All language subtitles for The Family Business s02e10 I Dont Want to Lose My Queen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:04,410
Previously, on The Family Business.
She's one of yours, isn't she?
2
00:00:04,630 --> 00:00:05,990
Yes, she's been to the school.
3
00:00:07,970 --> 00:00:11,230
We've run across some very lucrative
opportunities.
4
00:00:12,610 --> 00:00:14,550
Yeah? I heard you were dead.
5
00:00:14,990 --> 00:00:15,990
Heard the same about you.
6
00:00:16,430 --> 00:00:17,790
I got an important job for you.
7
00:00:18,210 --> 00:00:19,210
Who do I have to kill?
8
00:00:19,570 --> 00:00:21,610
I need you to do something for me.
9
00:00:22,550 --> 00:00:23,630
Oh, shit.
10
00:00:24,090 --> 00:00:25,230
I seen Orlando's baby.
11
00:00:26,060 --> 00:00:29,320
He's here in Cuba. Hector was probably
asking too many questions about Ruby and
12
00:00:29,320 --> 00:00:32,080
the baby. I'm sure Brother X by now has
gotten our message.
13
00:00:32,400 --> 00:00:37,460
Between Detroit Red and Ruby 1, we
already lost 13 to 14 men.
14
00:00:37,700 --> 00:00:39,520
Shit, it seems like things are moving in
the right direction.
15
00:00:39,760 --> 00:00:41,540
I'm talking about Brother Xavier.
16
00:00:41,980 --> 00:00:43,140
You're afraid of him, aren't you?
17
00:00:43,400 --> 00:00:44,920
I think we all should be.
18
00:00:54,830 --> 00:00:59,830
We got a mansion in Dubai, and our
wardrobe people fly.
19
00:01:00,070 --> 00:01:04,629
We know you like, hey, we know you like
it, yeah.
20
00:01:05,069 --> 00:01:07,510
We always winning and that's no lie.
21
00:01:07,790 --> 00:01:14,370
You really wish you had our life. We
know you like, hey, we know you like it.
22
00:02:36,390 --> 00:02:38,950
You were expecting Brother Elijah,
weren't you?
23
00:02:42,750 --> 00:02:43,750
What are you doing here?
24
00:02:44,090 --> 00:02:45,210
Well, I came to see you.
25
00:02:46,350 --> 00:02:49,830
I saw Brother Elijah leave the building,
so I figured I'd come keep you company.
26
00:02:51,430 --> 00:02:52,910
You better not fuck with me.
27
00:02:53,210 --> 00:02:54,950
Oh, that's exactly what I'm going to do.
28
00:02:55,990 --> 00:02:58,030
And I'm going to enjoy every minute of
it, Jim.
29
00:03:00,670 --> 00:03:02,530
Trust me, this is not what you want.
30
00:03:02,770 --> 00:03:04,270
No, no, no. You trust me.
31
00:03:05,130 --> 00:03:09,370
I've been dreaming of this day ever
since the first day I laid my eye on
32
00:03:10,530 --> 00:03:12,750
It's just Elijah beat me to you.
33
00:03:18,220 --> 00:03:20,580
When's the last time you had a good
whooping, girl?
34
00:03:22,880 --> 00:03:27,420
You better not touch me with that
fucking belt. I'm going to do so much
35
00:03:27,420 --> 00:03:28,420
than that.
36
00:03:29,160 --> 00:03:33,640
I'm getting ready to beat the shit out
of you until you beg me to stop.
37
00:03:35,240 --> 00:03:37,180
And then I'm going to beat you some
more.
38
00:03:37,680 --> 00:03:38,940
Just because I can.
39
00:03:53,360 --> 00:03:54,540
As I live and breathe.
40
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
It's the Duncan.
41
00:03:56,400 --> 00:03:59,780
It's Grant, motherfucker, Grant. What if
I call you Mr. Nugget here?
42
00:04:00,420 --> 00:04:04,640
Come on, Harris. Man, I'm sorry, man.
It's Grant. Harris, stop being so
43
00:04:04,640 --> 00:04:06,200
sensitive. You let me call by their
name, babe.
44
00:04:06,480 --> 00:04:08,560
Well, babe, you know he don't mean
nothing by it.
45
00:04:08,880 --> 00:04:11,180
Anyway, how you doing? Hey, London.
46
00:04:11,400 --> 00:04:12,400
What's good?
47
00:04:12,440 --> 00:04:13,379
A chicken wing.
48
00:04:13,380 --> 00:04:17,420
Mm. Yes. I have been dreaming about your
lemon pepper chicken wing.
49
00:04:17,640 --> 00:04:18,700
They'll make you dream.
50
00:04:18,920 --> 00:04:21,740
And my daughter can't stop talking about
your chicken fingers. You know kids
51
00:04:21,740 --> 00:04:22,880
love the chicken fingers, huh?
52
00:04:23,270 --> 00:04:25,770
Chicken fingers, chicken wings, barbecue
chicken.
53
00:04:26,110 --> 00:04:29,050
Listen, everybody know you got the best
chicken in town. You better say it
54
00:04:29,050 --> 00:04:29,969
again. Can we order?
55
00:04:29,970 --> 00:04:30,970
Back.
56
00:04:31,090 --> 00:04:35,230
Give me a five -star review. That's what
I'm talking about. Hey, give me a dozen
57
00:04:35,230 --> 00:04:39,190
lemon pepper wings, some chicken fingers
for your baby, and some buffalo wings.
58
00:04:39,190 --> 00:04:40,250
Buffalo wings, hot and spicy.
59
00:04:40,570 --> 00:04:41,570
Mr. Grant.
60
00:04:41,630 --> 00:04:42,630
There you go.
61
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
Mm -hmm.
62
00:04:43,950 --> 00:04:46,150
So, y 'all have things ready?
63
00:04:46,490 --> 00:04:50,530
Uh, no, actually, not yet. But we're
still looking for them.
64
00:04:52,050 --> 00:04:53,050
Yeah.
65
00:04:53,290 --> 00:04:54,310
As long as he's safe.
66
00:04:56,070 --> 00:05:00,630
None of my business, but I know your
family's got beef with the Muslims.
