All language subtitles for Skins (Chris Eyre_ 2002) DVDRip Xvid Ac3 Dual.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,640 --> 00:00:38,030 Venimos desde Washington para preguntaros qué queréis hacer, 2 00:00:38,160 --> 00:00:40,879 para deciros que os daremos las herramientas y el apoyo 3 00:00:41,000 --> 00:00:45,278 para conseguir lo que queréis para vuestros hijos y su futuro. 4 00:00:51,560 --> 00:00:54,996 A la sombra de una de las mayores atracciones turísticas de EEUU, 5 00:00:55,120 --> 00:00:56,519 el monte Rushmore, 6 00:00:56,880 --> 00:01:00,839 se encuentra, 100 Km al sudeste, la región más pobre de EEUU. 7 00:01:01,320 --> 00:01:03,959 La reserva india Pine Ridge. 8 00:01:06,160 --> 00:01:09,550 Pine Ridge está a sólo 3 Km de la frontera con Nebraska. 9 00:01:14,760 --> 00:01:15,909 Wounded Knee, 10 00:01:16,200 --> 00:01:18,350 en el centro de Pine Ridge, 11 00:01:18,640 --> 00:01:20,790 donde cientos de hombres, mujeres y niños murieron 12 00:01:20,920 --> 00:01:22,956 a manos del ejército en 1890, 13 00:01:23,880 --> 00:01:24,756 hoy es conocido por 14 00:01:24,880 --> 00:01:27,235 "La masacre de Wounded Knee". 15 00:01:36,480 --> 00:01:39,074 El 40% vive por debajo de las condiciones mínimas. 16 00:01:39,360 --> 00:01:42,397 La renta anual de 2.600$ es la más baja. 17 00:01:46,840 --> 00:01:48,831 75% de paro. 18 00:01:49,080 --> 00:01:52,038 La muerte por alcoholismo supera nueve veces la media nacional. 19 00:01:52,480 --> 00:01:54,675 La esperanza de vida es 15 años inferior 20 00:01:54,800 --> 00:01:56,950 a la media de EEUU. 21 00:02:11,840 --> 00:02:13,353 Creo que EEUU es lo bastante grande, 22 00:02:13,480 --> 00:02:15,675 lo bastante poderoso y lo bastante rico, 23 00:02:15,880 --> 00:02:19,589 para tratar como debería a los indios americanos. 24 00:02:59,800 --> 00:03:00,596 Iktomi, 25 00:03:00,720 --> 00:03:03,075 la araña embaucadora, un espíritu Lakota, 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,236 volvía a ml vida. 27 00:03:05,960 --> 00:03:09,669 Tenía 10 años cuando nos conoclmos en el excusado una primavera. 28 00:03:17,560 --> 00:03:20,199 - ¿Pero qué te pasa, Rudy? - ¡La viuda negra! 29 00:03:20,320 --> 00:03:22,675 ¡Me ha mordido los cojones! 30 00:03:24,000 --> 00:03:26,230 - Mierda de bicho. - No era un bicho. 31 00:03:26,960 --> 00:03:28,791 Ha sido Iktormi. La embaucadora. 32 00:03:28,960 --> 00:03:30,951 Le gusta molestar a la gente. 33 00:03:31,240 --> 00:03:32,389 Mi único hermano, 34 00:03:32,560 --> 00:03:36,109 mi "ciye"Mogie Yellow Lodge me salvó la vida aquel día. 35 00:03:36,280 --> 00:03:39,477 Nos salvó a mí y a mis inflamados cojones. 36 00:03:39,880 --> 00:03:43,759 Sólo rme salvaría una vez, después ternía que arreglármelas. 37 00:03:44,240 --> 00:03:47,596 No volveré a cargar contigo. Sólo te salvo la vida una vez. 38 00:03:47,720 --> 00:03:49,073 Después te las arreglarás. 39 00:03:49,200 --> 00:03:51,714 Para eso están los hermanos mayores. 40 00:03:51,840 --> 00:03:54,229 Cuenta conmigo para todo, ciye. 41 00:04:18,440 --> 00:04:20,556 - Hola, Rudy, ¿qué tal? - Bien, Corky, ¿y tú? 42 00:04:21,120 --> 00:04:21,597 Bien. 43 00:04:21,840 --> 00:04:23,512 - ¿ Va todo bien? - Sí. 44 00:04:25,320 --> 00:04:26,548 Hace un día precioso. 45 00:04:27,720 --> 00:04:29,472 Estupendo para la carrera. 46 00:04:29,880 --> 00:04:31,552 ¿Qué carrera? 47 00:04:32,280 --> 00:04:33,633 La carrera de la vida. 48 00:04:35,240 --> 00:04:36,389 Ésa es buena. 49 00:04:36,520 --> 00:04:37,635 Aquí tienes. 50 00:04:37,840 --> 00:04:40,035 Gracias. Que tengas un buen día. 51 00:04:59,000 --> 00:04:59,955 ¡Mogie! 52 00:05:11,240 --> 00:05:12,559 ¡Eh, Mogie! 53 00:05:20,280 --> 00:05:21,269 ¡Mogie! 54 00:05:39,120 --> 00:05:41,953 Bebo y molesto a todos a ml alrededo, 55 00:05:42,120 --> 00:05:44,953 luego Iré a tu casa a pornerme pedo. 56 00:05:55,640 --> 00:05:57,870 Vieja rata, ¿te has cagado encima? 57 00:05:58,880 --> 00:06:00,916 Mírate los pantalones. 58 00:06:07,840 --> 00:06:08,590 ¡Eh, Rudy! 59 00:06:09,840 --> 00:06:12,274 ¿No estás 1uera de tu jurisdicción? 60 00:06:12,920 --> 00:06:14,239 Esto es Nebraska. 61 00:06:20,360 --> 00:06:22,476 ¿Qué pasa, Mogie? ¿ Ya no saludas? 62 00:06:22,720 --> 00:06:24,153 No hablo con indios. 63 00:06:24,960 --> 00:06:28,157 ¿ Vienes a detenerlo por escándalo y embriaguez? 64 00:06:28,520 --> 00:06:30,078 No, a invitarle a un picnic. 65 00:06:30,320 --> 00:06:33,153 No parece tener ganas de picnic, Rudy. 66 00:06:35,240 --> 00:06:35,752 Toma. 67 00:06:35,880 --> 00:06:38,394 Lo cogeré por él. Puedes fiarte. 68 00:06:38,840 --> 00:06:39,636 Weasel Tail, 69 00:06:39,800 --> 00:06:41,836 no me fiaré mientras pueda agarrarte. 70 00:06:42,000 --> 00:06:43,479 Deja de hacerte el puto indio. 71 00:06:43,640 --> 00:06:45,358 No soy un puto indio. 