All language subtitles for The Family Business s02e08 The Nuclear Option

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:02,930 Previously, on The Family Business. 2 00:00:03,290 --> 00:00:05,130 Who is she and where did she come from? 3 00:00:05,350 --> 00:00:06,350 Tie her up. 4 00:00:07,510 --> 00:00:10,130 Sorry to say, Miss Duncan, he didn't make it. 5 00:00:10,650 --> 00:00:11,650 It's a body bag. 6 00:00:12,470 --> 00:00:13,470 Alejandro's alive. 7 00:00:13,490 --> 00:00:15,250 I was told there were bodies everywhere. 8 00:00:15,590 --> 00:00:18,010 Yeah, just not the Duncans. 9 00:00:18,810 --> 00:00:21,690 Orlando thought he made it very clear that he was ready to go to war for his 10 00:00:21,690 --> 00:00:23,710 family, and that is not something to be taken lightly. 11 00:00:24,950 --> 00:00:26,690 I suppose you want to talk to Snow. 12 00:00:26,970 --> 00:00:27,970 She's dead. 13 00:00:28,120 --> 00:00:32,200 Just let it get one of me. Shut down all production of heat. I don't want a 14 00:00:32,200 --> 00:00:36,800 joint to have a pill delivered until we have Sasha back. My name is Brother 15 00:00:36,800 --> 00:00:40,940 Samuel. If Brother Elijah doesn't get what we need soon, you're going to have 16 00:00:40,940 --> 00:00:41,940 deal with me. 17 00:00:44,340 --> 00:00:45,340 Yeah. 18 00:00:49,440 --> 00:00:50,440 It's all ready. 19 00:00:57,870 --> 00:01:01,270 And our wardrobe keep us fly. We know you like. 20 00:01:01,510 --> 00:01:04,650 Hey. We know you like it. Yeah. 21 00:01:05,090 --> 00:01:07,450 We always winning and that's no lie. 22 00:01:07,810 --> 00:01:11,470 You really wish you had our life. We know you like. 23 00:01:11,730 --> 00:01:15,250 Hey. We know you like it. It's the best. 24 00:01:35,500 --> 00:01:37,440 Ashes to ashes, duct to duct. 25 00:01:38,500 --> 00:01:39,660 Be blessed, my brother. 26 00:01:41,700 --> 00:01:43,220 Sorry to bury you like this, bro. 27 00:01:45,020 --> 00:01:49,600 But if we would have given you the burial that you deserve, it would have 28 00:01:49,600 --> 00:01:51,780 us sit in ducts for the people that did this to you. 29 00:01:55,220 --> 00:01:57,420 I promise you, you're going to find them. 30 00:01:59,420 --> 00:02:00,580 Payback is a motherfucker. 31 00:02:18,560 --> 00:02:19,560 Everything. 32 00:02:20,500 --> 00:02:22,780 Shut down and locked up. 33 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Now. 34 00:02:34,760 --> 00:02:37,740 I promise you we gonna find these motherfuckers. 35 00:02:43,060 --> 00:02:44,280 And it's for you. 36 00:03:34,700 --> 00:03:38,900 Ladies and gentlemen, this lab is officially closed. 37 00:03:39,800 --> 00:03:41,120 You can't shut it down. 38 00:03:41,440 --> 00:03:43,500 The only one who can shut it down is... Me. 39 00:03:46,440 --> 00:03:50,440 Sorry for the inconvenience, folks, but we're shutting down this lab temporarily 40 00:03:50,440 --> 00:03:51,460 for maintenance. 41 00:03:52,200 --> 00:03:55,340 Hopefully we'll have it up and running in the next week and a half or so. 42 00:03:55,820 --> 00:04:01,920 But until then, this gentleman on my left will provide you with enough cash 43 00:04:01,920 --> 00:04:03,620 you and your families. 44 00:04:04,170 --> 00:04:05,650 Until we can get you back to work. 45 00:04:06,970 --> 00:04:08,570 Please, help yourselves. 46 00:04:24,430 --> 00:04:27,570 So, oh, aren't you concerned that these people might try and duplicate the 47 00:04:27,570 --> 00:04:28,570 product? 48 00:04:28,750 --> 00:04:29,750 Nah. 49 00:04:30,300 --> 00:04:34,220 We got six of these labs across the tri -state area. This is just the finishing 50 00:04:34,220 --> 00:04:39,300 facility. We keep all the labs separated for a reason. You can't complete the 51 00:04:39,300 --> 00:04:42,440 procedure to making heat without all the six chemical components. 52 00:04:42,840 --> 00:04:48,820 It's the only pot, Harris, me, and now you know where those labs and holding 53 00:04:48,820 --> 00:04:54,380 facilities are. So, welcome to the big league, little bro. 54 00:04:55,460 --> 00:04:56,460 Brilliant. 55 00:04:57,400 --> 00:04:58,780 That's talking things very well. 56 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 Father would be happy. 57 00:05:00,760 --> 00:05:02,340 Our investment in tech is paying off. 58 00:05:04,240 --> 00:05:08,440 Mr. Lee, Mr. Duncan told me to personally hand deliver this to you. 59 00:05:16,060 --> 00:05:17,180 Is this some kind of joke? 60 00:05:17,600 --> 00:05:19,180 Mr. Duncan doesn't joke. 61 00:05:20,180 --> 00:05:21,180 No, he does not. 62 00:05:22,100 --> 00:05:23,400 Tell him we will see him tomorrow. 63 00:05:42,540 --> 00:05:44,440 Sorry about yesterday. 64 00:05:45,340 --> 00:05:46,500 Windows was closed. 65 00:05:49,180 --> 00:05:50,320 What is this? 66 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 Your wings. 