All language subtitles for The Family Business s02e07 Take No Prisoners

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,290 --> 00:00:02,930 Previously, on The Family Business. 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,270 I thought you were dead. 3 00:00:04,350 --> 00:00:05,630 As you can see, I'm very much alive. 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,750 And I would like to access my accounts now. 5 00:00:08,070 --> 00:00:09,950 I'm sorry, ma 'am. Do you have another form of payment? 6 00:00:10,190 --> 00:00:12,770 There must be something wrong with your system. Maybe you should contact your 7 00:00:12,770 --> 00:00:13,770 financial institution. 8 00:00:13,890 --> 00:00:14,890 I have a request. 9 00:00:14,950 --> 00:00:17,810 There will be peace between both parties for 48 hours. 10 00:00:18,590 --> 00:00:20,210 Agreed. Agreed. We got him. 11 00:00:20,530 --> 00:00:22,850 We got Brother X. I know how you feel. 12 00:00:23,070 --> 00:00:25,110 But I need you to stay away from that house. 13 00:00:25,330 --> 00:00:27,010 The two of you need to get the hell out of here. 14 00:00:27,230 --> 00:00:29,350 I don't feel good about this. You shut up! 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,900 Let's just go. What are you scared of? 16 00:00:32,900 --> 00:00:33,900 Happy anniversary. 17 00:00:34,000 --> 00:00:37,620 Oh, thank you so much. You guys have been like the parents I never had. 18 00:00:37,880 --> 00:00:39,380 Oh, shit, we got company. 19 00:00:39,800 --> 00:00:40,860 Stay low, I got this. 20 00:00:41,340 --> 00:00:42,600 You want to use my knees? 21 00:01:09,960 --> 00:01:14,680 We know you like it, yeah. 22 00:01:15,220 --> 00:01:17,640 We always winning and that's no lie. 23 00:01:17,900 --> 00:01:24,380 You really wish you had a life. We know you like it. We know you like it. 24 00:02:04,420 --> 00:02:05,460 I'm sorry. 25 00:02:19,100 --> 00:02:22,940 Look what I found outside. 26 00:02:26,020 --> 00:02:30,020 Who is she and where did she come from? She's dressed like a heathen. She 27 00:02:30,020 --> 00:02:31,020 wouldn't say. 28 00:02:31,240 --> 00:02:34,320 She's not carrying any ID, but she was carrying this. 29 00:02:34,720 --> 00:02:35,720 Ooh. 30 00:02:36,860 --> 00:02:38,040 Who are you, woman? 31 00:02:41,160 --> 00:02:42,720 Look how she's studying us. 32 00:02:43,560 --> 00:02:44,640 She ain't no rookie. 33 00:02:47,200 --> 00:02:49,920 This little hood booger, she a killer. 34 00:02:50,400 --> 00:02:51,520 You think she a cop? 35 00:02:56,040 --> 00:02:58,720 Okay. Nah, she don't smell like pork. 36 00:02:59,630 --> 00:03:02,010 If she was a cop, they'd have been all up in right now. 37 00:03:02,830 --> 00:03:07,730 What she do look like is one of them female bounty hunters that's out to get 38 00:03:07,730 --> 00:03:09,250 that bag off my head. 39 00:03:09,810 --> 00:03:12,410 Take some men and look around the house and the neighborhood. 40 00:03:12,810 --> 00:03:14,010 She might not be alone. 41 00:03:17,350 --> 00:03:18,350 Tie her up. 42 00:03:19,290 --> 00:03:20,290 Sit here. 43 00:03:20,610 --> 00:03:22,170 What do you want me to do with her? 44 00:03:23,790 --> 00:03:27,090 I want to know who she is and where she's from. 45 00:03:27,330 --> 00:03:29,170 I want to know why she's in my... 46 00:03:30,830 --> 00:03:34,010 I want to know the bitch that burped her when she was a baby. 47 00:03:35,010 --> 00:03:37,470 I want to know if she in the bondage and pain. 48 00:03:38,290 --> 00:03:45,110 I want to know the last time a jail man ran up in a back to 49 00:03:45,110 --> 00:03:47,990 front nostril to toss. 50 00:03:51,290 --> 00:03:52,990 I want to know why she ain't scared. 51 00:03:55,730 --> 00:03:57,370 I want to know why she's smiling. 52 00:04:00,940 --> 00:04:01,940 I want this room. 53 00:04:35,210 --> 00:04:38,150 I appreciate your dedication to your work, Dr. Johnson. 54 00:04:39,750 --> 00:04:41,910 Thank you for coming in on such short notice. 55 00:04:42,690 --> 00:04:43,690 No problem. 56 00:04:43,810 --> 00:04:46,610 I was working late anyways, and I know that you're a very busy man. 57 00:04:47,170 --> 00:04:50,730 If you wanted to meet outside of business hours, it must be important, 58 00:04:51,150 --> 00:04:53,390 And please, Mr. Seth, call me Brandy. 59 00:04:55,330 --> 00:04:56,650 Okay, Brandy. 60 00:04:57,590 --> 00:05:02,190 I'm expecting a very high demand for our product in the next 48 hours. 61 00:05:02,980 --> 00:05:05,260 How's that task I assigned to you? How's it coming along? 62 00:05:05,680 --> 00:05:06,960 Much better than expected. 63 00:05:07,740 --> 00:05:08,740 Take a look for yourself. 64 00:05:17,660 --> 00:05:19,300 Is this what I think it is? 65 00:05:19,980 --> 00:05:20,980 Yes, it is. 66 00:05:21,640 --> 00:05:26,180 I've isolated the compounds that you gave me, and in a matter of words, mass 67 00:05:26,180 --> 00:05:27,180 -produced it. 68 00:05:27,460 --> 00:05:28,620 I can see that. 69 00:05:30,000 --> 00:05:31,120 You know what this means? 