67
00:05:00,870 --> 00:05:03,570
The question is, why are you letting
Sasha hang out with them?
68
00:05:03,790 --> 00:05:05,430
I mean, what, is she undercover or
something?
69
00:05:06,550 --> 00:05:08,010
What the fuck are you talking about?
70
00:05:08,750 --> 00:05:09,830
You seen Sasha?
71
00:05:10,170 --> 00:05:13,670
No, but this Muslim dude that comes in
here, I bet he has.
72
00:05:13,930 --> 00:05:14,930
Why do you say that?
73
00:05:15,350 --> 00:05:17,930
Because he came in and got the Sasha
special.
74
00:05:19,020 --> 00:05:22,740
The fuck is a Sasha special, dude? Talk,
talk, come on. You know how Sasha comes
75
00:05:22,740 --> 00:05:26,740
in and likes the wings extra crispy,
cooked in coconut oil?
76
00:05:27,000 --> 00:05:29,220
Okay, she's bougie, we get it. What's
your point?
77
00:05:29,440 --> 00:05:33,620
My point is, don't nobody but Sasha do
that.
78
00:05:34,440 --> 00:05:35,440
Right?
79
00:05:35,860 --> 00:05:40,060
Now this Muslim dude comes in here and
he's ordering the exact same thing?
80
00:05:41,860 --> 00:05:46,420
That is a hell of a coincidence. I know,
right? Okay, so this Muslim guy, do you
81
00:05:46,420 --> 00:05:47,820
know him? You know where we can find
him?
82
00:05:49,230 --> 00:05:51,410
I haven't seen him before he started
coming in here ordering.
83
00:05:51,630 --> 00:05:53,590
Okay, did he use a credit card?
84
00:05:54,050 --> 00:05:55,450
Yeah, and it didn't work.
85
00:05:56,530 --> 00:06:00,170
But he was in here about an hour ago,
and he said he'd be back tomorrow, just
86
00:06:00,170 --> 00:06:01,990
like he's coming here the last two or
three nights.
87
00:06:02,730 --> 00:06:03,870
Okay, perfect.
88
00:06:04,330 --> 00:06:05,870
Time to get Orlando on the phone.
89
00:06:08,610 --> 00:06:09,770
You ready for this?
90
00:06:10,090 --> 00:06:11,630
I'm so much fun.
91
00:07:12,620 --> 00:07:13,519
What's up, man?
92
00:07:13,520 --> 00:07:17,440
Hey, oh, London now down here at
Wendell's. You need to get here right
93
00:07:17,520 --> 00:07:20,640
brother. Why, what's going on? Did he
hear from Junior? No, but listen to
94
00:07:21,320 --> 00:07:24,340
Wendell's said this Muslim guy's been
coming here for the last few nights
95
00:07:24,340 --> 00:07:29,300
ordering lemon chicken wings. And get
this, fried in coconut oil.
96
00:07:30,280 --> 00:07:31,560
Wings in coconut oil?
97
00:07:32,400 --> 00:07:33,980
That's the Sasha special, man.
98
00:07:35,580 --> 00:07:38,920
Whoever this guy is knows where Sasha
is.
99
00:07:39,220 --> 00:07:40,220
Exactly.
100
00:07:42,600 --> 00:07:45,160
Look, I'm not near there, but I'm going
to call the twins and tell them to get
101
00:07:45,160 --> 00:07:46,160
down there.
102
00:07:46,280 --> 00:07:49,900
I need you to call Pop right now and
tell them what's going on.
103
00:07:51,960 --> 00:07:52,960
Harris. Yeah.
104
00:07:53,460 --> 00:07:54,460
Good job, man.
105
00:07:55,660 --> 00:07:57,620
Thanks. I aim to please.
106
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Okay.
107
00:08:04,540 --> 00:08:06,660
Have you found out who she is yet?
108
00:08:08,920 --> 00:08:10,380
No, not yet.
109
00:08:11,850 --> 00:08:13,210
You're disappointing me, Elijah.
110
00:08:14,010 --> 00:08:15,070
Where's Brother Samuel?
111
00:08:15,590 --> 00:08:18,830
I don't know where he is at the moment.
But why don't you give me some more
112
00:08:18,830 --> 00:08:21,910
time? I'm making progress and getting
through to it. No!
113
00:08:22,570 --> 00:08:24,790
Time is not what we have.
114
00:08:25,030 --> 00:08:28,450
The dunkers are out there killing us off
left and right.
115
00:08:29,270 --> 00:08:30,730
Leave the girl to Samuel.
116
00:08:31,030 --> 00:08:32,530
He'll get the job done.
117
00:08:41,000 --> 00:08:43,440
As you wish. I'll leave her to Brother
Samuel.
118
00:08:43,659 --> 00:08:44,660
Good.
119
00:08:44,700 --> 00:08:46,680
Now, do you know where Junior Duncan is?
120
00:08:48,880 --> 00:08:49,880
No, I don't.
121
00:08:51,700 --> 00:08:52,700
Wait,
122
00:08:53,280 --> 00:08:54,280
let me guess.
123
00:08:54,340 --> 00:08:57,920
Then you don't know where my wife is
either, do you?
124
00:09:01,160 --> 00:09:03,340
No, I don't.
125
00:09:13,570 --> 00:09:16,430
What? Ten more of our brothers have been
killed. What?
126
00:09:17,410 --> 00:09:18,790
How is this happening?
127
00:09:19,030 --> 00:09:21,050
These are highly trained warriors.
128
00:09:21,510 --> 00:09:27,030
You attacked the head of a crime family
and didn't abide by the truth you had me
129
00:09:27,030 --> 00:09:29,190
agree to. That's how this is happening.
130
00:09:29,530 --> 00:09:35,270
Key word, you agreed to it, not me. This
is your fault, not mine.
131
00:09:36,650 --> 00:09:37,670
Where are you going?
132
00:09:38,450 --> 00:09:39,650
You can't leave.
133
00:09:40,650 --> 00:09:42,230
They're hunting us, Xavier.
134
00:09:43,190 --> 00:09:46,910
I shall go wherever I damn well please.
