All language subtitles for The Family Business s02e07 Take No Prisoners
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,290 --> 00:00:02,930
Previously, on The Family Business.
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,270
I thought you were dead.
3
00:00:04,350 --> 00:00:05,630
As you can see, I'm very much alive.
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,750
And I would like to access my accounts
now.
5
00:00:08,070 --> 00:00:09,950
I'm sorry, ma 'am. Do you have another
form of payment?
6
00:00:10,190 --> 00:00:12,770
There must be something wrong with your
system. Maybe you should contact your
7
00:00:12,770 --> 00:00:13,770
financial institution.
8
00:00:13,890 --> 00:00:14,890
I have a request.
9
00:00:14,950 --> 00:00:17,810
There will be peace between both parties
for 48 hours.
10
00:00:18,590 --> 00:00:20,210
Agreed. Agreed. We got him.
11
00:00:20,530 --> 00:00:22,850
We got Brother X. I know how you feel.
12
00:00:23,070 --> 00:00:25,110
But I need you to stay away from that
house.
13
00:00:25,330 --> 00:00:27,010
The two of you need to get the hell out
of here.
14
00:00:27,230 --> 00:00:29,350
I don't feel good about this. You shut
up!
15
00:00:30,000 --> 00:00:31,900
Let's just go. What are you scared of?
16
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
Happy anniversary.
17
00:00:34,000 --> 00:00:37,620
Oh, thank you so much. You guys have
been like the parents I never had.
18
00:00:37,880 --> 00:00:39,380
Oh, shit, we got company.
19
00:00:39,800 --> 00:00:40,860
Stay low, I got this.
20
00:00:41,340 --> 00:00:42,600
You want to use my knees?
21
00:01:09,960 --> 00:01:14,680
We know you like it, yeah.
22
00:01:15,220 --> 00:01:17,640
We always winning and that's no lie.
23
00:01:17,900 --> 00:01:24,380
You really wish you had a life. We know
you like it. We know you like it.
24
00:02:04,420 --> 00:02:05,460
I'm sorry.
25
00:02:19,100 --> 00:02:22,940
Look what I found outside.
26
00:02:26,020 --> 00:02:30,020
Who is she and where did she come from?
She's dressed like a heathen. She
27
00:02:30,020 --> 00:02:31,020
wouldn't say.
28
00:02:31,240 --> 00:02:34,320
She's not carrying any ID, but she was
carrying this.
29
00:02:34,720 --> 00:02:35,720
Ooh.
30
00:02:36,860 --> 00:02:38,040
Who are you, woman?
31
00:02:41,160 --> 00:02:42,720
Look how she's studying us.
32
00:02:43,560 --> 00:02:44,640
She ain't no rookie.
33
00:02:47,200 --> 00:02:49,920
This little hood booger, she a killer.
34
00:02:50,400 --> 00:02:51,520
You think she a cop?
35
00:02:56,040 --> 00:02:58,720
Okay. Nah, she don't smell like pork.
36
00:02:59,630 --> 00:03:02,010
If she was a cop, they'd have been all
up in right now.
37
00:03:02,830 --> 00:03:07,730
What she do look like is one of them
female bounty hunters that's out to get
38
00:03:07,730 --> 00:03:09,250
that bag off my head.
39
00:03:09,810 --> 00:03:12,410
Take some men and look around the house
and the neighborhood.
40
00:03:12,810 --> 00:03:14,010
She might not be alone.
41
00:03:17,350 --> 00:03:18,350
Tie her up.
42
00:03:19,290 --> 00:03:20,290
Sit here.
43
00:03:20,610 --> 00:03:22,170
What do you want me to do with her?
44
00:03:23,790 --> 00:03:27,090
I want to know who she is and where
she's from.
45
00:03:27,330 --> 00:03:29,170
I want to know why she's in my...
46
00:03:30,830 --> 00:03:34,010
I want to know the bitch that burped her
when she was a baby.
47
00:03:35,010 --> 00:03:37,470
I want to know if she in the bondage and
pain.
48
00:03:38,290 --> 00:03:45,110
I want to know the last time a jail man
ran up in a back to
49
00:03:45,110 --> 00:03:47,990
front nostril to toss.
50
00:03:51,290 --> 00:03:52,990
I want to know why she ain't scared.
51
00:03:55,730 --> 00:03:57,370
I want to know why she's smiling.
52
00:04:00,940 --> 00:04:01,940
I want this room.
53
00:04:35,210 --> 00:04:38,150
I appreciate your dedication to your
work, Dr. Johnson.
54
00:04:39,750 --> 00:04:41,910
Thank you for coming in on such short
notice.
55
00:04:42,690 --> 00:04:43,690
No problem.
56
00:04:43,810 --> 00:04:46,610
I was working late anyways, and I know
that you're a very busy man.
57
00:04:47,170 --> 00:04:50,730
If you wanted to meet outside of
business hours, it must be important,
58
00:04:51,150 --> 00:04:53,390
And please, Mr. Seth, call me Brandy.
59
00:04:55,330 --> 00:04:56,650
Okay, Brandy.
60
00:04:57,590 --> 00:05:02,190
I'm expecting a very high demand for our
product in the next 48 hours.
61
00:05:02,980 --> 00:05:05,260
How's that task I assigned to you? How's
it coming along?
62
00:05:05,680 --> 00:05:06,960
Much better than expected.
63
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Take a look for yourself.
64
00:05:17,660 --> 00:05:19,300
Is this what I think it is?
65
00:05:19,980 --> 00:05:20,980
Yes, it is.
66
00:05:21,640 --> 00:05:26,180
I've isolated the compounds that you
gave me, and in a matter of words, mass
67
00:05:26,180 --> 00:05:27,180
-produced it.
68
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
I can see that.
69
00:05:30,000 --> 00:05:31,120
You know what this means?
70
00:05:32,080 --> 00:05:35,920
We can double production. We can produce
twice as much heat in half the time.
71
00:05:37,580 --> 00:05:38,900
That's what you asked me to do.