70 00:05:32,080 --> 00:05:35,920 We can double production. We can produce twice as much heat in half the time. 71 00:05:37,580 --> 00:05:38,900 That's what you asked me to do. 72 00:05:39,400 --> 00:05:43,120 If you just give me the entire formula instead of a few components, I could 73 00:05:43,120 --> 00:05:46,300 expand production tenfold. Whoa, whoa, whoa. Hold on, hold on. Let's not get 74 00:05:46,300 --> 00:05:47,259 ahead of ourselves. 75 00:05:47,260 --> 00:05:53,280 I'm sure I told you when you first started working here that the formula to 76 00:05:53,280 --> 00:05:54,300 is proprietary. 77 00:05:55,260 --> 00:05:57,840 Yes, you did. But I'm just trying to be helpful. I understand. 78 00:06:00,120 --> 00:06:02,460 Working with you has been like a breath of fresh air. 79 00:06:04,620 --> 00:06:10,380 Look, I know as a chemist it may seem unfair, but my family is very, very 80 00:06:10,380 --> 00:06:11,380 protective of heat. 81 00:06:12,320 --> 00:06:15,720 A lot of people have gotten hurt, even died over this drug. 82 00:06:17,200 --> 00:06:18,200 I understand. 83 00:06:20,220 --> 00:06:21,220 Good. 84 00:06:23,180 --> 00:06:26,020 But it may make you happy to know that... 85 00:06:28,200 --> 00:06:32,140 You're the very first person outside of my family to see any of the chemical 86 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 components to it. 87 00:06:35,240 --> 00:06:37,420 Really? Yeah, really. 88 00:06:38,820 --> 00:06:40,820 You have proven yourself to me. 89 00:06:42,260 --> 00:06:47,800 And with that being said, how would you like to run this lab? 90 00:06:51,800 --> 00:06:53,860 I wouldn't mind talking about it over dinner. 91 00:06:55,220 --> 00:06:56,220 I'm starving. 92 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 Excuse me. 93 00:07:01,770 --> 00:07:02,770 Hey, Pop. 94 00:07:02,890 --> 00:07:06,690 Meet me at Mrs. Brewer's place. Bring Rob and the twins and come armed. 95 00:07:07,050 --> 00:07:08,050 What happened? 96 00:07:08,130 --> 00:07:13,330 Kennedy's been shot and it doesn't look good. Oh, shit. Okay, I'm on my way. 97 00:07:17,830 --> 00:07:20,450 I'm gonna have to take a rain check on that dinner. I gotta go. 98 00:07:20,910 --> 00:07:22,130 Great job here. 99 00:07:25,990 --> 00:07:27,810 Make sure you lock everything up. 100 00:07:28,830 --> 00:07:29,830 Absolutely. 101 00:07:46,760 --> 00:07:49,220 I cannot believe I am doing this right now. 102 00:07:50,720 --> 00:07:53,580 Hello? I need you to get dressed right now and come outside. 103 00:07:53,860 --> 00:07:55,520 Do you know what time it is? 104 00:07:55,960 --> 00:08:00,120 You better take your drunk ass to bed and sleep it off. I am not drunk, 105 00:08:00,580 --> 00:08:02,520 And I don't have time to argue about this. 106 00:08:03,060 --> 00:08:06,280 Trust me, you are the last person I want to come to in a situation like this. 107 00:08:07,260 --> 00:08:08,400 But I need your help. 108 00:08:10,360 --> 00:08:13,180 What kind of situation are you talking about, sister? 109 00:08:13,520 --> 00:08:15,080 Did you crash your car again? 110 00:08:15,580 --> 00:08:16,580 Look. 111 00:08:17,070 --> 00:08:18,150 I fucked up, all right? 112 00:08:19,770 --> 00:08:23,210 I may have gotten Sasha kidnapped, or even worse, killed. 113 00:08:24,210 --> 00:08:26,610 Brother X's people have her. Are you shitting me? 114 00:08:27,010 --> 00:08:28,150 Did you tell Daddy? 115 00:08:28,350 --> 00:08:32,070 No, I am trying to fix this myself, but I need your help. 116 00:08:32,830 --> 00:08:36,070 All right, let me grab Harris. We'll be down in a minute. 117 00:08:36,350 --> 00:08:37,970 Thank you, London. Thank you. 118 00:08:38,210 --> 00:08:40,210 Oh, I'm not doing this for you, Paris. 119 00:08:40,450 --> 00:08:41,770 I'm doing it for Sasha. 120 00:08:54,060 --> 00:08:55,059 Oh, Lord. 121 00:08:55,060 --> 00:08:55,739 Come on. 122 00:08:55,740 --> 00:08:57,200 Careful, careful. We need your help. 123 00:08:57,560 --> 00:08:58,900 Take him to the bed. Careful. 124 00:08:59,140 --> 00:09:00,140 So much blood. 125 00:09:00,580 --> 00:09:01,800 How many times have you shot? 126 00:09:02,000 --> 00:09:04,140 I don't know, maybe about two or three times. Okay, I'm going to prep him for 127 00:09:04,140 --> 00:09:05,140 surgery. 128 00:09:08,800 --> 00:09:09,800 Yes. 129 00:09:09,980 --> 00:09:11,200 The house looks dark. 130 00:09:12,060 --> 00:09:13,920 I need to have a little concrete poster. 131 00:09:14,140 --> 00:09:15,300 Oh, then I must be asleep. 132 00:09:15,700 --> 00:09:17,080 Yeah, well, we should be. 133 00:09:17,340 --> 00:09:18,340 Shut up, Harry. 134 00:09:18,880 --> 00:09:19,880 What's the plan? 135 00:09:20,120 --> 00:09:22,960 We're going to pull up, hop about the truck, and blow off the door with the 136 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 shotgun. Then we're gonna keep finding out their asses until we find Sasha. 137 00:09:26,500 --> 00:09:29,360 Sounds good to me. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. That sounds good to you? 138 00:09:29,620 --> 00:09:30,620 Shut up, Harris. 139 00:09:31,400 --> 00:09:34,520 Now, look, there can't be more than ten of them in the house. You take the 140 00:09:34,520 --> 00:09:35,600 right, I'll take the left. 141 00:09:35,900 --> 00:09:37,860 Harris, you cover our asses with the shotgun. 142 00:09:38,120 --> 00:09:39,120 You got the flash bomb? 143 00:09:39,240 --> 00:09:40,460 Yeah, I'll never leave home without her. 144 00:09:40,900 --> 00:09:43,360 You are better at this shit than I thought. 145 00:09:44,340 --> 00:09:46,100 Well, sis, I invented this shit. 146 00:09:46,600 --> 00:09:48,260 Now everybody just stick to the plan. 147 00:09:48,900 --> 00:09:49,960 Hold up, hold up. 148 00:09:50,200 --> 00:09:51,460 So that's the plan? 149 00:09:51,950 --> 00:09:54,770 We just bust up in there like we the landlord, like we own the place? 150 00:09:55,290 --> 00:09:57,790 Yeah, pretty much sums it up. Are you fucking crazy? 151 00:09:58,550 --> 00:10:02,790 Those guys, baby, those guys in there are killers. If we bust in there like 152 00:10:02,790 --> 00:10:04,950 that, we're going to get our heads blown off. 153 00:10:05,650 --> 00:10:09,810 Come on, baby, listen to me. Iris, sit back and shut the fuck up, okay? 154 00:10:10,050 --> 00:10:13,350 Now, we're going to use the element of surprise while they are sleeping and 155 00:10:13,350 --> 00:10:14,750 disoriented to our advantage. 156 00:10:15,270 --> 00:10:16,650 Sasha's life is on the line. 157 00:10:16,850 --> 00:10:18,770 And besides, do you have a better plan? 158 00:10:19,070 --> 00:10:20,070 Hell yeah. 159 00:10:20,130 --> 00:10:21,350 We fought up. 160 00:10:21,610 --> 00:10:27,830 Fuck back, okay? We call Rob, we call Kennedy, we call the twins, okay? And we 161 00:10:27,830 --> 00:10:32,350 wait for their ass to get here and let them professionals do the day -to -day 162 00:10:32,350 --> 00:10:33,890 killing. Isn't that what we pay them for? 163 00:10:34,090 --> 00:10:36,950 That's not happening because they're going to call O our daddy. 164 00:10:37,230 --> 00:10:40,710 Yeah, well, guess what? I'm calling Daddy and O, okay? 165 00:10:41,350 --> 00:10:42,350 No, you're not. 166 00:10:47,470 --> 00:10:50,010 What is taking her so long to give us an answer? 167 00:10:50,320 --> 00:10:54,100 Well, he lost a lot of blood. Mrs. Brewer was trying to stop the bleeding, 168 00:10:54,100 --> 00:10:56,300 the bullets out. We should know something soon. 169 00:10:57,220 --> 00:10:58,280 How did this happen? 170 00:10:58,600 --> 00:11:01,580 Huh? Brother X, that's what fucking happened. 171 00:11:01,840 --> 00:11:02,840 It came out of nowhere. 172 00:11:03,360 --> 00:11:05,640 I thought you said we had a 48 -hour truce. 173 00:11:05,920 --> 00:11:08,480 We were supposed to. That's what we agreed upon. 174 00:11:08,840 --> 00:11:10,180 Well, this don't look like a truce to me. 175 00:11:10,600 --> 00:11:12,520 Seems like we had goddamn war. 176 00:11:30,280 --> 00:11:31,280 Okay, come on. 177 00:11:31,420 --> 00:11:37,300 I'm sorry to say, Mr. Duncan, he didn't make it. Oh, come on, come on, come on. 178 00:11:44,200 --> 00:11:45,420 Hold that door. 179 00:11:46,140 --> 00:11:49,400 I don't care what it takes. You find me that son -of -a -bitch brother X. 180 00:11:49,700 --> 00:11:51,780 I want his fucking head on a spike. 181 00:11:52,400 --> 00:11:56,460 Right along with his lion -ass right -hand man, Elijah. 182 00:11:57,460 --> 00:11:59,840 Don't worry. Paris and Thassa will be here soon. 183 00:12:00,120 --> 00:12:03,300 And they know right where X's safe house is in Westchester. 184 00:12:05,200 --> 00:12:07,540 What the fuck? Is this what y 'all call a surprise? 185 00:12:09,440 --> 00:12:10,580 Where the hell are they? 186 00:12:10,960 --> 00:12:11,960 I don't know. 187 00:12:12,020 --> 00:12:15,300 But they were here a couple hours ago and they had Thasha with them. Yeah, but 188 00:12:15,300 --> 00:12:16,300 they're not here now. 189 00:12:16,720 --> 00:12:17,720 And neither is Thasha. 190 00:12:19,260 --> 00:12:22,960 I know you don't want to hear this, but we're going to have to call Daddy. 191 00:12:25,520 --> 00:12:27,520 Let's go, let's go, let's go, let's go. Come on. 192 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Shit. 193 00:12:38,640 --> 00:12:42,500 Honey, come on, please change up these clothes, honey. 194 00:12:42,920 --> 00:12:44,460 What the hell is Harris? 195 00:12:44,720 --> 00:12:45,720 Come here, I'll see. 196 00:12:46,180 --> 00:12:49,140 What's going on? If you'd answer your damn phone, you'd know. 197 00:12:49,380 --> 00:12:50,960 Honey, Kennedy is dead. 198 00:12:52,420 --> 00:12:54,740 Dead? Dead? Dead, dead. 199 00:12:55,120 --> 00:12:57,540 Brother X's people ambushed my papa. 200 00:12:57,880 --> 00:12:59,380 He died saving our lives. 201 00:13:00,820 --> 00:13:01,820 Wow. 202 00:13:02,240 --> 00:13:05,760 I thought Paris London and I was having a bad morning. 