72 00:06:45,600 --> 00:06:48,637 Tú eres el lameculos oficial del departamento de policía. 73 00:06:49,000 --> 00:06:51,594 Os sentís superiores a los indios de la tierra. 74 00:06:52,240 --> 00:06:56,279 - ¿De la tierra? - Sí. La gente de la tierra. 75 00:06:57,800 --> 00:07:01,076 Si mi hermano no huele ese dinero, te seguiré el rastro 76 00:07:01,240 --> 00:07:03,310 y te pegaré hasta que te mees encima. 77 00:07:03,480 --> 00:07:07,439 Qué gracioso, Rudy. Deberías ser humorista como Letterman, 78 00:07:07,640 --> 00:07:09,676 pero te pareces a Jay Leno. 79 00:07:11,840 --> 00:07:14,559 Verdell, mira aquí, tengo un cheque para ti. 80 00:07:16,360 --> 00:07:17,759 - ¿Adónde vas? - Que te den. 81 00:07:17,880 --> 00:07:20,553 Trae eso. Devuélveme mi dinero. 82 00:07:27,280 --> 00:07:28,793 Un par de Colts. 83 00:07:57,120 --> 00:07:58,473 Rudy, aquí Geraldine. 84 00:07:58,720 --> 00:08:01,553 Clance se ha caído de la sllla de ruedas... 85 00:08:01,840 --> 00:08:06,994 Rudy, Geraldine. La caballería de Nebraska en Whiteclay... 86 00:08:07,240 --> 00:08:08,309 Melvin a Rudy. 87 00:08:08,440 --> 00:08:11,193 Un grupo de adolescentes borrachos en Whiteclay. 88 00:08:11,320 --> 00:08:13,072 Un oficial rnecesita ayuda. 89 00:08:13,240 --> 00:08:15,276 Parte para Rudy, Geraldine. 90 00:08:15,440 --> 00:08:18,750 Irntrusos en la casa abandonada de la autopista 17. 91 00:08:18,920 --> 00:08:22,117 Autopista 1, 7, en la carretera Winlte Creek. 92 00:08:36,800 --> 00:08:39,075 A-1 a Geraldine. Envía refuerzos 93 00:08:39,200 --> 00:08:40,599 a la casa abandonada. 94 00:08:40,720 --> 00:08:41,675 10-4, Rudy. 95 00:08:53,800 --> 00:08:54,915 ¡Mierda! 96 00:08:55,920 --> 00:08:56,875 Corky. 97 00:09:17,320 --> 00:09:17,911 ¡Alto! 98 00:10:21,080 --> 00:10:22,638 Dios mío, Yellow Lodge. 99 00:10:24,040 --> 00:10:27,271 - ¿Qué te ha pasado? - Me pegué contra una roca. 100 00:10:41,280 --> 00:10:43,589 He leído el informe sobre el pequeño Red Tail. 101 00:10:43,760 --> 00:10:45,910 ¿Cordones verdes lima? ¿Eso es todo? 102 00:10:46,480 --> 00:10:47,435 De eso se trata. 103 00:10:47,800 --> 00:10:50,189 Todos los adolescentes merodean por allí, 104 00:10:50,320 --> 00:10:52,470 y cualquier prueba que encuentren 105 00:10:52,600 --> 00:10:54,397 puede desviarnos del asesino de Corky. 106 00:10:54,600 --> 00:10:57,956 Parece que fueron unos chicos de juerga. 107 00:10:58,320 --> 00:11:01,039 Se drogaron y le patearon hasta matarlo 108 00:11:01,200 --> 00:11:02,155 por razones desconocidas. 109 00:11:02,720 --> 00:11:03,835 ¿La causa de la muerte? 110 00:11:04,600 --> 00:11:07,751 Las patadas en los pulmones, podría ser una bota de vaquero. 111 00:11:08,000 --> 00:11:11,197 Bien. Puede haber huellas de botas ensangrentadas. 112 00:11:11,720 --> 00:11:15,508 Usted conocía al chico, teniente. ¿Andaba con mala gente? 113 00:11:15,800 --> 00:11:17,552 No, la verdad es que no. 114 00:11:18,200 --> 00:11:19,474 Parece que lo hizo una vez. 115 00:11:21,960 --> 00:11:25,430 No se muestre muy optimista al hablar con la familia. 116 00:11:25,680 --> 00:11:27,113 No queremos darles esperanzas. 117 00:13:08,160 --> 00:13:08,876 Herbie. 118 00:13:09,640 --> 00:13:10,675 Pasa. 119 00:13:11,520 --> 00:13:12,919 ¿Quieres un café? 120 00:13:13,360 --> 00:13:14,395 No, gracias. 121 00:13:16,080 --> 00:13:17,354 ¿Estás bien? 122 00:13:20,120 --> 00:13:21,075 Sobreviviré. 123 00:13:21,280 --> 00:13:22,315 ¿ Ytu padre? 124 00:13:22,480 --> 00:13:23,151 Kuja. 125 00:13:23,760 --> 00:13:25,432 Muy mal, tío Rudy. 126 00:13:27,120 --> 00:13:30,078 Está tratando de recomponerse. 127 00:13:32,200 --> 00:13:33,872 Para volver a mamarse. 128 00:13:37,880 --> 00:13:39,598 Tío, ¿tienes algo suelto? 129 00:13:41,680 --> 00:13:43,716 ¿Cuánto quiere, shimsina? 130 00:13:44,600 --> 00:13:45,919 Ha dicho 5. 131 00:13:47,280 --> 00:13:48,110 Toma. 132 00:13:48,600 --> 00:13:49,510 Guárdate 5. 133 00:13:50,120 --> 00:13:52,270 - Gracias, tío Rudy. - De nada. 134 00:13:53,640 --> 00:13:56,871 Una oca, dos ocas, tres pequeñas ocas, 135 00:13:57,280 --> 00:14:00,397 cuatro ocas, cinco ocas, seis pequeñas ocas... 136 00:14:08,680 --> 00:14:10,352 Se ha ido la cabrona. 137 00:14:24,280 --> 00:14:26,475 - Nunca vas a... - ¡Calla, agáchate! 138 00:14:27,480 --> 00:14:28,754 No les asustes. 139 00:14:28,920 --> 00:14:30,638 Llevo intentando cogerlas toda la mañana. 140 00:14:30,800 --> 00:14:33,519 Estoy sin cartuchos y vienen a por mí. 141 00:14:33,880 --> 00:14:34,949 Sólo hay una. 142 00:14:38,400 --> 00:14:39,833 Joder, tienes razón. 143 00:14:40,040 --> 00:14:41,837 El viejo truco del Vietcong. 144 00:14:43,840 --> 00:14:45,558 ¿Nos vamos de picnic tú y yo? 145 00:14:47,520 --> 00:14:49,909 ¿Tú, yo y los polis de picnic? 146 00:14:50,120 --> 00:14:53,635 Siempre estáis encerrándome. ¿Queréis hacerle una paja a Mogie? 