67 00:05:53,120 --> 00:05:57,420 You had them make them exactly like your ass with the coconut oil. 68 00:05:57,850 --> 00:06:01,150 even though the owner of the place looked at me a little strange. 69 00:06:03,010 --> 00:06:04,010 They always do that. 70 00:06:06,890 --> 00:06:09,910 You know this is my favorite, right? 71 00:06:11,750 --> 00:06:12,750 You're nice. 72 00:06:14,670 --> 00:06:15,850 I'm not always nice. 73 00:06:18,830 --> 00:06:21,810 And I'd really hate for you to have to see that other side of me. 74 00:06:22,790 --> 00:06:26,290 But I'm getting a lot of pressure from Brother Xavier and Samuel. 75 00:06:26,940 --> 00:06:30,140 to become more physical with you. 76 00:06:33,600 --> 00:06:39,420 If you don't tell us what we want to know soon, things could get a little 77 00:06:48,140 --> 00:06:49,420 Have a seat. 78 00:06:55,520 --> 00:06:56,520 Not hungry? 79 00:06:59,040 --> 00:07:00,040 You're going to love it. 80 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 You're going to love it. 81 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 It's good. 82 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 Yeah. Good. 83 00:07:15,640 --> 00:07:16,640 Told you. 84 00:07:16,740 --> 00:07:17,840 Maybe you want to slap your mom. 85 00:07:23,600 --> 00:07:25,000 What's the story with you and Brother Xavier? 86 00:07:28,330 --> 00:07:29,570 How long have you been following him? 87 00:07:30,750 --> 00:07:34,130 When I was 17, I walked into a corner store. 88 00:07:35,290 --> 00:07:38,610 I was getting a soda and some chips. 89 00:07:39,590 --> 00:07:44,050 I was celebrating because I just found out that I received an academic 90 00:07:44,050 --> 00:07:46,410 scholarship to FAMU down in Florida. 91 00:07:47,790 --> 00:07:48,790 That's a good school. 92 00:07:48,930 --> 00:07:49,930 Great school. 93 00:07:52,830 --> 00:07:54,830 As I stepped out of the store... 94 00:07:56,400 --> 00:07:58,900 The cops were conducting a drug raid on the block. 95 00:08:02,200 --> 00:08:03,200 Should have seen it. 96 00:08:04,400 --> 00:08:05,700 Everybody was running. 97 00:08:06,000 --> 00:08:08,320 Everybody. Everybody except me. 98 00:08:10,380 --> 00:08:13,660 I didn't think I had to run. I didn't do anything wrong. 99 00:08:14,760 --> 00:08:15,960 I don't sell drugs. 100 00:08:16,780 --> 00:08:19,060 I was just coming home from school. 101 00:08:20,380 --> 00:08:21,380 Oh, my God. 102 00:08:22,460 --> 00:08:23,920 They arrested you, didn't they? 103 00:08:27,270 --> 00:08:33,510 Yeah. They arrested me and charged me with every bag that drug boys dropped. 104 00:08:37,850 --> 00:08:39,190 Well, didn't you have a lawyer? 105 00:08:42,169 --> 00:08:44,470 Yeah, yeah, I had a legal aide. 106 00:08:45,250 --> 00:08:52,090 A guy that convinced my mama to convince me to take a plea and do a three 107 00:08:52,090 --> 00:08:54,490 -year bid for a crime I did not commit. 108 00:09:08,430 --> 00:09:10,310 It's because of that incident that I met Brother Xavier. 109 00:09:15,530 --> 00:09:16,650 He saved my life. 110 00:09:18,250 --> 00:09:19,250 Literally. 111 00:09:21,610 --> 00:09:25,470 While I was in prison, he stopped five guys from trying to rape me. 112 00:09:29,310 --> 00:09:30,910 Introduced me to the Brotherhood. 113 00:09:36,210 --> 00:09:37,370 Taught me how to be a man. 114 00:09:44,910 --> 00:09:50,790 Because of that, I will be eternally grateful and loyal to him. 115 00:09:57,290 --> 00:09:58,290 I get it now. 116 00:10:11,930 --> 00:10:12,930 What's this? 117 00:10:23,600 --> 00:10:25,280 You tell your boss I warned him about this. 118 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 Papa. 119 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 DJ. 120 00:10:43,540 --> 00:10:44,540 Senor Cruz. 121 00:10:45,640 --> 00:10:47,140 Faithful, faithful DJ. 122 00:10:48,100 --> 00:10:51,020 Must be important that Duncan send you all the way to Mexico. 123 00:10:52,290 --> 00:10:53,290 What's going on? 124 00:10:54,390 --> 00:10:55,390 Family business. 125 00:10:56,730 --> 00:10:57,730 What is this? 126 00:10:58,310 --> 00:10:59,310 I don't know. 127 00:10:59,890 --> 00:11:01,990 I was told to hand deliver it to you. 128 00:11:02,570 --> 00:11:03,610 Wait for your response. 129 00:11:06,570 --> 00:11:07,630 Papa, what is it? 130 00:11:13,390 --> 00:11:15,630 The Duncans have cut off all of our shipments. 131 00:11:16,970 --> 00:11:19,330 They request my presence in New York City. 132 00:11:20,590 --> 00:11:22,410 Who are they to demand anything from us? 133 00:11:33,710 --> 00:11:34,810 Good morning. 134 00:11:36,730 --> 00:11:42,990 Good morning. I thought that you might want 135 00:11:42,990 --> 00:11:45,210 something different. 