72
00:05:39,400 --> 00:05:43,120
If you just give me the entire formula
instead of a few components, I could
73
00:05:43,120 --> 00:05:46,300
expand production tenfold. Whoa, whoa,
whoa. Hold on, hold on. Let's not get
74
00:05:46,300 --> 00:05:47,259
ahead of ourselves.
75
00:05:47,260 --> 00:05:53,280
I'm sure I told you when you first
started working here that the formula to
76
00:05:53,280 --> 00:05:54,300
is proprietary.
77
00:05:55,260 --> 00:05:57,840
Yes, you did. But I'm just trying to be
helpful. I understand.
78
00:06:00,120 --> 00:06:02,460
Working with you has been like a breath
of fresh air.
79
00:06:04,620 --> 00:06:10,380
Look, I know as a chemist it may seem
unfair, but my family is very, very
80
00:06:10,380 --> 00:06:11,380
protective of heat.
81
00:06:12,320 --> 00:06:15,720
A lot of people have gotten hurt, even
died over this drug.
82
00:06:17,200 --> 00:06:18,200
I understand.
83
00:06:20,220 --> 00:06:21,220
Good.
84
00:06:23,180 --> 00:06:26,020
But it may make you happy to know
that...
85
00:06:28,200 --> 00:06:32,140
You're the very first person outside of
my family to see any of the chemical
86
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
components to it.
87
00:06:35,240 --> 00:06:37,420
Really? Yeah, really.
88
00:06:38,820 --> 00:06:40,820
You have proven yourself to me.
89
00:06:42,260 --> 00:06:47,800
And with that being said, how would you
like to run this lab?
90
00:06:51,800 --> 00:06:53,860
I wouldn't mind talking about it over
dinner.
91
00:06:55,220 --> 00:06:56,220
I'm starving.
92
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
Excuse me.
93
00:07:01,770 --> 00:07:02,770
Hey, Pop.
94
00:07:02,890 --> 00:07:06,690
Meet me at Mrs. Brewer's place. Bring
Rob and the twins and come armed.
95
00:07:07,050 --> 00:07:08,050
What happened?
96
00:07:08,130 --> 00:07:13,330
Kennedy's been shot and it doesn't look
good. Oh, shit. Okay, I'm on my way.
97
00:07:17,830 --> 00:07:20,450
I'm gonna have to take a rain check on
that dinner. I gotta go.
98
00:07:20,910 --> 00:07:22,130
Great job here.
99
00:07:25,990 --> 00:07:27,810
Make sure you lock everything up.
100
00:07:28,830 --> 00:07:29,830
Absolutely.
101
00:07:46,760 --> 00:07:49,220
I cannot believe I am doing this right
now.
102
00:07:50,720 --> 00:07:53,580
Hello? I need you to get dressed right
now and come outside.
103
00:07:53,860 --> 00:07:55,520
Do you know what time it is?
104
00:07:55,960 --> 00:08:00,120
You better take your drunk ass to bed
and sleep it off. I am not drunk,
105
00:08:00,580 --> 00:08:02,520
And I don't have time to argue about
this.
106
00:08:03,060 --> 00:08:06,280
Trust me, you are the last person I want
to come to in a situation like this.
107
00:08:07,260 --> 00:08:08,400
But I need your help.
108
00:08:10,360 --> 00:08:13,180
What kind of situation are you talking
about, sister?
109
00:08:13,520 --> 00:08:15,080
Did you crash your car again?
110
00:08:15,580 --> 00:08:16,580
Look.
111
00:08:17,070 --> 00:08:18,150
I fucked up, all right?
112
00:08:19,770 --> 00:08:23,210
I may have gotten Sasha kidnapped, or
even worse, killed.
113
00:08:24,210 --> 00:08:26,610
Brother X's people have her. Are you
shitting me?
114
00:08:27,010 --> 00:08:28,150
Did you tell Daddy?
115
00:08:28,350 --> 00:08:32,070
No, I am trying to fix this myself, but
I need your help.
116
00:08:32,830 --> 00:08:36,070
All right, let me grab Harris. We'll be
down in a minute.
117
00:08:36,350 --> 00:08:37,970
Thank you, London. Thank you.
118
00:08:38,210 --> 00:08:40,210
Oh, I'm not doing this for you, Paris.
119
00:08:40,450 --> 00:08:41,770
I'm doing it for Sasha.
120
00:08:54,060 --> 00:08:55,059
Oh, Lord.
121
00:08:55,060 --> 00:08:55,739
Come on.
122
00:08:55,740 --> 00:08:57,200
Careful, careful. We need your help.
123
00:08:57,560 --> 00:08:58,900
Take him to the bed. Careful.
124
00:08:59,140 --> 00:09:00,140
So much blood.
125
00:09:00,580 --> 00:09:01,800
How many times have you shot?
126
00:09:02,000 --> 00:09:04,140
I don't know, maybe about two or three
times. Okay, I'm going to prep him for
127
00:09:04,140 --> 00:09:05,140
surgery.
128
00:09:08,800 --> 00:09:09,800
Yes.
129
00:09:09,980 --> 00:09:11,200
The house looks dark.
130
00:09:12,060 --> 00:09:13,920
I need to have a little concrete poster.
131
00:09:14,140 --> 00:09:15,300
Oh, then I must be asleep.
132
00:09:15,700 --> 00:09:17,080
Yeah, well, we should be.
133
00:09:17,340 --> 00:09:18,340
Shut up, Harry.
134
00:09:18,880 --> 00:09:19,880
What's the plan?
135
00:09:20,120 --> 00:09:22,960
We're going to pull up, hop about the
truck, and blow off the door with the
136
00:09:22,960 --> 00:09:25,960
shotgun. Then we're gonna keep finding
out their asses until we find Sasha.
137
00:09:26,500 --> 00:09:29,360
Sounds good to me. Whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa. That sounds good to you?
138
00:09:29,620 --> 00:09:30,620
Shut up, Harris.
139
00:09:31,400 --> 00:09:34,520
Now, look, there can't be more than ten
of them in the house. You take the
140
00:09:34,520 --> 00:09:35,600
right, I'll take the left.
141
00:09:35,900 --> 00:09:37,860
Harris, you cover our asses with the
shotgun.
