All language subtitles for The Family Business s03e03 The Hunt for Consuela
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,879 --> 00:00:13,160
Previously, on The Family Business.
2
00:00:45,160 --> 00:00:49,940
We know you like it, yeah.
3
00:00:50,420 --> 00:00:52,900
We always winning and that's no lie.
4
00:00:53,180 --> 00:00:57,180
You really wish you had our life. We
know you like it.
5
00:00:57,380 --> 00:00:59,700
We know you like it.
6
00:01:33,680 --> 00:01:35,000
This is a little weird, Pop.
7
00:01:36,220 --> 00:01:38,140
You got any idea what this is about?
8
00:01:38,860 --> 00:01:40,380
It's more than a little weird.
9
00:01:41,300 --> 00:01:42,320
No, I don't.
10
00:01:42,540 --> 00:01:47,400
You just asked me to set up an emergency
meeting, so that's what I did.
11
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
Okay.
12
00:01:55,560 --> 00:01:56,560
Welcome.
13
00:01:57,140 --> 00:01:58,380
It's nice to see everyone.
14
00:01:59,270 --> 00:02:03,350
Before we get started, I'd like to
introduce the newest members to our
15
00:02:03,730 --> 00:02:08,350
Most of you know Corey Black, if not
personally, certainly by reputation.
16
00:02:08,610 --> 00:02:10,330
Corey? Thanks, L .C.
17
00:02:10,650 --> 00:02:14,750
And I'm sure most of you know Brother
Minister, former headmaster of Shays
18
00:02:14,750 --> 00:02:19,110
Finishing School, presently the leader
of the Black Muslim Brotherhood.
19
00:02:19,710 --> 00:02:20,790
Welcome, Brother Minister.
20
00:02:21,010 --> 00:02:24,290
Thank you, L .C. It's good to be amongst
friends.
21
00:02:24,950 --> 00:02:29,590
At this point, I'm going to... Turn the
floor over to the man who called this
22
00:02:29,590 --> 00:02:32,350
emergency meeting, my good friend Juan
Rodriguez.
23
00:02:32,690 --> 00:02:33,690
Juan?
24
00:02:38,470 --> 00:02:39,470
Thank you, OC.
25
00:02:41,550 --> 00:02:46,090
I'm sorry that you all had to travel at
the last minute and meet so late.
26
00:02:47,530 --> 00:02:52,530
However, an important matter has arised,
and I need your help to resolve it
27
00:02:52,530 --> 00:02:55,790
before it escalates into something
bigger.
28
00:02:56,880 --> 00:02:58,060
Now, as you all know,
29
00:02:58,860 --> 00:03:01,180
Alejandro Zuniga has returned.
30
00:03:01,620 --> 00:03:02,920
I, for one, am glad.
31
00:03:03,720 --> 00:03:05,500
He's a good man to do business with.
32
00:03:06,420 --> 00:03:08,920
Besides, the West needs a stabilizing
presence.
33
00:03:09,840 --> 00:03:13,480
Yes, but not one who threatens us.
34
00:03:13,760 --> 00:03:18,260
Threaten us in what way? In spite of his
reputation, Alejandro has always been
35
00:03:18,260 --> 00:03:19,198
an honorable man.
36
00:03:19,200 --> 00:03:21,220
What type of threat are we talking
about?
37
00:03:22,200 --> 00:03:26,260
He's committed an act of war against me
and my family.
38
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
An act of war?
39
00:03:28,990 --> 00:03:31,230
Those are very strong words, Mr.
Rodriguez.
40
00:03:31,430 --> 00:03:32,550
What exactly has he done?
41
00:03:33,390 --> 00:03:35,470
He has taken someone special from me.
42
00:03:36,250 --> 00:03:39,450
But not the way Brother X has taken an
abducted Elsie's niece.
43
00:03:39,750 --> 00:03:45,090
Juan, let me say, if Alejandro has taken
anybody in your family, I can speak for
44
00:03:45,090 --> 00:03:46,029
him.
45
00:03:46,030 --> 00:03:47,470
Who? Who did he take?
46
00:03:47,970 --> 00:03:49,170
Does it really matter, Pop?
47
00:03:49,410 --> 00:03:54,530
Juan, if all my family agrees to
anything, we need to know who we're
48
00:03:54,530 --> 00:03:56,130
for. I agree.
49
00:03:56,790 --> 00:04:02,490
As one of the newest members, we're
always happy to help our brethren, but
50
00:04:02,490 --> 00:04:03,550
has to be for good reason.
51
00:04:07,050 --> 00:04:08,050
Consuela.
52
00:04:09,710 --> 00:04:11,790
We're going to war for Consuela Zuniga.
53
00:04:12,550 --> 00:04:15,290
Consuela? Isn't she Alejandro's wife?
54
00:04:15,630 --> 00:04:16,670
She certainly is.
55
00:04:17,410 --> 00:04:23,670
Mr. Rodriguez, surely you are not asking
us to enter into a war with this man.
56
00:04:24,470 --> 00:04:26,030
Over a marital dispute?
57
00:04:27,210 --> 00:04:28,310
Call it what you want.
58
00:04:29,590 --> 00:04:31,130
But I'm asking for your help.
59
00:04:32,110 --> 00:04:34,150
As a member of this table.
60
00:04:36,050 --> 00:04:37,190
We love each other.
61
00:04:38,050 --> 00:04:39,630
And I just want her back, that's all.
62
00:04:42,230 --> 00:04:43,189
Bernie's right.
63
00:04:43,190 --> 00:04:45,050
This sounds like a squabble between
lovers.
64
00:04:45,290 --> 00:04:47,270
I am not involving my family in this
matter.
65
00:04:48,210 --> 00:04:50,350
Elsie, can you help me out on this?
66
00:04:51,870 --> 00:04:53,290
I'm sorry, Juan, but...
67
00:04:53,740 --> 00:04:55,500
I agree with the others on this one.
68
00:05:03,660 --> 00:05:04,780
So this is it, huh?
69
00:05:06,900 --> 00:05:08,800
This is the fucking thanks I get, huh?
70
00:05:11,080 --> 00:05:12,080
Well, you know what?
71
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
Fuck you!
72
00:05:14,360 --> 00:05:15,360
Fuck you!
73
00:05:15,480 --> 00:05:17,020
And fuck you, Elsie!
74
00:05:18,140 --> 00:05:20,060
After fucking everything I've done for
you!
75
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
You know what?
76
00:05:23,880 --> 00:05:27,140
I'll find a hundred of puto myself.
77
00:06:01,610 --> 00:06:02,610
Is somebody there?
78
00:06:06,010 --> 00:06:07,010
Hello?
79
00:06:08,810 --> 00:06:11,130
Hello? Is someone there?
80
00:06:11,470 --> 00:06:12,470
Hello?