135
00:09:47,310 --> 00:09:50,930
And now I'm going to do what I should
have done when I first came home.
136
00:10:14,860 --> 00:10:15,860
Where are you going?
137
00:10:16,540 --> 00:10:17,540
It's too early.
138
00:10:17,740 --> 00:10:18,740
Come back to bed.
139
00:10:18,900 --> 00:10:20,680
I'm going to go downstairs to make some
coffee.
140
00:10:20,880 --> 00:10:21,859
Do you want some?
141
00:10:21,860 --> 00:10:22,860
Oh, coffee?
142
00:10:23,720 --> 00:10:30,100
Yeah, I would like some coffee, some
egg, bacon, some pancakes on the side,
143
00:10:30,160 --> 00:10:33,880
también with a little bit of azúcar, and
whole wheat toast.
144
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
¿Correct?
145
00:10:36,820 --> 00:10:38,880
Would you like me to scrub your floors,
too?
146
00:10:39,980 --> 00:10:44,240
Te dije que estoy caliente en la cama,
but I never said I was... Fucking
147
00:10:44,240 --> 00:10:46,780
domesticated. Oh, espérate, espérate,
espérate.
148
00:10:47,040 --> 00:10:50,020
You're the one that said that you could
be the woman of my dreams.
149
00:10:50,600 --> 00:10:51,600
¿Verdad?
150
00:10:51,800 --> 00:10:54,560
And I like my woman to bring me
breakfast in bed.
151
00:10:54,960 --> 00:10:56,400
¿Entiende? Pues sí.
152
00:10:57,380 --> 00:11:00,560
Protection for you and your people come
with a price, Consuela.
153
00:11:01,980 --> 00:11:03,260
I can see that now.
154
00:11:03,960 --> 00:11:05,920
But that's the price that I'm willing to
pay.
155
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
It's okay, Papi.
156
00:11:07,300 --> 00:11:09,440
Bueno. So don't let me keep you.
157
00:11:10,400 --> 00:11:12,580
You know, you're very invigorating,
Consuela.
158
00:11:13,290 --> 00:11:14,850
I build a quiet appetite.
159
00:11:16,650 --> 00:11:17,730
Oh, espérate, espérate.
160
00:11:18,530 --> 00:11:21,850
Mira. I like my eggs the way I like my
woman.
161
00:11:22,250 --> 00:11:23,250
Entendé?
162
00:11:23,490 --> 00:11:24,490
Oh.
163
00:11:28,510 --> 00:11:29,510
Just give us a second, all right?
164
00:11:46,730 --> 00:11:47,730
Hey, Pop.
165
00:11:47,850 --> 00:11:51,610
Boy, don't you ever do no shit like that
again.
166
00:11:57,450 --> 00:11:58,470
Welcome back, son.
167
00:12:00,290 --> 00:12:05,750
Pop, I just want you to know I was
trying to do the right thing.
168
00:12:06,250 --> 00:12:07,250
I get that.
169
00:12:09,090 --> 00:12:10,790
But there's something you need to do
right now.
170
00:12:12,150 --> 00:12:13,150
What?
171
00:12:14,320 --> 00:12:17,040
I need you to talk to somebody. Have a
little conversation.
172
00:12:18,960 --> 00:12:24,020
Somebody I'm hoping will help you get
your head out of your ass and start
173
00:12:24,020 --> 00:12:25,120
like you've got some sense.
174
00:12:30,060 --> 00:12:31,380
Z, let's go.
175
00:12:31,580 --> 00:12:32,580
Yes, sir.
176
00:12:35,160 --> 00:12:36,160
Where are we going?
177
00:12:37,620 --> 00:12:38,620
You'll see.
178
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
Everything is fine.
179
00:12:48,010 --> 00:12:50,810
I just gotta get used to the new norm
while I'm in hiding.
180
00:12:51,670 --> 00:12:54,850
Someone in this house is quite cranky
when it comes to his breakfast.
181
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
You're making breakfast?
182
00:12:58,470 --> 00:12:59,810
Not if I can help myself.
183
00:13:01,270 --> 00:13:04,870
He's crazy if he thinks I'm gonna fuck
him all night and then get up and do
184
00:13:04,870 --> 00:13:05,870
breakfast.
185
00:13:06,110 --> 00:13:07,610
Yeah, that's not happening.
186
00:13:08,730 --> 00:13:10,730
Ramon, get on your phone, please.
187
00:13:10,970 --> 00:13:13,550
Get me the nearest diner. I need a place
and order.
188
00:13:16,490 --> 00:13:18,090
What have you found out about my
husband?
189
00:13:18,410 --> 00:13:21,610
My contact said he's still in Los
Angeles. He's not in New York.
190
00:13:22,290 --> 00:13:25,790
Hopefully he stays there.
191
00:13:26,410 --> 00:13:28,730
But we may have a potential problem.
192
00:13:29,590 --> 00:13:31,670
Word is, he's looking for the blade.
193
00:13:32,970 --> 00:13:33,970
The blade?
194
00:13:48,780 --> 00:13:49,739
What are you doing?
195
00:13:49,740 --> 00:13:51,160
What does it look like I'm doing?
196
00:13:51,600 --> 00:13:53,320
I'm making him breakfast in bed.
197
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
Do any of you know how to make a post
tag?
198
00:14:27,440 --> 00:14:28,440
It's like that.
199
00:14:28,900 --> 00:14:30,320
You're not going to show your brother
some love.
200
00:14:30,740 --> 00:14:32,600
This ain't a fucking reunion, Junior.
201
00:14:34,960 --> 00:14:39,140
The only reason I don't put my hands on
you is because I promised Pop I
202
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
wouldn't.
203
00:14:42,020 --> 00:14:44,780
The fuck is wrong with you?
204
00:14:45,520 --> 00:14:46,540
What's wrong with me?
205
00:14:47,920 --> 00:14:49,600
What the fuck rolled up your ass?
206
00:14:49,820 --> 00:14:52,360
I hope you're not on this anti -Sonya
shit, too.
207
00:14:52,960 --> 00:14:55,740
Sonya ain't got shit to do with this. I
don't know who.