142
00:09:38,120 --> 00:09:39,120
You got the flash bomb?
143
00:09:39,240 --> 00:09:40,460
Yeah, I'll never leave home without her.
144
00:09:40,900 --> 00:09:43,360
You are better at this shit than I
thought.
145
00:09:44,340 --> 00:09:46,100
Well, sis, I invented this shit.
146
00:09:46,600 --> 00:09:48,260
Now everybody just stick to the plan.
147
00:09:48,900 --> 00:09:49,960
Hold up, hold up.
148
00:09:50,200 --> 00:09:51,460
So that's the plan?
149
00:09:51,950 --> 00:09:54,770
We just bust up in there like we the
landlord, like we own the place?
150
00:09:55,290 --> 00:09:57,790
Yeah, pretty much sums it up. Are you
fucking crazy?
151
00:09:58,550 --> 00:10:02,790
Those guys, baby, those guys in there
are killers. If we bust in there like
152
00:10:02,790 --> 00:10:04,950
that, we're going to get our heads blown
off.
153
00:10:05,650 --> 00:10:09,810
Come on, baby, listen to me. Iris, sit
back and shut the fuck up, okay?
154
00:10:10,050 --> 00:10:13,350
Now, we're going to use the element of
surprise while they are sleeping and
155
00:10:13,350 --> 00:10:14,750
disoriented to our advantage.
156
00:10:15,270 --> 00:10:16,650
Sasha's life is on the line.
157
00:10:16,850 --> 00:10:18,770
And besides, do you have a better plan?
158
00:10:19,070 --> 00:10:20,070
Hell yeah.
159
00:10:20,130 --> 00:10:21,350
We fought up.
160
00:10:21,610 --> 00:10:27,830
Fuck back, okay? We call Rob, we call
Kennedy, we call the twins, okay? And we
161
00:10:27,830 --> 00:10:32,350
wait for their ass to get here and let
them professionals do the day -to -day
162
00:10:32,350 --> 00:10:33,890
killing. Isn't that what we pay them
for?
163
00:10:34,090 --> 00:10:36,950
That's not happening because they're
going to call O our daddy.
164
00:10:37,230 --> 00:10:40,710
Yeah, well, guess what? I'm calling
Daddy and O, okay?
165
00:10:41,350 --> 00:10:42,350
No, you're not.
166
00:10:47,470 --> 00:10:50,010
What is taking her so long to give us an
answer?
167
00:10:50,320 --> 00:10:54,100
Well, he lost a lot of blood. Mrs.
Brewer was trying to stop the bleeding,
168
00:10:54,100 --> 00:10:56,300
the bullets out. We should know
something soon.
169
00:10:57,220 --> 00:10:58,280
How did this happen?
170
00:10:58,600 --> 00:11:01,580
Huh? Brother X, that's what fucking
happened.
171
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
It came out of nowhere.
172
00:11:03,360 --> 00:11:05,640
I thought you said we had a 48 -hour
truce.
173
00:11:05,920 --> 00:11:08,480
We were supposed to. That's what we
agreed upon.
174
00:11:08,840 --> 00:11:10,180
Well, this don't look like a truce to
me.
175
00:11:10,600 --> 00:11:12,520
Seems like we had goddamn war.
176
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Okay, come on.
177
00:11:31,420 --> 00:11:37,300
I'm sorry to say, Mr. Duncan, he didn't
make it. Oh, come on, come on, come on.
178
00:11:44,200 --> 00:11:45,420
Hold that door.
179
00:11:46,140 --> 00:11:49,400
I don't care what it takes. You find me
that son -of -a -bitch brother X.
180
00:11:49,700 --> 00:11:51,780
I want his fucking head on a spike.
181
00:11:52,400 --> 00:11:56,460
Right along with his lion -ass right
-hand man, Elijah.
182
00:11:57,460 --> 00:11:59,840
Don't worry. Paris and Thassa will be
here soon.
183
00:12:00,120 --> 00:12:03,300
And they know right where X's safe house
is in Westchester.
184
00:12:05,200 --> 00:12:07,540
What the fuck? Is this what y 'all call
a surprise?
185
00:12:09,440 --> 00:12:10,580
Where the hell are they?
186
00:12:10,960 --> 00:12:11,960
I don't know.
187
00:12:12,020 --> 00:12:15,300
But they were here a couple hours ago
and they had Thasha with them. Yeah, but
188
00:12:15,300 --> 00:12:16,300
they're not here now.
189
00:12:16,720 --> 00:12:17,720
And neither is Thasha.
190
00:12:19,260 --> 00:12:22,960
I know you don't want to hear this, but
we're going to have to call Daddy.
191
00:12:25,520 --> 00:12:27,520
Let's go, let's go, let's go, let's go.
Come on.
192
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
Shit.
193
00:12:38,640 --> 00:12:42,500
Honey, come on, please change up these
clothes, honey.
194
00:12:42,920 --> 00:12:44,460
What the hell is Harris?
195
00:12:44,720 --> 00:12:45,720
Come here, I'll see.
196
00:12:46,180 --> 00:12:49,140
What's going on? If you'd answer your
damn phone, you'd know.
197
00:12:49,380 --> 00:12:50,960
Honey, Kennedy is dead.
198
00:12:52,420 --> 00:12:54,740
Dead? Dead? Dead, dead.
199
00:12:55,120 --> 00:12:57,540
Brother X's people ambushed my papa.
200
00:12:57,880 --> 00:12:59,380
He died saving our lives.
201
00:13:00,820 --> 00:13:01,820
Wow.
202
00:13:02,240 --> 00:13:05,760
I thought Paris London and I was having
a bad morning.
203
00:13:06,480 --> 00:13:07,480
What do you mean?
204
00:13:07,600 --> 00:13:08,860
Where's London, Paris, and Sasha?
205
00:13:10,980 --> 00:13:11,980
Speak, man.
206
00:13:13,340 --> 00:13:16,040
Paris and London are upstairs taking a
shower. I think you might want to wait
207
00:13:16,040 --> 00:13:17,040
till they come. Paris!
208
00:13:17,800 --> 00:13:21,440
The way this day is going, I ain't
waiting for shit. Now, where have you
209
00:13:21,520 --> 00:13:22,520
and where's Sasha?
