00:19:56,640 --> 00:19:59,660 Doesn't everyone love it when your best friend stabs you in the back? 292 00:20:00,200 --> 00:20:02,340 Here, let me turn around so you can do it again. 293 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Juan, stop. 294 00:20:03,920 --> 00:20:05,760 I didn't stab you in the back. 295 00:20:06,660 --> 00:20:08,700 You sure as hell didn't throw up the hands of friendship. 296 00:20:10,820 --> 00:20:12,420 You shitted on me, LC. 297 00:20:13,420 --> 00:20:14,420 Point blank. 298 00:20:15,320 --> 00:20:16,820 And I will never do that to you. 299 00:20:20,110 --> 00:20:22,110 I see this conversation's going nowhere. 300 00:20:22,850 --> 00:20:23,990 Maybe I should leave. 301 00:20:25,250 --> 00:20:26,250 Yeah. 302 00:20:26,530 --> 00:20:27,530 Maybe you should. 303 00:20:36,170 --> 00:20:38,410 So is he going to help? 304 00:20:40,430 --> 00:20:41,430 No. 305 00:20:42,090 --> 00:20:43,090 No, no. 306 00:20:43,110 --> 00:20:44,190 What are you going to do? 307 00:20:45,590 --> 00:20:46,790 I'm going to find him myself. 308 00:20:47,920 --> 00:20:50,300 I want you to get on the horn and get everyone on the payroll. 309 00:20:50,700 --> 00:20:52,020 All of them? All of them. 310 00:20:52,700 --> 00:20:54,220 And tell my son to pack his bags. 311 00:20:54,520 --> 00:20:55,520 And do what? 312 00:20:58,080 --> 00:21:01,120 We're going to send that motherfucking Alejandro a mensaje. 313 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 Super perfect. 314 00:21:17,320 --> 00:21:20,700 Mr. Goldman, my name is... Alexander Cora. 315 00:21:21,260 --> 00:21:24,800 I know who you are. It's a pleasure to finally make your acquaintance. The 316 00:21:24,800 --> 00:21:25,800 pleasure's mine. 317 00:21:25,980 --> 00:21:27,420 This is my son, Ares. 318 00:21:27,740 --> 00:21:29,560 You don't mind if we join you, do you? 319 00:21:29,780 --> 00:21:31,480 Actually, I was just heading home. 320 00:21:31,800 --> 00:21:35,680 It's the Sabbath, and my last meeting ran a little longer than expected. 321 00:21:35,920 --> 00:21:36,920 Perhaps Monday? 322 00:21:36,940 --> 00:21:41,800 Ooh, Monday's not good for me. I'm headed down to my boat in Miami on 323 00:21:42,080 --> 00:21:45,340 I have a business proposition for you, but... 324 00:21:46,480 --> 00:21:47,480 You know what they say. 325 00:21:48,060 --> 00:21:52,580 If not this one, then perhaps the next one. A business proposition, huh? 326 00:21:52,800 --> 00:21:55,500 A very lucrative business proposition. 327 00:21:56,000 --> 00:22:00,180 Well, I always have a few minutes when it comes to business, Mr. Cora. What 328 00:22:00,180 --> 00:22:01,240 exactly do you have in mind? 329 00:22:01,780 --> 00:22:06,520 I've recently dissolved a relationship with one of my suppliers. 330 00:22:06,960 --> 00:22:11,740 I understand that you are a very resourceful man, Mr. Goldman, and I was 331 00:22:11,740 --> 00:22:14,180 perhaps you could step in and take over. 332 00:22:15,100 --> 00:22:16,100 Of course. 333 00:22:16,330 --> 00:22:17,790 I will do my best to be of help. 334 00:22:18,130 --> 00:22:19,130 What is the product? 335 00:22:19,210 --> 00:22:20,210 Heat. 336 00:22:25,910 --> 00:22:27,950 Am I missing something here, Mr. Cora? 337 00:22:28,890 --> 00:22:31,650 Why do I feel like I've already gone down this road with Ms. Leroux? 338 00:22:31,990 --> 00:22:35,310 Well, previously I only wanted to purchase the formula. 