136 00:11:55,790 --> 00:12:02,730 So I brought... Eggs 137 00:12:02,730 --> 00:12:03,990 and turkey bacon. 138 00:12:04,210 --> 00:12:05,850 My personal favorite. 139 00:12:07,670 --> 00:12:08,670 Okay. 140 00:12:11,390 --> 00:12:16,250 I also thought you might enjoy this. 141 00:13:08,940 --> 00:13:11,040 You seem uneasy. 142 00:13:13,640 --> 00:13:15,280 I have a lot on my mind. 143 00:13:17,120 --> 00:13:18,320 Brother Samuel? 144 00:13:21,000 --> 00:13:22,060 Why would you ask that? 145 00:13:24,580 --> 00:13:28,520 He came by last night to introduce himself. 146 00:13:31,120 --> 00:13:35,100 He said that if I didn't start talking to you, he would handle me himself. 147 00:13:37,920 --> 00:13:38,920 Is it true? 148 00:13:41,400 --> 00:13:42,840 Is he taking over my care? 149 00:13:45,740 --> 00:13:47,900 It is being debated, yes. 150 00:13:55,720 --> 00:13:56,880 And what does that mean for me? 151 00:14:00,460 --> 00:14:06,180 Brother Samuel isn't pleased with the way I've been handling you. 152 00:14:07,740 --> 00:14:12,160 He believes you should be punished until you tell us what we need to know. 153 00:14:14,920 --> 00:14:16,020 What do you need to know? 154 00:14:17,280 --> 00:14:20,200 Tell me your name, Sasha, and why you are here. 155 00:14:21,200 --> 00:14:23,560 I told you my name, Elijah. My name is Sasha. 156 00:14:23,960 --> 00:14:27,900 I'm a journalist. I'm doing a story on Brother X and his escape from prison. 157 00:14:27,900 --> 00:14:30,300 I've told you, I don't believe you. 158 00:14:30,840 --> 00:14:31,940 Neither do the brothers. 159 00:14:34,680 --> 00:14:36,140 Now tell me your last name. 160 00:14:36,500 --> 00:14:40,380 And what news outlet do you work for? I need to confirm what you're saying. I 161 00:14:40,380 --> 00:14:41,940 work for various organizations. 162 00:14:42,800 --> 00:14:46,060 Okay? And I can't tell you my last name. You know that that would put my family 163 00:14:46,060 --> 00:14:47,060 in jeopardy. Why? 164 00:14:47,320 --> 00:14:49,520 Why are you making this so difficult? 165 00:14:50,920 --> 00:14:54,120 But what you're doing, you're making an article into a book. 166 00:14:54,800 --> 00:14:57,540 And I have a name for it already. Inside the Brotherhood. 167 00:14:58,120 --> 00:14:59,120 An expose. 168 00:15:00,900 --> 00:15:07,880 You want to know what it would mean if Brother Samuel took over 169 00:15:07,880 --> 00:15:08,880 your care? 170 00:15:10,360 --> 00:15:11,360 I'll tell you. 171 00:15:14,380 --> 00:15:19,320 Brother Xavier has placed his faith in me. But that faith is dwindling. 172 00:15:19,540 --> 00:15:24,490 Fast. The longer it takes for me to get the information from you that we need, 173 00:15:24,650 --> 00:15:28,030 the more he becomes of the same mindset as Brother Samuel. 174 00:15:28,350 --> 00:15:33,270 And I promise you, it is not going to be good for you. 175 00:15:35,570 --> 00:15:37,110 You sound scared of him. 176 00:15:38,030 --> 00:15:40,750 No, I'm not. But you should be. 177 00:15:41,070 --> 00:15:46,010 Brother Samuel is not like other Muslims. I am not talking about Brother 178 00:15:46,970 --> 00:15:49,050 I'm talking about Brother Xavier. 179 00:15:52,360 --> 00:15:53,620 You're afraid of them, aren't you? 180 00:15:58,240 --> 00:15:59,820 I think we all should be. 181 00:16:32,880 --> 00:16:33,880 How did you stop? 182 00:16:41,300 --> 00:16:46,880 Now who the fuck might you be? 183 00:16:47,840 --> 00:16:48,840 Not important 184 00:17:11,849 --> 00:17:12,990 You gotta be fucking kidding me. 185 00:17:15,250 --> 00:17:16,250 Is it for real? 186 00:17:18,730 --> 00:17:20,630 They can't fucking do this to me. 187 00:17:20,890 --> 00:17:21,990 It's already done. 188 00:17:22,849 --> 00:17:24,410 Get the big ass back here. 189 00:17:25,589 --> 00:17:26,589 Shit. 190 00:17:32,110 --> 00:17:33,230 Hey, Ma, Pop. 191 00:17:33,590 --> 00:17:34,590 What's up, O? 192 00:17:34,750 --> 00:17:37,170 We are shut down and locked down. 193 00:17:37,870 --> 00:17:39,870 Heat is officially off the market. 194 00:17:40,270 --> 00:17:43,070 Yeah, the natives are definitely getting restless, that's for sure. 195 00:17:43,470 --> 00:17:47,370 I got folks from all over the country just blowing my phone up, trying to find 196 00:17:47,370 --> 00:17:48,610 out when they can re -up their supply. 197 00:17:49,750 --> 00:17:53,150 In fact, the only major player we haven't heard from at this point is 198 00:17:54,150 --> 00:17:55,129 At all? 199 00:17:55,130 --> 00:17:56,390 No, not a peep. 200 00:17:57,510 --> 00:18:00,070 He's probably pissed about us canceling his order. 201 00:18:00,570 --> 00:18:02,790 You want me to give him a call, maybe smooth things out? 202 00:18:04,790 --> 00:18:07,410 No. He should be at the meeting this afternoon. 