All language subtitles for The Family Business s02e12 The Hunt for Brother X
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,059 --> 00:00:02,880
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,520
Oh, baby, look out!
3
00:00:06,900 --> 00:00:07,900
Junior's been hit.
4
00:00:07,960 --> 00:00:10,560
We got Sasha and two Brotherhood
soldiers.
5
00:00:10,880 --> 00:00:11,880
We're coming out.
6
00:00:12,160 --> 00:00:13,580
I love you, my brother.
7
00:00:13,880 --> 00:00:18,140
You shall be avenged. What have you
found out about my husband? Word is,
8
00:00:18,140 --> 00:00:19,139
looking for the blade.
9
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
The blade?
10
00:00:20,640 --> 00:00:25,120
I'm hoping that in the future, your
business and my business never cross the
11
00:00:25,120 --> 00:00:28,160
path. And she may be a big man here in
Mexico.
12
00:00:28,780 --> 00:00:30,400
But I'm a big man in the world.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,180
I want you to fire.
14
00:00:32,840 --> 00:00:37,540
You done pissed off a real woman who
knows how to fight back and handle men
15
00:00:37,540 --> 00:00:39,180
you. Here's my personal dash.
16
00:00:40,020 --> 00:00:41,520
Well done, Sebastian.
17
00:00:42,360 --> 00:00:44,400
Alexander will be very pleased.
18
00:00:46,800 --> 00:00:47,800
Yeah.
19
00:00:49,280 --> 00:00:50,280
Y 'all ready?
20
00:00:52,140 --> 00:00:53,520
Let's just fight.
21
00:00:59,510 --> 00:01:01,950
We know you like it. Hey.
22
00:01:02,470 --> 00:01:04,489
We know you like it. Yeah.
23
00:01:05,050 --> 00:01:07,450
We always winning and that's no lie.
24
00:01:07,730 --> 00:01:12,270
You really wish you had our life. We
know you like it. Hey.
25
00:01:12,710 --> 00:01:14,310
We know you like it.
26
00:01:52,440 --> 00:01:53,840
Let's go.
27
00:02:30,650 --> 00:02:32,270
Oh, check this out.
28
00:02:35,650 --> 00:02:36,650
Yeah,
29
00:02:41,710 --> 00:02:43,330
he definitely was here.
30
00:02:43,730 --> 00:02:47,430
It looks like Elijah's tip is right.
Yeah, I don't think he's coming back.
31
00:02:48,420 --> 00:02:50,420
Let's hope Junior's team has better
luck.
32
00:02:50,680 --> 00:02:51,680
Hey.
33
00:02:52,240 --> 00:02:53,240
Found something.
34
00:02:54,540 --> 00:02:55,540
This is it.
35
00:02:56,040 --> 00:02:57,420
This is where he lays his head.
36
00:02:57,900 --> 00:02:58,900
Not anymore.
37
00:02:59,300 --> 00:03:00,300
Check this out.
38
00:03:00,520 --> 00:03:01,520
What is it?
39
00:03:02,760 --> 00:03:03,760
It's a fake ID.
40
00:03:05,140 --> 00:03:08,180
Looks like he's trying to book a flight
out to Birmingham, Alabama.
41
00:03:08,900 --> 00:03:11,360
Birmingham? Where the hell goes a
Birmingham, Alabama?
42
00:03:12,200 --> 00:03:13,660
Exactly. Think about it.
43
00:03:14,060 --> 00:03:15,880
Sounds like a good place to hide,
doesn't it?
44
00:03:16,400 --> 00:03:17,920
You think he really left home?
45
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
I don't know.
46
00:03:20,360 --> 00:03:21,680
But I got a guy at TSA.
47
00:03:21,920 --> 00:03:23,060
I'll have him review the footage.
48
00:03:23,540 --> 00:03:28,160
If Brother X got on that plane, trust
and believe, I'm going to know about it.
49
00:03:28,360 --> 00:03:29,360
All right.
50
00:03:29,700 --> 00:03:30,700
Let's go.
51
00:03:32,360 --> 00:03:33,680
Run, X, run.
52
00:03:35,100 --> 00:03:36,380
You can't hide.
53
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Let's move out.
54
00:03:45,390 --> 00:03:46,510
What do you mean, what happened?
55
00:03:47,250 --> 00:03:49,090
He fired me. That's what happened.
56
00:03:49,350 --> 00:03:52,830
His lawyer and two big -ass dudes came
in and handed me an envelope and told me
57
00:03:52,830 --> 00:03:53,830
to get the hell out.
58
00:03:53,890 --> 00:03:55,530
For what? What did you do?
59
00:03:56,210 --> 00:03:57,210
I don't know.
60
00:03:57,770 --> 00:04:01,510
But the guns on her waistband made it
very clear that my services were no
61
00:04:01,510 --> 00:04:03,210
required and I needed to keep my mouth
shut.
62
00:04:04,070 --> 00:04:05,110
So what are you going to do?
63
00:04:05,850 --> 00:04:07,230
I haven't decided yet.
64
00:04:08,710 --> 00:04:12,790
But I can guarantee that Orlando Duncan
would wish he hadn't fucked with me.
65
00:04:18,480 --> 00:04:19,480
How can you have a guess?
66
00:04:20,100 --> 00:04:21,100
Okay.
67
00:04:23,140 --> 00:04:24,140
It's true.
68
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
You're alive.
69
00:04:26,920 --> 00:04:30,240
I get a little worried about asking that
question, but yes, I'll see you in my
70
00:04:30,240 --> 00:04:32,780
life. I'm sorry to disappoint you and
everyone else.
71
00:04:33,440 --> 00:04:36,040
I have no reason to be disappointed
either way.
72
00:04:36,560 --> 00:04:38,400
What you do is none of my business.
73
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
I'm just not in the habit of seeing
ghosts.
74
00:04:41,640 --> 00:04:43,460
I try to stay away from that sort of
thing.
75
00:04:44,780 --> 00:04:45,780
Afraid of ghosts, are you?
76
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
No.
77
00:04:47,880 --> 00:04:49,300
I ain't afraid of no ghosts.
78
00:04:49,800 --> 00:04:52,700
I consider myself one of the original
Ghostbusters.
79
00:04:54,280 --> 00:04:55,680
What are you doing here, Alejandro?
80
00:04:55,900 --> 00:04:57,140
I need to speak to my wife.
81
00:04:57,600 --> 00:04:59,600
I'm told that she spends a lot of time
with your family.
82
00:05:00,180 --> 00:05:01,180
She used to.
83
00:05:01,400 --> 00:05:02,400
Not anymore.
84
00:05:02,740 --> 00:05:05,520
I take it she's one out of her welcome.
You could say that, yes.
85
00:05:06,800 --> 00:05:08,120
She has a habit of doing that.
86
00:05:09,880 --> 00:05:11,100
Do you know where I can find her?
87
00:05:12,060 --> 00:05:13,560
No, I don't.
88
00:05:14,840 --> 00:05:17,380
Consuela and her whereabouts is no
concern of mine.
89
00:05:18,190 --> 00:05:19,630
I don't keep tabs on her.
90
00:05:21,130 --> 00:05:23,030
You do keep tabs on your son, don't you?
