All language subtitles for The Family Business s02e08 The Nuclear Option
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,150 --> 00:00:02,930
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,290 --> 00:00:05,130
Who is she and where did she come from?
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,350
Tie her up.
4
00:00:07,510 --> 00:00:10,130
Sorry to say, Miss Duncan, he didn't
make it.
5
00:00:10,650 --> 00:00:11,650
It's a body bag.
6
00:00:12,470 --> 00:00:13,470
Alejandro's alive.
7
00:00:13,490 --> 00:00:15,250
I was told there were bodies everywhere.
8
00:00:15,590 --> 00:00:18,010
Yeah, just not the Duncans.
9
00:00:18,810 --> 00:00:21,690
Orlando thought he made it very clear
that he was ready to go to war for his
10
00:00:21,690 --> 00:00:23,710
family, and that is not something to be
taken lightly.
11
00:00:24,950 --> 00:00:26,690
I suppose you want to talk to Snow.
12
00:00:26,970 --> 00:00:27,970
She's dead.
13
00:00:28,120 --> 00:00:32,200
Just let it get one of me. Shut down all
production of heat. I don't want a
14
00:00:32,200 --> 00:00:36,800
joint to have a pill delivered until we
have Sasha back. My name is Brother
15
00:00:36,800 --> 00:00:40,940
Samuel. If Brother Elijah doesn't get
what we need soon, you're going to have
16
00:00:40,940 --> 00:00:41,940
deal with me.
17
00:00:44,340 --> 00:00:45,340
Yeah.
18
00:00:49,440 --> 00:00:50,440
It's all ready.
19
00:00:57,870 --> 00:01:01,270
And our wardrobe keep us fly. We know
you like.
20
00:01:01,510 --> 00:01:04,650
Hey. We know you like it. Yeah.
21
00:01:05,090 --> 00:01:07,450
We always winning and that's no lie.
22
00:01:07,810 --> 00:01:11,470
You really wish you had our life. We
know you like.
23
00:01:11,730 --> 00:01:15,250
Hey. We know you like it. It's the best.
24
00:01:35,500 --> 00:01:37,440
Ashes to ashes, duct to duct.
25
00:01:38,500 --> 00:01:39,660
Be blessed, my brother.
26
00:01:41,700 --> 00:01:43,220
Sorry to bury you like this, bro.
27
00:01:45,020 --> 00:01:49,600
But if we would have given you the
burial that you deserve, it would have
28
00:01:49,600 --> 00:01:51,780
us sit in ducts for the people that did
this to you.
29
00:01:55,220 --> 00:01:57,420
I promise you, you're going to find
them.
30
00:01:59,420 --> 00:02:00,580
Payback is a motherfucker.
31
00:02:18,560 --> 00:02:19,560
Everything.
32
00:02:20,500 --> 00:02:22,780
Shut down and locked up.
33
00:02:23,920 --> 00:02:24,920
Now.
34
00:02:34,760 --> 00:02:37,740
I promise you we gonna find these
motherfuckers.
35
00:02:43,060 --> 00:02:44,280
And it's for you.
36
00:03:34,700 --> 00:03:38,900
Ladies and gentlemen, this lab is
officially closed.
37
00:03:39,800 --> 00:03:41,120
You can't shut it down.
38
00:03:41,440 --> 00:03:43,500
The only one who can shut it down is...
Me.
39
00:03:46,440 --> 00:03:50,440
Sorry for the inconvenience, folks, but
we're shutting down this lab temporarily
40
00:03:50,440 --> 00:03:51,460
for maintenance.
41
00:03:52,200 --> 00:03:55,340
Hopefully we'll have it up and running
in the next week and a half or so.
42
00:03:55,820 --> 00:04:01,920
But until then, this gentleman on my
left will provide you with enough cash
43
00:04:01,920 --> 00:04:03,620
you and your families.
44
00:04:04,170 --> 00:04:05,650
Until we can get you back to work.
45
00:04:06,970 --> 00:04:08,570
Please, help yourselves.
46
00:04:24,430 --> 00:04:27,570
So, oh, aren't you concerned that these
people might try and duplicate the
47
00:04:27,570 --> 00:04:28,570
product?
48
00:04:28,750 --> 00:04:29,750
Nah.
49
00:04:30,300 --> 00:04:34,220
We got six of these labs across the tri
-state area. This is just the finishing
50
00:04:34,220 --> 00:04:39,300
facility. We keep all the labs separated
for a reason. You can't complete the
51
00:04:39,300 --> 00:04:42,440
procedure to making heat without all the
six chemical components.
52
00:04:42,840 --> 00:04:48,820
It's the only pot, Harris, me, and now
you know where those labs and holding
53
00:04:48,820 --> 00:04:54,380
facilities are. So, welcome to the big
league, little bro.
54
00:04:55,460 --> 00:04:56,460
Brilliant.
55
00:04:57,400 --> 00:04:58,780
That's talking things very well.
56
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Father would be happy.
57
00:05:00,760 --> 00:05:02,340
Our investment in tech is paying off.
58
00:05:04,240 --> 00:05:08,440
Mr. Lee, Mr. Duncan told me to
personally hand deliver this to you.
59
00:05:16,060 --> 00:05:17,180
Is this some kind of joke?
60
00:05:17,600 --> 00:05:19,180
Mr. Duncan doesn't joke.
61
00:05:20,180 --> 00:05:21,180
No, he does not.
62
00:05:22,100 --> 00:05:23,400
Tell him we will see him tomorrow.
63
00:05:42,540 --> 00:05:44,440
Sorry about yesterday.
64
00:05:45,340 --> 00:05:46,500
Windows was closed.
65
00:05:49,180 --> 00:05:50,320
What is this?
66
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Your wings.
67
00:05:53,120 --> 00:05:57,420
You had them make them exactly like your
ass with the coconut oil.