147 00:14:53,920 --> 00:14:55,512 ¿Quieres venir o no? 148 00:14:57,120 --> 00:14:58,758 No te ofendas, Rudolph, 149 00:14:59,680 --> 00:15:02,638 pero sois una panda de gilipollas indeseables. 150 00:15:08,640 --> 00:15:09,789 Hay cerveza gratis. 151 00:15:12,280 --> 00:15:13,156 ¡Dios, Mogie! 152 00:15:13,280 --> 00:15:14,633 ¡Rudy, vámonos de aquí! 153 00:15:14,840 --> 00:15:16,751 ¡Vámonos antes de vuelvan! 154 00:15:19,440 --> 00:15:20,634 Cabeza de chorlito. 155 00:15:22,760 --> 00:15:24,273 ¡Venga, viejo! 156 00:15:55,280 --> 00:15:56,349 ¿Es cerveza? 157 00:15:57,440 --> 00:15:58,395 Hola, chicos. 158 00:15:58,800 --> 00:16:01,439 Le estaba diciendo qué simpáticos sois... 159 00:16:01,560 --> 00:16:02,788 Calla, Mogie. 160 00:16:05,600 --> 00:16:06,350 Rudy... 161 00:16:06,760 --> 00:16:09,513 ¿No es ese tu jefe cazafantasmas? 162 00:16:10,600 --> 00:16:12,238 Toma. Bebe. 163 00:16:12,920 --> 00:16:15,639 Atenclón a los policías sementales y demás. 164 00:16:15,760 --> 00:16:17,478 Vamos a jugar al fútbol. 165 00:16:17,600 --> 00:16:21,149 Preséntense volando bajo el chopo en medio del campo. 166 00:16:21,320 --> 00:16:23,470 - ¡Vamos allá! - Tengo que ir. 167 00:16:23,720 --> 00:16:25,790 Prometí jugar a esta chorrada. 168 00:16:26,440 --> 00:16:27,350 ¿Puedo jugar? 169 00:16:28,840 --> 00:16:30,637 Lo siento, es entre nosotros. 170 00:16:30,760 --> 00:16:33,035 Los gilipollas indeseables del Consejo Tribal. 171 00:16:33,240 --> 00:16:35,151 No queréis borrachos. 172 00:16:35,480 --> 00:16:38,517 Corta el rollo, Mogie. Vamos a pasar un buen rato. 173 00:16:38,640 --> 00:16:40,392 Lo siento. No puedes jugar. 174 00:16:40,520 --> 00:16:41,475 Vale. 175 00:16:43,360 --> 00:16:45,191 Iré a oler la carne del capitán. 176 00:16:47,280 --> 00:16:48,793 Dios, ahora no. 177 00:16:49,200 --> 00:16:50,918 Mogie el mugriento. 178 00:16:51,840 --> 00:16:53,671 ¿Dónde coño estará su hermano? 179 00:16:53,800 --> 00:16:57,031 Hau, capitán Eagle. ¿La familia qué tal caga? 180 00:16:57,240 --> 00:16:58,116 Mogie. 181 00:17:00,960 --> 00:17:02,837 Hay que ablandarla. 182 00:17:03,760 --> 00:17:05,637 ¡Por mis amigos! 183 00:17:07,280 --> 00:17:09,157 ¡Por Dios, Mogie! 184 00:17:45,600 --> 00:17:46,316 Salud. 185 00:17:47,680 --> 00:17:49,557 Ahí viene la poli. 186 00:17:49,800 --> 00:17:52,837 Les enseñaré algo. Es hora de cascársela a Mogie. 187 00:17:54,680 --> 00:17:55,476 Danos la pelota. 188 00:17:56,200 --> 00:17:57,076 Vale. 189 00:17:57,600 --> 00:17:58,476 Oblígame. 190 00:17:58,680 --> 00:18:00,159 No jodas, Mogie. 191 00:18:00,440 --> 00:18:03,989 ¿Por qué te haces siempre el machito cuando estás con tus amigos? 192 00:18:04,440 --> 00:18:06,396 Danos la puta pelota, Mogie. 193 00:18:06,640 --> 00:18:07,959 ¿Qué es esto? 194 00:18:09,520 --> 00:18:11,636 Lucirse no es una virtud Lakota. 195 00:18:17,800 --> 00:18:19,233 ¡Rata de cloaca! 196 00:18:19,840 --> 00:18:21,193 Amo a esta mujer. 197 00:18:24,600 --> 00:18:26,158 ¡Quita, cabrón! 198 00:18:33,920 --> 00:18:35,114 Eres un mierda. 199 00:18:35,720 --> 00:18:36,675 Anormal. 200 00:18:37,920 --> 00:18:38,796 ¿Qué has dicho? 201 00:18:39,200 --> 00:18:40,952 Un picnic estupendo, anormal. 202 00:18:42,240 --> 00:18:43,468 ¡Capullo! 203 00:18:50,720 --> 00:18:51,709 Rudy. 204 00:18:56,080 --> 00:18:56,751 ¿Estás bien? 205 00:18:58,080 --> 00:18:59,229 ¿Seguro? 206 00:18:59,840 --> 00:19:01,034 Sí. 207 00:19:04,760 --> 00:19:08,196 Seguro de no volver a beber contigo, chalado cabrón. 208 00:19:22,320 --> 00:19:24,550 Hola. ¿Qué te ha dicho? 209 00:19:27,040 --> 00:19:28,712 Que tome estas cositas 210 00:19:29,320 --> 00:19:30,594 y me relaje. 211 00:19:33,120 --> 00:19:35,918 ¿Qué vas a hacer ahora? 212 00:19:37,360 --> 00:19:38,395 Nada. 213 00:19:39,200 --> 00:19:40,633 ¿ Vienes a casa? 214 00:19:42,560 --> 00:19:44,278 ¿Dónde está Storks? 215 00:19:44,520 --> 00:19:46,750 Con su madre en Rapid. 216 00:19:47,680 --> 00:19:49,318 ¿Lo habéis dejado otra vez? 217 00:19:49,680 --> 00:19:50,999 Sí, bueno... 218 00:19:52,080 --> 00:19:53,593 ya sabes. 219 00:19:59,200 --> 00:20:00,315 Espera. 220 00:20:01,640 --> 00:20:04,712 Creo que el cerebro de Mogie se escacharró en Vietnam. 221 00:20:06,040 --> 00:20:07,758 Aquello fue monstruoso. 222 00:20:08,200 --> 00:20:10,350 - ¿Le hirieron? - Tres veces. 223 00:20:10,520 --> 00:20:11,669 Tres condecoraciones. 224 00:20:11,880 --> 00:20:15,270 Las llama "Premios a la estupidez". Las empeñó por alcohol. 225 00:20:18,200 --> 00:20:20,111 No sé cómo lo haces. 226 00:20:20,720 --> 00:20:21,550 ¿El qué? 227 00:20:21,800 --> 00:20:25,918 Ser policía y soportar a un hermano alcohólico. 228 00:20:29,800 --> 00:20:31,870 ¿Quieres algo de comer? 229 00:20:32,520 --> 00:20:33,748 ¿ Una cerveza? 