203 00:18:07,770 --> 00:18:09,130 We'll take his temperature then. 204 00:18:10,080 --> 00:18:14,920 Bernie will fall in the line. He needs the product as much as anyone, if not 205 00:18:14,920 --> 00:18:17,760 more. Okay, guys, enough with this heat shit. 206 00:18:18,560 --> 00:18:20,160 Have you heard anything about Sasha? 207 00:18:20,400 --> 00:18:21,399 No. 208 00:18:21,400 --> 00:18:22,860 I just hope she's still alive. 209 00:18:23,440 --> 00:18:25,020 She's alive. I know it. 210 00:18:26,200 --> 00:18:27,780 Have you heard back from Brother Minister? 211 00:18:28,300 --> 00:18:30,580 I passed on the message just the way you asked. 212 00:18:31,180 --> 00:18:33,480 He should be there along with everybody else at the meeting. 213 00:18:34,200 --> 00:18:35,200 Good. 214 00:18:35,480 --> 00:18:38,360 Now you gentlemen go stir the pot while... 215 00:18:38,620 --> 00:18:40,460 Mama Chippy cooks the damn goose. 216 00:18:41,180 --> 00:18:42,180 Right. 217 00:19:04,180 --> 00:19:05,180 Welcome. 218 00:19:05,500 --> 00:19:07,200 I want to thank you all for... 219 00:19:07,400 --> 00:19:10,640 Coming, especially you, Senior Cruz. I know just how far you've traveled. 220 00:19:11,380 --> 00:19:15,520 Hey, it's family business. I would have walked if I could have. 221 00:19:16,220 --> 00:19:18,860 I see we're all here. 222 00:19:20,400 --> 00:19:21,720 Everyone except Bernie. 223 00:19:22,080 --> 00:19:23,740 Bernie's of no fucking concern to me. 224 00:19:25,040 --> 00:19:27,960 All I want to know is when the fuck you going to let us read up? 225 00:19:29,440 --> 00:19:31,540 I'm sorry, I can't answer that, Mr. Basham. 226 00:19:31,740 --> 00:19:35,420 Right now, my family has a big problem. 227 00:19:35,950 --> 00:19:41,050 And we have no plans to produce heat in the foreseeable future until that 228 00:19:41,050 --> 00:19:46,050 problem has been eradicated. What the fuck do you mean, foreseeable future? 229 00:19:47,350 --> 00:19:51,230 I keep telling y 'all I got a business to run. I need more heat. You better sit 230 00:19:51,230 --> 00:19:53,790 your punk ass down before I sit you down. 231 00:19:55,330 --> 00:19:56,330 It's okay, son. 232 00:19:57,750 --> 00:19:59,830 We're all a little frustrated. 233 00:20:00,990 --> 00:20:05,010 But as a fellow member of the table, Sebastian, I think you... 234 00:20:05,340 --> 00:20:07,940 At least want to hear me out, know what our problem is. 235 00:20:08,140 --> 00:20:09,140 I could give a shit. 236 00:20:09,160 --> 00:20:10,160 Calm it. 237 00:20:10,940 --> 00:20:13,980 If I roll over there and put my trademarks on your face. 238 00:20:22,060 --> 00:20:28,080 This big problem you now have is now my big problem. We are family. 239 00:20:28,860 --> 00:20:30,960 So, por favor, please, tell us. 240 00:20:31,540 --> 00:20:34,120 What is this big problem that weighs heavy? 241 00:20:34,730 --> 00:20:37,670 On your familia, I'll take care of myself. 242 00:20:39,310 --> 00:20:41,490 But perhaps we can all help you. 243 00:20:45,030 --> 00:20:46,030 We're at war. 244 00:20:46,550 --> 00:20:50,010 With a group calling itself the Brotherhood. 245 00:20:50,390 --> 00:20:51,390 Wait a minute. 246 00:20:51,810 --> 00:20:56,050 Are you talking about the black Muslims run by Brother Minister? 247 00:20:56,290 --> 00:20:58,210 The teacher? Is that who you're talking about? 248 00:20:58,450 --> 00:21:00,610 No. It's a splinter group. 249 00:21:01,670 --> 00:21:02,670 They're radical. 250 00:21:03,240 --> 00:21:05,600 You may have heard of their leader, Brother X. 251 00:21:06,160 --> 00:21:08,280 He was just in the news for escaping prison. 252 00:21:08,900 --> 00:21:10,660 We know of him. We use his service. 253 00:21:10,900 --> 00:21:12,800 His people are excellent killers. 254 00:21:13,200 --> 00:21:14,260 But I don't understand. 255 00:21:15,080 --> 00:21:17,280 Xavier and his men are very honorable. 256 00:21:18,160 --> 00:21:21,760 Maybe in the past, but this is more personal than it is business. 257 00:21:22,120 --> 00:21:23,120 You think we're stupid? 258 00:21:24,400 --> 00:21:28,160 I'd say it's personal when a man fucks another man's wife. 259 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Wouldn't you? 260 00:21:30,640 --> 00:21:32,000 What are we missing here, Sebastian? 261 00:21:34,800 --> 00:21:41,540 What they're not telling you is that his son, Junior, has been having an affair 262 00:21:41,540 --> 00:21:44,060 with the wife of the leader of the Brotherhood. 263 00:21:45,040 --> 00:21:49,740 By their interpretation of Islamic law, I believe that's punishable by death. 264 00:21:50,380 --> 00:21:51,540 Listen up, everybody. 265 00:21:53,240 --> 00:21:57,280 We tried to resolve this amicably. 266 00:21:58,020 --> 00:22:01,580 But X and his followers made an attempt. 267 00:22:02,170 --> 00:22:07,850 on my mother's and my father's lives while we were under the agreement of a 268 00:22:07,850 --> 00:22:11,450 truce set by Brother Minister himself. 