339 00:22:35,990 --> 00:22:40,110 Now I actually want to purchase heat. In fact, I want to purchase as much heat 340 00:22:40,110 --> 00:22:43,270 as you can get your hands on at the retail price. 341 00:22:45,290 --> 00:22:47,330 Did you say the retail price? Yes, I did. 342 00:22:50,590 --> 00:22:53,610 So, can we make a deal? 343 00:22:54,010 --> 00:22:56,630 Yes, I believe we can, Mr. Cora. 344 00:22:57,070 --> 00:23:00,310 Good. I look forward to working with you, Mr. Goldman. 345 00:23:01,090 --> 00:23:03,050 Ares will be in touch with the details. 346 00:23:04,270 --> 00:23:06,030 You enjoy your Sabbath, sir. 347 00:23:29,160 --> 00:23:30,160 Ramon. 348 00:23:33,680 --> 00:23:35,000 Ramon, are you there? 349 00:23:40,460 --> 00:23:41,460 Ramon. 350 00:23:42,740 --> 00:23:45,680 You see, Consuelo, I'm here. 351 00:23:50,500 --> 00:23:56,880 I leave until the blade comes back and finishes the job. 352 00:23:57,700 --> 00:23:58,920 No, Ramona. 353 00:23:59,280 --> 00:24:00,460 I won't let that happen to you. 354 00:24:01,580 --> 00:24:04,340 How are you going to stop her, Consuelo? 355 00:24:05,140 --> 00:24:07,280 We're in a cell just like me. 356 00:24:07,920 --> 00:24:08,920 I know. 357 00:24:10,240 --> 00:24:16,540 But I have a feeling, I just in my heart, I know that one is coming for us. 358 00:24:17,600 --> 00:24:19,140 I know he's going to come over. 359 00:24:20,420 --> 00:24:21,420 Who are you talking to? 360 00:24:23,720 --> 00:24:24,720 To God. 361 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 I was praying. 362 00:24:29,590 --> 00:24:32,490 Praying? I didn't take you for that religious woman. 363 00:24:33,630 --> 00:24:39,170 Well, there's a lot of things about me that would surprise the both of you. 364 00:24:40,110 --> 00:24:44,150 I mean, if you take these chains off, I can show you. 365 00:24:45,510 --> 00:24:50,530 We take these chains off, and Alejandro will return to your court. 366 00:24:51,410 --> 00:24:53,950 So don't fucking push it, Consuela. 367 00:25:03,150 --> 00:25:04,150 Bon appetit. 368 00:25:16,950 --> 00:25:17,950 Ramon. 369 00:25:22,230 --> 00:25:23,450 Juan's coming for us. 370 00:25:25,270 --> 00:25:26,350 I know he is. 371 00:25:27,070 --> 00:25:28,070 You hear me? 372 00:25:35,940 --> 00:25:38,040 I'm glad to see you at Morning Prayers. 373 00:25:38,340 --> 00:25:40,060 You disappeared on me last night. 374 00:25:40,600 --> 00:25:41,600 Everything okay? 375 00:25:42,140 --> 00:25:43,260 Oh, everything's fine. 376 00:25:43,780 --> 00:25:50,460 I met up with Brother Minister, and then I had a dinner meeting in Brooklyn, 377 00:25:50,580 --> 00:25:53,000 and Brother Minister was kind enough to give me a lift. 378 00:25:53,340 --> 00:25:54,540 A dinner meeting? 379 00:25:55,380 --> 00:25:56,380 You mean a date? 380 00:25:57,040 --> 00:25:59,700 Well, I mean, I wouldn't call it a date. 381 00:26:00,460 --> 00:26:03,100 You met with Sasha Duncan for dinner. 382 00:26:03,500 --> 00:26:04,980 Just the two of you alone, right? 383 00:26:05,540 --> 00:26:06,540 I did. 384 00:26:07,400 --> 00:26:10,020 Brother Elijah, that wasn't a meeting. That was a date. 385 00:26:12,740 --> 00:26:13,740 It's not a bad thing. 386 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 Did you have a good time? 387 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 Yes, I did. I always enjoy our time together. 