68
00:05:57,850 --> 00:06:01,150
even though the owner of the place
looked at me a little strange.
69
00:06:03,010 --> 00:06:04,010
They always do that.
70
00:06:06,890 --> 00:06:09,910
You know this is my favorite, right?
71
00:06:11,750 --> 00:06:12,750
You're nice.
72
00:06:14,670 --> 00:06:15,850
I'm not always nice.
73
00:06:18,830 --> 00:06:21,810
And I'd really hate for you to have to
see that other side of me.
74
00:06:22,790 --> 00:06:26,290
But I'm getting a lot of pressure from
Brother Xavier and Samuel.
75
00:06:26,940 --> 00:06:30,140
to become more physical with you.
76
00:06:33,600 --> 00:06:39,420
If you don't tell us what we want to
know soon, things could get a little
77
00:06:48,140 --> 00:06:49,420
Have a seat.
78
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Not hungry?
79
00:06:59,040 --> 00:07:00,040
You're going to love it.
80
00:07:00,240 --> 00:07:01,240
You're going to love it.
81
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
It's good.
82
00:07:13,680 --> 00:07:14,680
Yeah. Good.
83
00:07:15,640 --> 00:07:16,640
Told you.
84
00:07:16,740 --> 00:07:17,840
Maybe you want to slap your mom.
85
00:07:23,600 --> 00:07:25,000
What's the story with you and Brother
Xavier?
86
00:07:28,330 --> 00:07:29,570
How long have you been following him?
87
00:07:30,750 --> 00:07:34,130
When I was 17, I walked into a corner
store.
88
00:07:35,290 --> 00:07:38,610
I was getting a soda and some chips.
89
00:07:39,590 --> 00:07:44,050
I was celebrating because I just found
out that I received an academic
90
00:07:44,050 --> 00:07:46,410
scholarship to FAMU down in Florida.
91
00:07:47,790 --> 00:07:48,790
That's a good school.
92
00:07:48,930 --> 00:07:49,930
Great school.
93
00:07:52,830 --> 00:07:54,830
As I stepped out of the store...
94
00:07:56,400 --> 00:07:58,900
The cops were conducting a drug raid on
the block.
95
00:08:02,200 --> 00:08:03,200
Should have seen it.
96
00:08:04,400 --> 00:08:05,700
Everybody was running.
97
00:08:06,000 --> 00:08:08,320
Everybody. Everybody except me.
98
00:08:10,380 --> 00:08:13,660
I didn't think I had to run. I didn't do
anything wrong.
99
00:08:14,760 --> 00:08:15,960
I don't sell drugs.
100
00:08:16,780 --> 00:08:19,060
I was just coming home from school.
101
00:08:20,380 --> 00:08:21,380
Oh, my God.
102
00:08:22,460 --> 00:08:23,920
They arrested you, didn't they?
103
00:08:27,270 --> 00:08:33,510
Yeah. They arrested me and charged me
with every bag that drug boys dropped.
104
00:08:37,850 --> 00:08:39,190
Well, didn't you have a lawyer?
105
00:08:42,169 --> 00:08:44,470
Yeah, yeah, I had a legal aide.
106
00:08:45,250 --> 00:08:52,090
A guy that convinced my mama to convince
me to take a plea and do a three
107
00:08:52,090 --> 00:08:54,490
-year bid for a crime I did not commit.
108
00:09:08,430 --> 00:09:10,310
It's because of that incident that I met
Brother Xavier.
109
00:09:15,530 --> 00:09:16,650
He saved my life.
110
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
Literally.
111
00:09:21,610 --> 00:09:25,470
While I was in prison, he stopped five
guys from trying to rape me.
112
00:09:29,310 --> 00:09:30,910
Introduced me to the Brotherhood.
113
00:09:36,210 --> 00:09:37,370
Taught me how to be a man.
114
00:09:44,910 --> 00:09:50,790
Because of that, I will be eternally
grateful and loyal to him.
115
00:09:57,290 --> 00:09:58,290
I get it now.
116
00:10:11,930 --> 00:10:12,930
What's this?
117
00:10:23,600 --> 00:10:25,280
You tell your boss I warned him about
this.
118
00:10:37,800 --> 00:10:38,800
Papa.
119
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
DJ.
120
00:10:43,540 --> 00:10:44,540
Senor Cruz.
121
00:10:45,640 --> 00:10:47,140
Faithful, faithful DJ.
122
00:10:48,100 --> 00:10:51,020
Must be important that Duncan send you
all the way to Mexico.
123
00:10:52,290 --> 00:10:53,290
What's going on?
124
00:10:54,390 --> 00:10:55,390
Family business.
125
00:10:56,730 --> 00:10:57,730
What is this?
126
00:10:58,310 --> 00:10:59,310
I don't know.
127
00:10:59,890 --> 00:11:01,990
I was told to hand deliver it to you.
128
00:11:02,570 --> 00:11:03,610
Wait for your response.
129
00:11:06,570 --> 00:11:07,630
Papa, what is it?
130
00:11:13,390 --> 00:11:15,630
The Duncans have cut off all of our
shipments.
131
00:11:16,970 --> 00:11:19,330
They request my presence in New York
City.
132
00:11:20,590 --> 00:11:22,410
Who are they to demand anything from us?
133
00:11:33,710 --> 00:11:34,810
Good morning.
134
00:11:36,730 --> 00:11:42,990
Good morning. I thought that you might
want
135
00:11:42,990 --> 00:11:45,210
something different.
136
00:11:55,790 --> 00:12:02,730
So I brought... Eggs
137
00:12:02,730 --> 00:12:03,990
and turkey bacon.
138
00:12:04,210 --> 00:12:05,850
My personal favorite.
139
00:12:07,670 --> 00:12:08,670
Okay.