91
00:05:24,470 --> 00:05:25,470
Your grandson?
92
00:05:26,530 --> 00:05:27,890
Yeah, my driver's from it, Grandpa.
93
00:05:28,330 --> 00:05:29,330
Your driver's from it?
94
00:05:30,450 --> 00:05:31,790
Exactly how old are you, son?
95
00:05:32,030 --> 00:05:35,170
I'm old enough to know better than to
speak to strange men.
96
00:05:37,390 --> 00:05:39,010
Everything all right here, Elsie?
97
00:05:39,270 --> 00:05:40,270
Yes.
98
00:05:40,610 --> 00:05:41,610
Everything's fine.
99
00:05:41,830 --> 00:05:42,930
He was just leaving.
100
00:05:43,890 --> 00:05:44,890
D .J.
101
00:05:45,670 --> 00:05:46,930
Your service is done.
102
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
How do I think it was, Grandpa?
103
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
Yes, and it was.
104
00:06:01,750 --> 00:06:02,870
My mom wasn't lying.
105
00:06:03,850 --> 00:06:06,370
No. It appears she was telling the
truth.
106
00:06:07,030 --> 00:06:09,930
Her husband, Alejandro, is back from the
grave.
107
00:06:18,430 --> 00:06:20,250
I thought you said you loved me.
108
00:06:20,790 --> 00:06:23,170
I do. I do love you, mi hijita.
109
00:06:24,330 --> 00:06:27,670
Then why haven't you done anything to
help me? What's the problem?
110
00:06:29,350 --> 00:06:33,710
I already told you. I don't want to be
in the middle of this. It's not my
111
00:06:34,150 --> 00:06:35,230
It's not your place?
112
00:06:37,790 --> 00:06:38,970
Don't you sleep with me?
113
00:06:39,670 --> 00:06:42,110
I cook all your fucking meals, don't I?
114
00:06:42,630 --> 00:06:43,630
That's right.
115
00:06:43,710 --> 00:06:44,810
Like a good woman should.
116
00:06:45,970 --> 00:06:48,430
Then why isn't it in your place to help
me?
117
00:06:53,770 --> 00:06:57,550
I'm not going to allow you to manipulate
me into talking to my best friend about
118
00:06:57,550 --> 00:07:00,410
something that has nothing to do with
me.
119
00:07:01,170 --> 00:07:05,970
Now, if you want to fix things between
you and your son, then you talk to Elsie
120
00:07:05,970 --> 00:07:06,970
yourself.
121
00:07:07,010 --> 00:07:08,010
Leave me out of it.
122
00:07:09,990 --> 00:07:10,990
Okay.
123
00:07:12,850 --> 00:07:15,030
I'll just get someone else to help me.
124
00:07:15,590 --> 00:07:18,170
I mean, if that's what you want.
125
00:07:19,560 --> 00:07:23,620
You know I can be a very persuasive
woman when I want something, right?
126
00:07:26,160 --> 00:07:28,760
No jode conmigo, Consuela. Don't play
with me.
127
00:07:29,460 --> 00:07:30,560
You know how I get.
128
00:07:31,200 --> 00:07:32,220
I'm very jealous.
129
00:07:33,040 --> 00:07:34,540
Very jealous.
130
00:07:35,780 --> 00:07:41,560
And, uh, you wouldn't want whoever's
helping you to be floating down the
131
00:07:41,560 --> 00:07:45,980
Shore with their throats cut for me to
hear, would you? Huh?
132
00:07:47,020 --> 00:07:48,020
Okay.
133
00:07:48,510 --> 00:07:52,170
But the least you can do is give me some
money so that I can go shopping.
134
00:07:54,230 --> 00:07:55,230
Fine.
135
00:07:56,530 --> 00:07:58,110
Where's Natalia? I haven't seen her all
day.
136
00:07:58,590 --> 00:08:02,090
Well, I wasn't planning anything, so I
gave her the day off.
137
00:08:03,490 --> 00:08:06,330
So take the Cuban with you. I don't want
to take any chances.
138
00:08:06,710 --> 00:08:08,810
I haven't seen your ex in days in L .A.
139
00:08:09,430 --> 00:08:10,430
He could be anywhere.
140
00:08:12,070 --> 00:08:13,270
Ramon can take care of things.
141
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Believe me.
142
00:08:15,250 --> 00:08:16,250
Believe me.
143
00:08:17,050 --> 00:08:18,050
I like Ramon.
144
00:08:18,530 --> 00:08:21,470
What do you know, Natalia? Because if
you were, you wouldn't need my
145
00:08:21,690 --> 00:08:22,690
would you?
146
00:08:23,210 --> 00:08:25,090
Take the Cuban, okay?
147
00:08:25,790 --> 00:08:26,030
I
148
00:08:26,030 --> 00:08:34,890
don't
149
00:08:34,890 --> 00:08:35,890
know why you're doing all that.
150
00:08:37,570 --> 00:08:39,070
You're just going to get messed up
again.
151
00:08:39,450 --> 00:08:40,450
Not really.
152
00:08:40,830 --> 00:08:45,550
Guaranteed. Unless you have plans on
running off with this wave again.
153
00:08:45,990 --> 00:08:46,990
No.
154
00:08:47,780 --> 00:08:52,860
Consuelo's preoccupied across town, and
I don't have to meet up with her for
155
00:08:52,860 --> 00:08:54,640
another few hours.
156
00:08:55,200 --> 00:08:57,800
Okay. But we haven't stopped doing this.
157
00:08:58,660 --> 00:08:59,800
She only gets respect.
158
00:09:00,240 --> 00:09:01,420
Fuck what she respects.
159
00:09:02,100 --> 00:09:04,520
She's gonna have enough problems when
Alejandro finds her.
160
00:09:05,660 --> 00:09:08,080
Now, enough about my Aunt Consuelo.
161
00:09:08,780 --> 00:09:09,860
Are you gonna come to bed?
162
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
I don't know.
163
00:09:11,960 --> 00:09:12,960
Am I?
164
00:09:24,830 --> 00:09:27,110
Taking the time to pick the right club
to seal your fate?
165
00:09:27,370 --> 00:09:29,730
And what makes you think I'm going to
lose?
166
00:09:30,090 --> 00:09:31,490
You gotta hit a hole in one to get me.
167
00:09:32,270 --> 00:09:33,270
Okie dokie.
168
00:09:34,270 --> 00:09:36,630
And I guess that's just what I'll have
to do.
169
00:09:38,330 --> 00:09:39,450
You're pretty confident.
170
00:09:40,110 --> 00:09:41,850
What do you say we increase our wager,
then?
171
00:09:42,830 --> 00:09:44,890
What's the stake in Korea International,
hmm?
172
00:09:45,190 --> 00:09:46,190
Ten million shares?
173
00:09:47,250 --> 00:09:48,550
How would you like to double that?
174
00:09:49,850 --> 00:09:50,850
Okay.
175
00:09:50,950 --> 00:09:51,950
You got a bet.
176
00:09:52,050 --> 00:09:53,050
Good.
177
00:10:07,890 --> 00:10:08,890
Yes.
178
00:10:09,590 --> 00:10:10,590
That's my baby.
179
00:10:11,950 --> 00:10:14,270
I'm going to need those shares
transferred immediately.