203 00:13:06,480 --> 00:13:07,480 What do you mean? 204 00:13:07,600 --> 00:13:08,860 Where's London, Paris, and Sasha? 205 00:13:10,980 --> 00:13:11,980 Speak, man. 206 00:13:13,340 --> 00:13:16,040 Paris and London are upstairs taking a shower. I think you might want to wait 207 00:13:16,040 --> 00:13:17,040 till they come. Paris! 208 00:13:17,800 --> 00:13:21,440 The way this day is going, I ain't waiting for shit. Now, where have you 209 00:13:21,520 --> 00:13:22,520 and where's Sasha? 210 00:13:23,440 --> 00:13:24,900 Where the fuck is Sasha, honey? 211 00:13:26,940 --> 00:13:27,940 They have her, Chiffy. 212 00:13:28,580 --> 00:13:30,460 But it's not London or my fault. Who? 213 00:13:30,840 --> 00:13:31,759 Who's got her? 214 00:13:31,760 --> 00:13:32,960 What do you mean it's not your fault? 215 00:13:34,080 --> 00:13:35,240 Brother X has her, Elsie. 216 00:13:35,640 --> 00:13:37,000 What the fuck you mean? 217 00:13:37,390 --> 00:13:38,390 Brother X has her. 218 00:13:38,590 --> 00:13:43,730 I told Paris and Sasha to go the fuck home. Why? They didn't listen to you at 219 00:13:43,730 --> 00:13:44,730 all. 220 00:13:44,810 --> 00:13:47,430 Paris called in the wee hours of the morning and told us they had her. 221 00:13:48,090 --> 00:13:52,330 Oh, my God. And you didn't think to call one of us? Well, there was no one home 222 00:13:52,330 --> 00:13:53,089 when we left. 223 00:13:53,090 --> 00:13:55,990 And by the time Paris explained to us what was going on, we were already in 224 00:13:55,990 --> 00:14:00,070 Westchester. Orlando, I want everybody on the goddamn payroll to be ready to go 225 00:14:00,070 --> 00:14:01,410 to Westchester in 30 minutes. 226 00:14:01,610 --> 00:14:04,210 I'm sorry, Chiffy. That's not going to make a difference. Why? 227 00:14:05,420 --> 00:14:07,200 Because the house was empty when we got there. 228 00:14:07,560 --> 00:14:08,660 They were already gone. 229 00:14:09,620 --> 00:14:10,620 Okay. 230 00:14:10,860 --> 00:14:12,760 I'm not playing with these fuckers anymore. 231 00:14:14,040 --> 00:14:15,040 They want a war? 232 00:14:15,720 --> 00:14:20,620 Oh, shit. We give them a goddamn war. Fucking A. Orlando, shut down all 233 00:14:20,620 --> 00:14:22,040 production of Heath Harris. 234 00:14:22,240 --> 00:14:26,440 I want you to stop deliveries to all our distribution clients now. I don't want 235 00:14:26,440 --> 00:14:30,260 a joint to have a pill delivered until we have Sasha back. 236 00:14:30,680 --> 00:14:33,200 Wait, wait, wait, Pop. You just said Sasha's missing. Yeah. 237 00:14:33,480 --> 00:14:36,240 Now you go up there and get your sister down here now so I can get to the bottom 238 00:14:36,240 --> 00:14:39,380 of this. I don't give a shit if you have to drag your ass out to the shower. You 239 00:14:39,380 --> 00:14:40,720 get her down here now. Yes, Pop. 240 00:14:41,300 --> 00:14:42,980 What the fuck is wrong with your phone? 241 00:14:43,760 --> 00:14:45,020 Honey, I know. 242 00:14:45,340 --> 00:14:49,220 Judge. Come on, baby. Just change out of your clothes. We'll handle this. We 243 00:14:49,220 --> 00:14:50,220 will handle it. Okay? 244 00:14:51,340 --> 00:14:52,340 No. 245 00:14:52,360 --> 00:14:53,860 I'm sorry. 246 00:14:55,340 --> 00:14:58,560 I feel like my whole life is in shambles right now. 247 00:14:59,070 --> 00:15:01,010 My entire family is mad at me. 248 00:15:01,650 --> 00:15:02,650 What's wrong? 249 00:15:03,370 --> 00:15:05,210 It's not even worth talking about, really. 250 00:15:06,670 --> 00:15:10,870 I have been making a lot of bad decisions lately. 251 00:15:13,550 --> 00:15:19,210 I don't know. Have you ever just... Have you ever wanted to say to hell with 252 00:15:19,210 --> 00:15:21,530 everything and everyone and just fall off the grid? 253 00:15:22,390 --> 00:15:24,970 Yeah. I've been there a few times. 254 00:15:25,610 --> 00:15:26,670 Anything I can do. 255 00:15:27,410 --> 00:15:28,410 Other than... 256 00:15:28,880 --> 00:15:31,800 Take me somewhere and make love to me for the next five hours. 257 00:15:32,520 --> 00:15:33,520 No. 258 00:15:33,880 --> 00:15:35,520 I just really need to get out of here. 259 00:15:36,620 --> 00:15:39,700 Well, believe it or not, that's actually doable. 260 00:15:40,480 --> 00:15:44,360 The reason I called you tonight is because I'll be in town tonight. 261 00:15:45,280 --> 00:15:49,760 Really? You're in New York? I am. You remember the first place we ever made 262 00:15:49,760 --> 00:15:50,960 love? How can I forget? 263 00:15:51,520 --> 00:15:55,200 Good. Because there will be a key waiting for you at the front desk. 264 00:15:58,410 --> 00:15:59,410 I'll see you later 265 00:16:44,330 --> 00:16:45,330 These are for you. 266 00:16:47,450 --> 00:16:50,410 I thought they might be more comfortable than what you're wearing now. 267 00:16:50,930 --> 00:16:52,390 It gets chilly down here. 268 00:17:14,030 --> 00:17:16,650 And you thought they would be more comfortable, or are you trying to cover 269 00:17:16,650 --> 00:17:17,650 up? 270 00:17:17,910 --> 00:17:21,510 Look, I'm not trying to get you to embrace Islam. 