210
00:13:23,440 --> 00:13:24,900
Where the fuck is Sasha, honey?
211
00:13:26,940 --> 00:13:27,940
They have her, Chiffy.
212
00:13:28,580 --> 00:13:30,460
But it's not London or my fault. Who?
213
00:13:30,840 --> 00:13:31,759
Who's got her?
214
00:13:31,760 --> 00:13:32,960
What do you mean it's not your fault?
215
00:13:34,080 --> 00:13:35,240
Brother X has her, Elsie.
216
00:13:35,640 --> 00:13:37,000
What the fuck you mean?
217
00:13:37,390 --> 00:13:38,390
Brother X has her.
218
00:13:38,590 --> 00:13:43,730
I told Paris and Sasha to go the fuck
home. Why? They didn't listen to you at
219
00:13:43,730 --> 00:13:44,730
all.
220
00:13:44,810 --> 00:13:47,430
Paris called in the wee hours of the
morning and told us they had her.
221
00:13:48,090 --> 00:13:52,330
Oh, my God. And you didn't think to call
one of us? Well, there was no one home
222
00:13:52,330 --> 00:13:53,089
when we left.
223
00:13:53,090 --> 00:13:55,990
And by the time Paris explained to us
what was going on, we were already in
224
00:13:55,990 --> 00:14:00,070
Westchester. Orlando, I want everybody
on the goddamn payroll to be ready to go
225
00:14:00,070 --> 00:14:01,410
to Westchester in 30 minutes.
226
00:14:01,610 --> 00:14:04,210
I'm sorry, Chiffy. That's not going to
make a difference. Why?
227
00:14:05,420 --> 00:14:07,200
Because the house was empty when we got
there.
228
00:14:07,560 --> 00:14:08,660
They were already gone.
229
00:14:09,620 --> 00:14:10,620
Okay.
230
00:14:10,860 --> 00:14:12,760
I'm not playing with these fuckers
anymore.
231
00:14:14,040 --> 00:14:15,040
They want a war?
232
00:14:15,720 --> 00:14:20,620
Oh, shit. We give them a goddamn war.
Fucking A. Orlando, shut down all
233
00:14:20,620 --> 00:14:22,040
production of Heath Harris.
234
00:14:22,240 --> 00:14:26,440
I want you to stop deliveries to all our
distribution clients now. I don't want
235
00:14:26,440 --> 00:14:30,260
a joint to have a pill delivered until
we have Sasha back.
236
00:14:30,680 --> 00:14:33,200
Wait, wait, wait, Pop. You just said
Sasha's missing. Yeah.
237
00:14:33,480 --> 00:14:36,240
Now you go up there and get your sister
down here now so I can get to the bottom
238
00:14:36,240 --> 00:14:39,380
of this. I don't give a shit if you have
to drag your ass out to the shower. You
239
00:14:39,380 --> 00:14:40,720
get her down here now. Yes, Pop.
240
00:14:41,300 --> 00:14:42,980
What the fuck is wrong with your phone?
241
00:14:43,760 --> 00:14:45,020
Honey, I know.
242
00:14:45,340 --> 00:14:49,220
Judge. Come on, baby. Just change out of
your clothes. We'll handle this. We
243
00:14:49,220 --> 00:14:50,220
will handle it. Okay?
244
00:14:51,340 --> 00:14:52,340
No.
245
00:14:52,360 --> 00:14:53,860
I'm sorry.
246
00:14:55,340 --> 00:14:58,560
I feel like my whole life is in shambles
right now.
247
00:14:59,070 --> 00:15:01,010
My entire family is mad at me.
248
00:15:01,650 --> 00:15:02,650
What's wrong?
249
00:15:03,370 --> 00:15:05,210
It's not even worth talking about,
really.
250
00:15:06,670 --> 00:15:10,870
I have been making a lot of bad
decisions lately.
251
00:15:13,550 --> 00:15:19,210
I don't know. Have you ever just... Have
you ever wanted to say to hell with
252
00:15:19,210 --> 00:15:21,530
everything and everyone and just fall
off the grid?
253
00:15:22,390 --> 00:15:24,970
Yeah. I've been there a few times.
254
00:15:25,610 --> 00:15:26,670
Anything I can do.
255
00:15:27,410 --> 00:15:28,410
Other than...
256
00:15:28,880 --> 00:15:31,800
Take me somewhere and make love to me
for the next five hours.
257
00:15:32,520 --> 00:15:33,520
No.
258
00:15:33,880 --> 00:15:35,520
I just really need to get out of here.
259
00:15:36,620 --> 00:15:39,700
Well, believe it or not, that's actually
doable.
260
00:15:40,480 --> 00:15:44,360
The reason I called you tonight is
because I'll be in town tonight.
261
00:15:45,280 --> 00:15:49,760
Really? You're in New York? I am. You
remember the first place we ever made
262
00:15:49,760 --> 00:15:50,960
love? How can I forget?
263
00:15:51,520 --> 00:15:55,200
Good. Because there will be a key
waiting for you at the front desk.
264
00:15:58,410 --> 00:15:59,410
I'll see you later
265
00:16:44,330 --> 00:16:45,330
These are for you.
266
00:16:47,450 --> 00:16:50,410
I thought they might be more comfortable
than what you're wearing now.
267
00:16:50,930 --> 00:16:52,390
It gets chilly down here.
268
00:17:14,030 --> 00:17:16,650
And you thought they would be more
comfortable, or are you trying to cover
269
00:17:16,650 --> 00:17:17,650
up?
270
00:17:17,910 --> 00:17:21,510
Look, I'm not trying to get you to
embrace Islam.
271
00:17:21,770 --> 00:17:25,290
Just be respectful of our way while
you're here.
272
00:17:28,150 --> 00:17:30,170
So does that mean you decided not to
kill me?
273
00:17:31,670 --> 00:17:33,810
We don't take pleasure in killing women.
274
00:17:36,490 --> 00:17:37,490
Good.
275
00:17:39,510 --> 00:17:40,930
You just make us wear these, huh?