388 00:26:21,800 --> 00:26:26,860 But let's not make more of it than what it is, brother. Or less than what it is. 389 00:26:28,020 --> 00:26:29,040 She likes you. 390 00:26:29,780 --> 00:26:30,780 And you like her. 391 00:26:32,140 --> 00:26:34,000 Why do you keep trying to deny it? 392 00:26:36,720 --> 00:26:41,260 I just don't know if now is the right time for Sasha and I to be together. 393 00:26:42,320 --> 00:26:44,780 There's just so much to consider. 394 00:26:47,520 --> 00:26:53,020 Brother Elijah, if Allah has determined that this is the time for you to be 395 00:26:53,020 --> 00:26:56,140 together, then this is the right time. 396 00:26:56,980 --> 00:26:59,060 His timing is always perfect. 397 00:27:02,320 --> 00:27:03,320 That's a good point. 398 00:27:05,260 --> 00:27:06,500 Something to think about. 399 00:27:09,100 --> 00:27:10,100 Good. 400 00:27:10,280 --> 00:27:13,540 Because I think this is more about you being a virgin than anything else. 401 00:27:17,860 --> 00:27:18,320 Now 402 00:27:18,320 --> 00:27:25,740 that 403 00:27:25,740 --> 00:27:27,320 was a good workout. 404 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Indeed. 405 00:27:31,120 --> 00:27:32,120 What's up, Junior? 406 00:27:32,640 --> 00:27:34,180 Damn, y 'all look like y 'all just got it in. 407 00:27:34,880 --> 00:27:37,580 Yeah, just a little workout before work. What's going on, Curtis? 408 00:27:37,820 --> 00:27:38,799 Ain't nothing. 409 00:27:38,800 --> 00:27:42,160 About to whoop your pop's ass in some golf. Whoa, whoa. You about to try to 410 00:27:42,160 --> 00:27:45,460 whoop pop's ass in some golf. Yeah, I see you found my golf clubs. 411 00:27:46,240 --> 00:27:49,260 I don't know. Uncle L .C. gave them to me. Yeah, they were just sitting in the 412 00:27:49,260 --> 00:27:52,440 garage collecting dust. I didn't think you'd mind your cousin using them while 413 00:27:52,440 --> 00:27:53,259 he's here, right? 414 00:27:53,260 --> 00:27:54,620 Yeah, yeah, yeah. You can use them. 415 00:27:55,220 --> 00:27:58,840 As a matter of fact, you can have them. I was just getting ready to get fitted 416 00:27:58,840 --> 00:27:59,840 for a new pair. 417 00:28:00,410 --> 00:28:01,670 Cool, man. I appreciate it. 418 00:28:02,050 --> 00:28:04,050 Yeah. Hey, Pop, you not coming in today? 419 00:28:04,430 --> 00:28:05,850 No, not this morning. 420 00:28:06,090 --> 00:28:08,190 See, that's the beauty of having you run the business. 421 00:28:08,470 --> 00:28:10,910 I can play a round of golf with my nephews. That's right. 422 00:28:11,570 --> 00:28:12,570 Not coming to work. 423 00:28:12,950 --> 00:28:13,950 I hear that. 424 00:28:14,430 --> 00:28:15,409 All right. 425 00:28:15,410 --> 00:28:16,410 See you out in a minute. 426 00:28:16,890 --> 00:28:20,750 Hey, O, thanks for the clubs, man. Yeah, yeah. Planning on putting them to good 427 00:28:20,750 --> 00:28:21,750 use. We got it. 428 00:28:22,750 --> 00:28:25,410 That damn Curtis, he ain't changing a bit. 429 00:28:25,730 --> 00:28:26,730 Exactly. 430 00:28:26,930 --> 00:28:28,050 Oh, come on, O. 431 00:28:28,510 --> 00:28:31,950 Still harboring that question when you guys were little kids? We weren't 432 00:28:31,950 --> 00:28:34,990 kids. And I would have never done that shit to him. 433 00:28:35,470 --> 00:28:39,290 Look, you can say whatever you want to say. You and I both know no good comes 434 00:28:39,290 --> 00:28:40,830 from Curtis Duncan being around. 435 00:28:41,770 --> 00:28:44,170 I'm gonna go take a shower. Give him a chance, bro. 436 00:29:06,090 --> 00:29:07,090 Can I help you, ma? 437 00:29:08,930 --> 00:29:09,930 I'm just looking for Wayne. 