230 00:20:34,120 --> 00:20:35,235 Muy bien. 231 00:20:42,480 --> 00:20:44,755 - ¿Sabes qué tengo que hacer? - ¿Qué? 232 00:20:45,840 --> 00:20:49,037 Tengo que reponerme y dejar de ser un gallina. 233 00:20:49,440 --> 00:20:50,634 Ven aquí. 234 00:21:06,960 --> 00:21:08,234 ¡Vamos, Rudy! 235 00:21:08,880 --> 00:21:11,917 ¡Mogie, haz que mamá se sienta orgullosa! 236 00:21:12,160 --> 00:21:15,197 IVenga, Rudyl ¡Venga, Moglel 237 00:21:17,800 --> 00:21:18,915 ¿Ahora no me hablas? 238 00:21:20,640 --> 00:21:23,916 ¿Por qué no te tranquilizas? Disfruta, son tus chicos. 239 00:21:24,720 --> 00:21:28,349 Claro que son mis chicos. Eres un mierda de padre. 240 00:21:29,000 --> 00:21:30,035 ¡Vamos! 241 00:21:31,400 --> 00:21:32,515 ¡Venga, Rudy! 242 00:21:41,920 --> 00:21:42,955 ¿Has visto? 243 00:21:44,000 --> 00:21:45,194 Es mi Rudy. 244 00:21:46,840 --> 00:21:49,035 Hemos sido Sam y yo. 245 00:21:50,040 --> 00:21:52,474 Estoy muy orgullosa de mis hijos... 246 00:21:53,080 --> 00:21:54,991 ¡Devuélveme el bolso! 247 00:21:57,200 --> 00:21:58,155 ¡Sonny! 248 00:22:06,960 --> 00:22:08,632 ¿Qué coño miras? 249 00:22:09,360 --> 00:22:10,952 ¿Qué coño estáis mirando? 250 00:22:11,480 --> 00:22:12,754 ¿No os acordáis de mí? 251 00:22:12,920 --> 00:22:14,831 He corrido delante de todos. 252 00:22:15,120 --> 00:22:18,157 - Era el indio más rápido. - Dios, mamá y papá. 253 00:22:21,320 --> 00:22:23,231 Podría haber sido Philly Mills. 254 00:22:24,000 --> 00:22:25,592 Aquí llega el guerrero salvador. 255 00:22:26,040 --> 00:22:28,713 - Ven a salvar a mamá, Mogie. - Eres un cabrón, papá. 256 00:22:28,840 --> 00:22:31,070 Te voy a dar a ti también, mocoso de mierda. 257 00:22:31,680 --> 00:22:33,318 Saca eso de aquí. 258 00:22:33,640 --> 00:22:35,631 Rudy, puedes llevártelos 1uera. 259 00:22:36,080 --> 00:22:38,036 Tienes el talento de tu padre, Mogie. 260 00:22:38,200 --> 00:22:41,158 No es tuyo. Yo te lo enseñé. 261 00:22:42,040 --> 00:22:43,393 ¡Y vosotros qué miráis! 262 00:22:57,520 --> 00:22:58,919 ¡Fuera de aquí, cerdo! 263 00:23:00,680 --> 00:23:03,672 ¿Qué cojones haces aquí con el uniforme? 264 00:23:04,040 --> 00:23:05,473 ¡Déjanos en paz! 265 00:23:07,320 --> 00:23:09,276 Ahora verás, hokslla. 266 00:23:15,120 --> 00:23:15,950 ¡Mogie! 267 00:23:17,400 --> 00:23:18,958 ¡Se lo merece! 268 00:23:19,280 --> 00:23:23,319 - ¡Sigue siendo nuestro padre! - No respondo de este hijo de puta. 269 00:23:23,440 --> 00:23:24,839 Ayúdame a levantarlo. 270 00:23:25,800 --> 00:23:26,869 ¿Está bien? 271 00:23:28,600 --> 00:23:30,272 Está inconsciente. 272 00:23:33,400 --> 00:23:36,073 - ¿ Qué vas a hacer? - Le llevarás a la ciudad. 273 00:23:46,640 --> 00:23:49,154 Llévalo a la policía y déjalo allí. 274 00:23:49,680 --> 00:23:50,749 ¿Para qué? 275 00:23:51,200 --> 00:23:52,428 Confía en mí. 276 00:24:10,120 --> 00:24:12,554 - Dame un piti. - No tengo tabaco, tío. 277 00:24:12,960 --> 00:24:16,316 - Te has fumado el último. - Mueve el culo y compra más. 278 00:24:16,440 --> 00:24:19,910 - Estás al lado de la caja. - No seas gilipollas. 279 00:24:20,720 --> 00:24:22,551 - No soy gilipollas. - Ay, perdón... 280 00:24:22,920 --> 00:24:24,717 ¿Te has sentido herido? 281 00:24:25,040 --> 00:24:25,916 ¡Que te jodan! 282 00:24:26,480 --> 00:24:27,959 ¿Me estás calentando? 283 00:24:37,880 --> 00:24:38,995 - ¡Venga! - ¡Quieto! 284 00:24:49,000 --> 00:24:50,513 Tú, siéntate. 285 00:24:50,880 --> 00:24:52,199 Tú, siéntate. 286 00:24:52,600 --> 00:24:53,669 Siéntate tú. 287 00:24:55,000 --> 00:24:55,671 ¿Qué? 288 00:24:57,040 --> 00:24:58,837 ¿Te haces el listillo conmigo? 289 00:24:59,080 --> 00:25:00,069 ¡Siéntate! 290 00:25:00,240 --> 00:25:01,309 ¡Ahora! 291 00:25:19,480 --> 00:25:20,674 ¿Unas cervezas? 292 00:25:21,840 --> 00:25:23,353 Olvidado. ¿ Vale? 293 00:25:26,960 --> 00:25:28,393 Menudo imbécil, tío. 294 00:25:50,880 --> 00:25:52,711 Ya estoy otra vez colocado. 295 00:25:53,040 --> 00:25:55,759 Malditos sermones. Cosas tipo: 296 00:25:56,040 --> 00:25:59,715 "Todavía puedes volver a estudiar." 297 00:26:02,080 --> 00:26:03,069 Qué coñazo. 298 00:26:06,600 --> 00:26:09,910 Sólo puedo aguantarlo cuando estoy muy colocado. 299 00:26:10,280 --> 00:26:13,909 Pero tira las botas, tío. Al menos, límpialas. 300 00:26:14,360 --> 00:26:17,716 Pueden sospechar si rastrean el culo de Corky, tío. 301 00:26:19,080 --> 00:26:20,399 Un poco de cerveza. 302 00:26:20,600 --> 00:26:23,319 Si tuviese otras, tiraría esta mierda de zapatillas. 303 00:26:23,760 --> 00:26:25,751 Entonces limpia la mierda. 304 00:26:27,160 --> 00:26:28,229 ¿Sabes qué voy a hacer? 305 00:26:28,960 --> 00:26:30,393 Me las quedaré, 306 00:26:30,840 --> 00:26:33,798 que se enteren todos esos maricones de mierda. 307 00:26:34,760 --> 00:26:36,352 No me van a joder mi dinero. 308 00:26:38,800 --> 00:26:40,438 Tú mismo. 