81
00:06:15,130 --> 00:06:16,130
Consuela?
82
00:06:16,850 --> 00:06:18,430
Ramon, is that you?
83
00:06:21,230 --> 00:06:23,170
Yes, Consuela, it's me.
84
00:06:25,990 --> 00:06:27,030
Ramon, are you okay?
85
00:06:27,750 --> 00:06:30,490
I think my ribs are broken.
86
00:06:34,380 --> 00:06:35,500
I can barely breathe.
87
00:06:36,940 --> 00:06:39,300
Oh, Lord.
88
00:06:42,220 --> 00:06:44,040
How long have we been here?
89
00:06:46,660 --> 00:06:49,320
Probably a week, maybe more.
90
00:06:50,300 --> 00:06:51,300
Week?
91
00:06:52,320 --> 00:06:54,600
Ramon, hang in there.
92
00:06:55,300 --> 00:06:57,900
One's going to come for us. We need to
be strong.
93
00:06:59,300 --> 00:07:02,280
I don't know how much longer I can last.
94
00:07:04,490 --> 00:07:06,010
I keep blacking out.
95
00:07:08,230 --> 00:07:09,230
Ramon.
96
00:07:12,070 --> 00:07:13,290
Ramon, I'm going to get us out of here.
97
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
Ramon!
98
00:08:29,049 --> 00:08:30,770
You don't have to thank me, Sebastian.
99
00:08:31,730 --> 00:08:33,490
I wanted to be here for you and the
girls.
100
00:08:35,510 --> 00:08:36,929
We had some good times.
101
00:08:41,390 --> 00:08:42,390
Where's everybody else?
102
00:08:45,370 --> 00:08:46,970
There isn't anyone else coming.
103
00:08:49,450 --> 00:08:51,230
The girls didn't really have a family.
104
00:08:51,790 --> 00:08:52,790
Except me.
105
00:08:54,750 --> 00:08:55,970
We were, uh...
106
00:08:56,750 --> 00:09:02,350
The three of us were... We were all we
had.
107
00:09:03,030 --> 00:09:09,850
And... And now... And
108
00:09:09,850 --> 00:09:11,170
now they're dead.
109
00:09:27,760 --> 00:09:28,760
to tell you how we met?
110
00:09:29,840 --> 00:09:30,840
No, you didn't.
111
00:09:34,160 --> 00:09:36,740
It was in Tallahassee.
112
00:09:40,420 --> 00:09:45,860
I had just got home from doing a two
-year bid, you know, for dealing,
113
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
obviously.
114
00:09:47,880 --> 00:09:54,520
And I was just staying at some dingy
-ass
115
00:09:54,520 --> 00:09:55,740
motel near downtown.
116
00:09:57,070 --> 00:09:58,510
Just looking for something.
117
00:09:59,190 --> 00:10:00,430
Just a leg up.
118
00:10:02,390 --> 00:10:06,970
Anyway, I hear screaming coming from the
next room over.
119
00:10:07,530 --> 00:10:11,510
And then I hear something slam against
the wall. You know me. My nosy ass ran
120
00:10:11,510 --> 00:10:12,830
over there like Captain Save -A -Ho.
121
00:10:14,310 --> 00:10:16,030
Some guy was kicking their asses, huh?
122
00:10:17,470 --> 00:10:18,470
No.
123
00:10:19,170 --> 00:10:24,430
Walk in, these two little snow bunnies
whooping this guy's ass. I mean whooping
124
00:10:24,430 --> 00:10:25,430
his ass.
125
00:10:26,990 --> 00:10:27,990
It was crazy.
126
00:10:28,270 --> 00:10:31,190
So you had to rescue him from baby and
doll?
127
00:10:32,750 --> 00:10:33,750
No.
128
00:10:34,850 --> 00:10:37,090
When I got in there, it was too late for
that.
129
00:10:38,270 --> 00:10:41,010
They had ripped him open like a
Christmas present.
130
00:10:41,850 --> 00:10:43,090
Get the fuck out of here.
131
00:10:43,470 --> 00:10:45,790
Oh, and this wasn't just any other guy.
132
00:10:46,670 --> 00:10:47,670
Was he a pimp?
133
00:10:48,130 --> 00:10:49,310
No. No.
134
00:10:51,030 --> 00:10:52,030
Hell no.
135
00:10:54,730 --> 00:10:57,950
You ever heard of a guy who goes by the
name of Joey Cinco?
136
00:11:01,530 --> 00:11:02,530
Yeah.
137
00:11:02,790 --> 00:11:03,810
Big mafia guy.
138
00:11:04,610 --> 00:11:07,490
You know, my pops and my uncle used to
do business with him back in the day.
139
00:11:08,150 --> 00:11:12,610
The story was he robbed Sal Dash for ten
keys, snitched on him, then went into
140
00:11:12,610 --> 00:11:13,610
witness protection.
141
00:11:14,590 --> 00:11:15,590
Don't believe the hype.
142
00:11:18,390 --> 00:11:19,470
It was five keys.
143
00:11:20,130 --> 00:11:21,130
And he's dead.
144
00:11:24,140 --> 00:11:25,460
I fed him to the gators myself.
145
00:11:27,920 --> 00:11:31,140
The girls didn't know who he was, but I
did.
146
00:11:33,320 --> 00:11:38,100
They thought he was just some John who
couldn't pay his tab, but he was much
147
00:11:38,100 --> 00:11:39,720
more than that, like you said.
148
00:11:42,120 --> 00:11:43,540
And they've been your girls ever since?
149
00:11:46,720 --> 00:11:48,920
Yeah, I caught myself protecting them.
150
00:11:50,500 --> 00:11:53,040
But in the end, it was them who was
protecting me.
151
00:11:56,460 --> 00:11:57,460
I loved them.
152
00:11:59,760 --> 00:12:01,960
Damn. That's one hell of a story.
153
00:12:03,680 --> 00:12:04,680
Yep.
154
00:12:06,420 --> 00:12:07,540
But enough stories.
155
00:12:08,700 --> 00:12:10,400
Rio, I'm gonna need a favor.
156
00:12:12,060 --> 00:12:13,060
Another favor.
157
00:12:13,540 --> 00:12:19,240
Well, let's say more of a solid.
158
00:12:22,780 --> 00:12:26,270
I need you to... watch my clubs for me.
I gotta get out of here.
159
00:12:26,950 --> 00:12:29,970
I gotta get away. I just gotta clear my
head.
160
00:12:32,490 --> 00:12:34,630
You can't keep running from your
problems, Sebastian.
161
00:12:35,750 --> 00:12:37,590
Sooner or later, they're gonna catch up
to you. I know.
162
00:12:38,430 --> 00:12:39,430
I know.