208
00:15:05,200 --> 00:15:06,340
What are you trying to say?
209
00:15:07,860 --> 00:15:14,720
You cause all of this shit to happen,
and then you just dip the fuck out?
210
00:15:17,100 --> 00:15:19,540
If I didn't know no better, I think you
forgot you was a Duncan.
211
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
Never.
212
00:15:23,660 --> 00:15:28,140
Junior, we don't run from shit.
213
00:15:28,800 --> 00:15:29,800
You understand?
214
00:15:30,480 --> 00:15:34,220
We handle what needs to be handled as a
family.
215
00:15:41,420 --> 00:15:43,420
Why I left. No, no, no, no. No.
216
00:15:44,220 --> 00:15:45,220
No.
217
00:15:45,720 --> 00:15:47,540
You fucking ran.
218
00:15:49,040 --> 00:15:52,980
You ran away and left everybody else to
deal with your shit.
219
00:15:53,440 --> 00:15:57,520
You put everybody else in danger,
including my fucking son. Damn it.
220
00:15:59,940 --> 00:16:02,040
That's not fair. Come on, man.
221
00:16:13,360 --> 00:16:15,820
that I'm in here for a crime I didn't
commit.
222
00:16:16,420 --> 00:16:18,320
And I'm still holding shit down.
223
00:16:20,160 --> 00:16:22,880
That Orlando had to shut down heat.
224
00:16:23,520 --> 00:16:30,080
And my baby cousin is being held by the
motherfuckers after you. And you
225
00:16:30,080 --> 00:16:34,980
put my fucking ass out there on the
motherfucking love boat. So don't you...
226
00:16:34,980 --> 00:16:40,000
Don't you tell me about what's fair,
Junior.
227
00:16:41,260 --> 00:16:42,280
You gotta know.
228
00:16:43,500 --> 00:16:45,140
I didn't mean for any of this to happen.
229
00:16:47,480 --> 00:16:48,480
Especially with Sasha.
230
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
you want me to do?
231
00:17:48,360 --> 00:17:51,760
Orlando, I promise you, give the
fondness of your time. What I created is
232
00:17:51,760 --> 00:17:57,560
dope. Randy, I really was looking
forward to this, but... Why do I get the
233
00:17:57,560 --> 00:18:00,480
feeling you're trying to cancel on me? I
don't want to, seriously.
234
00:18:01,400 --> 00:18:04,180
But something came up at work, and I
gotta take care of it.
235
00:18:04,380 --> 00:18:05,380
Wow.
236
00:18:05,820 --> 00:18:08,060
I guess I'm not that important to you
after all.
237
00:18:08,500 --> 00:18:12,920
Oh, that's not it at all, which is why I
came over here in person.
238
00:18:13,860 --> 00:18:14,900
I mean, I...
239
00:18:15,230 --> 00:18:19,510
I wanted to see you even though I can't
stay. I didn't want to just call.
240
00:18:20,390 --> 00:18:24,070
I'm really looking forward to breaking
bread with you over a home -cooked meal,
241
00:18:24,170 --> 00:18:27,830
which smells amazing, by the way. And
it's gonna be the best cooked meal that
242
00:18:27,830 --> 00:18:31,190
you've ever had if you just give me five
minutes. Randy, stop. Listen, I gotta
243
00:18:31,190 --> 00:18:32,089
go, okay?
244
00:18:32,090 --> 00:18:34,070
Orlando, you can't stay.
245
00:18:34,970 --> 00:18:35,970
That's fine.
246
00:18:36,690 --> 00:18:38,250
But you gotta make time for this.
247
00:18:38,650 --> 00:18:40,070
Randy, I gotta go.
248
00:18:40,330 --> 00:18:43,510
If you have to go.
249
00:18:45,230 --> 00:18:46,370
You better make a play.
250
00:19:44,300 --> 00:19:45,300
Do you play?
251
00:19:47,480 --> 00:19:48,480
Yeah.
252
00:19:53,000 --> 00:19:57,980
Then you know the Queen, though she's
the most important piece on the board,
253
00:19:58,140 --> 00:20:02,660
must be protected at all times.
254
00:20:03,920 --> 00:20:04,920
That's good to know.
255
00:20:10,520 --> 00:20:12,520
One of your bishops is not on the board.
256
00:20:14,320 --> 00:20:15,760
What happened to your bishop, Elijah?
257
00:20:16,920 --> 00:20:18,940
Unfortunately, I had to remove him.
258
00:20:21,820 --> 00:20:22,820
It's okay.
259
00:20:22,940 --> 00:20:24,340
I can play without him.
260
00:20:25,520 --> 00:20:27,700
In truth, I think I play better without
him.
261
00:20:29,260 --> 00:20:30,400
I can see that.
262
00:20:34,600 --> 00:20:37,660
As long as you're cautious about every
move you make.
263
00:20:40,920 --> 00:20:42,300
Well, I don't have a choice.
264
00:20:43,560 --> 00:20:46,340
I made a conscious decision to remove
the bishop.
265
00:20:47,740 --> 00:20:49,420
I can't turn back now.
266
00:20:53,880 --> 00:20:54,980
And your king?
267
00:20:57,460 --> 00:20:58,540
What about him?
268
00:21:05,600 --> 00:21:07,200
My king is important.
269
00:21:08,460 --> 00:21:10,460
And I will protect him.
270
00:21:12,490 --> 00:21:13,830
To the best of my ability.
271
00:21:17,410 --> 00:21:20,950
Although my king is important, I will
not lose my queen.
272
00:21:24,330 --> 00:21:26,190
Without her, the game is lost.
273
00:21:32,310 --> 00:21:37,730
Or maybe... time for a new king.
274
00:21:52,780 --> 00:21:53,780
Brother Elijah.
275
00:21:53,880 --> 00:21:54,839
What is it?
276
00:21:54,840 --> 00:21:55,840
It's Brother Xavier.
277
00:21:56,420 --> 00:21:57,540
You need to come right away.
278
00:22:47,050 --> 00:22:48,270
I'm tired of excuses.
279
00:22:49,350 --> 00:22:53,930
I don't give a shit if you got a knock
on every door in Bed -Stuy.