180
00:10:14,990 --> 00:10:17,210
Alexander, you know this will ruin me
financially.
181
00:10:17,610 --> 00:10:18,610
It'll bury me.
182
00:10:19,350 --> 00:10:20,350
Well,
183
00:10:20,830 --> 00:10:25,870
you know, sometimes it better be buried
financially than buried alive.
184
00:10:26,990 --> 00:10:30,030
I'm going to need those shares by the
end of business, Richard.
185
00:10:30,850 --> 00:10:31,850
Am I understood?
186
00:10:32,510 --> 00:10:33,550
He'll get you your shares.
187
00:10:34,030 --> 00:10:35,030
We promise.
188
00:10:35,690 --> 00:10:36,810
Then it's all settled.
189
00:10:37,030 --> 00:10:41,300
Now, If you gentlemen will excuse me, I
have a colleague I must speak to. I will
190
00:10:41,300 --> 00:10:43,060
meet you at the clubhouse for a beer.
191
00:10:51,620 --> 00:10:52,579
Nice shot.
192
00:10:52,580 --> 00:10:53,580
Thank you.
193
00:10:54,140 --> 00:10:57,100
I'm going to need more heat, Sebastian.
When can you get it to me?
194
00:10:57,700 --> 00:10:58,700
I can't.
195
00:10:59,340 --> 00:11:00,340
You can't?
196
00:11:01,080 --> 00:11:03,540
My supplier can't get the amount I was
getting for you.
197
00:11:03,740 --> 00:11:05,380
I barely have enough for my clubs.
198
00:11:05,620 --> 00:11:06,620
Fuck your clubs.
199
00:11:08,010 --> 00:11:09,009
Come here.
200
00:11:09,010 --> 00:11:10,970
I thought you understood the big
picture.
201
00:11:17,530 --> 00:11:18,670
They're joking, right?
202
00:11:18,910 --> 00:11:19,910
They would want to.
203
00:11:20,050 --> 00:11:21,350
It's okay, ladies.
204
00:11:22,090 --> 00:11:23,090
Stand down.
205
00:11:23,670 --> 00:11:25,650
Stand down, goddammit! Good girl!
206
00:11:27,530 --> 00:11:30,110
But you will pay for that moment of
stupidity.
207
00:11:31,390 --> 00:11:32,650
They didn't mean it, Alexander.
208
00:11:33,210 --> 00:11:36,290
They were just doing their job
protecting me, that's all. Very
209
00:11:39,950 --> 00:11:41,110
But still unacceptable.
210
00:11:43,010 --> 00:11:45,290
Look, Alexander, let me make it up to
you.
211
00:11:46,750 --> 00:11:48,690
My next shipment is yours.
212
00:11:49,370 --> 00:11:50,370
I know that.
213
00:11:53,910 --> 00:11:54,910
Let's go.
214
00:11:55,290 --> 00:11:56,290
Let's go!
215
00:12:05,110 --> 00:12:08,990
I'm meeting with Najah Shaw to unload
the AR -15s tomorrow.
216
00:12:09,719 --> 00:12:10,719
Good, good.
217
00:12:11,160 --> 00:12:15,300
After you're done with that, I want all
of our efforts concentrated on our new
218
00:12:15,300 --> 00:12:16,320
pharmaceutical venture.
219
00:12:16,940 --> 00:12:17,940
Sure about that?
220
00:12:18,540 --> 00:12:20,520
That's a lot of eggs to put in one
basket.
221
00:12:20,720 --> 00:12:24,900
Yeah, right now, Cora International is
worth $7 billion U .S.
222
00:12:25,400 --> 00:12:29,720
So with our network of distribution and
our military contracting shell
223
00:12:29,720 --> 00:12:35,480
companies, if things go the way we want
them to, we should be worth ten times
224
00:12:35,480 --> 00:12:36,980
that much within two years.
225
00:12:38,410 --> 00:12:41,790
So, yes, I'm sure about that.
226
00:12:43,590 --> 00:12:44,590
Babe,
227
00:12:47,110 --> 00:12:48,029
where you at?
228
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
I didn't go.
229
00:12:52,910 --> 00:12:54,150
Yeah. Wow.
230
00:12:55,070 --> 00:12:56,170
You look amazing.
231
00:12:56,670 --> 00:13:00,510
Yeah, thank you. I think it's time we
have that conversation about those
232
00:13:00,510 --> 00:13:02,570
benefits. Let's talk about those
benefits.
233
00:13:03,330 --> 00:13:05,650
A long conversation.
234
00:13:08,149 --> 00:13:09,910
But these can't come off.
235
00:13:10,690 --> 00:13:11,690
No, no, no.
236
00:13:12,250 --> 00:13:13,250
Hello?
237
00:13:13,910 --> 00:13:15,130
Where have you been?
238
00:13:15,990 --> 00:13:17,350
We've been calling you all day.
239
00:13:17,890 --> 00:13:19,410
I haven't got any calls from you.
240
00:13:19,890 --> 00:13:23,630
The only calls I received were from
Ramon, and I thought he was calling to
241
00:13:23,630 --> 00:13:25,410
me about the Clippers losing to the
Lakers.
242
00:13:25,910 --> 00:13:28,490
Well, he was calling you for me.
243
00:13:29,080 --> 00:13:32,240
I need you to meet me at the Christopher
Morrissey Park in Manhattan.
244
00:13:32,600 --> 00:13:35,440
I'm in Farmingdale. It's going to take
me at least an hour to get there.
245
00:13:35,660 --> 00:13:36,660
That's fine.
246
00:13:37,520 --> 00:13:38,820
I'll be here for a while.
247
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Where are you going?
248
00:13:44,360 --> 00:13:45,360
I have to go to work.
249
00:13:45,860 --> 00:13:46,860
You're joking, right?
250
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
Adios, amor.
251
00:13:53,380 --> 00:13:56,220
Can I help you?
252
00:13:57,220 --> 00:13:58,300
Que bella idea.
253
00:14:00,170 --> 00:14:01,990
You mind if I join you?
254
00:14:06,170 --> 00:14:08,510
I'm waiting for somebody and that seat
is taken.
255
00:14:09,010 --> 00:14:10,750
So can you please leave, por favor?
256
00:14:13,910 --> 00:14:14,950
Que bella mujer.
257
00:14:17,030 --> 00:14:18,190
But you're very rude.
258
00:14:21,010 --> 00:14:23,970
Ramon! Can you come and take care of
this man, please?
259
00:14:33,380 --> 00:14:37,400
Now, you can come with us and live, or
you can stay here and die.
260
00:14:38,680 --> 00:14:39,680
It's your choice.
261
00:14:41,020 --> 00:14:42,240
Do you know who I am?
262
00:14:42,480 --> 00:14:43,540
Oh, definitely.
263
00:15:01,540 --> 00:15:02,540
Oh, yes.
264
00:15:03,980 --> 00:15:04,980
Mucho.
265
00:15:07,040 --> 00:15:08,200
You sure about this, sweetie?
266
00:15:09,680 --> 00:15:10,680
I'm sure.
267
00:15:11,060 --> 00:15:14,580
I was going out to see her some time,
and not as good a time as any.