163
00:12:41,750 --> 00:12:44,630
But when the time comes, I need to be
prepared.
164
00:12:47,370 --> 00:12:52,890
And I need someone to watch my stuff.
And the only person I trust more than
165
00:12:52,890 --> 00:12:53,890
Maude
166
00:12:55,720 --> 00:12:56,720
Is you.
167
00:13:06,680 --> 00:13:07,680
Alright.
168
00:13:07,840 --> 00:13:09,060
I'll do it till you get back.
169
00:13:11,340 --> 00:13:12,340
Thank you.
170
00:13:14,160 --> 00:13:15,340
I'll text you the passwords.
171
00:13:16,960 --> 00:13:18,040
For all my stuff.
172
00:13:23,680 --> 00:13:24,820
How long are you going to be gone?
173
00:13:28,650 --> 00:13:30,650
couple weeks, maybe a couple years.
174
00:13:33,810 --> 00:13:37,450
But I promise you, I will be back.
175
00:13:41,390 --> 00:13:43,630
At least, if anything, to see you.
176
00:13:57,800 --> 00:13:58,900
Hey, babe, how's it going?
177
00:13:59,620 --> 00:14:00,680
Curtis behaving himself?
178
00:14:01,680 --> 00:14:03,220
Yeah, I sure hope so.
179
00:14:03,840 --> 00:14:07,340
He went out last night and hasn't
returned home yet. Probably out looking
180
00:14:07,340 --> 00:14:08,340
Brother X.
181
00:14:08,660 --> 00:14:09,660
Awesome woman.
182
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Yeah, that's possible, too.
183
00:14:12,880 --> 00:14:15,940
He should be home soon, though. We're
supposed to play a round of golf this
184
00:14:15,940 --> 00:14:18,720
afternoon. He's going to fill me in on
what he's learned about Brother X.
185
00:14:19,200 --> 00:14:20,200
Okay.
186
00:14:20,360 --> 00:14:24,160
But just keep an eye on him, because you
know trouble is his middle name.
187
00:14:24,520 --> 00:14:25,259
I know.
188
00:14:25,260 --> 00:14:26,260
I know.
189
00:14:26,670 --> 00:14:29,490
But I will say one thing about him. He
can sure cook.
190
00:14:29,750 --> 00:14:33,090
He made some lasagna last night that was
out of this world.
191
00:14:34,010 --> 00:14:36,390
We have always known that boy can cook.
192
00:14:37,650 --> 00:14:39,950
But, you know, a whole other note.
193
00:14:41,090 --> 00:14:43,090
I am so glad I got Nevada here.
194
00:14:43,350 --> 00:14:45,550
He and Marco are really bonding.
195
00:14:46,230 --> 00:14:47,230
Ah, good.
196
00:14:48,050 --> 00:14:50,550
Has he spoken to his mother at all?
197
00:14:51,370 --> 00:14:52,610
Not that I know of. Why?
198
00:14:53,590 --> 00:14:56,110
Well, I can't talk about it right now.
199
00:15:00,740 --> 00:15:01,920
Juan is upset.
200
00:15:02,880 --> 00:15:04,000
Consuelo? Yeah.
201
00:15:04,460 --> 00:15:06,640
Apparently she's returned home to her
husband.
202
00:15:09,780 --> 00:15:12,060
That's why you asked if Nevada had
spoken to her.
203
00:15:12,520 --> 00:15:17,200
Yeah. I was thinking about taking a ride
over there, see if I can talk some
204
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
sense into her.
205
00:15:18,420 --> 00:15:19,420
I think you should.
206
00:15:20,680 --> 00:15:21,740
Sooner rather than later.
207
00:15:24,300 --> 00:15:25,920
I guess I'm going to have to put off my
golf trip.
208
00:15:27,400 --> 00:15:28,400
Anyway,
209
00:15:28,700 --> 00:15:29,659
love you.
210
00:15:29,660 --> 00:15:31,080
I love you too, babe. Bye.
211
00:15:31,600 --> 00:15:32,600
Bye.
212
00:15:33,040 --> 00:15:34,040
Is everything okay?
213
00:15:35,040 --> 00:15:37,240
Yeah, yeah, baby. Everything's fine.
214
00:15:43,400 --> 00:15:45,640
So, Mr. Cora, I think once we get... You
think?
215
00:15:46,620 --> 00:15:50,320
You're standing there telling me
something you don't even know is fact.
216
00:15:50,860 --> 00:15:53,260
That is unacceptable at this point,
Doctor.
217
00:15:53,840 --> 00:15:56,620
And I have warned you about that. What I
meant to say.
218
00:15:56,920 --> 00:15:59,900
Don't fucking tell me what you meant to
say.
219
00:16:00,840 --> 00:16:02,500
I heard what you said.
220
00:16:04,200 --> 00:16:06,880
You know, you have got... Oh, Ares.
221
00:16:07,080 --> 00:16:09,080
Hey. Hey, Dad. Welcome back, son.
222
00:16:09,860 --> 00:16:12,440
Is this the young woman you were telling
me about? Yes, sir.
223
00:16:12,980 --> 00:16:14,520
This is Dr. Brandy Robinson.
224
00:16:15,320 --> 00:16:18,780
Brandy? This is my father, Alexander
Cora.
225
00:16:19,440 --> 00:16:22,500
Nice to meet you, Mr. Cora. Oh, the
pleasure is all mine, Dr. Robinson.
226
00:16:22,970 --> 00:16:24,150
And please, call me Alexander.
227
00:16:24,890 --> 00:16:27,430
Only if you call me Brandy. And Brandy
it is.
228
00:16:28,290 --> 00:16:32,030
Brandy, this is Dr. Fritz. She is the
head chemist on the project we're
229
00:16:32,030 --> 00:16:35,930
on. Nice to meet you, Dr. Fritz. I
enjoyed your paper on the opioid
230
00:16:36,970 --> 00:16:38,110
You read that paper?
231
00:16:38,590 --> 00:16:39,850
Oh, of course I did.
232
00:16:40,130 --> 00:16:42,310
And it was a great read, may I add.
233
00:16:43,510 --> 00:16:46,010
That and your thesis on the endorphin
grafting.
234
00:16:46,830 --> 00:16:49,570
Although I do believe Orlando Duncan may
have proven you wrong.
235
00:16:50,110 --> 00:16:53,450
I'm not familiar with a... Dr. Orlando
Duncan?
236
00:16:53,730 --> 00:16:54,349
Who's that?
237
00:16:54,350 --> 00:16:58,530
Most people aren't. He's a brilliant
chemist, though he's arrogant as hell.
238
00:16:58,530 --> 00:16:59,530
he's the creator of heat.
239
00:16:59,790 --> 00:17:01,950
Oh. That's... Okay.