271 00:17:21,770 --> 00:17:25,290 Just be respectful of our way while you're here. 272 00:17:28,150 --> 00:17:30,170 So does that mean you decided not to kill me? 273 00:17:31,670 --> 00:17:33,810 We don't take pleasure in killing women. 274 00:17:36,490 --> 00:17:37,490 Good. 275 00:17:39,510 --> 00:17:40,930 You just make us wear these, huh? 276 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 What are you doing? 277 00:17:54,290 --> 00:17:55,310 Putting on clothes. 278 00:17:56,130 --> 00:17:57,610 That's why you brought them, right? 279 00:17:58,190 --> 00:18:00,170 Yeah, but... 280 00:18:00,170 --> 00:18:07,590 You 281 00:18:07,590 --> 00:18:14,770 okay 282 00:18:14,770 --> 00:18:15,770 over there? 283 00:18:16,330 --> 00:18:17,330 Fine. 284 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 I'm done. 285 00:18:30,400 --> 00:18:31,400 Really? 286 00:18:31,720 --> 00:18:32,720 What, are we ten? 287 00:18:35,440 --> 00:18:38,740 Look, I know I'm a prisoner, but is there any way I can get some food? 288 00:18:38,940 --> 00:18:39,940 I'm starving. 289 00:18:42,120 --> 00:18:43,120 Of course. 290 00:18:43,880 --> 00:18:44,940 It's been a long day. 291 00:18:46,120 --> 00:18:48,760 I can have Brother Jones get you something. What would you like? 292 00:18:50,780 --> 00:18:55,280 I am in the mood for a big, fat pork chop. 293 00:18:56,149 --> 00:19:00,770 And collard green with bat bat. Just because you tell them not to forget the 294 00:19:00,770 --> 00:19:05,170 bat. I know you think you're funny, but I'm not going to let you disrespect our 295 00:19:05,170 --> 00:19:06,170 faith. 296 00:19:07,930 --> 00:19:08,930 Ow. 297 00:19:11,710 --> 00:19:17,390 Get her a turkey sandwich and a glass of fresh pineapple juice. 298 00:19:17,770 --> 00:19:19,230 I'm more partial to wings. 299 00:19:20,170 --> 00:19:23,230 I saw Wendell's wings up the block on the way over here. 300 00:19:27,280 --> 00:19:28,480 Me? Chicken wings. 301 00:19:29,060 --> 00:19:31,200 Oh, and FM to fry it in coconut oil. 302 00:19:31,620 --> 00:19:32,880 I'm allergic to peanut oil. 303 00:19:35,460 --> 00:19:38,540 Just do it. We don't want her to have an allergic reaction. 304 00:19:39,720 --> 00:19:40,720 Wait, 305 00:19:43,100 --> 00:19:45,380 could you... I'll leave the light on. 306 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Please. 307 00:19:49,540 --> 00:19:50,840 Could you tell me your name? 308 00:19:58,060 --> 00:19:59,060 Sasha. 309 00:20:00,460 --> 00:20:01,520 You can call me Sasha. 310 00:20:05,320 --> 00:20:06,320 Sasha. 311 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 I'm Brother Elijah. 312 00:20:11,840 --> 00:20:13,620 You can call me Elijah. 313 00:20:39,760 --> 00:20:41,280 Hi. Can I help you? 314 00:20:41,800 --> 00:20:44,140 Yes. Where is Mr... Mrs. Zuniga. 315 00:20:45,580 --> 00:20:46,840 How can we help you today? 316 00:20:47,400 --> 00:20:52,600 You can start by telling me. Why are my accounts frozen and I have no access to 317 00:20:52,600 --> 00:20:54,060 them? The accounts aren't frozen. 318 00:20:54,520 --> 00:20:57,940 You just don't have access to them at the request of the account holder. 319 00:21:00,600 --> 00:21:01,600 Account holder? 320 00:21:01,920 --> 00:21:04,740 What are you talking about? I am the account holder. 321 00:21:04,940 --> 00:21:06,400 No, ma 'am. You're not. 322 00:21:07,060 --> 00:21:08,060 Your husband is. 323 00:21:09,180 --> 00:21:10,440 My husband is dead. 324 00:21:11,200 --> 00:21:13,640 No, Mrs. Zuniga, your husband is very much alive. 325 00:21:14,240 --> 00:21:16,140 He was in that very office with me yesterday. 326 00:21:17,020 --> 00:21:20,500 As a matter of fact, he left something for you as part of the divorce 327 00:21:20,500 --> 00:21:21,500 settlement. 328 00:21:21,740 --> 00:21:23,640 If you'd like to come with me, I'm happy to show it to you. 329 00:21:40,200 --> 00:21:41,320 I'll give you a moment 330 00:21:41,320 --> 00:22:00,880 What 331 00:22:00,880 --> 00:22:06,160 is it? 332 00:22:06,840 --> 00:22:07,880 It's a body bag 333 00:22:10,410 --> 00:22:11,410 Alejandro's alive. 334 00:22:16,030 --> 00:22:17,030 Let's go. 335 00:22:36,570 --> 00:22:38,570 Brother Samuel, where's Xavier? 336 00:22:39,100 --> 00:22:42,100 The three of us need to have a serious discussion about my meeting with the 337 00:22:42,100 --> 00:22:46,320 Duncans. You'll have to wait. He's gone. But he wants you to deal with that 338 00:22:46,320 --> 00:22:47,320 woman. 339 00:22:47,340 --> 00:22:48,340 Gone where? 340 00:22:48,560 --> 00:22:50,480 He's a fugitive. He's got nowhere to go. 341 00:22:50,760 --> 00:22:56,420 That may be, but he took his gun, the Jews' file, and he left after he heard 342 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 news. 343 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 What news? 344 00:23:04,580 --> 00:23:07,840 We sent ten brothers to take out Elsie Duncan. 