269 00:22:12,970 --> 00:22:18,810 And on top of that, they have my cousin Sasha and are holding her for prisoner 270 00:22:18,810 --> 00:22:19,810 now. 271 00:22:20,310 --> 00:22:23,650 If you want to call that honorable, so be it. 272 00:22:26,090 --> 00:22:30,250 But until the situation is rectified, 273 00:22:36,840 --> 00:22:42,740 Not a drop, not a pill of heat is going to be produced by the Duncan family, 274 00:22:43,040 --> 00:22:45,160 period. Let me go again. 275 00:22:45,520 --> 00:22:46,620 Rolando has a point. 276 00:22:47,460 --> 00:22:51,180 Nobody should be making an attempt on Mr. 277 00:22:51,380 --> 00:22:53,500 and Mrs. Duncan's life on our watch. 278 00:22:54,600 --> 00:22:56,760 Don, my drink, por favor. 279 00:22:58,980 --> 00:23:01,500 A toast to family business. 280 00:23:06,970 --> 00:23:08,170 Hey, hey, hey, hey, Sebastian. 281 00:23:09,190 --> 00:23:10,610 You're leaving so soon, you got a problem? 282 00:23:12,030 --> 00:23:13,670 I'm a lover, not a fighter. 283 00:23:14,530 --> 00:23:17,770 So you Neanderthals want to wipe each other out, so be it. 284 00:23:18,690 --> 00:23:19,690 But I got options. 285 00:23:20,610 --> 00:23:21,610 Y 'all don't. 286 00:23:25,530 --> 00:23:26,530 Family business. 287 00:23:27,410 --> 00:23:28,410 Family business. 288 00:23:42,160 --> 00:23:43,840 I've shut this lab down. What are you doing here? 289 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 I'm leaving. 290 00:23:45,680 --> 00:23:47,540 I'm just grabbing the last of my beans. 291 00:23:48,880 --> 00:23:50,600 I guess that's it. 292 00:23:52,840 --> 00:23:58,040 Listen, I know this was unexpected and inconvenient, but I promise you, it's 293 00:23:58,040 --> 00:23:58,959 only temporary. 294 00:23:58,960 --> 00:24:03,500 And you will be compensated above and beyond what you've already been given. 295 00:24:04,240 --> 00:24:05,860 Orlando, it's not about the money. 296 00:24:06,580 --> 00:24:07,960 I don't work here for the pay. 297 00:24:09,710 --> 00:24:12,330 I graduated top ten in my class at John Hopkins. 298 00:24:12,650 --> 00:24:13,770 You already know that. 299 00:24:14,130 --> 00:24:15,630 I could make more money elsewhere. 300 00:24:16,510 --> 00:24:19,810 I enjoy working here because I love working with someone who's just as 301 00:24:19,810 --> 00:24:21,710 passionate about this shit as I am. 302 00:24:24,450 --> 00:24:29,010 Creating something scientifically that makes people feel good. 303 00:24:31,050 --> 00:24:35,430 There's something about taking the most basic ingredients and formulating them 304 00:24:35,430 --> 00:24:38,950 together exactly the right way until you develop something. 305 00:24:41,430 --> 00:24:42,430 Magical. 306 00:24:47,390 --> 00:24:48,390 Chemistry. 307 00:24:49,990 --> 00:24:50,990 Chemistry. 308 00:24:52,630 --> 00:24:55,270 I agree with you. 309 00:24:56,110 --> 00:25:02,030 But like I said before, my family and I frown upon fraternization between 310 00:25:02,030 --> 00:25:04,410 and with employees. 311 00:25:05,910 --> 00:25:08,090 Turns out I was just forlowed. 312 00:25:08,690 --> 00:25:09,690 Remember? 313 00:25:11,949 --> 00:25:12,949 Technically. 314 00:25:13,630 --> 00:25:14,830 I'm no longer the Floyd. 315 00:25:46,100 --> 00:25:47,100 Mr. Duncan. 316 00:25:47,540 --> 00:25:48,560 You ever visit him? 317 00:25:48,820 --> 00:25:49,639 Of course. 318 00:25:49,640 --> 00:25:50,640 I've been expecting him. 319 00:25:51,780 --> 00:25:52,860 You guys give us a second. 320 00:25:53,080 --> 00:25:54,080 Yes, sir. 321 00:25:55,200 --> 00:25:59,300 Well, I had a feeling you'd come see me when I heard you were in town. Don't 322 00:25:59,300 --> 00:26:00,300 patronize me, Rio. 323 00:26:01,040 --> 00:26:02,100 Your brother's an ass. 324 00:26:02,780 --> 00:26:03,820 And so are you. 325 00:26:04,320 --> 00:26:05,840 You knew they were shutting down Heat? 326 00:26:06,560 --> 00:26:07,880 I just found out last night. 327 00:26:08,180 --> 00:26:09,300 And you're not the only one. 328 00:26:09,600 --> 00:26:10,960 We shut everyone down. 329 00:26:12,040 --> 00:26:14,200 I am not everyone. 330 00:26:15,690 --> 00:26:16,690 At least I thought I wasn't. 331 00:26:19,350 --> 00:26:20,530 Why didn't you tell me? 332 00:26:22,210 --> 00:26:24,070 I did. I called you. You didn't answer. 333 00:26:26,250 --> 00:26:30,490 That motherfucking brother of yours is putting pressure on my whole operation. 334 00:26:31,570 --> 00:26:33,610 Not to mention my contacts in Europe. 335 00:26:35,890 --> 00:26:37,470 You talk to your daddy about me yet? 336 00:26:37,950 --> 00:26:39,970 Because I'm going to need him to step in on this shit. 337 00:26:40,210 --> 00:26:43,810 No, now is not the time to talk to him or Orlando about anything drug related. 