240
00:17:02,210 --> 00:17:05,930
Bradley, I assume that Ares has told you
what we're trying to accomplish here.
241
00:17:06,349 --> 00:17:09,069
Well, only that you all are trying to
replicate heat.
242
00:17:09,390 --> 00:17:10,329
Huh.
243
00:17:10,329 --> 00:17:14,050
Yeah, but Dr. Fitzgerald seems to be
having a little trouble with the
244
00:17:14,230 --> 00:17:15,930
We were thinking perhaps you could lend
a hand.
245
00:17:17,470 --> 00:17:18,930
Well, that all depends.
246
00:17:19,560 --> 00:17:23,700
As I explained to Ari, I was on the team
that manufactured the drug. We didn't
247
00:17:23,700 --> 00:17:24,700
know the exact formula.
248
00:17:24,819 --> 00:17:28,440
Only Orlando Duncan had that
information. He held on tight to it.
249
00:17:28,440 --> 00:17:32,740
whatever the compound is, it's more
complex than anything I've ever worked
250
00:17:32,920 --> 00:17:37,380
Well, perhaps Brandy can take a look. I
mean, fresh set eyes, never hurt.
251
00:17:37,920 --> 00:17:38,920
Don't you agree, Doctor?
252
00:17:41,640 --> 00:17:42,640
Sure.
253
00:17:42,900 --> 00:17:44,680
Go for it. Um, okay.
254
00:17:53,710 --> 00:17:54,710
Well, close.
255
00:17:54,730 --> 00:17:56,150
Mm -hmm. Very close.
256
00:17:58,550 --> 00:18:03,310
All you need to do is convert this to
this.
257
00:18:07,630 --> 00:18:09,050
Ah, I see.
258
00:18:10,430 --> 00:18:12,630
And then, what if you move this?
259
00:18:13,890 --> 00:18:14,890
There.
260
00:18:16,990 --> 00:18:22,190
Oh, my God. That's brilliant. How did I
not even think of that?
261
00:18:23,799 --> 00:18:27,580
It is. It's just what I added to what
you were already working on. I didn't
262
00:18:27,580 --> 00:18:29,540
realize. Whoa, whoa. Excuse me.
263
00:18:30,860 --> 00:18:32,140
Did she just fix that?
264
00:18:33,340 --> 00:18:34,340
No.
265
00:18:34,580 --> 00:18:35,580
What do you mean, no?
266
00:18:37,960 --> 00:18:38,960
She fixed it.
267
00:18:39,760 --> 00:18:43,980
You can replicate heat? No, no, no. Like
I've been saying, it can't be
268
00:18:43,980 --> 00:18:48,140
replicated without the formula. I mean,
she may have opened up a back door. What
269
00:18:48,140 --> 00:18:49,140
the hell does that mean?
270
00:18:49,420 --> 00:18:53,500
As she mentioned, you may not be able to
replicate it, but you may be able to
271
00:18:53,500 --> 00:18:54,880
clone a variation of it.
272
00:18:56,620 --> 00:19:02,200
You never told me that, Dr. Fritz. I
didn't know it could be done. If I'd
273
00:19:02,380 --> 00:19:07,500
then we wouldn't have the problem.
Granny, could you and Harry excuse the
274
00:19:07,500 --> 00:19:07,899
and I?
275
00:19:07,900 --> 00:19:10,340
Doctor, I need to talk to you in private
for a moment.
276
00:19:11,520 --> 00:19:13,640
It was nice meeting you.
277
00:19:14,160 --> 00:19:15,700
Yeah, you too.
278
00:19:22,350 --> 00:19:23,350
I did it.
279
00:19:23,810 --> 00:19:24,810
Wow.
280
00:19:25,230 --> 00:19:26,270
Good job, babe.
281
00:19:26,890 --> 00:19:28,270
So, what did you do?
282
00:19:32,890 --> 00:19:33,729
It's okay.
283
00:19:33,730 --> 00:19:34,689
It's okay.
284
00:19:34,690 --> 00:19:36,310
Keep showing me. Don't worry about that.
285
00:19:41,330 --> 00:19:42,330
Welcome.
286
00:19:43,810 --> 00:19:44,810
Mr. Duncan.
287
00:19:48,010 --> 00:19:49,650
What do you want, Elsie?
288
00:19:50,220 --> 00:19:53,320
You were upset when you left the
meeting. I thought I'd come by and make
289
00:19:53,320 --> 00:19:54,320
you're okay.
290
00:19:54,560 --> 00:19:55,700
Why wouldn't I be, LC?
291
00:19:56,640 --> 00:19:59,660
Doesn't everyone love it when your best
friend stabs you in the back?
292
00:20:00,200 --> 00:20:02,340
Here, let me turn around so you can do
it again.
293
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Juan, stop.
294
00:20:03,920 --> 00:20:05,760
I didn't stab you in the back.
295
00:20:06,660 --> 00:20:08,700
You sure as hell didn't throw up the
hands of friendship.
296
00:20:10,820 --> 00:20:12,420
You shitted on me, LC.
297
00:20:13,420 --> 00:20:14,420
Point blank.
298
00:20:15,320 --> 00:20:16,820
And I will never do that to you.
299
00:20:20,110 --> 00:20:22,110
I see this conversation's going nowhere.
300
00:20:22,850 --> 00:20:23,990
Maybe I should leave.
301
00:20:25,250 --> 00:20:26,250
Yeah.
302
00:20:26,530 --> 00:20:27,530
Maybe you should.
303
00:20:36,170 --> 00:20:38,410
So is he going to help?
304
00:20:40,430 --> 00:20:41,430
No.
305
00:20:42,090 --> 00:20:43,090
No, no.
306
00:20:43,110 --> 00:20:44,190
What are you going to do?
307
00:20:45,590 --> 00:20:46,790
I'm going to find him myself.
308
00:20:47,920 --> 00:20:50,300
I want you to get on the horn and get
everyone on the payroll.
309
00:20:50,700 --> 00:20:52,020
All of them? All of them.
310
00:20:52,700 --> 00:20:54,220
And tell my son to pack his bags.
311
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
And do what?
312
00:20:58,080 --> 00:21:01,120
We're going to send that motherfucking
Alejandro a mensaje.
313
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
Super perfect.
314
00:21:17,320 --> 00:21:20,700
Mr. Goldman, my name is... Alexander
Cora.
315
00:21:21,260 --> 00:21:24,800
I know who you are. It's a pleasure to
finally make your acquaintance. The
316
00:21:24,800 --> 00:21:25,800
pleasure's mine.
317
00:21:25,980 --> 00:21:27,420
This is my son, Ares.
318
00:21:27,740 --> 00:21:29,560
You don't mind if we join you, do you?
319
00:21:29,780 --> 00:21:31,480
Actually, I was just heading home.