280
00:22:54,530 --> 00:22:56,270
I want my cousin found.
281
00:23:06,970 --> 00:23:08,010
Brother Minister.
282
00:23:08,770 --> 00:23:09,850
Salaam alaikum.
283
00:23:10,230 --> 00:23:11,430
Walaikum salaam, Orlando.
284
00:23:12,710 --> 00:23:13,710
Listen.
285
00:23:14,090 --> 00:23:16,630
Too many black men have died.
286
00:23:16,970 --> 00:23:17,970
In the past few days.
287
00:23:19,730 --> 00:23:21,330
This war has got to stop.
288
00:23:22,450 --> 00:23:24,890
Innocent Muslim men are being killed.
289
00:23:26,050 --> 00:23:27,470
I agree, Brother Minister.
290
00:23:27,950 --> 00:23:30,390
But Brother X has my cousin Sasha.
291
00:23:31,450 --> 00:23:32,690
What can I do to help?
292
00:23:33,150 --> 00:23:37,590
All we need to know is to lead to where
she is.
293
00:23:38,030 --> 00:23:39,550
And we think she's in Brooklyn.
294
00:23:46,700 --> 00:23:47,760
Stay by your phone, Orlando.
295
00:23:48,020 --> 00:23:49,020
I'll see what I can do.
296
00:23:49,920 --> 00:23:50,920
Thank you.
297
00:23:53,560 --> 00:23:54,560
Xavier,
298
00:24:12,420 --> 00:24:14,600
are you... I'm fine.
299
00:24:17,100 --> 00:24:18,360
You don't look fine.
300
00:24:19,100 --> 00:24:21,900
Wait, where have you been and what is
all this blood?
301
00:24:22,540 --> 00:24:23,540
Can't you tell?
302
00:24:23,940 --> 00:24:25,140
I went hunting.
303
00:24:27,400 --> 00:24:30,480
Okay, I don't understand. What exactly
were you hunting?
304
00:24:31,140 --> 00:24:32,380
Hunting donkeys.
305
00:24:33,820 --> 00:24:34,820
I see.
306
00:24:35,460 --> 00:24:37,260
I take it you killed one of them.
307
00:24:37,560 --> 00:24:39,000
Not one of them, Elijah.
308
00:24:39,980 --> 00:24:41,600
I killed all of them.
309
00:24:42,000 --> 00:24:45,360
Every last single one of them that was
on my list is dead.
310
00:24:46,530 --> 00:24:49,050
Except Junior and the old man.
311
00:25:00,490 --> 00:25:00,970
We're
312
00:25:00,970 --> 00:25:08,850
closed.
313
00:25:10,330 --> 00:25:11,330
So close.
314
00:25:11,990 --> 00:25:12,990
I'm here to see Bernie.
315
00:25:13,530 --> 00:25:15,450
It's okay, Danny. I've been expecting
him.
316
00:25:15,850 --> 00:25:16,850
Give us a minute.
317
00:25:21,410 --> 00:25:22,590
Miss, you had a meeting, Bernie.
318
00:25:22,930 --> 00:25:27,610
I don't attend meetings that are going
to be a colossal waste of my time, Mr.
319
00:25:27,690 --> 00:25:28,669
Grant.
320
00:25:28,670 --> 00:25:30,130
You didn't know what the meeting was
about?
321
00:25:30,910 --> 00:25:32,630
Everyone knew what the meeting was
about.
322
00:25:33,190 --> 00:25:36,670
You were recruiting allies for your war
with Xavier.
323
00:25:37,830 --> 00:25:40,590
Well, sounds like you disapprove.
324
00:25:40,790 --> 00:25:43,570
I disapprove of anything that's bad for
business.
325
00:25:44,970 --> 00:25:47,150
So why are you here?
326
00:25:49,050 --> 00:25:51,790
Obviously not to recruit my help because
I already offered it.
327
00:25:52,490 --> 00:25:54,270
Then why the no -show at the Meadenburn?
328
00:25:59,190 --> 00:26:02,650
To be honest, we were insulted.
329
00:26:03,850 --> 00:26:07,830
A while back, we made Elsie a very
reasonable offer that could have
330
00:26:07,830 --> 00:26:13,290
all of this unnecessary violence. We
made the offer to you and Elsie in good
331
00:26:13,290 --> 00:26:19,680
faith. But even before things begin to
unravel, you insult us by recruiting
332
00:26:19,680 --> 00:26:22,100
when we offered ours from the start.
333
00:26:22,460 --> 00:26:26,100
Look, I know you meant well, Bernie, but
Elsie didn't see it that way.
334
00:26:26,300 --> 00:26:28,740
Well, how does he see it now that he's
in the middle of a war?
335
00:26:29,480 --> 00:26:31,840
From what I hear, he and his wife were
almost killed.
336
00:26:34,020 --> 00:26:35,460
Where are you going with this, Bernie?
337
00:26:40,140 --> 00:26:42,960
I'd like to make another offer from some
new partners.
338
00:26:43,480 --> 00:26:45,620
It won't do any good. We are looking for
help.
339
00:26:46,040 --> 00:26:47,760
And we're not looking to be extorted.
340
00:26:48,040 --> 00:26:52,480
Do you consider $1 billion to be
extortion, Mr. Grant?
341
00:26:53,820 --> 00:26:54,820
No, I don't.
342
00:26:56,080 --> 00:26:59,480
But these people are holding Elsie's
niece Sasha captive.
343
00:26:59,940 --> 00:27:02,000
And right now he could give a shit about
money.
344
00:27:02,740 --> 00:27:03,740
I understand.
345
00:27:03,760 --> 00:27:04,760
Good.
346
00:27:05,400 --> 00:27:10,100
I had heard rumors about her abduction,
but until just now I wasn't quite sure
347
00:27:10,100 --> 00:27:11,100
if they were true.
348
00:27:14,510 --> 00:27:17,610
What if we were able to free the girl?
349
00:27:18,210 --> 00:27:19,510
Would that sweeten the deal?
350
00:27:21,170 --> 00:27:24,090
You know, your conversation is very
interesting. I'll give you that.