140
00:12:11,390 --> 00:12:16,250
I also thought you might enjoy this.
141
00:13:08,940 --> 00:13:11,040
You seem uneasy.
142
00:13:13,640 --> 00:13:15,280
I have a lot on my mind.
143
00:13:17,120 --> 00:13:18,320
Brother Samuel?
144
00:13:21,000 --> 00:13:22,060
Why would you ask that?
145
00:13:24,580 --> 00:13:28,520
He came by last night to introduce
himself.
146
00:13:31,120 --> 00:13:35,100
He said that if I didn't start talking
to you, he would handle me himself.
147
00:13:37,920 --> 00:13:38,920
Is it true?
148
00:13:41,400 --> 00:13:42,840
Is he taking over my care?
149
00:13:45,740 --> 00:13:47,900
It is being debated, yes.
150
00:13:55,720 --> 00:13:56,880
And what does that mean for me?
151
00:14:00,460 --> 00:14:06,180
Brother Samuel isn't pleased with the
way I've been handling you.
152
00:14:07,740 --> 00:14:12,160
He believes you should be punished until
you tell us what we need to know.
153
00:14:14,920 --> 00:14:16,020
What do you need to know?
154
00:14:17,280 --> 00:14:20,200
Tell me your name, Sasha, and why you
are here.
155
00:14:21,200 --> 00:14:23,560
I told you my name, Elijah. My name is
Sasha.
156
00:14:23,960 --> 00:14:27,900
I'm a journalist. I'm doing a story on
Brother X and his escape from prison.
157
00:14:27,900 --> 00:14:30,300
I've told you, I don't believe you.
158
00:14:30,840 --> 00:14:31,940
Neither do the brothers.
159
00:14:34,680 --> 00:14:36,140
Now tell me your last name.
160
00:14:36,500 --> 00:14:40,380
And what news outlet do you work for? I
need to confirm what you're saying. I
161
00:14:40,380 --> 00:14:41,940
work for various organizations.
162
00:14:42,800 --> 00:14:46,060
Okay? And I can't tell you my last name.
You know that that would put my family
163
00:14:46,060 --> 00:14:47,060
in jeopardy. Why?
164
00:14:47,320 --> 00:14:49,520
Why are you making this so difficult?
165
00:14:50,920 --> 00:14:54,120
But what you're doing, you're making an
article into a book.
166
00:14:54,800 --> 00:14:57,540
And I have a name for it already. Inside
the Brotherhood.
167
00:14:58,120 --> 00:14:59,120
An expose.
168
00:15:00,900 --> 00:15:07,880
You want to know what it would mean if
Brother Samuel took over
169
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
your care?
170
00:15:10,360 --> 00:15:11,360
I'll tell you.
171
00:15:14,380 --> 00:15:19,320
Brother Xavier has placed his faith in
me. But that faith is dwindling.
172
00:15:19,540 --> 00:15:24,490
Fast. The longer it takes for me to get
the information from you that we need,
173
00:15:24,650 --> 00:15:28,030
the more he becomes of the same mindset
as Brother Samuel.
174
00:15:28,350 --> 00:15:33,270
And I promise you, it is not going to be
good for you.
175
00:15:35,570 --> 00:15:37,110
You sound scared of him.
176
00:15:38,030 --> 00:15:40,750
No, I'm not. But you should be.
177
00:15:41,070 --> 00:15:46,010
Brother Samuel is not like other
Muslims. I am not talking about Brother
178
00:15:46,970 --> 00:15:49,050
I'm talking about Brother Xavier.
179
00:15:52,360 --> 00:15:53,620
You're afraid of them, aren't you?
180
00:15:58,240 --> 00:15:59,820
I think we all should be.
181
00:16:32,880 --> 00:16:33,880
How did you stop?
182
00:16:41,300 --> 00:16:46,880
Now who the fuck might you be?
183
00:16:47,840 --> 00:16:48,840
Not important
184
00:17:11,849 --> 00:17:12,990
You gotta be fucking kidding me.
185
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
Is it for real?
186
00:17:18,730 --> 00:17:20,630
They can't fucking do this to me.
187
00:17:20,890 --> 00:17:21,990
It's already done.
188
00:17:22,849 --> 00:17:24,410
Get the big ass back here.
189
00:17:25,589 --> 00:17:26,589
Shit.
190
00:17:32,110 --> 00:17:33,230
Hey, Ma, Pop.
191
00:17:33,590 --> 00:17:34,590
What's up, O?
192
00:17:34,750 --> 00:17:37,170
We are shut down and locked down.
193
00:17:37,870 --> 00:17:39,870
Heat is officially off the market.
194
00:17:40,270 --> 00:17:43,070
Yeah, the natives are definitely getting
restless, that's for sure.
195
00:17:43,470 --> 00:17:47,370
I got folks from all over the country
just blowing my phone up, trying to find
196
00:17:47,370 --> 00:17:48,610
out when they can re -up their supply.
197
00:17:49,750 --> 00:17:53,150
In fact, the only major player we
haven't heard from at this point is
198
00:17:54,150 --> 00:17:55,129
At all?
199
00:17:55,130 --> 00:17:56,390
No, not a peep.
200
00:17:57,510 --> 00:18:00,070
He's probably pissed about us canceling
his order.
201
00:18:00,570 --> 00:18:02,790
You want me to give him a call, maybe
smooth things out?
202
00:18:04,790 --> 00:18:07,410
No. He should be at the meeting this
afternoon.
203
00:18:07,770 --> 00:18:09,130
We'll take his temperature then.
204
00:18:10,080 --> 00:18:14,920
Bernie will fall in the line. He needs
the product as much as anyone, if not
205
00:18:14,920 --> 00:18:17,760
more. Okay, guys, enough with this heat
shit.