309 00:27:42,720 --> 00:27:43,675 ¿Adónde vas? 310 00:27:49,760 --> 00:27:51,273 ¿Qué pasa, tío? ¡Déjanos! 311 00:27:52,120 --> 00:27:54,031 Soy el fantasma de Corky. 312 00:27:54,800 --> 00:27:56,597 Preparaos para conocer al creador. 313 00:28:44,640 --> 00:28:45,709 ¿Te has enterado? 314 00:28:45,920 --> 00:28:49,230 Los asesinos de Corky Red Tail están bajo custodia en el hospital. 315 00:28:49,360 --> 00:28:51,351 ¿Qué? ¿Qué ha pasado? 316 00:28:51,480 --> 00:28:53,152 Se entregaron y confesaron. 317 00:28:53,280 --> 00:28:55,714 Alguien les partió las rodillas con un bate. 318 00:28:55,840 --> 00:28:57,751 Les sacó toda la mierda. 319 00:28:58,560 --> 00:29:01,677 - ¿Quién lo ha hecho? - No sé, no soy adivino. 320 00:29:01,880 --> 00:29:05,077 Estaban medio sonados y muertos de miedo. 321 00:29:05,320 --> 00:29:08,198 Pregúntaselo tú mismo. Te toca tomarles declaración. 322 00:29:08,360 --> 00:29:09,759 Me voy a casa. 323 00:29:13,120 --> 00:29:16,032 Ya hemos confesado. ¿Qué más quieres? 324 00:29:16,440 --> 00:29:18,431 Quiero saber quién os hizo eso. 325 00:29:20,000 --> 00:29:23,515 Sólo sé que era alto. Estaba loco, loco de remate. 326 00:29:24,040 --> 00:29:27,316 Feo. El tío más feo que he visto. Tenía como... 327 00:29:27,560 --> 00:29:30,836 barro en la cara, medio negro y Hosapoka. 328 00:29:31,000 --> 00:29:32,877 Nunca le había visto en la reserva. 329 00:29:33,240 --> 00:29:34,036 ¿Cómo te llamas? 330 00:29:34,520 --> 00:29:37,432 Teddy Yellow Lodge. No somos parientes. 331 00:29:38,160 --> 00:29:40,515 Mi familia es del otro lado del río Cheyenne. 332 00:29:42,680 --> 00:29:44,193 Como mi familia. 333 00:29:44,760 --> 00:29:45,988 ¿Quieres una medalla? 334 00:29:47,640 --> 00:29:49,232 Vamos a dejarlo claro. 335 00:29:49,520 --> 00:29:52,830 ¿No tenéis ni idea de quién os reventó las rodillas? 336 00:29:53,040 --> 00:29:54,189 Qué va, tío. 337 00:29:54,760 --> 00:29:55,909 Ni idea. 338 00:29:56,440 --> 00:29:58,510 Al principio pensamos que era un fantasma. 339 00:29:58,720 --> 00:30:01,234 - Un fantasma. - Sí, ya sabes. 340 00:30:01,960 --> 00:30:03,473 ¡Un wanasi! 341 00:30:07,960 --> 00:30:08,790 Gracias. 342 00:30:09,200 --> 00:30:10,872 Estaremos en contacto. 343 00:30:35,320 --> 00:30:36,878 No pareces tú mismo. 344 00:30:38,040 --> 00:30:39,473 Tienes razón. 345 00:30:41,560 --> 00:30:42,595 ¿Qué pasa? 346 00:30:47,680 --> 00:30:50,035 He estado tonteando con una mujer casada. 347 00:30:51,360 --> 00:30:53,999 Y hace dos semanas me pegué contra una roca. 348 00:30:55,800 --> 00:30:58,360 Las rocas pueden ser muy espirituales, Rudy. 349 00:30:59,120 --> 00:31:00,951 Nuestras sagradas Black Hills, 350 00:31:01,160 --> 00:31:05,073 Paha Sapa, donde los americanos esculpieron a sus presidentes. 351 00:31:06,040 --> 00:31:09,476 No he pensado mucho en las rocas a nivel espiritual. 352 00:31:10,240 --> 00:31:13,312 Los Skins han olvidado las fuerzas que conviven con ellos. 353 00:31:13,600 --> 00:31:16,034 Creo que lktomi está jugando conmigo. 354 00:31:16,240 --> 00:31:19,869 Muchos piensan que Iktoml aparece en forma de araña. 355 00:31:20,080 --> 00:31:22,150 También puede ser una roca. 356 00:31:22,600 --> 00:31:25,637 Tal vez se metió en tu cerebro cuando te diste el golpe. 357 00:31:26,200 --> 00:31:29,556 Una ofrenda de cinanli wuapahte sería un buen comienzo. 358 00:31:29,800 --> 00:31:31,950 Y trenzas de tabaco. 359 00:31:32,320 --> 00:31:35,471 Si las cosas no mejoran, haré una ceremonia de curación. 360 00:31:35,680 --> 00:31:39,275 Recuerda. Los humanos no controlan nada. 361 00:31:40,280 --> 00:31:41,474 Los espíritus sí. 362 00:31:53,080 --> 00:31:56,595 Este es el primer episodio sobre los Sioux Oglala. 363 00:31:56,920 --> 00:31:59,912 Hoy hablaremos del negocio multimillonario de alcohol 364 00:32:00,080 --> 00:32:03,152 generado en esta pequeña ciudad de Whiteclay, Nebraska, 365 00:32:03,360 --> 00:32:05,237 con una población de 20 personas. 366 00:32:05,480 --> 00:32:09,234 Acusan a los dueños blancos de esta licorería de aprovecharse 367 00:32:09,360 --> 00:32:11,112 de la miseria de los indios. 368 00:32:11,400 --> 00:32:12,230 Todos beben. 369 00:32:12,400 --> 00:32:16,359 Se emborrachan porque es duro vivir en Pine Ridge. 370 00:32:16,880 --> 00:32:18,871 Aquí no hay nada. 371 00:32:19,280 --> 00:32:21,077 Los indios beben cerveza y vino barato. 372 00:32:21,600 --> 00:32:25,354 Este triste tópico se hace realidad los viernes por la noche, 373 00:32:25,560 --> 00:32:28,233 día de paga para los indios de la reserva Pine Ridge, 374 00:32:28,440 --> 00:32:30,749 que traspasan los límites de la ciudad 375 00:32:30,920 --> 00:32:34,230 para comprar alcohol ilegalizado en su reserva. 376 00:32:43,520 --> 00:32:47,513 ¿Qué dlría al gobierno para mejorar la vida en la reserva? 