351
00:27:26,750 --> 00:27:28,450
I'll take your offer back to the family.
352
00:27:28,970 --> 00:27:29,970
Good.
353
00:27:30,290 --> 00:27:31,630
Let's have a chat in the morning.
354
00:27:32,530 --> 00:27:35,890
It would be a shame if we couldn't make
a deal and help that...
355
00:27:50,890 --> 00:27:52,830
What do you mean you killed them all?
356
00:27:53,070 --> 00:27:57,850
You know, Elijah, for a really smart
man, you ask some really stupid
357
00:27:58,790 --> 00:28:01,290
What part of kill them all don't you
understand?
358
00:28:04,810 --> 00:28:06,150
Well, where's Brother Sammy?
359
00:28:07,550 --> 00:28:11,510
Look, I don't mean to question what
you're saying, but how did you get past
360
00:28:11,510 --> 00:28:12,510
their security?
361
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
What is this?
362
00:28:17,910 --> 00:28:20,170
It's a list of the Duncans I killed.
363
00:28:23,920 --> 00:28:26,720
Xavier, this is just an old white page.
364
00:28:27,180 --> 00:28:30,160
It's a list of the Duncans.
365
00:28:31,400 --> 00:28:36,680
Wait, you killed everyone on this list?
These people, most of them, if not all
366
00:28:36,680 --> 00:28:37,680
of them, are just civilians.
367
00:28:38,620 --> 00:28:40,680
They didn't have anything to do with
this.
368
00:28:41,400 --> 00:28:44,000
Look, some of them gotta be related to
Junior.
369
00:28:44,540 --> 00:28:46,760
And if not, oh well.
370
00:28:47,400 --> 00:28:52,420
I don't care if they dunking
basketballs, if it's donuts they
371
00:28:52,420 --> 00:28:54,260
dunking, I want dead.
372
00:28:55,100 --> 00:28:56,940
I'm sick of being nice, Elijah.
373
00:28:58,160 --> 00:28:59,500
Do you feel what I'm saying?
374
00:29:00,580 --> 00:29:03,660
All they had to do was bring back my
wife, but no.
375
00:29:04,820 --> 00:29:08,740
What do they do? They start killing my
people all over the country.
376
00:29:08,960 --> 00:29:14,300
So now, I'm going to start killing all
of them, and I will continue to kill
377
00:29:14,300 --> 00:29:15,360
until I'm dead.
378
00:29:16,240 --> 00:29:17,240
You understand?
379
00:29:17,980 --> 00:29:21,420
Now, where's Brother Samuel? Because we
got some planning to do.
380
00:29:26,920 --> 00:29:29,020
And don't everybody answer me at once.
381
00:29:29,520 --> 00:29:31,040
Where the hell is Brother Samuel?
382
00:29:36,580 --> 00:29:38,360
He never returned last night.
383
00:29:40,220 --> 00:29:44,180
With the Duncans and their allies
attacking and killing our people all
384
00:29:44,180 --> 00:29:45,180
city.
385
00:29:46,980 --> 00:29:48,740
He may be a casualty of war.
386
00:30:26,060 --> 00:30:27,059
Thank you.
387
00:30:27,060 --> 00:30:29,900
Thank you, gentlemen. Thank you very
much. Thank you very much.
388
00:30:31,340 --> 00:30:36,000
I do hope you gentlemen have some good
news for me.
389
00:30:36,820 --> 00:30:39,760
After all, I've made each of you very
rich.
390
00:30:40,580 --> 00:30:43,260
And so far, I have nothing to show for
it.
391
00:30:44,120 --> 00:30:46,860
Unfortunately, not yet, Alexander, but
we're working on it.
392
00:30:47,160 --> 00:30:49,420
You're working on it? What the shit does
that mean?
393
00:30:49,900 --> 00:30:52,120
I mean, you're already six fucking
months behind.
394
00:30:52,760 --> 00:30:55,580
Those people in New York came to market
almost a year ago.
395
00:30:56,720 --> 00:30:59,920
And we're working around the clock. It's
just proven to be a lot more difficult
396
00:30:59,920 --> 00:31:00,920
than we anticipated.
397
00:31:02,940 --> 00:31:04,780
I'm not sure we'll be able to finish in
time.
398
00:31:09,260 --> 00:31:11,520
You're not going to be able to finish in
time.
399
00:31:12,580 --> 00:31:17,460
None of you said anything about that
when I paid each of you 10 million
400
00:31:20,780 --> 00:31:24,200
And then I had to purchase another 20
million euros in equipment.
401
00:31:25,500 --> 00:31:26,640
Nobody said shit.
402
00:31:29,040 --> 00:31:32,420
Matter of fact, you assured me that this
would be a piece of cake.
403
00:31:34,100 --> 00:31:40,340
And now you're going to sit here with
the audacity to tell me that
404
00:31:40,340 --> 00:31:43,840
you can't do it?
405
00:31:45,390 --> 00:31:48,430
The chemical compound is unlike anything
we've ever seen before.
406
00:31:48,630 --> 00:31:51,210
I don't give a shit about any of that
technical crap.
407
00:31:54,570 --> 00:31:55,570
Fuck.
408
00:31:55,810 --> 00:31:58,210
I paid you people for results.
409
00:32:02,910 --> 00:32:05,110
Do you all feel the same way about this?
410
00:32:07,230 --> 00:32:10,290
I said, do you all feel the same way
about this?
411
00:32:14,860 --> 00:32:17,060
Of course you know this shit's
unacceptable, right?
412
00:32:21,280 --> 00:32:22,420
You know what, guys?
413
00:32:28,420 --> 00:32:31,040
You disappoint me.
414
00:32:45,230 --> 00:32:46,750
is never an option.
415
00:33:05,870 --> 00:33:07,770
My, my, my, Alexander.
416
00:33:08,890 --> 00:33:09,890
Oh, hey, baby.
417
00:33:10,110 --> 00:33:11,110
What have you done?
418
00:33:11,130 --> 00:33:12,890
What happened was, um...
419
00:33:14,379 --> 00:33:17,000
Sarah was just cleaning house, baby.
Sarah, sit down.