276
00:17:52,810 --> 00:17:53,810
What are you doing?
277
00:17:54,290 --> 00:17:55,310
Putting on clothes.
278
00:17:56,130 --> 00:17:57,610
That's why you brought them, right?
279
00:17:58,190 --> 00:18:00,170
Yeah, but...
280
00:18:00,170 --> 00:18:07,590
You
281
00:18:07,590 --> 00:18:14,770
okay
282
00:18:14,770 --> 00:18:15,770
over there?
283
00:18:16,330 --> 00:18:17,330
Fine.
284
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
I'm done.
285
00:18:30,400 --> 00:18:31,400
Really?
286
00:18:31,720 --> 00:18:32,720
What, are we ten?
287
00:18:35,440 --> 00:18:38,740
Look, I know I'm a prisoner, but is
there any way I can get some food?
288
00:18:38,940 --> 00:18:39,940
I'm starving.
289
00:18:42,120 --> 00:18:43,120
Of course.
290
00:18:43,880 --> 00:18:44,940
It's been a long day.
291
00:18:46,120 --> 00:18:48,760
I can have Brother Jones get you
something. What would you like?
292
00:18:50,780 --> 00:18:55,280
I am in the mood for a big, fat pork
chop.
293
00:18:56,149 --> 00:19:00,770
And collard green with bat bat. Just
because you tell them not to forget the
294
00:19:00,770 --> 00:19:05,170
bat. I know you think you're funny, but
I'm not going to let you disrespect our
295
00:19:05,170 --> 00:19:06,170
faith.
296
00:19:07,930 --> 00:19:08,930
Ow.
297
00:19:11,710 --> 00:19:17,390
Get her a turkey sandwich and a glass of
fresh pineapple juice.
298
00:19:17,770 --> 00:19:19,230
I'm more partial to wings.
299
00:19:20,170 --> 00:19:23,230
I saw Wendell's wings up the block on
the way over here.
300
00:19:27,280 --> 00:19:28,480
Me? Chicken wings.
301
00:19:29,060 --> 00:19:31,200
Oh, and FM to fry it in coconut oil.
302
00:19:31,620 --> 00:19:32,880
I'm allergic to peanut oil.
303
00:19:35,460 --> 00:19:38,540
Just do it. We don't want her to have an
allergic reaction.
304
00:19:39,720 --> 00:19:40,720
Wait,
305
00:19:43,100 --> 00:19:45,380
could you... I'll leave the light on.
306
00:19:46,480 --> 00:19:47,480
Please.
307
00:19:49,540 --> 00:19:50,840
Could you tell me your name?
308
00:19:58,060 --> 00:19:59,060
Sasha.
309
00:20:00,460 --> 00:20:01,520
You can call me Sasha.
310
00:20:05,320 --> 00:20:06,320
Sasha.
311
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
I'm Brother Elijah.
312
00:20:11,840 --> 00:20:13,620
You can call me Elijah.
313
00:20:39,760 --> 00:20:41,280
Hi. Can I help you?
314
00:20:41,800 --> 00:20:44,140
Yes. Where is Mr... Mrs. Zuniga.
315
00:20:45,580 --> 00:20:46,840
How can we help you today?
316
00:20:47,400 --> 00:20:52,600
You can start by telling me. Why are my
accounts frozen and I have no access to
317
00:20:52,600 --> 00:20:54,060
them? The accounts aren't frozen.
318
00:20:54,520 --> 00:20:57,940
You just don't have access to them at
the request of the account holder.
319
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
Account holder?
320
00:21:01,920 --> 00:21:04,740
What are you talking about? I am the
account holder.
321
00:21:04,940 --> 00:21:06,400
No, ma 'am. You're not.
322
00:21:07,060 --> 00:21:08,060
Your husband is.
323
00:21:09,180 --> 00:21:10,440
My husband is dead.
324
00:21:11,200 --> 00:21:13,640
No, Mrs. Zuniga, your husband is very
much alive.
325
00:21:14,240 --> 00:21:16,140
He was in that very office with me
yesterday.
326
00:21:17,020 --> 00:21:20,500
As a matter of fact, he left something
for you as part of the divorce
327
00:21:20,500 --> 00:21:21,500
settlement.
328
00:21:21,740 --> 00:21:23,640
If you'd like to come with me, I'm happy
to show it to you.
329
00:21:40,200 --> 00:21:41,320
I'll give you a moment
330
00:21:41,320 --> 00:22:00,880
What
331
00:22:00,880 --> 00:22:06,160
is it?
332
00:22:06,840 --> 00:22:07,880
It's a body bag
333
00:22:10,410 --> 00:22:11,410
Alejandro's alive.
334
00:22:16,030 --> 00:22:17,030
Let's go.
335
00:22:36,570 --> 00:22:38,570
Brother Samuel, where's Xavier?
336
00:22:39,100 --> 00:22:42,100
The three of us need to have a serious
discussion about my meeting with the
337
00:22:42,100 --> 00:22:46,320
Duncans. You'll have to wait. He's gone.
But he wants you to deal with that
338
00:22:46,320 --> 00:22:47,320
woman.
339
00:22:47,340 --> 00:22:48,340
Gone where?
340
00:22:48,560 --> 00:22:50,480
He's a fugitive. He's got nowhere to go.
341
00:22:50,760 --> 00:22:56,420
That may be, but he took his gun, the
Jews' file, and he left after he heard
342
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
news.
343
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
What news?
344
00:23:04,580 --> 00:23:07,840
We sent ten brothers to take out Elsie
Duncan.
345
00:23:08,240 --> 00:23:09,600
While you were meeting with his son.
346
00:23:10,360 --> 00:23:11,960
We just heard they're all dead.
347
00:23:12,340 --> 00:23:15,560
What do you mean we sent ten brothers to
kill L .C. Duncan?
348
00:23:15,840 --> 00:23:17,220
How come I wasn't informed?
349
00:23:17,680 --> 00:23:18,860
Don't shoot the messenger.
350
00:23:20,620 --> 00:23:25,200
Why did he send me to meet with Orlando
Duncan and negotiate?
351
00:23:26,060 --> 00:23:27,160
As a distraction.