377 00:32:47,880 --> 00:32:48,756 Me gustaría 378 00:32:48,880 --> 00:32:53,510 que el gran padre de Washington me mandase a una mujermuy gorda 379 00:32:53,640 --> 00:32:59,556 que tapara las rerndijas de ml choza y rno dejara pasarel viento. 380 00:33:00,080 --> 00:33:02,514 ¿Quieres vercómo me meo enclma? 381 00:35:19,040 --> 00:35:22,635 - ¿ Va todo bien, Wallins? - Todo bajo control, teniente. 382 00:35:22,800 --> 00:35:24,711 ¿Se encuentra bien? 383 00:35:24,920 --> 00:35:25,750 Sí. 384 00:35:27,280 --> 00:35:31,068 - Melvin, Four Strlkes. - Aquí Four Strikes. 385 00:35:31,240 --> 00:35:35,552 Acaban de incendiar una licorería en White Clay. 386 00:35:35,880 --> 00:35:38,997 Id ahora mismo. El puto sitio sigue ardiendo. 387 00:36:23,480 --> 00:36:24,754 ¡Socorro! 388 00:36:27,680 --> 00:36:28,715 ¡Mogie! 389 00:36:53,360 --> 00:36:54,873 Rudy, ayúdame. 390 00:37:43,320 --> 00:37:45,356 Maldita sea. 391 00:37:48,920 --> 00:37:51,388 ¡Maldita sea! 392 00:37:57,280 --> 00:37:58,429 ¡Joder! 393 00:37:58,760 --> 00:38:00,113 ¡Joder, joder! 394 00:38:00,360 --> 00:38:03,158 ¡Que te jodan, imbécil de mierda! 395 00:38:04,200 --> 00:38:05,076 ¡Joder! 396 00:38:18,720 --> 00:38:20,392 Lo siento mucho. 397 00:38:43,600 --> 00:38:45,158 Comprueba sus vitales. 398 00:38:45,880 --> 00:38:47,711 Necesitamos una intravenosa. 399 00:38:58,360 --> 00:38:59,395 Reanimadle. 400 00:39:09,240 --> 00:39:10,878 ¿Mi hermano vivirá? 401 00:39:11,280 --> 00:39:12,395 Vivirá. 402 00:39:13,200 --> 00:39:15,191 Son quemaduras graves, tendrá cicatrices. 403 00:39:15,400 --> 00:39:17,118 Suerte que ha salvado los ojos. 404 00:39:54,000 --> 00:39:56,355 ¿Preparado para sacarte a lktoml de encima? 405 00:40:03,320 --> 00:40:04,435 Hau, Rudy. 406 00:40:04,840 --> 00:40:06,558 Me alegro de que hayas venido. 407 00:40:06,760 --> 00:40:08,910 Todos sabemos por qué estás aquí. 408 00:40:09,120 --> 00:40:11,918 Vamos a unir nuestras mentes. 409 00:40:12,200 --> 00:40:15,795 Seremos una mente, un corazón y una oración. 410 00:40:16,120 --> 00:40:18,634 Todos vamos a rezar por este joven. 411 00:40:18,960 --> 00:40:20,757 Le ayudaremos a ver 412 00:40:21,000 --> 00:40:23,275 y oír lo que necesita oír 413 00:40:23,560 --> 00:40:25,551 y lo que necesita ver. 414 00:40:26,440 --> 00:40:28,192 Ahora vamos a rezar. 415 00:40:49,600 --> 00:40:50,271 ¿Diga? 416 00:40:50,640 --> 00:40:53,438 Me he enterado de lo de tu hermarno. ¿Cómo está? 417 00:40:56,720 --> 00:40:58,278 Está bien. 418 00:40:59,400 --> 00:41:01,789 Tiene quemaduras graves, pero es fuerte. 419 00:41:02,000 --> 00:41:04,992 - Lo conseguirá. - Necesitas descansar. 420 00:41:05,160 --> 00:41:06,593 Cógete unos días. 421 00:41:07,640 --> 00:41:09,039 Iré mañana. 422 00:41:09,440 --> 00:41:10,589 ¿Seguro? 423 00:41:11,720 --> 00:41:12,835 Sí. 424 00:41:14,000 --> 00:41:14,796 Bien. 425 00:41:15,440 --> 00:41:18,113 Lo primero que haremos es peinar completamente 426 00:41:18,440 --> 00:41:23,116 toda la reserva y descubrir qué saben los polis de Nebraska. 427 00:41:23,760 --> 00:41:25,591 Sé que fue provocado. 428 00:41:26,120 --> 00:41:26,996 Rudy, 429 00:41:27,840 --> 00:41:29,637 creemos que fue tu hermano. 430 00:41:36,320 --> 00:41:38,038 ¿Cómo estás, Mogie? 431 00:41:39,480 --> 00:41:40,595 ¡Mogie! 432 00:41:41,040 --> 00:41:42,553 Calla, Rudolph. 433 00:41:44,400 --> 00:41:45,719 ¿ Cómo te sientes? 434 00:41:48,680 --> 00:41:50,238 ¿ Cómo me siento? 435 00:41:53,520 --> 00:41:55,431 ¿Qué hacías en el tejado? 436 00:41:56,680 --> 00:42:00,389 Robar. ¿Creías que estaba aprendiendo a volar? 437 00:42:01,960 --> 00:42:03,473 ¿Qué coño importa? 438 00:42:03,880 --> 00:42:05,359 Creen que fue provocado. 439 00:42:06,040 --> 00:42:08,156 Ellos no sabían que estabas ahí. 440 00:42:08,480 --> 00:42:09,435 "¿Ellos?" 441 00:42:11,640 --> 00:42:13,232 ¿Qué pasa, Rudy? ¿Qué escondes? 442 00:42:13,760 --> 00:42:14,556 Es... 443 00:42:14,880 --> 00:42:15,869 Nada. 444 00:42:17,080 --> 00:42:19,116 - Te lo diré más tarde. - ¿Cuándo? 445 00:42:21,240 --> 00:42:22,719 Cuando salgas de aquí. 446 00:42:23,920 --> 00:42:25,512 Vale, Rudolph, 447 00:42:25,640 --> 00:42:27,039 reno de nariz roja. 448 00:42:28,360 --> 00:42:30,078 Tengo uno nuevo para ti. 449 00:42:30,400 --> 00:42:33,790 ¿Cuántos indios Crow hacen falta para cazar un reno? 450 00:42:35,680 --> 00:42:36,908 No sé. 451 00:42:37,040 --> 00:42:37,790 ¿Cuántos? 452 00:42:38,520 --> 00:42:39,794 Tres. 453 00:42:40,560 --> 00:42:42,994 Uno para detener el tráfico por la izquierda, 454 00:42:43,160 --> 00:42:45,230 otro por la derecha, 455 00:42:45,400 --> 00:42:48,676 y otro para sacarlo de la autopista y llevarlo al hospital 456 00:42:48,800 --> 00:42:51,872 como un pequeño indio idiota que yo me sé. 457 00:43:02,920 --> 00:43:04,114 Vendré luego. 458 00:43:07,800 --> 00:43:08,835 Rudy. 459 00:43:10,400 --> 00:43:11,674 ¿Tienes un momento? 