206
00:18:18,560 --> 00:18:20,160
Have you heard anything about Sasha?
207
00:18:20,400 --> 00:18:21,399
No.
208
00:18:21,400 --> 00:18:22,860
I just hope she's still alive.
209
00:18:23,440 --> 00:18:25,020
She's alive. I know it.
210
00:18:26,200 --> 00:18:27,780
Have you heard back from Brother
Minister?
211
00:18:28,300 --> 00:18:30,580
I passed on the message just the way you
asked.
212
00:18:31,180 --> 00:18:33,480
He should be there along with everybody
else at the meeting.
213
00:18:34,200 --> 00:18:35,200
Good.
214
00:18:35,480 --> 00:18:38,360
Now you gentlemen go stir the pot
while...
215
00:18:38,620 --> 00:18:40,460
Mama Chippy cooks the damn goose.
216
00:18:41,180 --> 00:18:42,180
Right.
217
00:19:04,180 --> 00:19:05,180
Welcome.
218
00:19:05,500 --> 00:19:07,200
I want to thank you all for...
219
00:19:07,400 --> 00:19:10,640
Coming, especially you, Senior Cruz. I
know just how far you've traveled.
220
00:19:11,380 --> 00:19:15,520
Hey, it's family business. I would have
walked if I could have.
221
00:19:16,220 --> 00:19:18,860
I see we're all here.
222
00:19:20,400 --> 00:19:21,720
Everyone except Bernie.
223
00:19:22,080 --> 00:19:23,740
Bernie's of no fucking concern to me.
224
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
All I want to know is when the fuck you
going to let us read up?
225
00:19:29,440 --> 00:19:31,540
I'm sorry, I can't answer that, Mr.
Basham.
226
00:19:31,740 --> 00:19:35,420
Right now, my family has a big problem.
227
00:19:35,950 --> 00:19:41,050
And we have no plans to produce heat in
the foreseeable future until that
228
00:19:41,050 --> 00:19:46,050
problem has been eradicated. What the
fuck do you mean, foreseeable future?
229
00:19:47,350 --> 00:19:51,230
I keep telling y 'all I got a business
to run. I need more heat. You better sit
230
00:19:51,230 --> 00:19:53,790
your punk ass down before I sit you
down.
231
00:19:55,330 --> 00:19:56,330
It's okay, son.
232
00:19:57,750 --> 00:19:59,830
We're all a little frustrated.
233
00:20:00,990 --> 00:20:05,010
But as a fellow member of the table,
Sebastian, I think you...
234
00:20:05,340 --> 00:20:07,940
At least want to hear me out, know what
our problem is.
235
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
I could give a shit.
236
00:20:09,160 --> 00:20:10,160
Calm it.
237
00:20:10,940 --> 00:20:13,980
If I roll over there and put my
trademarks on your face.
238
00:20:22,060 --> 00:20:28,080
This big problem you now have is now my
big problem. We are family.
239
00:20:28,860 --> 00:20:30,960
So, por favor, please, tell us.
240
00:20:31,540 --> 00:20:34,120
What is this big problem that weighs
heavy?
241
00:20:34,730 --> 00:20:37,670
On your familia, I'll take care of
myself.
242
00:20:39,310 --> 00:20:41,490
But perhaps we can all help you.
243
00:20:45,030 --> 00:20:46,030
We're at war.
244
00:20:46,550 --> 00:20:50,010
With a group calling itself the
Brotherhood.
245
00:20:50,390 --> 00:20:51,390
Wait a minute.
246
00:20:51,810 --> 00:20:56,050
Are you talking about the black Muslims
run by Brother Minister?
247
00:20:56,290 --> 00:20:58,210
The teacher? Is that who you're talking
about?
248
00:20:58,450 --> 00:21:00,610
No. It's a splinter group.
249
00:21:01,670 --> 00:21:02,670
They're radical.
250
00:21:03,240 --> 00:21:05,600
You may have heard of their leader,
Brother X.
251
00:21:06,160 --> 00:21:08,280
He was just in the news for escaping
prison.
252
00:21:08,900 --> 00:21:10,660
We know of him. We use his service.
253
00:21:10,900 --> 00:21:12,800
His people are excellent killers.
254
00:21:13,200 --> 00:21:14,260
But I don't understand.
255
00:21:15,080 --> 00:21:17,280
Xavier and his men are very honorable.
256
00:21:18,160 --> 00:21:21,760
Maybe in the past, but this is more
personal than it is business.
257
00:21:22,120 --> 00:21:23,120
You think we're stupid?
258
00:21:24,400 --> 00:21:28,160
I'd say it's personal when a man fucks
another man's wife.
259
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Wouldn't you?
260
00:21:30,640 --> 00:21:32,000
What are we missing here, Sebastian?
261
00:21:34,800 --> 00:21:41,540
What they're not telling you is that his
son, Junior, has been having an affair
262
00:21:41,540 --> 00:21:44,060
with the wife of the leader of the
Brotherhood.
263
00:21:45,040 --> 00:21:49,740
By their interpretation of Islamic law,
I believe that's punishable by death.
264
00:21:50,380 --> 00:21:51,540
Listen up, everybody.
265
00:21:53,240 --> 00:21:57,280
We tried to resolve this amicably.
266
00:21:58,020 --> 00:22:01,580
But X and his followers made an attempt.
267
00:22:02,170 --> 00:22:07,850
on my mother's and my father's lives
while we were under the agreement of a
268
00:22:07,850 --> 00:22:11,450
truce set by Brother Minister himself.
269
00:22:12,970 --> 00:22:18,810
And on top of that, they have my cousin
Sasha and are holding her for prisoner
270
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
now.
271
00:22:20,310 --> 00:22:23,650
If you want to call that honorable, so
be it.