420
00:33:18,720 --> 00:33:23,560
And these motherfuckers were getting on
my last damn nerves.
421
00:33:24,960 --> 00:33:27,580
I see you've got too much free time on
your hands.
422
00:33:28,440 --> 00:33:29,780
Maybe you need a hobby.
423
00:33:30,020 --> 00:33:31,760
Okay, you're right. You're right, baby.
424
00:33:32,020 --> 00:33:35,600
But our people are moving way too slow.
425
00:33:35,800 --> 00:33:39,420
I mean, Dr. Fritz's team won't even be
up and running for another month or two.
426
00:33:39,560 --> 00:33:40,740
Well, honey, if you just...
427
00:33:40,960 --> 00:33:45,200
killing all of our scientists, then
maybe we can actually get somewhere.
428
00:33:45,620 --> 00:33:47,820
Well, you know how I feel about failure.
429
00:33:54,720 --> 00:33:55,720
No milk.
430
00:33:55,840 --> 00:33:59,900
This occasion calls for something a
little stronger.
431
00:34:01,760 --> 00:34:06,040
Well, I don't know what occasion you're
speaking on, but I ain't got the time to
432
00:34:06,040 --> 00:34:07,560
chit -chat myself, you heard?
433
00:34:08,060 --> 00:34:09,420
I got a lot going on.
434
00:34:10,670 --> 00:34:11,670
So I've heard.
435
00:34:12,270 --> 00:34:16,889
Are you referring to your men being
killed in the street or to the killing
436
00:34:16,889 --> 00:34:17,989
you've gone on in Brooklyn?
437
00:34:19,670 --> 00:34:22,230
Nobody likes to know it all, Barney.
438
00:34:22,469 --> 00:34:23,550
That may be true.
439
00:34:24,190 --> 00:34:27,230
But from where I sit, information is a
valuable commodity.
440
00:34:28,730 --> 00:34:34,250
Anyway, our mutual friend is not pleased
at all.
441
00:34:35,250 --> 00:34:37,409
Your one -man vendetta...
442
00:34:37,719 --> 00:34:40,719
against the Duncans has turned into one
hell of a clusterfuck.
443
00:34:42,100 --> 00:34:44,260
Well, why don't you just tell our mutual
friend?
444
00:34:44,620 --> 00:34:45,860
I don't give a motherfucker.
445
00:34:46,860 --> 00:34:50,120
They are picking my people off from all
angles.
446
00:34:51,639 --> 00:34:52,659
He's got family.
447
00:34:53,659 --> 00:34:58,200
I hate to say I told you so, but it's
not like you weren't warned not to
448
00:34:58,200 --> 00:34:59,200
with the Duncans.
449
00:35:00,080 --> 00:35:02,340
The blood of those men is on your hands,
Xavier.
450
00:35:02,680 --> 00:35:06,200
You caused this to happen. Me? I ain't
called shit, Shane.
451
00:35:07,980 --> 00:35:10,240
You disturb the natural order of things.
452
00:35:10,700 --> 00:35:13,480
You should have taken the order that the
Duncans put on the table.
453
00:35:13,760 --> 00:35:16,440
Or you should have killed Elsie Duncan.
454
00:35:16,760 --> 00:35:17,760
I tried.
455
00:35:17,940 --> 00:35:20,880
I still can't. No, you failed.
456
00:35:22,000 --> 00:35:24,180
And now there is only one way to salvage
this.
457
00:35:25,180 --> 00:35:26,180
Yeah?
458
00:35:26,540 --> 00:35:27,540
What's that?
459
00:35:27,840 --> 00:35:29,420
Give me the girl.
460
00:35:31,300 --> 00:35:33,160
Girl? What girl?
461
00:35:41,450 --> 00:35:42,950
Don't act stupid with me, Isaiah.
462
00:35:43,670 --> 00:35:46,310
Right now, I'm your only fucking friend.
463
00:35:48,830 --> 00:35:55,290
Now, I want the girl, Sasha Duncan.
464
00:35:58,530 --> 00:36:01,030
That girl is a fucking Duncan.
465
00:36:02,790 --> 00:36:06,750
Alhamdulillah. Oh, we got a Duncan the
whole time.
466
00:36:07,510 --> 00:36:09,610
The girl? What girl?
467
00:36:11,400 --> 00:36:12,400
Like I said.
468
00:36:40,430 --> 00:36:41,288
She is?
469
00:36:41,290 --> 00:36:42,290
Are you sure?
470
00:36:42,630 --> 00:36:43,770
Yeah, yeah, I'm positive.
471
00:36:44,030 --> 00:36:45,890
But look, I gotta make a few stops.
472
00:36:46,270 --> 00:36:50,210
Just make sure the girl is travel ready
by the time I get there.
473
00:36:50,890 --> 00:36:54,290
And oh yeah, have that fool Lojack steal
me a gang of horsepower.
474
00:36:54,550 --> 00:36:55,550
You heard?
475
00:36:55,810 --> 00:36:56,810
Yes, of course.
476
00:36:57,310 --> 00:36:58,350
I'll make sure it's done.
477
00:37:00,750 --> 00:37:01,810
Where are we taking her?
478
00:37:02,190 --> 00:37:04,230
We are not taking her anywhere.
479
00:37:04,790 --> 00:37:06,390
Me and the girl is taking a trip.
480
00:37:06,870 --> 00:37:07,990
It's not gonna be...
481
00:37:13,900 --> 00:37:18,000
Xavier, I don't think it's wise for you
to be traveling without me or one of the
482
00:37:18,000 --> 00:37:20,900
brothers. Your picture is posted all
over the country.
483
00:37:21,540 --> 00:37:26,680
Could you please get that car and get
that woman ready?
484
00:37:27,560 --> 00:37:31,020
Do you hear me? I don't want to talk
about anything else.
485
00:37:32,380 --> 00:37:33,380
Yes, sir.
486
00:37:57,230 --> 00:37:58,250
Gentlemen, your drink.
487
00:37:58,650 --> 00:37:59,770
It's that Hennessy, right?
488
00:38:00,030 --> 00:38:02,810
On the rocks, just like how you like it.
Goddamn, you're fine.