268
00:15:16,220 --> 00:15:17,220
All right.
269
00:15:17,380 --> 00:15:18,560
Well, I'll be here if you need me.
270
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Thanks.
271
00:15:21,220 --> 00:15:22,420
I got to go. She's never late.
272
00:15:22,680 --> 00:15:23,680
Okay.
273
00:15:56,020 --> 00:16:00,520
There is something I'd like to share
with you.
274
00:16:02,140 --> 00:16:03,140
Oh, yeah?
275
00:16:03,740 --> 00:16:04,740
What's that?
276
00:16:05,060 --> 00:16:08,560
You know, it's been a while since my
wife died.
277
00:16:09,980 --> 00:16:10,980
I'm truly in love.
278
00:16:11,920 --> 00:16:13,280
Oh, wow, that's great news.
279
00:16:13,980 --> 00:16:15,940
Who's the lucky lady? Do I know her?
280
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
Yeah, you do.
281
00:16:20,740 --> 00:16:22,060
She's been here several times.
282
00:16:22,820 --> 00:16:23,820
Huh.
283
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
Who? Consuela.
284
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
That's not a funny one.
285
00:16:39,440 --> 00:16:42,660
I'm not laughing at you. It's truly
love, amigo.
286
00:16:43,160 --> 00:16:44,860
We really love each other, you know?
287
00:16:45,120 --> 00:16:46,960
It's crazy.
288
00:16:47,340 --> 00:16:48,340
You can't be serious.
289
00:16:48,700 --> 00:16:52,460
I just got that damn woman out of my
life, and now my best friend is dating
290
00:16:52,460 --> 00:16:53,620
What is wrong with this picture?
291
00:16:53,950 --> 00:16:55,450
We're not just dating, O .C.
292
00:16:56,330 --> 00:17:01,910
We're truly in love. I mean, it sounds
crazy, but... I
293
00:17:01,910 --> 00:17:04,430
think I'm gonna marry her.
294
00:17:04,690 --> 00:17:08,349
Marry her? Oh, come on. You out of your
mind.
295
00:17:08,770 --> 00:17:09,770
Damn.
296
00:17:13,530 --> 00:17:14,730
Can't you see what she's doing?
297
00:17:15,770 --> 00:17:17,130
Come on, that ain't love, man.
298
00:17:17,930 --> 00:17:18,930
That's manipulation.
299
00:17:19,670 --> 00:17:20,690
Come on, brother.
300
00:17:21,010 --> 00:17:22,210
You're smarter than that.
301
00:17:24,300 --> 00:17:25,660
Well, evidently I'm not.
302
00:17:26,380 --> 00:17:29,120
The heart wants what the heart wants.
303
00:17:31,040 --> 00:17:34,700
He stood him up, Elsie. The bitch stood
him up. I won.
304
00:17:35,020 --> 00:17:36,320
What? What are you talking about?
305
00:17:36,740 --> 00:17:39,920
Consuela. She agreed to meet Nevada in
the park.
306
00:17:40,220 --> 00:17:45,420
And I'm sitting there waiting for two
hours. No phone call. No showing up.
307
00:17:45,480 --> 00:17:46,480
Nothing.
308
00:17:46,840 --> 00:17:47,840
You all right, Nevada?
309
00:17:51,040 --> 00:17:52,040
Yeah.
310
00:17:52,970 --> 00:17:55,690
She texted me, saying she wanted to meet
me for my birthday.
311
00:17:56,910 --> 00:17:59,410
I don't know why I gave in, but I did.
312
00:18:00,110 --> 00:18:01,890
You gave in because she's your mother.
313
00:18:02,550 --> 00:18:03,550
And your lover.
314
00:18:04,490 --> 00:18:08,770
Sometimes love makes us make some
dumbass decisions.
315
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
Ain't that right, Juan?
316
00:18:14,290 --> 00:18:15,290
Yeah.
317
00:18:16,010 --> 00:18:17,010
Sometimes.
318
00:18:20,030 --> 00:18:21,510
Hey, I gotta go.
319
00:18:25,209 --> 00:18:28,210
Listen, I left something with your
grandfather, so you have a great
320
00:18:28,290 --> 00:18:28,949
you hear me?
321
00:18:28,950 --> 00:18:29,950
Thanks, Uncle Juan.
322
00:18:31,250 --> 00:18:33,610
Chippy, it's a pleasure as always.
323
00:18:34,810 --> 00:18:35,810
Love you.
324
00:18:37,090 --> 00:18:38,390
Hey, Juan. Juan, hey.
325
00:18:41,490 --> 00:18:46,310
I just want you to think, okay, be
careful.
326
00:18:46,830 --> 00:18:50,590
Before you get yourself into this shit
so deep, you can't get out of it.
327
00:18:52,270 --> 00:18:53,950
I appreciate your concern, Elsie.
328
00:18:55,210 --> 00:18:56,690
But I'll be fine, trust me.
329
00:18:57,010 --> 00:18:58,050
I'll be okay, amigo.
330
00:19:07,590 --> 00:19:08,590
Man.
331
00:19:13,510 --> 00:19:14,349
Rolls -Royce?
332
00:19:14,350 --> 00:19:15,350
Yes, yes.
333
00:19:15,990 --> 00:19:18,110
Absolutely. One moment here.
334
00:19:18,630 --> 00:19:19,630
There you go.
335
00:19:19,910 --> 00:19:21,050
Car will be right over there.
336
00:19:27,400 --> 00:19:28,400
What are you doing?
337
00:19:28,540 --> 00:19:30,120
That's his car you're sitting in.
338
00:19:31,700 --> 00:19:33,420
You must be Sabrina.
339
00:19:34,560 --> 00:19:35,780
Which means you must be Richard.
340
00:19:36,020 --> 00:19:37,660
Yeah, you know our names. Who are you?
341
00:19:37,880 --> 00:19:38,880
I'm your last warning.
342
00:19:39,180 --> 00:19:40,360
What the fuck is that supposed to mean?
343
00:19:40,680 --> 00:19:41,680
Do you know who I am?
344
00:19:42,380 --> 00:19:44,940
Well, I hear you're some big -time tut
guy, but I could care less.
345
00:19:45,240 --> 00:19:48,540
What I care about is the 10 million
shares of Cora Enterprises that you were
346
00:19:48,540 --> 00:19:51,920
supposed to transfer to Mr. Cora last
year. That's what this is about.
347
00:19:51,920 --> 00:19:52,799
sent you.
348
00:19:52,800 --> 00:19:55,960
Well, you can tell Alexander that I'm
not going to transfer him those shares.
349
00:19:56,400 --> 00:19:57,420
Over a golfing bet.
350
00:19:58,720 --> 00:19:59,940
I talked to my lawyer.
351
00:20:00,340 --> 00:20:01,340
I'm all set.
352
00:20:01,540 --> 00:20:02,800
He's got nothing on me.
353
00:20:03,020 --> 00:20:05,340
Now please, get the fuck away from my
car.
354
00:20:06,020 --> 00:20:08,960
I don't know why you men just won't keep
your word.
355
00:20:09,440 --> 00:20:11,360
Things could be so much simpler.
356
00:20:11,820 --> 00:20:12,820
Is that real?