438 00:29:11,350 --> 00:29:12,890 You don't want to see him right now. 439 00:29:13,270 --> 00:29:14,270 Trust me. 440 00:29:15,890 --> 00:29:19,250 Yeah, he's in the back. He's a little preoccupied. 441 00:29:21,230 --> 00:29:23,970 Oh, he'll see me. I ain't come all this way for nothing. 442 00:29:26,010 --> 00:29:27,010 Look, ma. 443 00:29:27,310 --> 00:29:28,310 Trust me. 444 00:29:28,630 --> 00:29:30,270 You don't want to see him right now. 445 00:29:30,870 --> 00:29:32,510 Let's grab a seat. You're broke. Can I get in? 446 00:29:38,030 --> 00:29:39,910 Why don't you let me get you a drink or something? 447 00:29:40,450 --> 00:29:42,270 While one of the bros go get them. 448 00:29:42,830 --> 00:29:44,670 No, I'm good. I don't drink. 449 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 Don't drink? 450 00:29:46,950 --> 00:29:48,150 Ain't you a bartender? 451 00:29:49,110 --> 00:29:52,210 Yeah, but I just work there at night to help pay for school. 452 00:29:52,890 --> 00:29:54,110 That's really why I can't stay. 453 00:29:54,870 --> 00:29:56,130 I got a test in the morning. 454 00:29:56,810 --> 00:29:59,270 So, what kind of school? 455 00:29:59,930 --> 00:30:01,130 I'm a senior at NYU. 456 00:30:02,310 --> 00:30:03,850 Almost done, thank God. 457 00:30:05,730 --> 00:30:07,070 Smart and sexy. 458 00:30:07,860 --> 00:30:09,900 Now I see what Wayne sees in you. 459 00:30:12,040 --> 00:30:13,040 Tell you what. 460 00:30:13,740 --> 00:30:15,180 I know you don't drink. 461 00:30:15,920 --> 00:30:18,140 How about you try one of these for me? 462 00:30:18,920 --> 00:30:19,920 What's that? 463 00:30:20,400 --> 00:30:21,600 They call it heat. 464 00:30:22,640 --> 00:30:24,120 I don't do drugs either. 465 00:30:24,560 --> 00:30:25,560 Neither do I. 466 00:30:26,180 --> 00:30:30,340 This ain't no drug. It's more like a no -dose or Red Bull. 467 00:30:38,410 --> 00:30:40,650 I wouldn't let you take no shit that I wouldn't do. 468 00:30:41,510 --> 00:30:42,790 It ain't gonna hurt you. 469 00:30:43,630 --> 00:30:46,450 If anything, it's gonna let you loosen up a little bit. 470 00:30:47,570 --> 00:30:49,050 Definitely get you focused. 471 00:30:52,330 --> 00:30:54,650 I mean, I do have to study when I get home. 472 00:30:55,750 --> 00:30:57,770 Then you definitely gonna love this. 473 00:30:58,530 --> 00:30:59,530 Trust me. 474 00:31:00,290 --> 00:31:01,430 I got you, ma. 475 00:31:21,580 --> 00:31:22,660 I can get arrested when we get home. 476 00:31:23,360 --> 00:31:26,540 I appreciate this, Uncle Elsie. I know you do. 477 00:31:27,460 --> 00:31:29,120 I can't believe I let you hustle me. 478 00:31:30,060 --> 00:31:31,700 Where'd you learn to play golf like that? 479 00:31:32,200 --> 00:31:34,880 Well, you know, you never got skills. 480 00:31:35,800 --> 00:31:36,920 Not just on the course. 481 00:31:37,260 --> 00:31:38,260 You know that, right? 482 00:31:38,400 --> 00:31:39,400 I do. 483 00:31:39,480 --> 00:31:42,120 Which is why we asked you to find Brother X. 484 00:31:42,460 --> 00:31:45,080 I have faith you'll get the job done. 485 00:31:45,280 --> 00:31:47,120 Yeah. Any progress? 486 00:31:47,680 --> 00:31:49,920 Yeah. This guy's as good as caught. 487 00:31:50,820 --> 00:31:54,740 You know, I got friends at the U .S. Marshal Department that's telling me 488 00:31:54,740 --> 00:31:56,860 everything I need to know real time. 489 00:31:57,880 --> 00:32:00,040 He has no access to the Brotherhood funds. 