320
00:21:31,800 --> 00:21:35,680
It's the Sabbath, and my last meeting
ran a little longer than expected.
321
00:21:35,920 --> 00:21:36,920
Perhaps Monday?
322
00:21:36,940 --> 00:21:41,800
Ooh, Monday's not good for me. I'm
headed down to my boat in Miami on
323
00:21:42,080 --> 00:21:45,340
I have a business proposition for you,
but...
324
00:21:46,480 --> 00:21:47,480
You know what they say.
325
00:21:48,060 --> 00:21:52,580
If not this one, then perhaps the next
one. A business proposition, huh?
326
00:21:52,800 --> 00:21:55,500
A very lucrative business proposition.
327
00:21:56,000 --> 00:22:00,180
Well, I always have a few minutes when
it comes to business, Mr. Cora. What
328
00:22:00,180 --> 00:22:01,240
exactly do you have in mind?
329
00:22:01,780 --> 00:22:06,520
I've recently dissolved a relationship
with one of my suppliers.
330
00:22:06,960 --> 00:22:11,740
I understand that you are a very
resourceful man, Mr. Goldman, and I was
331
00:22:11,740 --> 00:22:14,180
perhaps you could step in and take over.
332
00:22:15,100 --> 00:22:16,100
Of course.
333
00:22:16,330 --> 00:22:17,790
I will do my best to be of help.
334
00:22:18,130 --> 00:22:19,130
What is the product?
335
00:22:19,210 --> 00:22:20,210
Heat.
336
00:22:25,910 --> 00:22:27,950
Am I missing something here, Mr. Cora?
337
00:22:28,890 --> 00:22:31,650
Why do I feel like I've already gone
down this road with Ms. Leroux?
338
00:22:31,990 --> 00:22:35,310
Well, previously I only wanted to
purchase the formula.
339
00:22:35,990 --> 00:22:40,110
Now I actually want to purchase heat. In
fact, I want to purchase as much heat
340
00:22:40,110 --> 00:22:43,270
as you can get your hands on at the
retail price.
341
00:22:45,290 --> 00:22:47,330
Did you say the retail price? Yes, I
did.
342
00:22:50,590 --> 00:22:53,610
So, can we make a deal?
343
00:22:54,010 --> 00:22:56,630
Yes, I believe we can, Mr. Cora.
344
00:22:57,070 --> 00:23:00,310
Good. I look forward to working with
you, Mr. Goldman.
345
00:23:01,090 --> 00:23:03,050
Ares will be in touch with the details.
346
00:23:04,270 --> 00:23:06,030
You enjoy your Sabbath, sir.
347
00:23:29,160 --> 00:23:30,160
Ramon.
348
00:23:33,680 --> 00:23:35,000
Ramon, are you there?
349
00:23:40,460 --> 00:23:41,460
Ramon.
350
00:23:42,740 --> 00:23:45,680
You see, Consuelo, I'm here.
351
00:23:50,500 --> 00:23:56,880
I leave until the blade comes back and
finishes the job.
352
00:23:57,700 --> 00:23:58,920
No, Ramona.
353
00:23:59,280 --> 00:24:00,460
I won't let that happen to you.
354
00:24:01,580 --> 00:24:04,340
How are you going to stop her, Consuelo?
355
00:24:05,140 --> 00:24:07,280
We're in a cell just like me.
356
00:24:07,920 --> 00:24:08,920
I know.
357
00:24:10,240 --> 00:24:16,540
But I have a feeling, I just in my
heart, I know that one is coming for us.
358
00:24:17,600 --> 00:24:19,140
I know he's going to come over.
359
00:24:20,420 --> 00:24:21,420
Who are you talking to?
360
00:24:23,720 --> 00:24:24,720
To God.
361
00:24:25,860 --> 00:24:26,860
I was praying.
362
00:24:29,590 --> 00:24:32,490
Praying? I didn't take you for that
religious woman.
363
00:24:33,630 --> 00:24:39,170
Well, there's a lot of things about me
that would surprise the both of you.
364
00:24:40,110 --> 00:24:44,150
I mean, if you take these chains off, I
can show you.
365
00:24:45,510 --> 00:24:50,530
We take these chains off, and Alejandro
will return to your court.
366
00:24:51,410 --> 00:24:53,950
So don't fucking push it, Consuela.
367
00:25:03,150 --> 00:25:04,150
Bon appetit.
368
00:25:16,950 --> 00:25:17,950
Ramon.
369
00:25:22,230 --> 00:25:23,450
Juan's coming for us.
370
00:25:25,270 --> 00:25:26,350
I know he is.
371
00:25:27,070 --> 00:25:28,070
You hear me?
372
00:25:35,940 --> 00:25:38,040
I'm glad to see you at Morning Prayers.
373
00:25:38,340 --> 00:25:40,060
You disappeared on me last night.
374
00:25:40,600 --> 00:25:41,600
Everything okay?
375
00:25:42,140 --> 00:25:43,260
Oh, everything's fine.
376
00:25:43,780 --> 00:25:50,460
I met up with Brother Minister, and then
I had a dinner meeting in Brooklyn,
377
00:25:50,580 --> 00:25:53,000
and Brother Minister was kind enough to
give me a lift.
378
00:25:53,340 --> 00:25:54,540
A dinner meeting?
379
00:25:55,380 --> 00:25:56,380
You mean a date?
380
00:25:57,040 --> 00:25:59,700
Well, I mean, I wouldn't call it a date.
381
00:26:00,460 --> 00:26:03,100
You met with Sasha Duncan for dinner.
382
00:26:03,500 --> 00:26:04,980
Just the two of you alone, right?
383
00:26:05,540 --> 00:26:06,540
I did.
384
00:26:07,400 --> 00:26:10,020
Brother Elijah, that wasn't a meeting.
That was a date.
385
00:26:12,740 --> 00:26:13,740
It's not a bad thing.
386
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
Did you have a good time?
387
00:26:17,560 --> 00:26:20,600
Yes, I did. I always enjoy our time
together.
388
00:26:21,800 --> 00:26:26,860
But let's not make more of it than what
it is, brother. Or less than what it is.
389
00:26:28,020 --> 00:26:29,040
She likes you.
390
00:26:29,780 --> 00:26:30,780
And you like her.
391
00:26:32,140 --> 00:26:34,000
Why do you keep trying to deny it?
392
00:26:36,720 --> 00:26:41,260
I just don't know if now is the right
time for Sasha and I to be together.
393
00:26:42,320 --> 00:26:44,780
There's just so much to consider.
394
00:26:47,520 --> 00:26:53,020
Brother Elijah, if Allah has determined
that this is the time for you to be
395
00:26:53,020 --> 00:26:56,140
together, then this is the right time.
396
00:26:56,980 --> 00:26:59,060
His timing is always perfect.