357
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
I don't know.
358
00:20:15,640 --> 00:20:16,800
What do you think, Richard?
359
00:20:17,140 --> 00:20:18,280
Do you think it's real?
360
00:20:18,540 --> 00:20:19,540
Yeah, it's real.
361
00:20:20,060 --> 00:20:21,060
What are you going to do?
362
00:20:21,100 --> 00:20:22,560
Are you going to shoot me in broad
daylight?
363
00:20:23,160 --> 00:20:24,920
I'm sure there's plenty of cameras in
this garage.
364
00:20:25,220 --> 00:20:28,480
They've been disabled. As you can see,
the parking valet is already gone.
365
00:20:29,860 --> 00:20:32,400
Really. If you kill me, he's not going
to get those shares.
366
00:20:33,300 --> 00:20:34,660
He doesn't want me to kill you.
367
00:20:34,980 --> 00:20:36,300
He wants me to kill her.
368
00:20:36,600 --> 00:20:37,820
What? No, for sure.
369
00:20:42,140 --> 00:20:46,100
Now, that could have been your wife
instead of your mistress.
370
00:20:46,580 --> 00:20:49,980
Or perhaps your kids or your parents
living in wealth.
371
00:20:51,520 --> 00:20:53,060
Transfer the damn shares.
372
00:20:54,220 --> 00:20:55,220
Transfer.
373
00:20:56,700 --> 00:20:58,000
You don't want to see me again.
374
00:21:06,920 --> 00:21:07,920
Hey.
375
00:21:08,680 --> 00:21:09,680
What could swell her?
376
00:21:10,380 --> 00:21:11,380
You need to talk.
377
00:21:11,620 --> 00:21:12,920
I was hoping you could tell me.
378
00:21:13,280 --> 00:21:14,660
She's been answering her phone.
379
00:21:15,880 --> 00:21:17,000
It is Ramon.
380
00:21:19,260 --> 00:21:20,380
You mean she's not here?
381
00:21:23,169 --> 00:21:24,470
Think something's happened to her.
382
00:21:27,050 --> 00:21:28,930
That son of a bitch Alejandro has.
383
00:21:29,310 --> 00:21:31,050
I know it. I know it.
384
00:21:32,710 --> 00:21:33,710
What are you going to do?
385
00:21:36,630 --> 00:21:38,290
Shit. I don't know.
386
00:21:39,130 --> 00:21:40,130
I don't know.
387
00:21:41,010 --> 00:21:42,310
They could be anywhere.
388
00:21:52,750 --> 00:21:53,750
I think I do.
389
00:21:56,610 --> 00:21:57,670
Okay, Mom, let's go.
390
00:22:03,570 --> 00:22:06,130
Thanks for taking care of me. You don't
scare me like that.
391
00:22:06,710 --> 00:22:11,250
Brother Eliza, good to see you well.
Brother Minister, it's good to be well,
392
00:22:11,250 --> 00:22:12,250
sir. Indeed.
393
00:22:13,030 --> 00:22:16,470
We are indebted to the Dawkins for
seeing to it that your medical needs
394
00:22:16,470 --> 00:22:17,510
tended to.
395
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
Thank you.
396
00:22:19,130 --> 00:22:21,150
I would have expected far worse
treatment.
397
00:22:21,580 --> 00:22:25,140
No, from what my niece and brother
Minister tell me, you deserve even
398
00:22:25,140 --> 00:22:26,140
treatment.
399
00:22:26,420 --> 00:22:27,660
Thanks for keeping us safe.
400
00:22:28,680 --> 00:22:33,000
However, I do need to know if I can
trust sending you out into the world.
401
00:22:33,600 --> 00:22:37,220
I don't want any harm coming to my
family.
402
00:22:37,880 --> 00:22:40,700
I don't wish harm on anyone in your
family, sir.
403
00:22:41,360 --> 00:22:42,400
You have my word.
404
00:22:47,920 --> 00:22:49,440
Well, then, all is well.
405
00:22:50,990 --> 00:22:52,010
See you again, Elfie.
406
00:22:52,230 --> 00:22:53,230
Brother Minister.
407
00:22:54,230 --> 00:22:55,230
Thank you.
408
00:22:55,670 --> 00:22:56,670
My pleasure.
409
00:22:58,450 --> 00:22:59,450
For everything.
410
00:23:00,330 --> 00:23:01,330
Of course.
411
00:23:06,850 --> 00:23:07,850
Sir.
412
00:23:13,590 --> 00:23:14,590
Oh.
413
00:23:16,130 --> 00:23:17,130
You all right?
414
00:23:17,310 --> 00:23:18,310
I'm better now.
415
00:23:19,010 --> 00:23:20,190
Thank you, Uncle Elfie.
416
00:23:41,740 --> 00:23:42,339
Are you okay?
417
00:23:42,340 --> 00:23:43,780
I'm fine.
418
00:23:44,240 --> 00:23:45,400
And you are too.
419
00:23:51,340 --> 00:23:53,540
What is it that you have here, Brother
Elijah?
420
00:23:57,860 --> 00:23:58,860
Nothing.
421
00:23:59,500 --> 00:24:00,700
Nothing, huh?
422
00:24:01,540 --> 00:24:03,200
Looks to me like you got a phone number.
423
00:24:04,080 --> 00:24:05,080
Come on.
424
00:24:05,300 --> 00:24:06,300
Come on.
425
00:24:06,660 --> 00:24:07,660
Oh, man.
426
00:24:21,680 --> 00:24:22,860
How are you folks doing today?
427
00:24:23,140 --> 00:24:24,220
We're looking for Consuela.
428
00:24:26,040 --> 00:24:32,060
I'm not sure who Consuela is, and I'm
the only one here, so you must have the
429
00:24:32,060 --> 00:24:32,859
wrong place.
430
00:24:32,860 --> 00:24:34,560
No, we have the right place.
431
00:24:36,120 --> 00:24:37,900
Your company insured her jewelry.
432
00:24:38,680 --> 00:24:39,680
Consuela Zuliga?
433
00:24:40,420 --> 00:24:41,540
Oh, yes.
434
00:24:41,820 --> 00:24:43,640
Now, her, I do know.
435
00:24:44,500 --> 00:24:47,060
But, unfortunately, she hasn't been here
today.
436
00:24:47,440 --> 00:24:48,980
Yeah, we know.
437
00:24:49,660 --> 00:24:54,600
But she had some jewelry fitted with
micro -tracking. She did, yes. And it
438
00:24:54,600 --> 00:24:58,040
brought down her premium considerably.
Are you looking to have some pieces
439
00:24:58,040 --> 00:24:59,040
insured?
440
00:24:59,540 --> 00:25:03,680
No. We need tracking info on Consuela's
Cartier bracelet.
441
00:25:05,360 --> 00:25:06,360
Sure thing.
442
00:25:06,680 --> 00:25:10,780
Just have Ms. Zuniga give me a call, and
I'll see what can be arranged.
443
00:25:11,240 --> 00:25:12,240
I don't think you understand.
444
00:25:13,080 --> 00:25:18,080
And we need to track her bracelet to
find her. You understand?
445
00:25:18,780 --> 00:25:20,880
Oh, no, I'm really sorry to hear that.