345 00:23:08,240 --> 00:23:09,600 While you were meeting with his son. 346 00:23:10,360 --> 00:23:11,960 We just heard they're all dead. 347 00:23:12,340 --> 00:23:15,560 What do you mean we sent ten brothers to kill L .C. Duncan? 348 00:23:15,840 --> 00:23:17,220 How come I wasn't informed? 349 00:23:17,680 --> 00:23:18,860 Don't shoot the messenger. 350 00:23:20,620 --> 00:23:25,200 Why did he send me to meet with Orlando Duncan and negotiate? 351 00:23:26,060 --> 00:23:27,160 As a distraction. 352 00:23:27,900 --> 00:23:30,540 He needed the Duncans to let their guard down. 353 00:23:30,880 --> 00:23:32,460 What was he trying to distract me to? 354 00:23:32,680 --> 00:23:35,160 How come he didn't tell me? Brother Elijah. 355 00:23:36,400 --> 00:23:40,940 Xavier trusts you and I the most in this world. 356 00:23:41,440 --> 00:23:44,680 But, brother, you're a very bad liar. 357 00:23:45,360 --> 00:23:48,620 And he needed the Duncans to believe you. 358 00:23:51,000 --> 00:23:52,000 I see. 359 00:23:54,560 --> 00:23:59,700 Well, for the record, I negotiated a lucrative deal for the Brotherhood. 360 00:23:59,900 --> 00:24:02,900 We were supposed to have a 48 -hour truce. 361 00:24:04,100 --> 00:24:06,520 Truce? No fucking truth. 362 00:24:07,040 --> 00:24:10,720 Not with Xavier out there trying to take out Daddy Duncan and ten of our 363 00:24:10,720 --> 00:24:11,539 brothers dead. 364 00:24:11,540 --> 00:24:12,940 I realize that. 365 00:24:13,300 --> 00:24:18,720 But what Xavier doesn't understand is that his actions may mean the death of 366 00:24:18,720 --> 00:24:20,100 all. Literally. 367 00:24:28,540 --> 00:24:29,860 Sebastian, my friend. 368 00:24:30,460 --> 00:24:31,760 Good to see you. 369 00:24:32,160 --> 00:24:34,040 And your beautiful entourage. 370 00:24:34,890 --> 00:24:36,270 Yeah, likewise, Barney. 371 00:24:37,190 --> 00:24:38,270 I'm here for the ice. 372 00:24:38,790 --> 00:24:42,510 I assume it's ready, isn't it? Of course it is. Have I ever let you down? 373 00:24:43,050 --> 00:24:44,050 Not yet. 374 00:24:44,370 --> 00:24:45,990 But we haven't known each other long. 375 00:24:46,650 --> 00:24:50,850 I, for one, hope for a long and fruitful relationship with you. 376 00:24:52,590 --> 00:24:53,590 Here we are. 377 00:24:54,350 --> 00:24:55,770 I made it myself. 378 00:24:56,490 --> 00:25:00,830 18 -carat gold surrounding 100K in white diamond. 379 00:25:07,080 --> 00:25:08,760 Yeah, that's what I'm talking about. 380 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 Ladies. 381 00:25:12,640 --> 00:25:13,800 Okay, looks good. 382 00:25:15,640 --> 00:25:17,160 And the other pieces. 383 00:25:17,980 --> 00:25:19,000 Right here. 384 00:25:20,220 --> 00:25:21,220 Voila. 385 00:25:30,060 --> 00:25:31,060 Beautiful, huh? 386 00:25:31,300 --> 00:25:32,760 Better than you even expected. 387 00:25:33,160 --> 00:25:35,340 I ain't gonna lie, Bernie, that shit is hot. 388 00:25:36,880 --> 00:25:37,839 Perfectly matched. 389 00:25:37,840 --> 00:25:41,820 I think your companion Rio will be very pleased. 390 00:25:43,880 --> 00:25:46,200 Rio? Yeah, Rio Duncan. 391 00:25:47,140 --> 00:25:50,900 You and he are friends, right? 392 00:25:52,200 --> 00:25:53,200 Maybe. 393 00:25:53,840 --> 00:25:55,620 But how did he get in this conversation? 394 00:25:56,100 --> 00:25:57,400 Oh, live and let live. 395 00:25:59,060 --> 00:26:03,000 I mean, I think it's wise that you're cultivating your relationship with him. 396 00:26:03,640 --> 00:26:04,880 He's going to need her. 397 00:26:05,390 --> 00:26:06,390 Friend like you. 398 00:26:08,750 --> 00:26:13,750 First of all, this shit is for them. 399 00:26:15,490 --> 00:26:18,930 Second, it's none of your fucking business what I'm cultivating with Rio. 400 00:26:19,450 --> 00:26:21,150 Or anyone else for that matter. 401 00:26:21,630 --> 00:26:23,210 I meant no disrespect. 402 00:26:23,410 --> 00:26:27,590 I was just making an observation. Nothing wrong with stating the obvious, 403 00:26:27,590 --> 00:26:28,590 there? 404 00:26:28,670 --> 00:26:33,650 What I meant was, he is going to need a good friend like you. Especially after 405 00:26:33,650 --> 00:26:34,710 what happened last night. 406 00:26:36,680 --> 00:26:39,640 You talking about that shit with the Muslims trying to take out L .C. Duncan? 407 00:26:40,880 --> 00:26:41,880 So you've heard. 408 00:26:42,420 --> 00:26:43,420 What a tragedy. 409 00:26:44,240 --> 00:26:46,760 L .C. Duncan was one of a kind. 410 00:26:47,640 --> 00:26:49,040 I wouldn't say all that. 411 00:26:50,320 --> 00:26:55,580 Besides, old man Duncan and his wife went on Mr. and Mrs. Smith on their 412 00:26:56,460 --> 00:26:57,580 Walked away without a scratch. 413 00:26:59,740 --> 00:27:00,740 Are you sure? 414 00:27:02,440 --> 00:27:05,860 I was told there were bodies everywhere. 415 00:27:07,629 --> 00:27:09,310 Yeah, just not the Duncans. 416 00:27:09,870 --> 00:27:12,130 I spoke to Rio, what, 30 minutes ago? 417 00:27:13,450 --> 00:27:14,450 They tried. 418 00:27:14,690 --> 00:27:15,690 They missed. 