397
00:27:02,320 --> 00:27:03,320
That's a good point.
398
00:27:05,260 --> 00:27:06,500
Something to think about.
399
00:27:09,100 --> 00:27:10,100
Good.
400
00:27:10,280 --> 00:27:13,540
Because I think this is more about you
being a virgin than anything else.
401
00:27:17,860 --> 00:27:18,320
Now
402
00:27:18,320 --> 00:27:25,740
that
403
00:27:25,740 --> 00:27:27,320
was a good workout.
404
00:27:27,900 --> 00:27:28,900
Indeed.
405
00:27:31,120 --> 00:27:32,120
What's up, Junior?
406
00:27:32,640 --> 00:27:34,180
Damn, y 'all look like y 'all just got
it in.
407
00:27:34,880 --> 00:27:37,580
Yeah, just a little workout before work.
What's going on, Curtis?
408
00:27:37,820 --> 00:27:38,799
Ain't nothing.
409
00:27:38,800 --> 00:27:42,160
About to whoop your pop's ass in some
golf. Whoa, whoa. You about to try to
410
00:27:42,160 --> 00:27:45,460
whoop pop's ass in some golf. Yeah, I
see you found my golf clubs.
411
00:27:46,240 --> 00:27:49,260
I don't know. Uncle L .C. gave them to
me. Yeah, they were just sitting in the
412
00:27:49,260 --> 00:27:52,440
garage collecting dust. I didn't think
you'd mind your cousin using them while
413
00:27:52,440 --> 00:27:53,259
he's here, right?
414
00:27:53,260 --> 00:27:54,620
Yeah, yeah, yeah. You can use them.
415
00:27:55,220 --> 00:27:58,840
As a matter of fact, you can have them.
I was just getting ready to get fitted
416
00:27:58,840 --> 00:27:59,840
for a new pair.
417
00:28:00,410 --> 00:28:01,670
Cool, man. I appreciate it.
418
00:28:02,050 --> 00:28:04,050
Yeah. Hey, Pop, you not coming in today?
419
00:28:04,430 --> 00:28:05,850
No, not this morning.
420
00:28:06,090 --> 00:28:08,190
See, that's the beauty of having you run
the business.
421
00:28:08,470 --> 00:28:10,910
I can play a round of golf with my
nephews. That's right.
422
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
Not coming to work.
423
00:28:12,950 --> 00:28:13,950
I hear that.
424
00:28:14,430 --> 00:28:15,409
All right.
425
00:28:15,410 --> 00:28:16,410
See you out in a minute.
426
00:28:16,890 --> 00:28:20,750
Hey, O, thanks for the clubs, man. Yeah,
yeah. Planning on putting them to good
427
00:28:20,750 --> 00:28:21,750
use. We got it.
428
00:28:22,750 --> 00:28:25,410
That damn Curtis, he ain't changing a
bit.
429
00:28:25,730 --> 00:28:26,730
Exactly.
430
00:28:26,930 --> 00:28:28,050
Oh, come on, O.
431
00:28:28,510 --> 00:28:31,950
Still harboring that question when you
guys were little kids? We weren't
432
00:28:31,950 --> 00:28:34,990
kids. And I would have never done that
shit to him.
433
00:28:35,470 --> 00:28:39,290
Look, you can say whatever you want to
say. You and I both know no good comes
434
00:28:39,290 --> 00:28:40,830
from Curtis Duncan being around.
435
00:28:41,770 --> 00:28:44,170
I'm gonna go take a shower. Give him a
chance, bro.
436
00:29:06,090 --> 00:29:07,090
Can I help you, ma?
437
00:29:08,930 --> 00:29:09,930
I'm just looking for Wayne.
438
00:29:11,350 --> 00:29:12,890
You don't want to see him right now.
439
00:29:13,270 --> 00:29:14,270
Trust me.
440
00:29:15,890 --> 00:29:19,250
Yeah, he's in the back. He's a little
preoccupied.
441
00:29:21,230 --> 00:29:23,970
Oh, he'll see me. I ain't come all this
way for nothing.
442
00:29:26,010 --> 00:29:27,010
Look, ma.
443
00:29:27,310 --> 00:29:28,310
Trust me.
444
00:29:28,630 --> 00:29:30,270
You don't want to see him right now.
445
00:29:30,870 --> 00:29:32,510
Let's grab a seat. You're broke. Can I
get in?
446
00:29:38,030 --> 00:29:39,910
Why don't you let me get you a drink or
something?
447
00:29:40,450 --> 00:29:42,270
While one of the bros go get them.
448
00:29:42,830 --> 00:29:44,670
No, I'm good. I don't drink.
449
00:29:45,530 --> 00:29:46,530
Don't drink?
450
00:29:46,950 --> 00:29:48,150
Ain't you a bartender?
451
00:29:49,110 --> 00:29:52,210
Yeah, but I just work there at night to
help pay for school.
452
00:29:52,890 --> 00:29:54,110
That's really why I can't stay.
453
00:29:54,870 --> 00:29:56,130
I got a test in the morning.
454
00:29:56,810 --> 00:29:59,270
So, what kind of school?
455
00:29:59,930 --> 00:30:01,130
I'm a senior at NYU.
456
00:30:02,310 --> 00:30:03,850
Almost done, thank God.
457
00:30:05,730 --> 00:30:07,070
Smart and sexy.
458
00:30:07,860 --> 00:30:09,900
Now I see what Wayne sees in you.
459
00:30:12,040 --> 00:30:13,040
Tell you what.
460
00:30:13,740 --> 00:30:15,180
I know you don't drink.
461
00:30:15,920 --> 00:30:18,140
How about you try one of these for me?
462
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
What's that?
463
00:30:20,400 --> 00:30:21,600
They call it heat.
464
00:30:22,640 --> 00:30:24,120
I don't do drugs either.
465
00:30:24,560 --> 00:30:25,560
Neither do I.
466
00:30:26,180 --> 00:30:30,340
This ain't no drug. It's more like a no
-dose or Red Bull.
467
00:30:38,410 --> 00:30:40,650
I wouldn't let you take no shit that I
wouldn't do.
468
00:30:41,510 --> 00:30:42,790
It ain't gonna hurt you.
469
00:30:43,630 --> 00:30:46,450
If anything, it's gonna let you loosen
up a little bit.
470
00:30:47,570 --> 00:30:49,050
Definitely get you focused.
471
00:30:52,330 --> 00:30:54,650
I mean, I do have to study when I get
home.
472
00:30:55,750 --> 00:30:57,770
Then you definitely gonna love this.
473
00:30:58,530 --> 00:30:59,530
Trust me.
474
00:31:00,290 --> 00:31:01,430
I got you, ma.
475
00:31:21,580 --> 00:31:22,660
I can get arrested when we get home.