446
00:25:22,260 --> 00:25:24,180
Why don't you just have the police give
me a call?
447
00:25:26,080 --> 00:25:29,520
You have reported her missing, haven't
you?
448
00:25:30,620 --> 00:25:34,620
Contacting the police would be a lot of
unnecessary red tape.
449
00:25:35,600 --> 00:25:39,640
And a huge waste of time when you can
just give us the information right now.
450
00:25:40,840 --> 00:25:46,060
You know, I would really love to help,
but I'm going to need something a little
451
00:25:46,060 --> 00:25:47,060
more.
452
00:26:07,810 --> 00:26:08,830
What's up, man?
453
00:26:09,350 --> 00:26:10,350
Hello, where are you?
454
00:26:19,880 --> 00:26:20,940
I guess it's done, huh?
455
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
Claro que sÃ.
456
00:26:23,360 --> 00:26:25,100
Your sister's a very capable woman.
457
00:26:26,080 --> 00:26:28,020
She put Consuela in her place very
quick.
458
00:26:29,140 --> 00:26:30,780
She won't be a hindrance to you no
longer.
459
00:26:32,980 --> 00:26:35,120
I want to thank you both for your
attention to detail.
460
00:26:36,760 --> 00:26:37,760
I'll be at the farm.
461
00:26:39,440 --> 00:26:40,440
I'll see you there.
462
00:26:40,640 --> 00:26:41,640
Gracias.
463
00:26:46,760 --> 00:26:47,760
Para la casa.
464
00:26:55,240 --> 00:26:56,500
I didn't think you'd come.
465
00:26:57,200 --> 00:26:58,560
You know better than that.
466
00:26:59,100 --> 00:27:01,620
Has there ever been a time that you've
called and I didn't come?
467
00:27:02,780 --> 00:27:04,700
No. I guess not.
468
00:27:05,440 --> 00:27:06,440
Sorry.
469
00:27:06,900 --> 00:27:10,400
I'm just feeling a bit annoyed right
now.
470
00:27:12,100 --> 00:27:13,100
What's wrong?
471
00:27:14,020 --> 00:27:15,540
Do you need me to talk to Richard again?
472
00:27:17,120 --> 00:27:18,880
No, Richard got the message.
473
00:27:19,180 --> 00:27:20,860
Good. He transferred the shares.
474
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Good.
475
00:27:23,669 --> 00:27:24,930
So, what's the problem?
476
00:27:26,210 --> 00:27:27,210
Let me guess.
477
00:27:27,450 --> 00:27:28,510
She found out we're meeting?
478
00:27:28,730 --> 00:27:29,730
Nah.
479
00:27:30,190 --> 00:27:31,810
Nah, I wouldn't be here if she did.
480
00:27:33,630 --> 00:27:36,950
Nah, I just... I'm dealing with a
dilemma right now.
481
00:27:38,790 --> 00:27:42,830
Something that's eating me up inside.
482
00:27:44,570 --> 00:27:45,570
What kind of dilemma?
483
00:27:47,390 --> 00:27:48,550
Is there something I can help with?
484
00:27:49,370 --> 00:27:50,470
I don't know. Perhaps.
485
00:27:51,820 --> 00:27:53,740
But this is more personal than business.
486
00:27:55,980 --> 00:28:01,700
There's a man in Mexico, a very powerful
man,
487
00:28:01,920 --> 00:28:06,860
who disrespected me like no one ever has
and survived.
488
00:28:08,440 --> 00:28:11,060
You want me to kill him? More than
anything in the world.
489
00:28:13,580 --> 00:28:16,440
But the blowback from killing him would
have huge implications.
490
00:28:17,620 --> 00:28:19,800
They would know that it was me behind
it.
491
00:28:21,130 --> 00:28:27,770
Then his people would come for us all
and we don't need that right now So
492
00:28:27,770 --> 00:28:33,750
what do you want me to do You
493
00:28:33,750 --> 00:28:40,670
know I'm working on something that could
pull the road from underneath
494
00:28:40,670 --> 00:28:46,130
him and his most powerful allies But I
need him to be distracted while I'm
495
00:28:46,130 --> 00:28:52,060
it That's easy enough You know I'm good
at being a distraction.
496
00:28:53,120 --> 00:28:54,220
Yeah, that you are.
497
00:28:56,160 --> 00:28:59,140
His name is Senor Margo Cruz.
498
00:29:02,340 --> 00:29:03,460
Yeah, I've heard of him.
499
00:29:04,180 --> 00:29:05,139
And you're right.
500
00:29:05,140 --> 00:29:06,200
He is a powerful man.
501
00:29:07,120 --> 00:29:08,440
He's done work with the kill before.
502
00:29:10,000 --> 00:29:12,860
But, you know, all men have their
weakness.
503
00:29:14,460 --> 00:29:16,640
Then I want you to find him, Sage.
504
00:29:18,640 --> 00:29:19,780
And take your time.
505
00:29:21,320 --> 00:29:22,760
This is not to be rushed.
506
00:29:24,380 --> 00:29:25,380
Consider it done.
507
00:29:26,420 --> 00:29:27,740
I have a job I have to complete.
508
00:29:28,560 --> 00:29:31,420
When I'm finished, you will have my full
attention.
509
00:29:38,500 --> 00:29:39,500
Hey, Sage.
510
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
Yes, Betty?
511
00:29:42,720 --> 00:29:43,720
Thank you.
512
00:29:44,720 --> 00:29:45,740
You don't have to thank me.
513
00:29:46,520 --> 00:29:48,340
Just make sure you see me Sunday night
at 10.
514
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
All right.
515
00:29:49,680 --> 00:29:50,680
I'll be there.
516
00:29:53,640 --> 00:29:54,900
You be careful out there.
517
00:30:16,220 --> 00:30:19,040
According to this, the signal's coming
from out there somewhere.
518
00:30:23,850 --> 00:30:24,910
This doesn't look good.
519
00:30:25,590 --> 00:30:28,830
You sure this is the place? According to
this app, yes.
520
00:30:30,830 --> 00:30:31,830
She's out there somewhere.
521
00:30:32,370 --> 00:30:33,370
Okay.
522
00:30:34,710 --> 00:30:35,710
Vamanos, let's go.
523
00:30:41,490 --> 00:30:42,490
Shit.
524
00:30:54,960 --> 00:30:55,960
You think this is her?
525
00:30:57,180 --> 00:30:58,340
Dimelo, you think this is her?
526
00:30:58,840 --> 00:30:59,900
It's what this says.
527
00:31:24,720 --> 00:31:25,720
Where are you going?
528
00:31:26,200 --> 00:31:29,580
I can't live the life of my life very
like this.
529
00:31:31,120 --> 00:31:32,140
She deserves better.
530
00:32:31,850 --> 00:32:32,850
What the hell's going on out here?
531
00:32:34,090 --> 00:32:35,090
Hey, you two.
532
00:32:35,570 --> 00:32:36,570
What are you doing out here?
533
00:32:38,630 --> 00:32:39,630
Give me that.
534
00:32:41,090 --> 00:32:42,089
Hand it over.
535
00:32:42,090 --> 00:32:43,090
Keep your eyes on him.
536
00:32:43,770 --> 00:32:44,770
Come on.