272
00:22:26,090 --> 00:22:30,250
But until the situation is rectified,
273
00:22:36,840 --> 00:22:42,740
Not a drop, not a pill of heat is going
to be produced by the Duncan family,
274
00:22:43,040 --> 00:22:45,160
period. Let me go again.
275
00:22:45,520 --> 00:22:46,620
Rolando has a point.
276
00:22:47,460 --> 00:22:51,180
Nobody should be making an attempt on
Mr.
277
00:22:51,380 --> 00:22:53,500
and Mrs. Duncan's life on our watch.
278
00:22:54,600 --> 00:22:56,760
Don, my drink, por favor.
279
00:22:58,980 --> 00:23:01,500
A toast to family business.
280
00:23:06,970 --> 00:23:08,170
Hey, hey, hey, hey, Sebastian.
281
00:23:09,190 --> 00:23:10,610
You're leaving so soon, you got a
problem?
282
00:23:12,030 --> 00:23:13,670
I'm a lover, not a fighter.
283
00:23:14,530 --> 00:23:17,770
So you Neanderthals want to wipe each
other out, so be it.
284
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
But I got options.
285
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
Y 'all don't.
286
00:23:25,530 --> 00:23:26,530
Family business.
287
00:23:27,410 --> 00:23:28,410
Family business.
288
00:23:42,160 --> 00:23:43,840
I've shut this lab down. What are you
doing here?
289
00:23:44,440 --> 00:23:45,440
I'm leaving.
290
00:23:45,680 --> 00:23:47,540
I'm just grabbing the last of my beans.
291
00:23:48,880 --> 00:23:50,600
I guess that's it.
292
00:23:52,840 --> 00:23:58,040
Listen, I know this was unexpected and
inconvenient, but I promise you, it's
293
00:23:58,040 --> 00:23:58,959
only temporary.
294
00:23:58,960 --> 00:24:03,500
And you will be compensated above and
beyond what you've already been given.
295
00:24:04,240 --> 00:24:05,860
Orlando, it's not about the money.
296
00:24:06,580 --> 00:24:07,960
I don't work here for the pay.
297
00:24:09,710 --> 00:24:12,330
I graduated top ten in my class at John
Hopkins.
298
00:24:12,650 --> 00:24:13,770
You already know that.
299
00:24:14,130 --> 00:24:15,630
I could make more money elsewhere.
300
00:24:16,510 --> 00:24:19,810
I enjoy working here because I love
working with someone who's just as
301
00:24:19,810 --> 00:24:21,710
passionate about this shit as I am.
302
00:24:24,450 --> 00:24:29,010
Creating something scientifically that
makes people feel good.
303
00:24:31,050 --> 00:24:35,430
There's something about taking the most
basic ingredients and formulating them
304
00:24:35,430 --> 00:24:38,950
together exactly the right way until you
develop something.
305
00:24:41,430 --> 00:24:42,430
Magical.
306
00:24:47,390 --> 00:24:48,390
Chemistry.
307
00:24:49,990 --> 00:24:50,990
Chemistry.
308
00:24:52,630 --> 00:24:55,270
I agree with you.
309
00:24:56,110 --> 00:25:02,030
But like I said before, my family and I
frown upon fraternization between
310
00:25:02,030 --> 00:25:04,410
and with employees.
311
00:25:05,910 --> 00:25:08,090
Turns out I was just forlowed.
312
00:25:08,690 --> 00:25:09,690
Remember?
313
00:25:11,949 --> 00:25:12,949
Technically.
314
00:25:13,630 --> 00:25:14,830
I'm no longer the Floyd.
315
00:25:46,100 --> 00:25:47,100
Mr. Duncan.
316
00:25:47,540 --> 00:25:48,560
You ever visit him?
317
00:25:48,820 --> 00:25:49,639
Of course.
318
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
I've been expecting him.
319
00:25:51,780 --> 00:25:52,860
You guys give us a second.
320
00:25:53,080 --> 00:25:54,080
Yes, sir.
321
00:25:55,200 --> 00:25:59,300
Well, I had a feeling you'd come see me
when I heard you were in town. Don't
322
00:25:59,300 --> 00:26:00,300
patronize me, Rio.
323
00:26:01,040 --> 00:26:02,100
Your brother's an ass.
324
00:26:02,780 --> 00:26:03,820
And so are you.
325
00:26:04,320 --> 00:26:05,840
You knew they were shutting down Heat?
326
00:26:06,560 --> 00:26:07,880
I just found out last night.
327
00:26:08,180 --> 00:26:09,300
And you're not the only one.
328
00:26:09,600 --> 00:26:10,960
We shut everyone down.
329
00:26:12,040 --> 00:26:14,200
I am not everyone.
330
00:26:15,690 --> 00:26:16,690
At least I thought I wasn't.
331
00:26:19,350 --> 00:26:20,530
Why didn't you tell me?
332
00:26:22,210 --> 00:26:24,070
I did. I called you. You didn't answer.
333
00:26:26,250 --> 00:26:30,490
That motherfucking brother of yours is
putting pressure on my whole operation.
334
00:26:31,570 --> 00:26:33,610
Not to mention my contacts in Europe.
335
00:26:35,890 --> 00:26:37,470
You talk to your daddy about me yet?
336
00:26:37,950 --> 00:26:39,970
Because I'm going to need him to step in
on this shit.
337
00:26:40,210 --> 00:26:43,810
No, now is not the time to talk to him
or Orlando about anything drug related.
338
00:26:44,650 --> 00:26:45,650
Fucking killing me, Rio.
339
00:26:45,910 --> 00:26:47,590
You know that? Fucking killing me.
340
00:26:51,710 --> 00:26:54,650
I thought you said I didn't have
anything to worry about.
341
00:26:55,330 --> 00:26:56,830
I thought you said you got me.