490 00:32:01,020 --> 00:32:04,220 Plus, you know, I'm sleeping with his sister. 491 00:32:06,940 --> 00:32:09,640 I mean, he's broke, tired, and he has nowhere to go. 492 00:32:09,900 --> 00:32:11,420 I'm just waiting for him to make a mistake. 493 00:32:12,040 --> 00:32:15,560 Good. You know, with Junior's wedding coming up, I'd like to get this wrapped 494 00:32:15,560 --> 00:32:16,740 up. No, I got you, Uncle. 495 00:32:17,640 --> 00:32:20,600 And for the record, You know, I'm not here to step on anybody's toes. 496 00:32:22,120 --> 00:32:24,160 Orlando is not happy with me being here. 497 00:32:25,480 --> 00:32:30,320 So, I take it you ain't getting my heads up, huh? 498 00:32:31,140 --> 00:32:32,140 No, I didn't. 499 00:32:32,880 --> 00:32:36,880 But I would expect after all these years, you two would have found some 500 00:32:36,880 --> 00:32:39,220 ground. After all, we're family. 501 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 I mean, I agree. 502 00:32:41,220 --> 00:32:42,680 But I'm not the one with the problem. 503 00:32:44,100 --> 00:32:47,520 Look, I'm here to do the job you hired me to do. 504 00:32:48,199 --> 00:32:49,560 Whether my cousin like it or not. 505 00:32:51,700 --> 00:32:52,780 I can live with her. 506 00:33:00,220 --> 00:33:02,600 So the moral of the story is you never trust a woman. 507 00:33:05,720 --> 00:33:06,720 It's good to see you. 508 00:33:07,020 --> 00:33:08,020 Good to see you. 509 00:33:08,160 --> 00:33:09,380 How was the Big Apple? 510 00:33:09,660 --> 00:33:12,420 Did you charm their arses off? You better believe I did. 511 00:33:13,540 --> 00:33:15,260 I'm quite interested. 512 00:33:17,550 --> 00:33:22,890 I felt like I was in a meeting at the United Nations. 513 00:33:23,870 --> 00:33:25,030 Swear to God. 514 00:33:25,770 --> 00:33:26,770 Swear to God. 515 00:33:26,830 --> 00:33:29,410 And it's not my style. A little too showy for me. 516 00:33:29,790 --> 00:33:31,610 But business went well, yeah? 517 00:33:31,830 --> 00:33:33,010 Eh? It did. 518 00:33:33,990 --> 00:33:38,450 Elsie Duncan, he's in a stupid business for a blackie. 519 00:33:41,210 --> 00:33:44,050 Not like them TV ones who go around here, right? 520 00:33:44,330 --> 00:33:45,670 Like your daughter -in -law. 521 00:33:47,130 --> 00:33:49,030 Kevin, he's not talking about the Jill. 522 00:33:49,750 --> 00:33:53,330 Would you keep your wife out of this and her supposed struggle? Put a cork in. 523 00:33:53,430 --> 00:33:54,550 Don't pay attention to him, Dad. 524 00:33:54,830 --> 00:33:57,670 If it's up to him, we'll paint the leprechaun on the other side of the 525 00:33:57,670 --> 00:33:58,670 over with Black Lives Matter. 526 00:33:59,210 --> 00:34:01,110 Oh, my dear Johnny. 527 00:34:01,650 --> 00:34:02,650 Liam, get him a pint. 528 00:34:02,670 --> 00:34:04,330 Coming up. No, take a whiskey. 529 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 Whiskey? 530 00:34:06,770 --> 00:34:07,770 Dad, what's wrong? 531 00:34:08,210 --> 00:34:10,550 I taught you that business, but I wanted a trip. 532 00:34:11,449 --> 00:34:12,449 A date. 533 00:34:13,250 --> 00:34:16,030 Then why are you drinking whiskey? You only drink it when there's bad news. 534 00:34:18,440 --> 00:34:19,440 See the bow. 535 00:34:31,100 --> 00:34:32,100 Bye. 536 00:34:32,420 --> 00:34:33,420 Good news. 537 00:34:35,480 --> 00:34:36,960 And I've got some bad news. 538 00:34:39,139 --> 00:34:42,960 The good news is I'm going to Orland in the morning. 