338 00:26:44,650 --> 00:26:45,650 Fucking killing me, Rio. 339 00:26:45,910 --> 00:26:47,590 You know that? Fucking killing me. 340 00:26:51,710 --> 00:26:54,650 I thought you said I didn't have anything to worry about. 341 00:26:55,330 --> 00:26:56,830 I thought you said you got me. 342 00:26:57,430 --> 00:26:58,470 I do got you. 343 00:26:59,470 --> 00:27:00,810 Don't worry. Just trust me. 344 00:27:08,370 --> 00:27:10,130 Holy shit. 345 00:27:14,760 --> 00:27:15,760 This for me? 346 00:27:16,080 --> 00:27:17,080 Yeah. 347 00:27:17,280 --> 00:27:18,320 Told you, I got you. 348 00:27:20,100 --> 00:27:21,580 But don't tell anybody about this. 349 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 Keep it from the low. 350 00:27:23,780 --> 00:27:26,740 Because if my family finds out I'm doing this, they'll kill me. 351 00:27:29,300 --> 00:27:30,300 Don't worry. 352 00:27:30,800 --> 00:27:32,240 Your secret's safe with me. 353 00:27:33,620 --> 00:27:40,460 Besides... I'm worth it, pretty 354 00:27:40,460 --> 00:27:41,460 boy. 355 00:27:54,890 --> 00:27:57,530 All right, my beauties. We have about an hour to get ready before the lunch 356 00:27:57,530 --> 00:27:58,650 crowd. And you know it's Friday. 357 00:27:58,890 --> 00:28:02,310 Going to be a lot of excited men walking through those doors. So let's get 358 00:28:02,310 --> 00:28:03,530 ready. OK? Let's get dressed. 359 00:28:06,210 --> 00:28:10,730 You are never going to guess who's come to visit. 360 00:28:11,210 --> 00:28:12,590 Don't you tell me Michael Diamond. 361 00:28:13,770 --> 00:28:16,150 Heavens no. Even I know not to let him in this early. 362 00:28:16,410 --> 00:28:17,410 OK. It's a surprise. 363 00:28:17,710 --> 00:28:18,710 All right. 364 00:28:20,190 --> 00:28:21,690 Wait, who is this mystery guest? 365 00:28:22,190 --> 00:28:23,190 You'll see. 366 00:28:25,139 --> 00:28:27,680 Lola, will you do me a favor and help Nicole with the door today? 367 00:28:28,260 --> 00:28:29,260 Okay. 368 00:28:32,840 --> 00:28:33,840 Ruby. 369 00:28:35,120 --> 00:28:36,120 Hey. 370 00:28:37,100 --> 00:28:38,100 Hi. 371 00:28:38,620 --> 00:28:41,180 Oh, it's so good to see you. How have you been? 372 00:28:41,440 --> 00:28:44,920 I'm good. I've been back and forth between Jamaica and Europe the past 373 00:28:45,280 --> 00:28:48,900 Oh, well, look at you, you little traveler. What brings you back here to 374 00:28:48,900 --> 00:28:50,480 York? Actually, you, Kim. 375 00:28:50,700 --> 00:28:52,100 Me? Mm -hmm. 376 00:28:52,810 --> 00:28:56,670 I want to introduce you to someone, a colleague of mine who might change your 377 00:28:56,670 --> 00:28:57,730 life the way she changed mine. 378 00:28:58,810 --> 00:29:01,550 Can you go and get my friend from up front, please? Of course. 379 00:29:02,590 --> 00:29:04,670 Wait a minute. What exactly have you been up to? 380 00:29:05,510 --> 00:29:09,650 Well, I'm a newlywed. Oh, so I heard. 381 00:29:10,010 --> 00:29:12,510 Oh, honey, so I heard. And I heard you had a baby. 382 00:29:15,310 --> 00:29:17,030 I take it you've been talking to Orlando. 383 00:29:17,850 --> 00:29:21,190 Well, yeah, he has asked about you more than once. 384 00:29:22,480 --> 00:29:23,960 Now, you know he loves you, Ruby. 385 00:29:25,320 --> 00:29:27,460 Orlando Duncan doesn't know how to love me, Skim. 386 00:29:28,520 --> 00:29:29,520 Check me on that. 387 00:29:32,180 --> 00:29:33,180 Hey, Kim. 388 00:29:35,560 --> 00:29:36,860 Who? Ruby? 389 00:29:39,020 --> 00:29:40,020 Where is she? 390 00:29:40,180 --> 00:29:41,820 Keep her there. I'm on my way right now. 391 00:29:47,520 --> 00:29:48,800 Well, where the hell did she go? 392 00:29:49,060 --> 00:29:51,040 And why didn't you call me while she was still there? 393 00:30:28,780 --> 00:30:29,780 The draft. 394 00:30:30,940 --> 00:30:31,940 Yeah. 395 00:30:32,400 --> 00:30:33,500 I gotta go to work. 396 00:30:34,940 --> 00:30:36,540 Wait. You're leaving? 397 00:30:39,680 --> 00:30:41,840 I just said I gotta go to work. 398 00:30:43,400 --> 00:30:45,660 You gotta go to work or you gotta get to Ruthie? 399 00:30:48,000 --> 00:30:50,920 What are you doing? Listening to my phone calls? No, you were talking loud 400 00:30:50,920 --> 00:30:54,600 enough that I overheard everything that you said. Yeah, well, I got a lot going 401 00:30:54,600 --> 00:30:55,900 on. I can tell. 402 00:31:25,420 --> 00:31:26,880 Don't explain your way out of things, Paris. 403 00:31:29,280 --> 00:31:33,760 I know, Mom. I just, I really need to talk to you. 404 00:31:35,020 --> 00:31:36,020 Is this about Sasha? 405 00:31:36,560 --> 00:31:37,560 Partly. 406 00:31:38,180 --> 00:31:39,560 But it's also about me. 407 00:31:45,020 --> 00:31:50,740 I've been thinking about moving to Europe. 