342
00:26:57,430 --> 00:26:58,470
I do got you.
343
00:26:59,470 --> 00:27:00,810
Don't worry. Just trust me.
344
00:27:08,370 --> 00:27:10,130
Holy shit.
345
00:27:14,760 --> 00:27:15,760
This for me?
346
00:27:16,080 --> 00:27:17,080
Yeah.
347
00:27:17,280 --> 00:27:18,320
Told you, I got you.
348
00:27:20,100 --> 00:27:21,580
But don't tell anybody about this.
349
00:27:22,040 --> 00:27:23,040
Keep it from the low.
350
00:27:23,780 --> 00:27:26,740
Because if my family finds out I'm doing
this, they'll kill me.
351
00:27:29,300 --> 00:27:30,300
Don't worry.
352
00:27:30,800 --> 00:27:32,240
Your secret's safe with me.
353
00:27:33,620 --> 00:27:40,460
Besides... I'm worth it, pretty
354
00:27:40,460 --> 00:27:41,460
boy.
355
00:27:54,890 --> 00:27:57,530
All right, my beauties. We have about an
hour to get ready before the lunch
356
00:27:57,530 --> 00:27:58,650
crowd. And you know it's Friday.
357
00:27:58,890 --> 00:28:02,310
Going to be a lot of excited men walking
through those doors. So let's get
358
00:28:02,310 --> 00:28:03,530
ready. OK? Let's get dressed.
359
00:28:06,210 --> 00:28:10,730
You are never going to guess who's come
to visit.
360
00:28:11,210 --> 00:28:12,590
Don't you tell me Michael Diamond.
361
00:28:13,770 --> 00:28:16,150
Heavens no. Even I know not to let him
in this early.
362
00:28:16,410 --> 00:28:17,410
OK. It's a surprise.
363
00:28:17,710 --> 00:28:18,710
All right.
364
00:28:20,190 --> 00:28:21,690
Wait, who is this mystery guest?
365
00:28:22,190 --> 00:28:23,190
You'll see.
366
00:28:25,139 --> 00:28:27,680
Lola, will you do me a favor and help
Nicole with the door today?
367
00:28:28,260 --> 00:28:29,260
Okay.
368
00:28:32,840 --> 00:28:33,840
Ruby.
369
00:28:35,120 --> 00:28:36,120
Hey.
370
00:28:37,100 --> 00:28:38,100
Hi.
371
00:28:38,620 --> 00:28:41,180
Oh, it's so good to see you. How have
you been?
372
00:28:41,440 --> 00:28:44,920
I'm good. I've been back and forth
between Jamaica and Europe the past
373
00:28:45,280 --> 00:28:48,900
Oh, well, look at you, you little
traveler. What brings you back here to
374
00:28:48,900 --> 00:28:50,480
York? Actually, you, Kim.
375
00:28:50,700 --> 00:28:52,100
Me? Mm -hmm.
376
00:28:52,810 --> 00:28:56,670
I want to introduce you to someone, a
colleague of mine who might change your
377
00:28:56,670 --> 00:28:57,730
life the way she changed mine.
378
00:28:58,810 --> 00:29:01,550
Can you go and get my friend from up
front, please? Of course.
379
00:29:02,590 --> 00:29:04,670
Wait a minute. What exactly have you
been up to?
380
00:29:05,510 --> 00:29:09,650
Well, I'm a newlywed. Oh, so I heard.
381
00:29:10,010 --> 00:29:12,510
Oh, honey, so I heard. And I heard you
had a baby.
382
00:29:15,310 --> 00:29:17,030
I take it you've been talking to
Orlando.
383
00:29:17,850 --> 00:29:21,190
Well, yeah, he has asked about you more
than once.
384
00:29:22,480 --> 00:29:23,960
Now, you know he loves you, Ruby.
385
00:29:25,320 --> 00:29:27,460
Orlando Duncan doesn't know how to love
me, Skim.
386
00:29:28,520 --> 00:29:29,520
Check me on that.
387
00:29:32,180 --> 00:29:33,180
Hey, Kim.
388
00:29:35,560 --> 00:29:36,860
Who? Ruby?
389
00:29:39,020 --> 00:29:40,020
Where is she?
390
00:29:40,180 --> 00:29:41,820
Keep her there. I'm on my way right now.
391
00:29:47,520 --> 00:29:48,800
Well, where the hell did she go?
392
00:29:49,060 --> 00:29:51,040
And why didn't you call me while she was
still there?
393
00:30:28,780 --> 00:30:29,780
The draft.
394
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Yeah.
395
00:30:32,400 --> 00:30:33,500
I gotta go to work.
396
00:30:34,940 --> 00:30:36,540
Wait. You're leaving?
397
00:30:39,680 --> 00:30:41,840
I just said I gotta go to work.
398
00:30:43,400 --> 00:30:45,660
You gotta go to work or you gotta get to
Ruthie?
399
00:30:48,000 --> 00:30:50,920
What are you doing? Listening to my
phone calls? No, you were talking loud
400
00:30:50,920 --> 00:30:54,600
enough that I overheard everything that
you said. Yeah, well, I got a lot going
401
00:30:54,600 --> 00:30:55,900
on. I can tell.
402
00:31:25,420 --> 00:31:26,880
Don't explain your way out of things,
Paris.
403
00:31:29,280 --> 00:31:33,760
I know, Mom. I just, I really need to
talk to you.
404
00:31:35,020 --> 00:31:36,020
Is this about Sasha?
405
00:31:36,560 --> 00:31:37,560
Partly.
406
00:31:38,180 --> 00:31:39,560
But it's also about me.
407
00:31:45,020 --> 00:31:50,740
I've been thinking about moving to
Europe.