352
00:23:27,900 --> 00:23:30,540
He needed the Duncans to let their guard
down.
353
00:23:30,880 --> 00:23:32,460
What was he trying to distract me to?
354
00:23:32,680 --> 00:23:35,160
How come he didn't tell me? Brother
Elijah.
355
00:23:36,400 --> 00:23:40,940
Xavier trusts you and I the most in this
world.
356
00:23:41,440 --> 00:23:44,680
But, brother, you're a very bad liar.
357
00:23:45,360 --> 00:23:48,620
And he needed the Duncans to believe
you.
358
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
I see.
359
00:23:54,560 --> 00:23:59,700
Well, for the record, I negotiated a
lucrative deal for the Brotherhood.
360
00:23:59,900 --> 00:24:02,900
We were supposed to have a 48 -hour
truce.
361
00:24:04,100 --> 00:24:06,520
Truce? No fucking truth.
362
00:24:07,040 --> 00:24:10,720
Not with Xavier out there trying to take
out Daddy Duncan and ten of our
363
00:24:10,720 --> 00:24:11,539
brothers dead.
364
00:24:11,540 --> 00:24:12,940
I realize that.
365
00:24:13,300 --> 00:24:18,720
But what Xavier doesn't understand is
that his actions may mean the death of
366
00:24:18,720 --> 00:24:20,100
all. Literally.
367
00:24:28,540 --> 00:24:29,860
Sebastian, my friend.
368
00:24:30,460 --> 00:24:31,760
Good to see you.
369
00:24:32,160 --> 00:24:34,040
And your beautiful entourage.
370
00:24:34,890 --> 00:24:36,270
Yeah, likewise, Barney.
371
00:24:37,190 --> 00:24:38,270
I'm here for the ice.
372
00:24:38,790 --> 00:24:42,510
I assume it's ready, isn't it? Of course
it is. Have I ever let you down?
373
00:24:43,050 --> 00:24:44,050
Not yet.
374
00:24:44,370 --> 00:24:45,990
But we haven't known each other long.
375
00:24:46,650 --> 00:24:50,850
I, for one, hope for a long and fruitful
relationship with you.
376
00:24:52,590 --> 00:24:53,590
Here we are.
377
00:24:54,350 --> 00:24:55,770
I made it myself.
378
00:24:56,490 --> 00:25:00,830
18 -carat gold surrounding 100K in white
diamond.
379
00:25:07,080 --> 00:25:08,760
Yeah, that's what I'm talking about.
380
00:25:11,200 --> 00:25:12,200
Ladies.
381
00:25:12,640 --> 00:25:13,800
Okay, looks good.
382
00:25:15,640 --> 00:25:17,160
And the other pieces.
383
00:25:17,980 --> 00:25:19,000
Right here.
384
00:25:20,220 --> 00:25:21,220
Voila.
385
00:25:30,060 --> 00:25:31,060
Beautiful, huh?
386
00:25:31,300 --> 00:25:32,760
Better than you even expected.
387
00:25:33,160 --> 00:25:35,340
I ain't gonna lie, Bernie, that shit is
hot.
388
00:25:36,880 --> 00:25:37,839
Perfectly matched.
389
00:25:37,840 --> 00:25:41,820
I think your companion Rio will be very
pleased.
390
00:25:43,880 --> 00:25:46,200
Rio? Yeah, Rio Duncan.
391
00:25:47,140 --> 00:25:50,900
You and he are friends, right?
392
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Maybe.
393
00:25:53,840 --> 00:25:55,620
But how did he get in this conversation?
394
00:25:56,100 --> 00:25:57,400
Oh, live and let live.
395
00:25:59,060 --> 00:26:03,000
I mean, I think it's wise that you're
cultivating your relationship with him.
396
00:26:03,640 --> 00:26:04,880
He's going to need her.
397
00:26:05,390 --> 00:26:06,390
Friend like you.
398
00:26:08,750 --> 00:26:13,750
First of all, this shit is for them.
399
00:26:15,490 --> 00:26:18,930
Second, it's none of your fucking
business what I'm cultivating with Rio.
400
00:26:19,450 --> 00:26:21,150
Or anyone else for that matter.
401
00:26:21,630 --> 00:26:23,210
I meant no disrespect.
402
00:26:23,410 --> 00:26:27,590
I was just making an observation.
Nothing wrong with stating the obvious,
403
00:26:27,590 --> 00:26:28,590
there?
404
00:26:28,670 --> 00:26:33,650
What I meant was, he is going to need a
good friend like you. Especially after
405
00:26:33,650 --> 00:26:34,710
what happened last night.
406
00:26:36,680 --> 00:26:39,640
You talking about that shit with the
Muslims trying to take out L .C. Duncan?
407
00:26:40,880 --> 00:26:41,880
So you've heard.
408
00:26:42,420 --> 00:26:43,420
What a tragedy.
409
00:26:44,240 --> 00:26:46,760
L .C. Duncan was one of a kind.
410
00:26:47,640 --> 00:26:49,040
I wouldn't say all that.
411
00:26:50,320 --> 00:26:55,580
Besides, old man Duncan and his wife
went on Mr. and Mrs. Smith on their
412
00:26:56,460 --> 00:26:57,580
Walked away without a scratch.
413
00:26:59,740 --> 00:27:00,740
Are you sure?
414
00:27:02,440 --> 00:27:05,860
I was told there were bodies everywhere.
415
00:27:07,629 --> 00:27:09,310
Yeah, just not the Duncans.
416
00:27:09,870 --> 00:27:12,130
I spoke to Rio, what, 30 minutes ago?
417
00:27:13,450 --> 00:27:14,450
They tried.
418
00:27:14,690 --> 00:27:15,690
They missed.
419
00:27:17,670 --> 00:27:21,190
Well, that's wonderful news, isn't it?
420
00:27:22,230 --> 00:27:23,230
Let's go.
421
00:27:30,090 --> 00:27:31,450
Yeah, it's me.
422
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
We got a problem.
423
00:27:34,730 --> 00:27:35,730
A big one.
424
00:27:57,550 --> 00:27:58,550
Good morning.