539 00:35:15,500 --> 00:35:16,500 How you doing? 540 00:35:17,320 --> 00:35:19,200 You know I've been calling you all day. 541 00:35:20,160 --> 00:35:21,160 I saw that. 542 00:35:23,040 --> 00:35:24,180 I'm as good as can be. 543 00:35:25,740 --> 00:35:32,700 I know it's a lot to deal with. 544 00:35:33,720 --> 00:35:39,300 And I really wanted to be there, but... God, it was... It would have been so 545 00:35:39,300 --> 00:35:40,980 fake for me to sit up there pretending. 546 00:35:41,340 --> 00:35:42,740 And you know me and those girls? 547 00:35:43,670 --> 00:35:44,890 We don't see eye to eye. 548 00:35:47,050 --> 00:35:48,050 It's fine. 549 00:35:48,930 --> 00:35:50,130 And I wasn't alone. 550 00:35:51,950 --> 00:35:53,070 Oh, you weren't alone. 551 00:35:54,290 --> 00:35:55,330 Who was with him? 552 00:35:55,690 --> 00:35:56,689 A friend. 553 00:35:56,690 --> 00:35:57,690 A friend. 554 00:35:57,870 --> 00:36:01,350 Okay. I guess that boy real from New York. 555 00:36:01,570 --> 00:36:04,170 Mm -hmm. I figured that's who you were talking about. 556 00:36:05,590 --> 00:36:08,890 I guess there's no hiding anything from you, huh? 557 00:36:09,850 --> 00:36:10,870 Better believe it. 558 00:36:12,650 --> 00:36:13,650 So... 559 00:36:14,160 --> 00:36:16,060 What do you have planned now that the girls are gone? 560 00:36:18,580 --> 00:36:19,580 Travel the world. 561 00:36:20,880 --> 00:36:22,080 Travel the world. Okay. 562 00:36:22,720 --> 00:36:26,440 Well, are you going to go by yourself or are you going to bring your friend Rio? 563 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 By myself. 564 00:36:28,120 --> 00:36:29,120 Okay. 565 00:36:29,580 --> 00:36:34,380 I don't know where I'm going. I just need some time to think, get my head 566 00:36:34,380 --> 00:36:35,380 straight. 567 00:36:35,900 --> 00:36:37,940 Rio's going to watch my businesses while I'm gone. 568 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 Okay. 569 00:36:40,040 --> 00:36:42,540 In that case, take my girls with you. 570 00:36:47,630 --> 00:36:49,230 As much as I would love to, I'm good. 571 00:36:49,610 --> 00:36:50,610 I promise. 572 00:36:51,510 --> 00:36:52,510 All right. 573 00:36:54,950 --> 00:37:00,210 Well, if you're leaving, how am I going to get my shit, Sebastian? 574 00:37:06,090 --> 00:37:10,330 You should hold you over for a while. 575 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 Mm -hmm. 576 00:37:13,230 --> 00:37:14,510 But what if I run out? 577 00:37:15,400 --> 00:37:18,840 That is more than enough, Maude. I keep telling you, moderation. 578 00:37:19,580 --> 00:37:21,140 And not abuse, I know. 579 00:37:22,420 --> 00:37:25,460 I know what the hell you tell me every single time. 580 00:37:26,280 --> 00:37:30,160 But don't forget, you know I raised you. 581 00:37:31,480 --> 00:37:32,480 Come on. 582 00:37:37,000 --> 00:37:40,940 I'm going to miss you, baby boy. 583 00:37:41,540 --> 00:37:43,880 I know, but I'll be back. 584 00:37:44,460 --> 00:37:45,460 Okay. I promise. 585 00:37:48,460 --> 00:37:49,560 Take care of yourself. 586 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 Good girl. 587 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 I did it. 588 00:37:58,100 --> 00:37:59,780 Tell me you didn't just recreate heat. 589 00:38:00,040 --> 00:38:01,440 Well, not exactly. 