537
00:32:46,350 --> 00:32:47,350
Slowly.
538
00:32:49,230 --> 00:32:50,230
Come on, honcho.
539
00:32:51,870 --> 00:32:52,870
Get over there.
540
00:32:52,970 --> 00:32:53,970
Both of you. Move it.
541
00:32:55,970 --> 00:32:57,810
Bob, make sure they don't move a goddamn
muscle.
542
00:32:58,270 --> 00:32:59,270
Right over there.
543
00:32:59,350 --> 00:33:00,350
Don't you move.
544
00:33:27,880 --> 00:33:30,320
Hey, call it in. I think we got a
goddamn body wrapped in here.
545
00:33:30,580 --> 00:33:31,580
Don't move!
546
00:33:36,260 --> 00:33:37,260
Hey, Matthew.
547
00:33:38,480 --> 00:33:39,480
You got a minute?
548
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
Sure.
549
00:33:43,640 --> 00:33:44,640
What's this?
550
00:33:45,740 --> 00:33:46,740
Happy birthday.
551
00:33:47,380 --> 00:33:48,580
It is your birthday, isn't it?
552
00:33:49,540 --> 00:33:50,540
Yeah.
553
00:33:51,100 --> 00:33:53,340
Thanks, but shouldn't you wait till my
party?
554
00:33:57,450 --> 00:33:59,510
I am not going to be here for your
party.
555
00:34:00,770 --> 00:34:01,770
I'm sorry.
556
00:34:02,030 --> 00:34:03,030
I'm leaving.
557
00:34:04,730 --> 00:34:05,730
Leaving?
558
00:34:06,250 --> 00:34:07,250
Where are you going?
559
00:34:09,429 --> 00:34:10,429
Europe.
560
00:34:10,530 --> 00:34:11,530
Maybe Asia.
561
00:34:12,770 --> 00:34:15,429
I need to get out of here and clear my
mind.
562
00:34:19,850 --> 00:34:20,850
I got it.
563
00:34:21,949 --> 00:34:23,830
Not like Uncle Junior, right?
564
00:34:24,330 --> 00:34:25,550
I can still call you and stuff?
565
00:34:26,370 --> 00:34:27,370
Anytime you want.
566
00:34:29,070 --> 00:34:30,070
Okay.
567
00:34:30,570 --> 00:34:31,570
I can live with that.
568
00:34:34,389 --> 00:34:35,389
Well, well, well.
569
00:34:36,090 --> 00:34:38,690
Just because I gave it to you early does
not mean you get to open it.
570
00:34:39,750 --> 00:34:42,909
And I want you to open it when you're
alone.
571
00:34:46,350 --> 00:34:47,610
Okay. I will.
572
00:34:48,710 --> 00:34:50,850
You didn't give me any leather
underwear, did you?
573
00:34:51,889 --> 00:34:53,290
No, of course not.
574
00:34:55,080 --> 00:34:58,660
I brought you something you're going to
need.
575
00:34:59,980 --> 00:35:03,220
Your father bought me something very
similar for my 16th birthday.
576
00:35:04,640 --> 00:35:06,560
Make sure you're alone when you open it,
okay?
577
00:35:08,520 --> 00:35:09,520
Okay.
578
00:35:10,900 --> 00:35:11,900
I'm going to miss you.
579
00:35:12,740 --> 00:35:16,140
You have grown into an amazing man.
580
00:35:18,320 --> 00:35:19,320
Just like your dad.
581
00:35:26,830 --> 00:35:27,830
So proud of you.
582
00:35:30,310 --> 00:35:31,310
Thanks.
583
00:35:36,710 --> 00:35:37,710
Nettie Parris.
584
00:35:39,090 --> 00:35:40,090
Yes?
585
00:35:41,010 --> 00:35:42,050
Please be safe.
586
00:35:42,990 --> 00:35:44,590
And always remember, you're a Duncan.
587
00:35:45,170 --> 00:35:46,890
There's nothing more important than
that.
588
00:36:05,610 --> 00:36:06,610
Hey, son, what's up?
589
00:36:06,750 --> 00:36:07,750
Hey, Nate.
590
00:36:08,370 --> 00:36:10,430
I just saw the TSA video.
591
00:36:10,890 --> 00:36:14,470
Brother X got on a plane to Birmingham,
Alabama two days ago.
592
00:36:16,310 --> 00:36:19,530
I prefer him dead, but it's not bad
news.
593
00:36:19,830 --> 00:36:23,890
Nope, not at all. I also sent some of
the boys down there to go look for him.
594
00:36:23,890 --> 00:36:28,050
also alerted our southern clients about
the bounty on his head, along with our
595
00:36:28,050 --> 00:36:29,050
family in Waycraft.
596
00:36:30,450 --> 00:36:31,450
Good.
597
00:36:31,850 --> 00:36:34,930
Well, now we can celebrate our
grandson's 16th birthday.
598
00:36:35,480 --> 00:36:36,480
In peace.
599
00:36:51,940 --> 00:36:52,940
Harris!
600
00:36:59,240 --> 00:37:00,158
What's up, girl?
601
00:37:00,160 --> 00:37:01,138
Where you at?
602
00:37:01,140 --> 00:37:02,140
About to get started.
603
00:37:02,380 --> 00:37:03,560
I know you love to eat.
604
00:37:04,700 --> 00:37:05,700
I'm not coming.
605
00:37:08,680 --> 00:37:11,040
I wanted to... You wanted to what?
606
00:37:22,120 --> 00:37:25,340
I just... I wanted to apologize to you.
607
00:37:27,920 --> 00:37:29,240
I am so sorry.
608
00:37:30,320 --> 00:37:33,640
Sasha, I never meant for you or anyone
else to get hurt.
609
00:37:34,540 --> 00:37:39,860
I just... I had to be the one to get
Brother X.
610
00:37:40,980 --> 00:37:43,020
But I could have listened to you and
Orlando.
611
00:37:44,960 --> 00:37:45,960
I am sorry.
612
00:37:46,760 --> 00:37:47,760
I really am.
613
00:37:51,880 --> 00:37:52,880
Next to Rio.
614
00:37:55,240 --> 00:37:56,680
You're the best friend I ever had.
615
00:38:06,830 --> 00:38:07,830
Hello, Sasha.
616
00:38:09,530 --> 00:38:12,750
I think that's the nicest thing you've
ever said to me.
617
00:38:15,490 --> 00:38:16,670
Well, I really meant it.
618
00:38:18,410 --> 00:38:22,790
Wow. I believe you.
619
00:38:23,610 --> 00:38:26,470
And I appreciate it.
620
00:38:26,870 --> 00:38:29,390
I know it took a lot for you to say that
to me.
621
00:38:31,390 --> 00:38:32,650
I accept your apology.
622
00:38:33,630 --> 00:38:34,630
Yeah.
623
00:38:34,890 --> 00:38:35,890
Thanks.
624
00:38:37,710 --> 00:38:39,010
Hey, Sasha.
625
00:38:39,330 --> 00:38:40,330
Yeah?
626
00:38:41,790 --> 00:38:43,390
I love you guys.
627
00:38:46,950 --> 00:38:49,470
I... Hello?