408
00:31:54,350 --> 00:31:57,750
Do you realize how crazy this sounds? I
mean, with everything going on right
409
00:31:57,750 --> 00:32:01,250
now, do you think this is the right time
to be gallivanting overseas?
410
00:32:01,810 --> 00:32:02,810
Mom.
411
00:32:04,870 --> 00:32:06,030
Kennedy is dead.
412
00:32:06,350 --> 00:32:07,510
Sasha is missing.
413
00:32:08,930 --> 00:32:10,850
Do you realize how selfish you sound?
414
00:32:11,410 --> 00:32:12,970
How am I selfish?
415
00:32:13,630 --> 00:32:17,930
Huh? I mean, Junior is gone, and he's
the reason why any of this is even
416
00:32:17,930 --> 00:32:19,570
happening. But I'm selfish.
417
00:32:19,970 --> 00:32:20,970
You're damn right.
418
00:32:21,130 --> 00:32:23,970
And you are not blameless in this,
Missy.
419
00:32:24,310 --> 00:32:29,190
Orlando said that he told you and Sasha
to leave Brother X's house.
420
00:32:30,670 --> 00:32:34,350
And I know you well enough to know that
it was probably you that decided not to
421
00:32:34,350 --> 00:32:35,350
follow instructions.
422
00:32:36,450 --> 00:32:37,450
Weren't you?
423
00:32:39,830 --> 00:32:40,830
Yeah.
424
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
I was wrong.
425
00:32:55,890 --> 00:32:57,010
And I know I was.
426
00:33:00,690 --> 00:33:04,790
That is partly the reason why I want to
get out of here after we save Sasha.
427
00:33:07,690 --> 00:33:09,850
Mom, my mind is all over the place.
428
00:33:10,950 --> 00:33:12,890
And I keep making the wrong decisions.
429
00:33:14,790 --> 00:33:20,950
Well, it's nice to finally see you
taking responsibility for change.
430
00:33:22,510 --> 00:33:23,510
Something new.
431
00:33:25,170 --> 00:33:27,490
Maybe a change of scenery is exactly
what you need.
432
00:33:29,030 --> 00:33:30,170
Does that mean I can go?
433
00:33:32,750 --> 00:33:33,910
I'll talk to your father.
434
00:33:34,290 --> 00:33:35,390
I don't like it.
435
00:33:36,310 --> 00:33:41,690
But you are not leaving until your
brother's back and Sasha's found.
436
00:33:42,710 --> 00:33:45,650
We need you to stay here to help us deal
with this as a family.
437
00:33:47,330 --> 00:33:48,330
You hear me?
438
00:33:48,850 --> 00:33:49,850
Of course.
439
00:33:49,890 --> 00:33:50,890
Yes, ma 'am.
440
00:34:10,219 --> 00:34:11,219
It's been a long time.
441
00:34:12,100 --> 00:34:13,100
I heard you were dead.
442
00:34:15,620 --> 00:34:16,620
Heard the same about you.
443
00:34:18,300 --> 00:34:19,820
I guess we both heard wrong, huh?
444
00:34:24,360 --> 00:34:25,600
It's good to see you, little sister.
445
00:34:27,540 --> 00:34:28,820
Better to see you, big brother.
446
00:34:31,300 --> 00:34:34,639
I was told that you refused to work with
Consuelo when you were asked.
447
00:34:36,159 --> 00:34:38,520
So does that mean you work for me still?
448
00:34:41,529 --> 00:34:42,529
That's good to know.
449
00:34:42,590 --> 00:34:43,929
I got an important job for you.
450
00:34:45,770 --> 00:34:46,810
Who do I have to tell?
451
00:34:47,469 --> 00:34:48,469
Nobody right now.
452
00:34:49,949 --> 00:34:51,290
I want you to find my wife.
453
00:34:52,230 --> 00:34:53,690
I want to know everything she does.
454
00:34:54,949 --> 00:34:56,870
Well, she's on the East Coast.
455
00:34:57,550 --> 00:34:58,830
That much I'm sure of.
456
00:34:59,350 --> 00:35:00,350
Do you know her?
457
00:35:00,770 --> 00:35:05,110
No, but there is something you should
know.
458
00:35:07,190 --> 00:35:08,190
Yeah, what's that?
459
00:35:17,089 --> 00:35:18,670
Consuela has a 15 -year -old son.
460
00:35:20,610 --> 00:35:21,710
You're not the father.
461
00:36:10,870 --> 00:36:11,930
Good? It's amazing.
462
00:36:14,090 --> 00:36:16,610
Carl Weber really knows how to keep me
on the edge of my seat.
463
00:36:17,450 --> 00:36:21,190
It must be good. I gave it to you this
morning and you're already finished.
464
00:36:22,510 --> 00:36:23,510
I like reading.
465
00:36:26,310 --> 00:36:29,070
Up until the day my dad died, we
exchanged books.
466
00:36:29,730 --> 00:36:32,610
It was the one thing that we shared that
my mom couldn't ruin.
467
00:36:34,830 --> 00:36:35,830
That's good.
468
00:36:36,650 --> 00:36:38,290
Fathers should be close to their
daughters.
469
00:36:39,490 --> 00:36:40,490
We were.
470
00:36:41,870 --> 00:36:43,650
I mean, it wasn't all fun and games.
471
00:36:44,330 --> 00:36:49,350
While other kids were playing with dolls
and video games, he made me read Sun
472
00:36:49,350 --> 00:36:50,410
Tzu's Art of War.
473
00:36:51,430 --> 00:36:52,830
Ah, the Art of War.
474
00:36:53,470 --> 00:36:54,690
I know it well.
475
00:36:57,130 --> 00:36:58,990
Your father must have been an impressive
man.
476
00:37:00,690 --> 00:37:01,730
I think so.
477
00:37:03,730 --> 00:37:05,290
You kind of remind me of him.