590 00:38:01,660 --> 00:38:03,720 But what I created could be even better. 591 00:38:04,320 --> 00:38:05,740 Okay, what do you mean even better? 592 00:38:06,020 --> 00:38:07,180 Come follow me. Come on. 593 00:38:11,920 --> 00:38:13,760 They've been like this for almost two days. 594 00:38:14,460 --> 00:38:16,500 Begging for another pill every hour or so. 595 00:38:17,600 --> 00:38:18,960 They haven't passed out. 596 00:38:19,540 --> 00:38:20,540 No seizures. 597 00:38:20,800 --> 00:38:23,080 And most importantly, neither of them have died. 598 00:38:25,460 --> 00:38:26,460 Interesting. 599 00:38:31,000 --> 00:38:35,520 How you feeling? 600 00:38:36,580 --> 00:38:40,720 Like I'm having one continuous orgasm throughout my entire body. 601 00:38:51,240 --> 00:38:54,420 I think I found the place I've been looking for my whole life. 602 00:38:55,400 --> 00:38:56,400 It's perfect. 603 00:39:09,120 --> 00:39:11,460 You really fucking did it. 604 00:39:11,720 --> 00:39:12,720 I did. 605 00:39:12,740 --> 00:39:17,180 Only our compound is five times more potent and ten times more addictive than 606 00:39:17,180 --> 00:39:19,620 heat. I call it... 607 00:39:22,400 --> 00:39:23,860 Fire. What's better than heat? 608 00:39:26,580 --> 00:39:27,580 Fire. 609 00:39:29,820 --> 00:39:33,680 Dr. Brandi Robinson, you just changed the game. 610 00:39:34,760 --> 00:39:35,760 I did. 611 00:39:36,900 --> 00:39:38,260 And I did it all for you. 612 00:39:39,520 --> 00:39:40,640 Okay, let's be honest. 613 00:39:41,780 --> 00:39:44,760 You did it to get back at Orlando Duncan. 614 00:39:45,260 --> 00:39:46,640 Maybe. But I ain't mad. 615 00:39:47,200 --> 00:39:48,380 But I did it for you, too. 616 00:39:50,640 --> 00:39:52,840 Well, my father will be very pleased. 617 00:39:54,080 --> 00:39:55,080 Great work. 618 00:39:55,520 --> 00:39:56,520 Thank you. 619 00:39:57,340 --> 00:39:58,380 Let's get this money. 620 00:40:00,420 --> 00:40:02,440 Fire. I like that. 621 00:40:02,660 --> 00:40:03,660 Come on, let's go. 622 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 It's fucking done. 623 00:40:31,490 --> 00:40:33,150 I think this will get that fucking detention. 624 00:40:34,350 --> 00:40:37,770 Yeah, there's a ton of dope here. You want me to pack it up? No, no, no, no, 625 00:40:37,810 --> 00:40:38,810 We're not thieves, all right? 626 00:40:39,110 --> 00:40:42,850 But I want to leave with my fucking calling card, huh? 627 00:40:43,270 --> 00:40:46,970 What? I want to make sure that they know that it was us. 628 00:40:47,550 --> 00:40:52,770 Hurry up. We got a long flight to catch. 629 00:40:53,890 --> 00:40:55,050 They'll get the fucking message. 630 00:40:55,630 --> 00:40:56,630 Fucking putos. 631 00:41:02,890 --> 00:41:03,890 Turn the lights up. 632 00:41:04,410 --> 00:41:05,890 Turn up for the team. 633 00:41:06,370 --> 00:41:07,750 Buy up all the drinks. 634 00:41:08,290 --> 00:41:09,770 We don't need a reason. 635 00:41:10,190 --> 00:41:11,510 We just need the cream. 636 00:41:12,130 --> 00:41:13,470 Turn up for the team. 637 00:41:14,030 --> 00:41:15,370 We live in a dream. 638 00:41:16,050 --> 00:41:17,390 Single for the weekend. 639 00:41:17,870 --> 00:41:19,210 Turn up for the team. 640 00:41:21,710 --> 00:41:23,150 Turn up for the team. 641 00:41:24,390 --> 00:41:26,910 Turn up for the team. 642 00:41:28,270 --> 00:41:30,730 Turn up for the team. 44202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.