425
00:27:58,990 --> 00:27:59,990
Good morning Elijah.
426
00:28:02,290 --> 00:28:03,350
How was your morning prayer?
427
00:28:05,110 --> 00:28:06,110
It was good.
428
00:28:06,970 --> 00:28:07,970
Thank you.
429
00:28:12,650 --> 00:28:13,650
What's this?
430
00:28:18,150 --> 00:28:19,550
I thought you might want to wash.
431
00:28:51,120 --> 00:28:52,120
What about this one?
432
00:28:54,080 --> 00:28:55,520
I'm not so sure that much.
433
00:28:59,060 --> 00:29:00,060
Smart man.
434
00:29:06,520 --> 00:29:07,520
They're your teeth.
435
00:29:14,780 --> 00:29:16,160
Brother Elijah.
436
00:29:17,920 --> 00:29:18,920
Just Elijah.
437
00:29:22,919 --> 00:29:24,400
Elijah, do you have a woman?
438
00:29:28,220 --> 00:29:33,720
Allah has not blessed me in that area as
of yet.
439
00:29:35,920 --> 00:29:39,340
What I do is to have a family someday.
440
00:29:40,920 --> 00:29:41,920
What about you?
441
00:29:44,200 --> 00:29:45,260
Do you have a man?
442
00:29:50,120 --> 00:29:52,820
I have way too many unresolved issues to
have a man.
443
00:29:54,260 --> 00:29:55,260
Next question.
444
00:29:59,420 --> 00:30:01,160
What do you do on your lonely nights?
445
00:30:05,720 --> 00:30:06,780
I read the Quran.
446
00:30:10,600 --> 00:30:11,600
Oh, are you serious?
447
00:30:12,860 --> 00:30:15,680
It doesn't feel like much fun.
448
00:30:15,960 --> 00:30:18,100
It's definitely not as fun as getting a
blowjob, right?
449
00:30:32,170 --> 00:30:34,490
Why not? You're afraid to have a
blowjob.
450
00:30:35,250 --> 00:30:38,790
Um... I, uh... Oh.
451
00:30:41,810 --> 00:30:43,430
You've never had a blowjob.
452
00:30:44,310 --> 00:30:49,870
I, uh... That's just not something
453
00:30:49,870 --> 00:30:56,730
that I think we should be talking about.
454
00:31:01,640 --> 00:31:02,640
We're going to go.
455
00:31:03,400 --> 00:31:10,220
We're going to go. We'll come back and
get the basin after
456
00:31:10,220 --> 00:31:12,780
you've washed.
457
00:31:16,500 --> 00:31:17,500
Let's go.
458
00:31:29,980 --> 00:31:30,980
You know what?
459
00:31:31,560 --> 00:31:32,660
This is not my problem.
460
00:31:32,920 --> 00:31:37,700
This... He's asking for more time to
pay.
461
00:31:38,240 --> 00:31:41,860
Ask him if he knows what happened to the
last guy that asked Consuela for more
462
00:31:41,860 --> 00:31:42,860
time.
463
00:31:43,960 --> 00:31:46,860
Speaking of Consuela... Hello?
464
00:31:47,780 --> 00:31:48,780
Snow.
465
00:31:49,560 --> 00:31:51,620
I need you to listen to me carefully,
okay?
466
00:31:52,340 --> 00:31:53,340
What's the problem?
467
00:31:54,280 --> 00:31:58,680
I want you to take the money in the safe
in my office and the money in the
468
00:31:58,680 --> 00:32:00,840
warehouse and put them in suitcases for
me, okay?
469
00:32:02,030 --> 00:32:03,410
Consuelo, that's a lot of money.
470
00:32:03,750 --> 00:32:05,810
I'm going to need six or seven
suitcases.
471
00:32:06,050 --> 00:32:09,450
I don't give a fuck what you have to do.
Just do it.
472
00:32:09,770 --> 00:32:12,150
And be fucking quick about it. Do you
hear me?
473
00:32:12,850 --> 00:32:19,170
Okay, okay. Consider it done, but...
Holy shit.
474
00:32:19,590 --> 00:32:20,590
No.
475
00:32:21,850 --> 00:32:22,850
No.
476
00:32:23,250 --> 00:32:24,250
Hello, Snow.
477
00:32:25,370 --> 00:32:27,010
Don't worry, my friend. I see things.
478
00:32:27,570 --> 00:32:28,570
It's me.
479
00:32:29,230 --> 00:32:30,209
But how?
480
00:32:30,210 --> 00:32:32,890
Don't worry about how. It's not
important right now.
481
00:32:33,590 --> 00:32:35,650
What's important is the decision you
have to make.
482
00:32:35,910 --> 00:32:36,910
What decision?
483
00:32:38,210 --> 00:32:40,930
Whether you want to be employed by me or
my wife.
484
00:32:41,510 --> 00:32:43,850
You know my loyalty belongs to you.
485
00:32:44,930 --> 00:32:45,930
As it should be.
486
00:32:47,630 --> 00:32:50,790
You're a very useful man, Sloan.
487
00:32:52,390 --> 00:32:57,150
Unfortunately, you're not as loyal as
you pretend to be.
488
00:33:11,600 --> 00:33:12,600
You want to keep your job?
489
00:33:13,820 --> 00:33:16,420
Yes. Get somebody to clean this mess.
490
00:33:24,840 --> 00:33:27,080
Did he fucking hang up on me?
491
00:33:27,360 --> 00:33:28,740
Fucking bastard.
492
00:33:39,560 --> 00:33:40,560
Hola, mi amor.
493
00:33:51,230 --> 00:33:52,910
Alejandro? I suppose you want to talk to
Snow.
494
00:33:54,390 --> 00:33:56,550
Unfortunately, he can't come on the
phone right now because he's dead.
495
00:33:59,310 --> 00:34:00,470
Just like you're going to be.
496
00:34:22,030 --> 00:34:24,270
We need to get out of here and catch
that plane right now!
497
00:34:25,870 --> 00:34:28,010
Jefa, is everything okay?
498
00:34:31,429 --> 00:34:32,429
He's dead.
499
00:34:33,610 --> 00:34:34,610
Who's dead?