478
00:37:06,310 --> 00:37:07,310
Me?
479
00:37:07,850 --> 00:37:08,850
How?
480
00:37:11,790 --> 00:37:15,930
You're street smart, but you're not from
the streets.
481
00:37:17,530 --> 00:37:20,410
You're a gentleman, but you're also
fearless.
482
00:37:22,930 --> 00:37:23,970
He was like that.
483
00:37:24,850 --> 00:37:26,450
My daddy didn't take no shit.
484
00:37:29,040 --> 00:37:30,740
He was so loyal.
485
00:37:31,740 --> 00:37:32,740
Like you.
486
00:37:37,400 --> 00:37:40,740
You're nothing like any woman I've ever
met before.
487
00:37:46,760 --> 00:37:48,220
You're not like most men.
488
00:37:55,920 --> 00:37:56,920
I'm your captive.
489
00:37:58,400 --> 00:38:03,120
You treat me with great respect.
490
00:38:05,620 --> 00:38:07,700
You went out of your way to get this
book.
491
00:38:09,180 --> 00:38:12,760
And you bring me my favorite meal every
day.
492
00:38:16,260 --> 00:38:17,360
I'm not allowed.
493
00:38:23,240 --> 00:38:24,860
Women should be cared for.
494
00:38:57,839 --> 00:39:04,060
I look forward to finishing this
conversation.
495
00:39:27,020 --> 00:39:30,040
Miss Duncan, the man you were expecting
has arrived.
496
00:39:30,700 --> 00:39:31,700
Thank you, Ralph.
497
00:39:35,980 --> 00:39:37,460
Charlotte, good to see you again.
498
00:39:37,880 --> 00:39:39,880
I wish I could say the same, Brother
Minister.
499
00:39:40,320 --> 00:39:41,320
Have a seat.
500
00:39:46,640 --> 00:39:52,540
I received word from Orlando that your
husband wanted to speak to me.
501
00:39:53,260 --> 00:39:56,520
No, Brother Minister, that was me who
wanted to speak to you.
502
00:39:56,840 --> 00:40:00,400
I don't understand. Why would you want
to speak to me?
503
00:40:01,780 --> 00:40:04,400
Here you apologize for Brother X
breaking the truth.
504
00:40:04,680 --> 00:40:08,240
And to find out how you plan on making
things right.
505
00:40:09,180 --> 00:40:15,160
Well, perhaps I should talk to your
husband or your son about that.
506
00:40:16,980 --> 00:40:18,660
Now you're talking to the right person.
507
00:40:20,140 --> 00:40:22,300
You did come to apologize, didn't you?
508
00:40:22,660 --> 00:40:24,440
Yes, but... But nothing.
509
00:40:26,480 --> 00:40:27,480
You know what?
510
00:40:28,500 --> 00:40:29,520
Fuck your apology.
511
00:40:30,920 --> 00:40:35,520
The only thing I want from you right now
is to tell me where the fuck is Brother
512
00:40:35,520 --> 00:40:36,520
X.
513
00:40:36,960 --> 00:40:40,440
I do not know his whereabouts, but I can
assure you I have everyone within my
514
00:40:40,440 --> 00:40:43,120
power searching for him. Well, search
harder, damn it.
515
00:40:44,600 --> 00:40:48,220
It means the least you can do,
considering that your so -called truth
516
00:40:48,220 --> 00:40:51,100
me and my husband killed. I did not mean
for that to happen, Charlotte.
517
00:40:51,580 --> 00:40:53,260
And I don't understand why.
518
00:40:54,170 --> 00:40:56,230
Xavier would break his word like this.
519
00:40:57,290 --> 00:40:58,290
He did.
520
00:40:59,470 --> 00:41:02,050
And now he has my niece, and I want her
back.
521
00:41:04,210 --> 00:41:05,310
Xavier has your niece?
522
00:41:06,830 --> 00:41:10,730
This is news to me. I didn't know that
he had taken hostages.
523
00:41:12,090 --> 00:41:18,090
And because of that, a whole lot of
innocent black men are going to die.
524
00:41:19,310 --> 00:41:23,150
I mean good men who remain loyal to a
man who went back on his word to us.
525
00:41:24,210 --> 00:41:25,630
dishonored you and his faith.
526
00:41:26,210 --> 00:41:33,070
I mean, men who are teachers and fathers
and brothers and mentors
527
00:41:33,070 --> 00:41:36,370
are going to lose their lives because of
a man that you support.
528
00:41:36,830 --> 00:41:39,370
This is not the fault of these men nor
I.
529
00:41:39,670 --> 00:41:42,510
This is all Brother Xavier's doing.
530
00:41:42,790 --> 00:41:45,450
You don't understand. No, you don't
understand, Brother Minister.
531
00:41:47,570 --> 00:41:53,170
Now, my husband and my son have sat down
with their heads...
532
00:41:53,630 --> 00:41:54,630
Of the Russians.
533
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
The Italians.
534
00:41:57,250 --> 00:41:58,250
The Jews.
535
00:41:58,370 --> 00:42:01,410
The Cubans. The Mexicans. And the
Asians.
536
00:42:01,610 --> 00:42:03,010
And a whole host of organizations.
537
00:42:04,890 --> 00:42:06,150
To end the brotherhood.
538
00:42:11,430 --> 00:42:12,430
Now.
539
00:42:13,810 --> 00:42:15,570
Either you can do something about it.
540
00:42:16,230 --> 00:42:18,130
Or you can step the fuck out of the way.
541
00:42:19,870 --> 00:42:20,930
Because brother minister.
542
00:42:22,440 --> 00:42:24,820
We are at goddamn war.
543
00:42:29,320 --> 00:42:31,040
Turn up for the day.
544
00:42:45,580 --> 00:42:47,780
Turn up for the day.
38720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.