476
00:31:23,360 --> 00:31:26,540
I appreciate this, Uncle Elsie. I know
you do.
477
00:31:27,460 --> 00:31:29,120
I can't believe I let you hustle me.
478
00:31:30,060 --> 00:31:31,700
Where'd you learn to play golf like
that?
479
00:31:32,200 --> 00:31:34,880
Well, you know, you never got skills.
480
00:31:35,800 --> 00:31:36,920
Not just on the course.
481
00:31:37,260 --> 00:31:38,260
You know that, right?
482
00:31:38,400 --> 00:31:39,400
I do.
483
00:31:39,480 --> 00:31:42,120
Which is why we asked you to find
Brother X.
484
00:31:42,460 --> 00:31:45,080
I have faith you'll get the job done.
485
00:31:45,280 --> 00:31:47,120
Yeah. Any progress?
486
00:31:47,680 --> 00:31:49,920
Yeah. This guy's as good as caught.
487
00:31:50,820 --> 00:31:54,740
You know, I got friends at the U .S.
Marshal Department that's telling me
488
00:31:54,740 --> 00:31:56,860
everything I need to know real time.
489
00:31:57,880 --> 00:32:00,040
He has no access to the Brotherhood
funds.
490
00:32:01,020 --> 00:32:04,220
Plus, you know, I'm sleeping with his
sister.
491
00:32:06,940 --> 00:32:09,640
I mean, he's broke, tired, and he has
nowhere to go.
492
00:32:09,900 --> 00:32:11,420
I'm just waiting for him to make a
mistake.
493
00:32:12,040 --> 00:32:15,560
Good. You know, with Junior's wedding
coming up, I'd like to get this wrapped
494
00:32:15,560 --> 00:32:16,740
up. No, I got you, Uncle.
495
00:32:17,640 --> 00:32:20,600
And for the record, You know, I'm not
here to step on anybody's toes.
496
00:32:22,120 --> 00:32:24,160
Orlando is not happy with me being here.
497
00:32:25,480 --> 00:32:30,320
So, I take it you ain't getting my heads
up, huh?
498
00:32:31,140 --> 00:32:32,140
No, I didn't.
499
00:32:32,880 --> 00:32:36,880
But I would expect after all these
years, you two would have found some
500
00:32:36,880 --> 00:32:39,220
ground. After all, we're family.
501
00:32:39,680 --> 00:32:40,680
I mean, I agree.
502
00:32:41,220 --> 00:32:42,680
But I'm not the one with the problem.
503
00:32:44,100 --> 00:32:47,520
Look, I'm here to do the job you hired
me to do.
504
00:32:48,199 --> 00:32:49,560
Whether my cousin like it or not.
505
00:32:51,700 --> 00:32:52,780
I can live with her.
506
00:33:00,220 --> 00:33:02,600
So the moral of the story is you never
trust a woman.
507
00:33:05,720 --> 00:33:06,720
It's good to see you.
508
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
Good to see you.
509
00:33:08,160 --> 00:33:09,380
How was the Big Apple?
510
00:33:09,660 --> 00:33:12,420
Did you charm their arses off? You
better believe I did.
511
00:33:13,540 --> 00:33:15,260
I'm quite interested.
512
00:33:17,550 --> 00:33:22,890
I felt like I was in a meeting at the
United Nations.
513
00:33:23,870 --> 00:33:25,030
Swear to God.
514
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
Swear to God.
515
00:33:26,830 --> 00:33:29,410
And it's not my style. A little too
showy for me.
516
00:33:29,790 --> 00:33:31,610
But business went well, yeah?
517
00:33:31,830 --> 00:33:33,010
Eh? It did.
518
00:33:33,990 --> 00:33:38,450
Elsie Duncan, he's in a stupid business
for a blackie.
519
00:33:41,210 --> 00:33:44,050
Not like them TV ones who go around
here, right?
520
00:33:44,330 --> 00:33:45,670
Like your daughter -in -law.
521
00:33:47,130 --> 00:33:49,030
Kevin, he's not talking about the Jill.
522
00:33:49,750 --> 00:33:53,330
Would you keep your wife out of this and
her supposed struggle? Put a cork in.
523
00:33:53,430 --> 00:33:54,550
Don't pay attention to him, Dad.
524
00:33:54,830 --> 00:33:57,670
If it's up to him, we'll paint the
leprechaun on the other side of the
525
00:33:57,670 --> 00:33:58,670
over with Black Lives Matter.
526
00:33:59,210 --> 00:34:01,110
Oh, my dear Johnny.
527
00:34:01,650 --> 00:34:02,650
Liam, get him a pint.
528
00:34:02,670 --> 00:34:04,330
Coming up. No, take a whiskey.
529
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
Whiskey?
530
00:34:06,770 --> 00:34:07,770
Dad, what's wrong?
531
00:34:08,210 --> 00:34:10,550
I taught you that business, but I wanted
a trip.
532
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
A date.
533
00:34:13,250 --> 00:34:16,030
Then why are you drinking whiskey? You
only drink it when there's bad news.
534
00:34:18,440 --> 00:34:19,440
See the bow.
535
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
Bye.
536
00:34:32,420 --> 00:34:33,420
Good news.
537
00:34:35,480 --> 00:34:36,960
And I've got some bad news.
538
00:34:39,139 --> 00:34:42,960
The good news is I'm going to Orland in
the morning.
539
00:35:15,500 --> 00:35:16,500
How you doing?
540
00:35:17,320 --> 00:35:19,200
You know I've been calling you all day.
541
00:35:20,160 --> 00:35:21,160
I saw that.
542
00:35:23,040 --> 00:35:24,180
I'm as good as can be.
543
00:35:25,740 --> 00:35:32,700
I know it's a lot to deal with.
544
00:35:33,720 --> 00:35:39,300
And I really wanted to be there, but...
God, it was... It would have been so
545
00:35:39,300 --> 00:35:40,980
fake for me to sit up there pretending.
546
00:35:41,340 --> 00:35:42,740
And you know me and those girls?
547
00:35:43,670 --> 00:35:44,890
We don't see eye to eye.
548
00:35:47,050 --> 00:35:48,050
It's fine.
549
00:35:48,930 --> 00:35:50,130
And I wasn't alone.
550
00:35:51,950 --> 00:35:53,070
Oh, you weren't alone.
551
00:35:54,290 --> 00:35:55,330
Who was with him?
552
00:35:55,690 --> 00:35:56,689
A friend.
553
00:35:56,690 --> 00:35:57,690
A friend.
554
00:35:57,870 --> 00:36:01,350
Okay. I guess that boy real from New
York.
555
00:36:01,570 --> 00:36:04,170
Mm -hmm. I figured that's who you were
talking about.
556
00:36:05,590 --> 00:36:08,890
I guess there's no hiding anything from
you, huh?