460 00:43:15,920 --> 00:43:19,071 ¿Mogie está bien, dentro de lo que cabe? 461 00:43:19,600 --> 00:43:21,556 Se recuperará de las quemaduras. 462 00:43:22,240 --> 00:43:23,719 Pero hay otra cosa. 463 00:43:24,720 --> 00:43:28,918 En la sangre encontramos macrocitos y acantocitos. 464 00:43:29,520 --> 00:43:31,829 Le hicimos una biopsia. 465 00:43:32,280 --> 00:43:34,840 Rudy, me temo que tiene cirrosis del hígado. 466 00:43:44,840 --> 00:43:45,636 ¿Es grave? 467 00:43:47,280 --> 00:43:48,474 Terminal. 468 00:43:56,960 --> 00:43:58,359 ¿Si dejara de beber? 469 00:44:01,160 --> 00:44:02,991 - ¿ Y un trasplante de hígado? - Rudy, 470 00:44:03,160 --> 00:44:07,756 los pacientes en espera de un trasplante no son alcohólicos. 471 00:44:08,160 --> 00:44:12,153 Además de los problemas de hígado, tiene úlcera en el estómago, 472 00:44:12,560 --> 00:44:14,471 roza la diabetes, 473 00:44:14,840 --> 00:44:17,434 y sus riñones funcionan al 50%. 474 00:44:19,800 --> 00:44:21,836 ¿Qué voy a hacer ahora? 475 00:44:25,280 --> 00:44:27,475 Ayúdale a despedirse, Rudy. 476 00:44:29,120 --> 00:44:30,678 Lo siento mucho, 477 00:44:30,800 --> 00:44:32,279 pero es lo único que puedes hacer. 478 00:44:54,200 --> 00:44:56,919 Geraldine a Rudy. ¿Estás ahí? 479 00:45:01,920 --> 00:45:03,911 No me lo digas, Geraldine. 480 00:45:04,280 --> 00:45:06,714 Pelea de borrachos, ¿ verdad? 481 00:45:07,760 --> 00:45:11,389 No. Lo han llamado reyerta de alcohólicos. 482 00:45:11,880 --> 00:45:13,313 Es distinto, ¿no? 483 00:45:15,520 --> 00:45:20,469 - Sí, una gran novedad. - En la casa de Elton Blue Cloud. 484 00:45:37,920 --> 00:45:40,753 ¿Cómo has podido, zorra? 485 00:45:40,880 --> 00:45:42,359 - Suéltala. - ¿Cómo has...? 486 00:45:43,040 --> 00:45:44,951 Será zorra... 487 00:45:46,560 --> 00:45:47,879 ¿ Qué coño pasa aquí? 488 00:45:48,440 --> 00:45:50,317 - Lo hizo él. - ¿El qué? 489 00:45:51,440 --> 00:45:54,193 Empezó a pegarme y me encerró en casa. 490 00:45:54,760 --> 00:45:55,590 ¡Puta zorra! 491 00:45:56,240 --> 00:45:56,956 Mentirosa. 492 00:45:57,520 --> 00:46:01,035 - ¡Me engañas con el bebé! - Quédate ahí, tahansl. 493 00:46:01,320 --> 00:46:02,435 Dame una razón. 494 00:46:09,560 --> 00:46:11,676 - ¿Qué pasa contigo? - ¡Nada! 495 00:46:11,840 --> 00:46:13,751 Sólo que pegas a tu mujer. 496 00:46:14,320 --> 00:46:15,673 ¿Qué es lo que quiere? 497 00:46:15,840 --> 00:46:17,876 Ni siquiera le he hecho daño. 498 00:46:18,200 --> 00:46:20,236 No quería darle fuerte. 499 00:46:20,360 --> 00:46:23,716 - ¿Por qué lo has hecho? - ¡Porque me está engañando! 500 00:46:23,880 --> 00:46:26,678 Geraldine, necesito una ambulancia. 501 00:46:27,320 --> 00:46:29,470 Y un vehículo. ¡Ahora! 502 00:46:29,880 --> 00:46:31,711 10-4. Están en camino. 503 00:46:42,400 --> 00:46:45,790 La mujer dice que le pegaba cada vez que quería sacar al bebé. 504 00:46:45,920 --> 00:46:47,831 Estuvieron bebiendo vino y cuando se acabó 505 00:46:47,960 --> 00:46:50,793 mezclaron desinfectante con 7UP. 506 00:46:51,080 --> 00:46:52,638 Es increíble. 507 00:46:52,920 --> 00:46:55,798 No puedo evitar pensar en cargarme al mestizo. 508 00:47:04,400 --> 00:47:07,631 Dile a Eagleman que me tomo libre mañana. 509 00:47:29,200 --> 00:47:30,428 ¿Qué tal, tío? 510 00:47:32,920 --> 00:47:34,876 Tenemos que hablar de tu padre. 511 00:47:35,040 --> 00:47:37,395 Ya lo sé. Le dan el alta mañana. 512 00:47:40,600 --> 00:47:42,909 Mañana cenamos juntos. ¿ Vienes? 513 00:47:43,040 --> 00:47:44,439 Allí estaré. 514 00:47:46,040 --> 00:47:47,871 Les vamos a meter una paliza. 515 00:47:50,120 --> 00:47:53,078 - Bueno, te veré mañana. - Muy bien. 516 00:47:53,600 --> 00:47:55,238 Cuídate, Herbie. 517 00:48:04,960 --> 00:48:06,279 ¿ Ves a ese retrasado? 518 00:48:07,840 --> 00:48:09,319 Es Joel Thunder Boots. 519 00:48:09,520 --> 00:48:12,910 Solíamos beber juntos, pero hace tiempo que no le veo. 520 00:48:13,360 --> 00:48:16,796 Es un descendiente directo de American Horse. 521 00:48:17,280 --> 00:48:19,475 0 eso dice después de un par de tragos. 522 00:48:19,600 --> 00:48:21,113 Venga, chicos, ya está listo. 523 00:48:22,720 --> 00:48:23,789 A comer. 524 00:48:30,080 --> 00:48:31,115 ¿Quién es American Horse? 525 00:48:32,240 --> 00:48:34,959 Tu tío te lo contará. Presta atención. 526 00:48:35,680 --> 00:48:38,433 Testificó en el juicio de la masacre de Wounded Knee. 527 00:48:40,120 --> 00:48:41,075 En esa época, 528 00:48:41,560 --> 00:48:45,553 las ceremonias indias estaban prohibidas por el hombre blanco. 529 00:48:46,040 --> 00:48:48,554 Al oeste del río Cheyenne 530 00:48:48,680 --> 00:48:51,592 Sitting Bull resistió, y le mataron, 531 00:48:52,800 --> 00:48:56,429 y Big Foot se dio cuenta de que tenían que huir de allí. 532 00:48:57,120 --> 00:48:59,429 Vinieron a Pine Ridge. 