489
00:38:03,410 --> 00:38:04,410
Thank you, baby.
490
00:38:06,570 --> 00:38:08,070
Salud. Salud.
491
00:38:09,910 --> 00:38:10,910
Senor Cruz.
492
00:38:13,610 --> 00:38:15,610
I'm surprised you wanted to meet in this
place.
493
00:38:15,970 --> 00:38:18,210
Hey, it's a pleasant surprise, Orlando
Duckett.
494
00:38:19,610 --> 00:38:23,310
But, uh, low -key, I left Senor Cruz
back in Mexico.
495
00:38:23,910 --> 00:38:25,810
Tonight, I'm Casanova Brown.
496
00:38:26,030 --> 00:38:27,270
Or... Marco.
497
00:38:28,170 --> 00:38:32,990
Hey, just because my legs might not be
working, my other body parts is like,
498
00:38:33,130 --> 00:38:34,750
hey, girl.
499
00:38:35,170 --> 00:38:37,410
Well, I'm sure you're going to enjoy
yourself here tonight.
500
00:38:37,690 --> 00:38:38,690
Oh, don't you worry.
501
00:38:39,190 --> 00:38:40,149
That's real.
502
00:38:40,150 --> 00:38:44,270
But listen, before this pleasure, I've
got to talk a little business.
503
00:38:44,770 --> 00:38:45,770
Of course.
504
00:38:45,990 --> 00:38:50,990
Word on the street, there's news that
ten men were killed in Rockers Island
505
00:38:50,990 --> 00:38:51,990
night.
506
00:38:52,410 --> 00:38:54,990
Yeah, I heard about that on the news.
507
00:38:56,300 --> 00:38:58,300
Those ten men were Brotherhood soldiers.
508
00:39:00,260 --> 00:39:01,280
Senor Crude.
509
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
Marco.
510
00:39:05,120 --> 00:39:11,440
Your loyalty and support hasn't gone
unnoticed. I appreciate that.
511
00:39:11,620 --> 00:39:13,880
You know, you remind me a lot of your
pops.
512
00:39:14,300 --> 00:39:18,300
Stoic, smooth, like a star.
513
00:39:22,060 --> 00:39:23,340
Excuse me for a second.
514
00:39:25,120 --> 00:39:27,340
Yeah, hey, lookie here, man. Take your
time. I'll be here.
515
00:39:30,480 --> 00:39:32,160
Oh, whoa, whoa, whoa. What are you
doing?
516
00:39:32,540 --> 00:39:34,480
I thought I knew somebody that went back
there.
517
00:39:35,700 --> 00:39:37,980
Well, you know the rules. You can't go
back there unless you're escorted.
518
00:39:38,580 --> 00:39:41,360
Okay, then, Kim, you take me back there,
please. I want to respect your
519
00:39:41,360 --> 00:39:42,360
business.
520
00:39:42,560 --> 00:39:44,140
I can't do that on that note.
521
00:39:45,920 --> 00:39:47,080
I thought that was you.
522
00:39:48,080 --> 00:39:51,280
What are you doing here? Is she working
here? No, she's visiting.
523
00:39:52,300 --> 00:39:53,300
Where's my son?
524
00:39:53,710 --> 00:39:55,210
I don't owe you any explanation.
525
00:39:55,710 --> 00:39:57,910
You're not my father or my husband.
526
00:39:58,550 --> 00:40:02,710
But I am your son's father. So where is
he? Where's my son?
527
00:40:03,710 --> 00:40:05,810
My son is safe with him, father.
528
00:40:06,470 --> 00:40:10,130
That man is not our child's father.
529
00:40:10,570 --> 00:40:12,230
You know it, and so do I.
530
00:40:12,970 --> 00:40:14,170
I don't have to deal with this.
531
00:40:15,270 --> 00:40:16,270
Bring her to Orlando.
532
00:40:17,810 --> 00:40:19,810
I'm not going to hurt her. I love her,
okay?
533
00:40:23,340 --> 00:40:24,960
Will you keep an eye on them for me,
please?
534
00:40:25,200 --> 00:40:26,200
Yes, I got it.
535
00:40:27,300 --> 00:40:28,300
Hello?
536
00:40:31,060 --> 00:40:32,060
What's going on?
537
00:40:32,660 --> 00:40:33,660
I don't want any trouble.
538
00:40:35,180 --> 00:40:36,740
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
539
00:40:38,420 --> 00:40:39,420
Look, I'm sorry.
540
00:40:41,640 --> 00:40:43,440
I got excited when I saw you.
541
00:40:44,660 --> 00:40:45,660
How you doing?
542
00:40:45,820 --> 00:40:46,820
How you been?
543
00:40:47,600 --> 00:40:49,520
Please don't pretend like you care,
Orlando.
544
00:40:50,020 --> 00:40:51,020
I do care.
545
00:40:51,740 --> 00:40:52,740
I love you.
546
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
I love our son.
547
00:40:54,120 --> 00:40:55,220
I want to see him.
548
00:40:55,680 --> 00:40:57,720
I would do anything to prove that to
you.
549
00:40:59,260 --> 00:41:00,260
Excuse me, boss.
550
00:41:00,640 --> 00:41:02,180
No, excuse me.
551
00:41:02,600 --> 00:41:06,480
Rob, now is not a good time. I
understand. I just got a call from
552
00:41:06,480 --> 00:41:07,860
think they found where they're holding
Sasha.
553
00:41:09,240 --> 00:41:10,680
Are you serious?
554
00:41:10,940 --> 00:41:12,800
Yes. I got the car. We got to go right
now.
555
00:41:21,670 --> 00:41:22,810
We just need the cream.
556
00:41:23,390 --> 00:41:24,710
Turn up for the team.
557
00:41:25,230 --> 00:41:26,630
We live in a dream.
558
00:41:27,250 --> 00:41:28,630
Single for the weekend.
559
00:41:29,130 --> 00:41:30,410
Turn up for the team.
560
00:41:32,910 --> 00:41:34,450
Turn up for the team.
561
00:41:35,650 --> 00:41:38,170
Turn up for the team.
562
00:41:39,130 --> 00:41:41,990
Turn up for the team.
40521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.