557
00:36:09,850 --> 00:36:10,870
Better believe it.
558
00:36:12,650 --> 00:36:13,650
So...
559
00:36:14,160 --> 00:36:16,060
What do you have planned now that the
girls are gone?
560
00:36:18,580 --> 00:36:19,580
Travel the world.
561
00:36:20,880 --> 00:36:22,080
Travel the world. Okay.
562
00:36:22,720 --> 00:36:26,440
Well, are you going to go by yourself or
are you going to bring your friend Rio?
563
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
By myself.
564
00:36:28,120 --> 00:36:29,120
Okay.
565
00:36:29,580 --> 00:36:34,380
I don't know where I'm going. I just
need some time to think, get my head
566
00:36:34,380 --> 00:36:35,380
straight.
567
00:36:35,900 --> 00:36:37,940
Rio's going to watch my businesses while
I'm gone.
568
00:36:38,560 --> 00:36:39,560
Okay.
569
00:36:40,040 --> 00:36:42,540
In that case, take my girls with you.
570
00:36:47,630 --> 00:36:49,230
As much as I would love to, I'm good.
571
00:36:49,610 --> 00:36:50,610
I promise.
572
00:36:51,510 --> 00:36:52,510
All right.
573
00:36:54,950 --> 00:37:00,210
Well, if you're leaving, how am I going
to get my shit, Sebastian?
574
00:37:06,090 --> 00:37:10,330
You should hold you over for a while.
575
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
Mm -hmm.
576
00:37:13,230 --> 00:37:14,510
But what if I run out?
577
00:37:15,400 --> 00:37:18,840
That is more than enough, Maude. I keep
telling you, moderation.
578
00:37:19,580 --> 00:37:21,140
And not abuse, I know.
579
00:37:22,420 --> 00:37:25,460
I know what the hell you tell me every
single time.
580
00:37:26,280 --> 00:37:30,160
But don't forget, you know I raised you.
581
00:37:31,480 --> 00:37:32,480
Come on.
582
00:37:37,000 --> 00:37:40,940
I'm going to miss you, baby boy.
583
00:37:41,540 --> 00:37:43,880
I know, but I'll be back.
584
00:37:44,460 --> 00:37:45,460
Okay. I promise.
585
00:37:48,460 --> 00:37:49,560
Take care of yourself.
586
00:37:55,040 --> 00:37:56,040
Good girl.
587
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
I did it.
588
00:37:58,100 --> 00:37:59,780
Tell me you didn't just recreate heat.
589
00:38:00,040 --> 00:38:01,440
Well, not exactly.
590
00:38:01,660 --> 00:38:03,720
But what I created could be even better.
591
00:38:04,320 --> 00:38:05,740
Okay, what do you mean even better?
592
00:38:06,020 --> 00:38:07,180
Come follow me. Come on.
593
00:38:11,920 --> 00:38:13,760
They've been like this for almost two
days.
594
00:38:14,460 --> 00:38:16,500
Begging for another pill every hour or
so.
595
00:38:17,600 --> 00:38:18,960
They haven't passed out.
596
00:38:19,540 --> 00:38:20,540
No seizures.
597
00:38:20,800 --> 00:38:23,080
And most importantly, neither of them
have died.
598
00:38:25,460 --> 00:38:26,460
Interesting.
599
00:38:31,000 --> 00:38:35,520
How you feeling?
600
00:38:36,580 --> 00:38:40,720
Like I'm having one continuous orgasm
throughout my entire body.
601
00:38:51,240 --> 00:38:54,420
I think I found the place I've been
looking for my whole life.
602
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
It's perfect.
603
00:39:09,120 --> 00:39:11,460
You really fucking did it.
604
00:39:11,720 --> 00:39:12,720
I did.
605
00:39:12,740 --> 00:39:17,180
Only our compound is five times more
potent and ten times more addictive than
606
00:39:17,180 --> 00:39:19,620
heat. I call it...
607
00:39:22,400 --> 00:39:23,860
Fire. What's better than heat?
608
00:39:26,580 --> 00:39:27,580
Fire.
609
00:39:29,820 --> 00:39:33,680
Dr. Brandi Robinson, you just changed
the game.
610
00:39:34,760 --> 00:39:35,760
I did.
611
00:39:36,900 --> 00:39:38,260
And I did it all for you.
612
00:39:39,520 --> 00:39:40,640
Okay, let's be honest.
613
00:39:41,780 --> 00:39:44,760
You did it to get back at Orlando
Duncan.
614
00:39:45,260 --> 00:39:46,640
Maybe. But I ain't mad.
615
00:39:47,200 --> 00:39:48,380
But I did it for you, too.
616
00:39:50,640 --> 00:39:52,840
Well, my father will be very pleased.
617
00:39:54,080 --> 00:39:55,080
Great work.
618
00:39:55,520 --> 00:39:56,520
Thank you.
619
00:39:57,340 --> 00:39:58,380
Let's get this money.
620
00:40:00,420 --> 00:40:02,440
Fire. I like that.
621
00:40:02,660 --> 00:40:03,660
Come on, let's go.
622
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
It's fucking done.
623
00:40:31,490 --> 00:40:33,150
I think this will get that fucking
detention.
624
00:40:34,350 --> 00:40:37,770
Yeah, there's a ton of dope here. You
want me to pack it up? No, no, no, no,
625
00:40:37,810 --> 00:40:38,810
We're not thieves, all right?
626
00:40:39,110 --> 00:40:42,850
But I want to leave with my fucking
calling card, huh?
627
00:40:43,270 --> 00:40:46,970
What? I want to make sure that they know
that it was us.
628
00:40:47,550 --> 00:40:52,770
Hurry up. We got a long flight to catch.
629
00:40:53,890 --> 00:40:55,050
They'll get the fucking message.
630
00:40:55,630 --> 00:40:56,630
Fucking putos.
631
00:41:02,890 --> 00:41:03,890
Turn the lights up.
632
00:41:04,410 --> 00:41:05,890
Turn up for the team.
633
00:41:06,370 --> 00:41:07,750
Buy up all the drinks.
634
00:41:08,290 --> 00:41:09,770
We don't need a reason.
635
00:41:10,190 --> 00:41:11,510
We just need the cream.
636
00:41:12,130 --> 00:41:13,470
Turn up for the team.
637
00:41:14,030 --> 00:41:15,370
We live in a dream.
638
00:41:16,050 --> 00:41:17,390
Single for the weekend.
639
00:41:17,870 --> 00:41:19,210
Turn up for the team.
640
00:41:21,710 --> 00:41:23,150
Turn up for the team.
641
00:41:24,390 --> 00:41:26,910
Turn up for the team.
642
00:41:28,270 --> 00:41:30,730
Turn up for the team.
44202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.