419 00:27:17,670 --> 00:27:21,190 Well, that's wonderful news, isn't it? 420 00:27:22,230 --> 00:27:23,230 Let's go. 421 00:27:30,090 --> 00:27:31,450 Yeah, it's me. 422 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 We got a problem. 423 00:27:34,730 --> 00:27:35,730 A big one. 424 00:27:57,550 --> 00:27:58,550 Good morning. 425 00:27:58,990 --> 00:27:59,990 Good morning Elijah. 426 00:28:02,290 --> 00:28:03,350 How was your morning prayer? 427 00:28:05,110 --> 00:28:06,110 It was good. 428 00:28:06,970 --> 00:28:07,970 Thank you. 429 00:28:12,650 --> 00:28:13,650 What's this? 430 00:28:18,150 --> 00:28:19,550 I thought you might want to wash. 431 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 What about this one? 432 00:28:54,080 --> 00:28:55,520 I'm not so sure that much. 433 00:28:59,060 --> 00:29:00,060 Smart man. 434 00:29:06,520 --> 00:29:07,520 They're your teeth. 435 00:29:14,780 --> 00:29:16,160 Brother Elijah. 436 00:29:17,920 --> 00:29:18,920 Just Elijah. 437 00:29:22,919 --> 00:29:24,400 Elijah, do you have a woman? 438 00:29:28,220 --> 00:29:33,720 Allah has not blessed me in that area as of yet. 439 00:29:35,920 --> 00:29:39,340 What I do is to have a family someday. 440 00:29:40,920 --> 00:29:41,920 What about you? 441 00:29:44,200 --> 00:29:45,260 Do you have a man? 442 00:29:50,120 --> 00:29:52,820 I have way too many unresolved issues to have a man. 443 00:29:54,260 --> 00:29:55,260 Next question. 444 00:29:59,420 --> 00:30:01,160 What do you do on your lonely nights? 445 00:30:05,720 --> 00:30:06,780 I read the Quran. 446 00:30:10,600 --> 00:30:11,600 Oh, are you serious? 447 00:30:12,860 --> 00:30:15,680 It doesn't feel like much fun. 448 00:30:15,960 --> 00:30:18,100 It's definitely not as fun as getting a blowjob, right? 449 00:30:32,170 --> 00:30:34,490 Why not? You're afraid to have a blowjob. 450 00:30:35,250 --> 00:30:38,790 Um... I, uh... Oh. 451 00:30:41,810 --> 00:30:43,430 You've never had a blowjob. 452 00:30:44,310 --> 00:30:49,870 I, uh... That's just not something 453 00:30:49,870 --> 00:30:56,730 that I think we should be talking about. 454 00:31:01,640 --> 00:31:02,640 We're going to go. 455 00:31:03,400 --> 00:31:10,220 We're going to go. We'll come back and get the basin after 456 00:31:10,220 --> 00:31:12,780 you've washed. 457 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Let's go. 458 00:31:29,980 --> 00:31:30,980 You know what? 459 00:31:31,560 --> 00:31:32,660 This is not my problem. 460 00:31:32,920 --> 00:31:37,700 This... He's asking for more time to pay. 461 00:31:38,240 --> 00:31:41,860 Ask him if he knows what happened to the last guy that asked Consuela for more 462 00:31:41,860 --> 00:31:42,860 time. 463 00:31:43,960 --> 00:31:46,860 Speaking of Consuela... Hello? 464 00:31:47,780 --> 00:31:48,780 Snow. 465 00:31:49,560 --> 00:31:51,620 I need you to listen to me carefully, okay? 466 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 What's the problem? 467 00:31:54,280 --> 00:31:58,680 I want you to take the money in the safe in my office and the money in the 468 00:31:58,680 --> 00:32:00,840 warehouse and put them in suitcases for me, okay? 469 00:32:02,030 --> 00:32:03,410 Consuelo, that's a lot of money. 470 00:32:03,750 --> 00:32:05,810 I'm going to need six or seven suitcases. 471 00:32:06,050 --> 00:32:09,450 I don't give a fuck what you have to do. Just do it. 472 00:32:09,770 --> 00:32:12,150 And be fucking quick about it. Do you hear me? 473 00:32:12,850 --> 00:32:19,170 Okay, okay. Consider it done, but... Holy shit. 474 00:32:19,590 --> 00:32:20,590 No. 475 00:32:21,850 --> 00:32:22,850 No. 476 00:32:23,250 --> 00:32:24,250 Hello, Snow. 477 00:32:25,370 --> 00:32:27,010 Don't worry, my friend. I see things. 478 00:32:27,570 --> 00:32:28,570 It's me. 479 00:32:29,230 --> 00:32:30,209 But how? 480 00:32:30,210 --> 00:32:32,890 Don't worry about how. It's not important right now. 481 00:32:33,590 --> 00:32:35,650 What's important is the decision you have to make. 482 00:32:35,910 --> 00:32:36,910 What decision? 483 00:32:38,210 --> 00:32:40,930 Whether you want to be employed by me or my wife. 484 00:32:41,510 --> 00:32:43,850 You know my loyalty belongs to you. 485 00:32:44,930 --> 00:32:45,930 As it should be. 486 00:32:47,630 --> 00:32:50,790 You're a very useful man, Sloan. 487 00:32:52,390 --> 00:32:57,150 Unfortunately, you're not as loyal as you pretend to be. 488 00:33:11,600 --> 00:33:12,600 You want to keep your job? 489 00:33:13,820 --> 00:33:16,420 Yes. Get somebody to clean this mess. 490 00:33:24,840 --> 00:33:27,080 Did he fucking hang up on me? 491 00:33:27,360 --> 00:33:28,740 Fucking bastard. 492 00:33:39,560 --> 00:33:40,560 Hola, mi amor. 493 00:33:51,230 --> 00:33:52,910 Alejandro? I suppose you want to talk to Snow. 494 00:33:54,390 --> 00:33:56,550 Unfortunately, he can't come on the phone right now because he's dead. 495 00:33:59,310 --> 00:34:00,470 Just like you're going to be. 496 00:34:22,030 --> 00:34:24,270 We need to get out of here and catch that plane right now! 497 00:34:25,870 --> 00:34:28,010 Jefa, is everything okay? 498 00:34:31,429 --> 00:34:32,429 He's dead. 499 00:34:33,610 --> 00:34:34,610 Who's dead? 500 00:34:35,130 --> 00:34:36,130 No. 501 00:34:37,730 --> 00:34:38,790 Alejandro killed him. 502 00:34:41,050 --> 00:34:42,050 Vamanos. 