408 00:31:54,350 --> 00:31:57,750 Do you realize how crazy this sounds? I mean, with everything going on right 409 00:31:57,750 --> 00:32:01,250 now, do you think this is the right time to be gallivanting overseas? 410 00:32:01,810 --> 00:32:02,810 Mom. 411 00:32:04,870 --> 00:32:06,030 Kennedy is dead. 412 00:32:06,350 --> 00:32:07,510 Sasha is missing. 413 00:32:08,930 --> 00:32:10,850 Do you realize how selfish you sound? 414 00:32:11,410 --> 00:32:12,970 How am I selfish? 415 00:32:13,630 --> 00:32:17,930 Huh? I mean, Junior is gone, and he's the reason why any of this is even 416 00:32:17,930 --> 00:32:19,570 happening. But I'm selfish. 417 00:32:19,970 --> 00:32:20,970 You're damn right. 418 00:32:21,130 --> 00:32:23,970 And you are not blameless in this, Missy. 419 00:32:24,310 --> 00:32:29,190 Orlando said that he told you and Sasha to leave Brother X's house. 420 00:32:30,670 --> 00:32:34,350 And I know you well enough to know that it was probably you that decided not to 421 00:32:34,350 --> 00:32:35,350 follow instructions. 422 00:32:36,450 --> 00:32:37,450 Weren't you? 423 00:32:39,830 --> 00:32:40,830 Yeah. 424 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 I was wrong. 425 00:32:55,890 --> 00:32:57,010 And I know I was. 426 00:33:00,690 --> 00:33:04,790 That is partly the reason why I want to get out of here after we save Sasha. 427 00:33:07,690 --> 00:33:09,850 Mom, my mind is all over the place. 428 00:33:10,950 --> 00:33:12,890 And I keep making the wrong decisions. 429 00:33:14,790 --> 00:33:20,950 Well, it's nice to finally see you taking responsibility for change. 430 00:33:22,510 --> 00:33:23,510 Something new. 431 00:33:25,170 --> 00:33:27,490 Maybe a change of scenery is exactly what you need. 432 00:33:29,030 --> 00:33:30,170 Does that mean I can go? 433 00:33:32,750 --> 00:33:33,910 I'll talk to your father. 434 00:33:34,290 --> 00:33:35,390 I don't like it. 435 00:33:36,310 --> 00:33:41,690 But you are not leaving until your brother's back and Sasha's found. 436 00:33:42,710 --> 00:33:45,650 We need you to stay here to help us deal with this as a family. 437 00:33:47,330 --> 00:33:48,330 You hear me? 438 00:33:48,850 --> 00:33:49,850 Of course. 439 00:33:49,890 --> 00:33:50,890 Yes, ma 'am. 440 00:34:10,219 --> 00:34:11,219 It's been a long time. 441 00:34:12,100 --> 00:34:13,100 I heard you were dead. 442 00:34:15,620 --> 00:34:16,620 Heard the same about you. 443 00:34:18,300 --> 00:34:19,820 I guess we both heard wrong, huh? 444 00:34:24,360 --> 00:34:25,600 It's good to see you, little sister. 445 00:34:27,540 --> 00:34:28,820 Better to see you, big brother. 446 00:34:31,300 --> 00:34:34,639 I was told that you refused to work with Consuelo when you were asked. 447 00:34:36,159 --> 00:34:38,520 So does that mean you work for me still? 448 00:34:41,529 --> 00:34:42,529 That's good to know. 449 00:34:42,590 --> 00:34:43,929 I got an important job for you. 450 00:34:45,770 --> 00:34:46,810 Who do I have to tell? 451 00:34:47,469 --> 00:34:48,469 Nobody right now. 452 00:34:49,949 --> 00:34:51,290 I want you to find my wife. 453 00:34:52,230 --> 00:34:53,690 I want to know everything she does. 454 00:34:54,949 --> 00:34:56,870 Well, she's on the East Coast. 455 00:34:57,550 --> 00:34:58,830 That much I'm sure of. 456 00:34:59,350 --> 00:35:00,350 Do you know her? 457 00:35:00,770 --> 00:35:05,110 No, but there is something you should know. 458 00:35:07,190 --> 00:35:08,190 Yeah, what's that? 459 00:35:17,089 --> 00:35:18,670 Consuela has a 15 -year -old son. 460 00:35:20,610 --> 00:35:21,710 You're not the father. 461 00:36:10,870 --> 00:36:11,930 Good? It's amazing. 462 00:36:14,090 --> 00:36:16,610 Carl Weber really knows how to keep me on the edge of my seat. 463 00:36:17,450 --> 00:36:21,190 It must be good. I gave it to you this morning and you're already finished. 464 00:36:22,510 --> 00:36:23,510 I like reading. 465 00:36:26,310 --> 00:36:29,070 Up until the day my dad died, we exchanged books. 466 00:36:29,730 --> 00:36:32,610 It was the one thing that we shared that my mom couldn't ruin. 467 00:36:34,830 --> 00:36:35,830 That's good. 468 00:36:36,650 --> 00:36:38,290 Fathers should be close to their daughters. 469 00:36:39,490 --> 00:36:40,490 We were. 470 00:36:41,870 --> 00:36:43,650 I mean, it wasn't all fun and games. 471 00:36:44,330 --> 00:36:49,350 While other kids were playing with dolls and video games, he made me read Sun 472 00:36:49,350 --> 00:36:50,410 Tzu's Art of War. 473 00:36:51,430 --> 00:36:52,830 Ah, the Art of War. 474 00:36:53,470 --> 00:36:54,690 I know it well. 475 00:36:57,130 --> 00:36:58,990 Your father must have been an impressive man. 476 00:37:00,690 --> 00:37:01,730 I think so. 477 00:37:03,730 --> 00:37:05,290 You kind of remind me of him. 478 00:37:06,310 --> 00:37:07,310 Me? 479 00:37:07,850 --> 00:37:08,850 How? 480 00:37:11,790 --> 00:37:15,930 You're street smart, but you're not from the streets. 