500
00:34:35,130 --> 00:34:36,130
No.
501
00:34:37,730 --> 00:34:38,790
Alejandro killed him.
502
00:34:41,050 --> 00:34:42,050
Vamanos.
503
00:34:43,090 --> 00:34:44,270
Jefa, vamonos.
504
00:35:06,279 --> 00:35:07,520
Salaam alaikum, Brother Elijah.
505
00:35:08,200 --> 00:35:09,200
Come, come.
506
00:35:09,580 --> 00:35:10,900
Alaikum salaam, Brother Minister.
507
00:35:12,040 --> 00:35:15,120
Have you ever tasted a fresh tomato off
the vine, Brother Elijah?
508
00:35:16,120 --> 00:35:17,940
I can't say that I have, sir, no.
509
00:35:19,280 --> 00:35:20,280
Try it.
510
00:35:27,120 --> 00:35:28,120
It's good.
511
00:35:28,180 --> 00:35:31,820
It's sweet, like a fruit.
512
00:35:32,280 --> 00:35:33,480
That's because it is a fruit.
513
00:35:36,810 --> 00:35:42,530
So what brings you here, Brother Elijah?
You seem a little troubled.
514
00:35:43,870 --> 00:35:50,290
That's because the news that I'm
bringing is very disturbing, sir.
515
00:35:52,810 --> 00:35:54,450
It's concerning Brother Xavier.
516
00:35:55,950 --> 00:35:57,030
What about him?
517
00:35:57,670 --> 00:35:59,690
Did he reject the knockings offered?
518
00:36:00,970 --> 00:36:03,910
Well, Brother Minister, he...
519
00:36:06,380 --> 00:36:08,080
There was... No, no, don't mince words.
520
00:36:09,180 --> 00:36:12,880
Brother Elijah, did he reject their
offer?
521
00:36:14,720 --> 00:36:15,720
Yes, sir, he did.
522
00:36:16,200 --> 00:36:17,480
But it's so much worse.
523
00:36:18,300 --> 00:36:20,380
Well, how could it be any worse?
524
00:36:23,680 --> 00:36:26,880
Last night, Brother Xavier tried to have
Elsie Duncan killed.
525
00:36:29,160 --> 00:36:30,160
What did you say?
526
00:36:32,120 --> 00:36:33,460
What did you just say to me?
527
00:36:36,200 --> 00:36:41,420
An attempt was made on Elsie Duncan's
life last night by the Brotherhood at
528
00:36:41,420 --> 00:36:42,880
instruction of Brother Xavier.
529
00:36:46,520 --> 00:36:47,920
There must be a mistake.
530
00:36:48,680 --> 00:36:54,880
Because only yesterday we sat and worked
out a 48 -hour truce. Yes, sir.
531
00:36:55,080 --> 00:36:59,040
Yes, sir, we did. Unfortunately, Brother
Xavier ignored that agreement.
532
00:37:01,800 --> 00:37:04,660
She said that.
533
00:37:05,390 --> 00:37:07,910
There was an attempt made on Elsie's
life.
534
00:37:08,270 --> 00:37:10,170
So I'm assuming that it was not
successful.
535
00:37:10,430 --> 00:37:11,430
Is that correct?
536
00:37:11,950 --> 00:37:13,730
Yes, sir. He is alive.
537
00:37:14,210 --> 00:37:16,890
But I can't say the same about ten of my
brothers.
538
00:37:24,350 --> 00:37:29,030
Ten black men lost their lives.
539
00:37:31,070 --> 00:37:33,170
And you can be sure there will be more.
540
00:37:35,720 --> 00:37:39,100
Orlando Duncan made it very clear that
he was ready to go to war for his
541
00:37:39,180 --> 00:37:40,780
and that is not something to be taken
lightly.
542
00:37:43,240 --> 00:37:44,280
It's not good.
543
00:37:45,320 --> 00:37:46,640
It's not good at all.
544
00:37:47,360 --> 00:37:53,340
Do you think that the Duncan operatives
are going to ask all black Muslims that
545
00:37:53,340 --> 00:37:58,900
they are a member of your rebel black
brotherhood before striking? No!
546
00:38:00,260 --> 00:38:04,360
No, we are all under attack.
547
00:38:06,280 --> 00:38:08,260
Or at least we will be unless
something's done.
548
00:38:08,920 --> 00:38:12,180
What can we do? Should I go talk to
Orlando Duncan again? No, no, no.
549
00:38:14,220 --> 00:38:15,680
We're way beyond that right now.
550
00:38:16,140 --> 00:38:18,600
I'll go talk to his father, L .C.
Duncan, myself.
551
00:38:19,480 --> 00:38:21,620
You think he'll be willing to talk?
552
00:38:22,060 --> 00:38:25,940
For the sake of all of us, I pray to
Allah that he will.
553
00:38:49,190 --> 00:38:50,190
Where's Elijah?
554
00:38:53,010 --> 00:38:54,430
It's none of your concern, woman.
555
00:38:55,490 --> 00:38:56,830
My name is Brother Samuel.
556
00:38:58,050 --> 00:39:02,550
And if Brother Elijah doesn't get what
we need soon, you're going to have to
557
00:39:02,550 --> 00:39:03,550
deal with me.
558
00:39:07,210 --> 00:39:08,210
Oh, yeah.
559
00:39:08,810 --> 00:39:11,370
We're going to have a whole lot of fun,
you and me.
560
00:39:13,110 --> 00:39:14,650
I hear you like to talk dirty.
561
00:39:19,470 --> 00:39:24,370
that bullshit with me, I guarantee you
I'll take you up on it.
562
00:39:26,090 --> 00:39:31,490
See, I just came home from a 15 -year
bid, so I've got a whole lot of
563
00:39:31,490 --> 00:39:32,690
frustration pent up.
564
00:39:33,490 --> 00:39:38,730
A nice, pretty young thing like you just
might be what I need to get rid of it.
565
00:40:49,510 --> 00:40:54,770
Turn up for the day.
566
00:40:58,850 --> 00:41:00,390
Turn up for the day.
567
00:41:00,930 --> 00:41:03,990
Turn up for the day.
40285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.