503 00:34:43,090 --> 00:34:44,270 Jefa, vamonos. 504 00:35:06,279 --> 00:35:07,520 Salaam alaikum, Brother Elijah. 505 00:35:08,200 --> 00:35:09,200 Come, come. 506 00:35:09,580 --> 00:35:10,900 Alaikum salaam, Brother Minister. 507 00:35:12,040 --> 00:35:15,120 Have you ever tasted a fresh tomato off the vine, Brother Elijah? 508 00:35:16,120 --> 00:35:17,940 I can't say that I have, sir, no. 509 00:35:19,280 --> 00:35:20,280 Try it. 510 00:35:27,120 --> 00:35:28,120 It's good. 511 00:35:28,180 --> 00:35:31,820 It's sweet, like a fruit. 512 00:35:32,280 --> 00:35:33,480 That's because it is a fruit. 513 00:35:36,810 --> 00:35:42,530 So what brings you here, Brother Elijah? You seem a little troubled. 514 00:35:43,870 --> 00:35:50,290 That's because the news that I'm bringing is very disturbing, sir. 515 00:35:52,810 --> 00:35:54,450 It's concerning Brother Xavier. 516 00:35:55,950 --> 00:35:57,030 What about him? 517 00:35:57,670 --> 00:35:59,690 Did he reject the knockings offered? 518 00:36:00,970 --> 00:36:03,910 Well, Brother Minister, he... 519 00:36:06,380 --> 00:36:08,080 There was... No, no, don't mince words. 520 00:36:09,180 --> 00:36:12,880 Brother Elijah, did he reject their offer? 521 00:36:14,720 --> 00:36:15,720 Yes, sir, he did. 522 00:36:16,200 --> 00:36:17,480 But it's so much worse. 523 00:36:18,300 --> 00:36:20,380 Well, how could it be any worse? 524 00:36:23,680 --> 00:36:26,880 Last night, Brother Xavier tried to have Elsie Duncan killed. 525 00:36:29,160 --> 00:36:30,160 What did you say? 526 00:36:32,120 --> 00:36:33,460 What did you just say to me? 527 00:36:36,200 --> 00:36:41,420 An attempt was made on Elsie Duncan's life last night by the Brotherhood at 528 00:36:41,420 --> 00:36:42,880 instruction of Brother Xavier. 529 00:36:46,520 --> 00:36:47,920 There must be a mistake. 530 00:36:48,680 --> 00:36:54,880 Because only yesterday we sat and worked out a 48 -hour truce. Yes, sir. 531 00:36:55,080 --> 00:36:59,040 Yes, sir, we did. Unfortunately, Brother Xavier ignored that agreement. 532 00:37:01,800 --> 00:37:04,660 She said that. 533 00:37:05,390 --> 00:37:07,910 There was an attempt made on Elsie's life. 534 00:37:08,270 --> 00:37:10,170 So I'm assuming that it was not successful. 535 00:37:10,430 --> 00:37:11,430 Is that correct? 536 00:37:11,950 --> 00:37:13,730 Yes, sir. He is alive. 537 00:37:14,210 --> 00:37:16,890 But I can't say the same about ten of my brothers. 538 00:37:24,350 --> 00:37:29,030 Ten black men lost their lives. 539 00:37:31,070 --> 00:37:33,170 And you can be sure there will be more. 540 00:37:35,720 --> 00:37:39,100 Orlando Duncan made it very clear that he was ready to go to war for his 541 00:37:39,180 --> 00:37:40,780 and that is not something to be taken lightly. 542 00:37:43,240 --> 00:37:44,280 It's not good. 543 00:37:45,320 --> 00:37:46,640 It's not good at all. 544 00:37:47,360 --> 00:37:53,340 Do you think that the Duncan operatives are going to ask all black Muslims that 545 00:37:53,340 --> 00:37:58,900 they are a member of your rebel black brotherhood before striking? No! 546 00:38:00,260 --> 00:38:04,360 No, we are all under attack. 547 00:38:06,280 --> 00:38:08,260 Or at least we will be unless something's done. 548 00:38:08,920 --> 00:38:12,180 What can we do? Should I go talk to Orlando Duncan again? No, no, no. 549 00:38:14,220 --> 00:38:15,680 We're way beyond that right now. 550 00:38:16,140 --> 00:38:18,600 I'll go talk to his father, L .C. Duncan, myself. 551 00:38:19,480 --> 00:38:21,620 You think he'll be willing to talk? 552 00:38:22,060 --> 00:38:25,940 For the sake of all of us, I pray to Allah that he will. 553 00:38:49,190 --> 00:38:50,190 Where's Elijah? 554 00:38:53,010 --> 00:38:54,430 It's none of your concern, woman. 555 00:38:55,490 --> 00:38:56,830 My name is Brother Samuel. 556 00:38:58,050 --> 00:39:02,550 And if Brother Elijah doesn't get what we need soon, you're going to have to 557 00:39:02,550 --> 00:39:03,550 deal with me. 558 00:39:07,210 --> 00:39:08,210 Oh, yeah. 559 00:39:08,810 --> 00:39:11,370 We're going to have a whole lot of fun, you and me. 560 00:39:13,110 --> 00:39:14,650 I hear you like to talk dirty. 561 00:39:19,470 --> 00:39:24,370 that bullshit with me, I guarantee you I'll take you up on it. 562 00:39:26,090 --> 00:39:31,490 See, I just came home from a 15 -year bid, so I've got a whole lot of 563 00:39:31,490 --> 00:39:32,690 frustration pent up. 564 00:39:33,490 --> 00:39:38,730 A nice, pretty young thing like you just might be what I need to get rid of it. 565 00:40:49,510 --> 00:40:54,770 Turn up for the day. 566 00:40:58,850 --> 00:41:00,390 Turn up for the day. 567 00:41:00,930 --> 00:41:03,990 Turn up for the day. 40285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.