481 00:37:17,530 --> 00:37:20,410 You're a gentleman, but you're also fearless. 482 00:37:22,930 --> 00:37:23,970 He was like that. 483 00:37:24,850 --> 00:37:26,450 My daddy didn't take no shit. 484 00:37:29,040 --> 00:37:30,740 He was so loyal. 485 00:37:31,740 --> 00:37:32,740 Like you. 486 00:37:37,400 --> 00:37:40,740 You're nothing like any woman I've ever met before. 487 00:37:46,760 --> 00:37:48,220 You're not like most men. 488 00:37:55,920 --> 00:37:56,920 I'm your captive. 489 00:37:58,400 --> 00:38:03,120 You treat me with great respect. 490 00:38:05,620 --> 00:38:07,700 You went out of your way to get this book. 491 00:38:09,180 --> 00:38:12,760 And you bring me my favorite meal every day. 492 00:38:16,260 --> 00:38:17,360 I'm not allowed. 493 00:38:23,240 --> 00:38:24,860 Women should be cared for. 494 00:38:57,839 --> 00:39:04,060 I look forward to finishing this conversation. 495 00:39:27,020 --> 00:39:30,040 Miss Duncan, the man you were expecting has arrived. 496 00:39:30,700 --> 00:39:31,700 Thank you, Ralph. 497 00:39:35,980 --> 00:39:37,460 Charlotte, good to see you again. 498 00:39:37,880 --> 00:39:39,880 I wish I could say the same, Brother Minister. 499 00:39:40,320 --> 00:39:41,320 Have a seat. 500 00:39:46,640 --> 00:39:52,540 I received word from Orlando that your husband wanted to speak to me. 501 00:39:53,260 --> 00:39:56,520 No, Brother Minister, that was me who wanted to speak to you. 502 00:39:56,840 --> 00:40:00,400 I don't understand. Why would you want to speak to me? 503 00:40:01,780 --> 00:40:04,400 Here you apologize for Brother X breaking the truth. 504 00:40:04,680 --> 00:40:08,240 And to find out how you plan on making things right. 505 00:40:09,180 --> 00:40:15,160 Well, perhaps I should talk to your husband or your son about that. 506 00:40:16,980 --> 00:40:18,660 Now you're talking to the right person. 507 00:40:20,140 --> 00:40:22,300 You did come to apologize, didn't you? 508 00:40:22,660 --> 00:40:24,440 Yes, but... But nothing. 509 00:40:26,480 --> 00:40:27,480 You know what? 510 00:40:28,500 --> 00:40:29,520 Fuck your apology. 511 00:40:30,920 --> 00:40:35,520 The only thing I want from you right now is to tell me where the fuck is Brother 512 00:40:35,520 --> 00:40:36,520 X. 513 00:40:36,960 --> 00:40:40,440 I do not know his whereabouts, but I can assure you I have everyone within my 514 00:40:40,440 --> 00:40:43,120 power searching for him. Well, search harder, damn it. 515 00:40:44,600 --> 00:40:48,220 It means the least you can do, considering that your so -called truth 516 00:40:48,220 --> 00:40:51,100 me and my husband killed. I did not mean for that to happen, Charlotte. 517 00:40:51,580 --> 00:40:53,260 And I don't understand why. 518 00:40:54,170 --> 00:40:56,230 Xavier would break his word like this. 519 00:40:57,290 --> 00:40:58,290 He did. 520 00:40:59,470 --> 00:41:02,050 And now he has my niece, and I want her back. 521 00:41:04,210 --> 00:41:05,310 Xavier has your niece? 522 00:41:06,830 --> 00:41:10,730 This is news to me. I didn't know that he had taken hostages. 523 00:41:12,090 --> 00:41:18,090 And because of that, a whole lot of innocent black men are going to die. 524 00:41:19,310 --> 00:41:23,150 I mean good men who remain loyal to a man who went back on his word to us. 525 00:41:24,210 --> 00:41:25,630 dishonored you and his faith. 526 00:41:26,210 --> 00:41:33,070 I mean, men who are teachers and fathers and brothers and mentors 527 00:41:33,070 --> 00:41:36,370 are going to lose their lives because of a man that you support. 528 00:41:36,830 --> 00:41:39,370 This is not the fault of these men nor I. 529 00:41:39,670 --> 00:41:42,510 This is all Brother Xavier's doing. 530 00:41:42,790 --> 00:41:45,450 You don't understand. No, you don't understand, Brother Minister. 531 00:41:47,570 --> 00:41:53,170 Now, my husband and my son have sat down with their heads... 532 00:41:53,630 --> 00:41:54,630 Of the Russians. 533 00:41:55,650 --> 00:41:56,650 The Italians. 534 00:41:57,250 --> 00:41:58,250 The Jews. 535 00:41:58,370 --> 00:42:01,410 The Cubans. The Mexicans. And the Asians. 536 00:42:01,610 --> 00:42:03,010 And a whole host of organizations. 537 00:42:04,890 --> 00:42:06,150 To end the brotherhood. 538 00:42:11,430 --> 00:42:12,430 Now. 539 00:42:13,810 --> 00:42:15,570 Either you can do something about it. 540 00:42:16,230 --> 00:42:18,130 Or you can step the fuck out of the way. 541 00:42:19,870 --> 00:42:20,930 Because brother minister. 542 00:42:22,440 --> 00:42:24,820 We are at goddamn war. 543 00:42:29,320 --> 00:42:31,040 Turn up for the day. 544 00:42:45,580 --> 00:42:47,780 Turn up for the day. 38720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.