628
00:38:52,110 --> 00:38:53,210
Perry?
629
00:39:50,959 --> 00:39:52,120
London, where are you?
630
00:39:52,500 --> 00:39:55,120
I thought you said you were going to be
here by the bottom of the yard. I'm not
631
00:39:55,120 --> 00:39:59,300
bringing my kids back to New York until
Brother X is dead or in custody, Harris.
632
00:39:59,440 --> 00:40:00,980
I already talked to Daddy about it.
633
00:40:01,340 --> 00:40:04,420
I don't give a damn who you talk to.
What are you talking about?
634
00:40:04,640 --> 00:40:05,960
You bring my kids home.
635
00:40:06,220 --> 00:40:09,600
You know, don't start with me, Harris,
because this little trip wasn't my idea.
636
00:40:10,020 --> 00:40:12,720
Listen, I know I said that, but
everything is fine now.
637
00:40:12,980 --> 00:40:13,980
Oh, really?
638
00:40:14,000 --> 00:40:15,180
Have you seen the news?
639
00:40:16,040 --> 00:40:17,040
Listen to me, London.
640
00:40:17,210 --> 00:40:19,870
Listen to me very carefully. I can give
a damn what you're talking about right
641
00:40:19,870 --> 00:40:21,470
now. You bring my damn... Hello?
642
00:40:22,090 --> 00:40:23,090
Hello?
643
00:40:26,110 --> 00:40:27,110
Motherfucker.
644
00:40:28,430 --> 00:40:30,270
Yes? Hello, how are you doing?
645
00:40:30,510 --> 00:40:32,390
I have a package here for Mr.
646
00:40:32,690 --> 00:40:33,689
and Mrs. Duncan.
647
00:40:33,690 --> 00:40:34,690
I'll take it.
648
00:40:34,770 --> 00:40:38,850
Oh, no, ma 'am. I'm sorry. This is a
signature from a Duncan.
649
00:40:40,670 --> 00:40:41,950
Um, let's go around back.
650
00:40:52,520 --> 00:40:53,520
That looks good.
651
00:40:54,320 --> 00:41:00,600
Oh, I saw the cake mix and I thought I
would just get things ready for the
652
00:41:00,600 --> 00:41:01,840
party. I don't mind.
653
00:41:03,080 --> 00:41:06,880
Junior said that you are a wonderful
cook. I guess we will find that out
654
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
tonight.
655
00:41:07,960 --> 00:41:08,960
Thanks, Junior.
656
00:41:09,400 --> 00:41:10,560
No pressure at all.
657
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
You'll be fine.
658
00:41:12,320 --> 00:41:16,180
And Nevada's going to love this cake.
Oh, I hope so. This is a family recipe,
659
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
this icing.
660
00:41:17,660 --> 00:41:20,080
Um, darling, there's a few things I need
to talk to you about.
661
00:41:20,820 --> 00:41:21,820
Yes, ma 'am.
662
00:41:23,230 --> 00:41:24,230
This is for you.
663
00:41:26,250 --> 00:41:28,010
What is it? Open it up and see.
664
00:41:40,930 --> 00:41:42,770
Is this real?
665
00:41:43,510 --> 00:41:45,290
Yes, it is real.
666
00:41:47,090 --> 00:41:49,490
I would have never expected this.
667
00:41:50,480 --> 00:41:55,460
Don, I am woman enough to admit that I
may have been wrong about you.
668
00:41:56,180 --> 00:41:58,140
So now I'm giving you a chance to prove
it.
669
00:42:00,780 --> 00:42:06,920
Mrs. Duncan, I don't know what to say. I
will never disappoint you.
670
00:42:07,680 --> 00:42:09,980
Never, I promise. I just don't
understand how.
671
00:42:10,240 --> 00:42:13,060
I mean, how did you get this? I got
Harris to pull some strings at the
672
00:42:13,060 --> 00:42:15,780
courthouse and get your divorce fast
-tracked.
673
00:42:16,490 --> 00:42:19,450
Nothing a little money couldn't solve,
you know, especially since your husband
674
00:42:19,450 --> 00:42:23,210
is a fugitive. No, I don't know what to
say. I just, I can't, I can't wait to
675
00:42:23,210 --> 00:42:24,210
tell Junior.
676
00:42:24,890 --> 00:42:28,770
Oh, but there is one more thing.
Actually, you know what? It's more of a
677
00:42:28,770 --> 00:42:29,770
request.
678
00:42:30,750 --> 00:42:31,750
Yes, ma 'am.
679
00:42:33,010 --> 00:42:38,430
Now, since you are divorced, when's the
wedding?
680
00:42:47,790 --> 00:42:50,770
Thank you, thank you, thank you. And
just to let you know, I want lots of
681
00:42:50,770 --> 00:42:51,770
grandbabies.
682
00:42:54,250 --> 00:42:55,250
Lindy.
683
00:42:55,470 --> 00:42:56,570
Yeah, yeah.
684
00:42:57,470 --> 00:42:58,990
Yeah, you're going to do just fine.
685
00:42:59,750 --> 00:43:01,010
You're going to do just fine.
686
00:43:09,690 --> 00:43:10,890
Yes, what is it?
687
00:43:11,830 --> 00:43:12,830
May I help you?
688
00:43:13,270 --> 00:43:14,430
Are you Mrs. Duncan?
689
00:43:14,650 --> 00:43:15,488
I am.
690
00:43:15,490 --> 00:43:16,650
You have something for me?
691
00:43:17,130 --> 00:43:18,310
I most certainly do.
692
00:43:20,990 --> 00:43:23,790
Hey, happy birthday.
693
00:43:28,690 --> 00:43:31,110
Make a wish. Make a wish. Make a wish.
694
00:43:32,710 --> 00:43:34,650
Woo! Whoa, all right.
695
00:43:36,290 --> 00:43:39,370
I think I have something that might put
a smile on your face.
696
00:43:39,590 --> 00:43:40,129
Like what?
697
00:43:40,130 --> 00:43:41,970
Come on, take a walk with me. Come on,
baby.
698
00:43:42,530 --> 00:43:43,530
Follow me.
699
00:43:44,070 --> 00:43:45,070
Yeah.
700
00:43:52,910 --> 00:43:54,710
Nice? Mm -hmm.
701
00:43:56,750 --> 00:43:57,890
For real?
702
00:43:58,250 --> 00:43:59,610
Happy birthday, son.
703
00:43:59,830 --> 00:44:00,830
Thank you.
704
00:44:01,730 --> 00:44:04,390
Thank you. Thank you. You're so welcome.
705
00:44:05,850 --> 00:44:06,950
All yours, baby.
706
00:44:12,330 --> 00:44:13,330
Thank you.
707
00:44:18,440 --> 00:44:19,800
Well, don't just stand there.
708
00:44:47,150 --> 00:44:48,430
We live in a dream.
709
00:44:48,870 --> 00:44:50,330
Single for the weekend.
710
00:44:50,710 --> 00:44:52,110
Turn up for the day.
711
00:44:54,390 --> 00:44:55,970
Turn up for the day.
712
00:44:56,750 --> 00:44:59,550
Turn up for the day.
713
00:45:00,350 --> 00:45:03,370
Turn up for the day.
46797
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.