533 00:48:59,560 --> 00:49:01,710 Y cuando acamparon, 534 00:49:03,120 --> 00:49:04,997 El 7º de caballería de Wounded Knee... 535 00:49:05,120 --> 00:49:06,473 El regimiento de Custer. 536 00:49:09,520 --> 00:49:13,195 El 7º de caballería debía escoltarles hasta la reserva. 537 00:49:13,920 --> 00:49:16,753 Los soldados les quitaron las armas. 538 00:49:17,800 --> 00:49:20,678 Fue una verdadera masacre de mujeres y niños. 539 00:49:22,240 --> 00:49:26,392 American Horse testi1icó ante el Congreso. 540 00:49:26,680 --> 00:49:28,796 ¿Qué pasó después de su testimonio? 541 00:49:29,880 --> 00:49:32,792 Recibieron la medalla de honor del Congreso. 542 00:49:35,280 --> 00:49:37,475 Herbie consiguió 21 puntos en el último partido. 543 00:49:37,600 --> 00:49:39,192 - ¡Me la suda! - ¡Mogie! 544 00:49:45,320 --> 00:49:46,548 Lo siento, hijo. 545 00:49:49,720 --> 00:49:51,392 Tenemos que irnos, Herbie. 546 00:49:53,600 --> 00:49:55,113 Son las 6:00. 547 00:50:02,600 --> 00:50:04,113 Os veré en el partido. 548 00:50:45,520 --> 00:50:47,954 Dijiste que querías decirme algo. 549 00:50:51,040 --> 00:50:52,712 Ya no importa. 550 00:50:53,600 --> 00:50:54,874 Pues dímelo. 551 00:50:56,800 --> 00:50:57,789 Vale. 552 00:51:01,120 --> 00:51:02,269 Soy un vengador. 553 00:51:10,040 --> 00:51:11,792 - ¿Como Rambo? - No. 554 00:51:12,080 --> 00:51:14,992 Hago pequeñas cosas 555 00:51:15,880 --> 00:51:16,949 para ayudar a nuestra gente. 556 00:51:17,520 --> 00:51:20,114 ¿Nuestra gente? ¿Quién es nuestra gente? 557 00:51:20,520 --> 00:51:22,875 Nuestro tiospaye, nuestro oyate. 558 00:51:24,640 --> 00:51:25,834 ¿Oyate? 559 00:51:27,160 --> 00:51:29,116 Estás de cachondeo. 560 00:51:31,640 --> 00:51:33,073 ¿Te acuerdas de los chicos 561 00:51:33,200 --> 00:51:36,476 - que patearon al pequeño Red Tail? - Sí. 562 00:51:36,720 --> 00:51:39,473 ¿ Y alguien les rompió las rodillas con un bate? 563 00:51:40,800 --> 00:51:42,916 ¡Por Dios, Rudy! 564 00:51:50,320 --> 00:51:51,514 No es lo único. 565 00:52:02,160 --> 00:52:03,718 No sabía que me odiaras tanto. 566 00:52:03,920 --> 00:52:08,118 No te odio, Mogie. ¿Cómo iba a saber que estabas ahí arriba? 567 00:52:08,720 --> 00:52:10,631 No sé qué decir. Lo siento. 568 00:52:10,840 --> 00:52:13,434 - ¿Qué quieres que haga? - Nada. 569 00:52:15,360 --> 00:52:17,430 Puede que haya algo. 570 00:52:17,600 --> 00:52:18,476 ¿Qué? 571 00:52:19,080 --> 00:52:22,755 Ayúdame a romper la nariz de George Washington en Rushmore. 572 00:52:22,920 --> 00:52:26,674 Para que nuestra gente se ría un rato. Lo necesita. 573 00:52:26,920 --> 00:52:29,229 ¿De dónde sacas esas ideas? 574 00:52:34,280 --> 00:52:37,033 0lvídalo, Mogie, es una locura. 575 00:52:37,920 --> 00:52:39,956 Como tu historia de vengador. 576 00:52:40,320 --> 00:52:42,515 ¿Crees que no lo sé? 577 00:52:44,800 --> 00:52:47,394 Sólo tengo que mirarte a la cara. 578 00:52:48,440 --> 00:52:49,998 ¿Entonces, cuál es el problema? 579 00:52:50,160 --> 00:52:51,957 Vamos a poner un poco de explosivo en la naricita. 580 00:52:52,160 --> 00:52:55,072 Que no. No lo haré. 581 00:52:55,440 --> 00:52:57,670 Venga. Como en los viejos tiempos. 582 00:53:13,360 --> 00:53:14,713 Geraldine a Rudy. 583 00:53:15,040 --> 00:53:16,155 ¿Qué hay, Geraldine? 584 00:53:16,280 --> 00:53:19,397 Un hombre atascado en una trampa en casa de Wally Roubaix. 585 00:53:19,520 --> 00:53:21,317 La ambulancia está en camino. 586 00:53:55,760 --> 00:53:56,909 Perdone. 587 00:54:40,120 --> 00:54:42,554 ¿Qué coño hace una trampa de oso en su jardín? 588 00:54:42,760 --> 00:54:44,478 Aleja a los ladrones. 589 00:54:44,760 --> 00:54:45,829 Está de coña. 590 00:54:46,000 --> 00:54:46,750 No. 591 00:54:46,960 --> 00:54:49,235 Alguien ha estado robando en nuestra casa. 592 00:54:49,400 --> 00:54:51,311 ¿ Y puso una trampa para osos? 593 00:54:51,560 --> 00:54:53,118 ¿Qué cabronazo pone una trampa...? 594 00:54:53,240 --> 00:54:55,117 No le hable así. 595 00:54:55,640 --> 00:54:58,313 Si necesito algo de usted, se lo pediré. 596 00:55:00,240 --> 00:55:02,834 ¿Nadie le oyó gritar por la noche? 597 00:55:03,000 --> 00:55:06,436 Niños, a casa. ¿Qué hacéis fuera sin el abrigo? 598 00:55:08,320 --> 00:55:10,834 ¿Nadie oyó nada? ¿Nada? 599 00:55:14,760 --> 00:55:15,875 Sabe, 600 00:55:16,720 --> 00:55:20,759 si una trampa me amputara la pierna, gritaría como un loco. 601 00:55:22,520 --> 00:55:24,476 Le digo que no oímos nada. 602 00:55:24,640 --> 00:55:28,599 Y la trampa está aquí porque robaron hace dos semanas 603 00:55:28,760 --> 00:55:32,116 y se llevaron de todo, además de dos botellas de whiskey. 604 00:55:32,400 --> 00:55:35,233 No nos haga sentir culpables. No es culpa nuestra 605 00:55:35,360 --> 00:55:37,590 que se haya quedado atrapado. 606 00:55:37,840 --> 00:55:40,479 Tienen suerte de que no les acuse de homicidio. 607 00:55:40,800 --> 00:55:42,631 Lo dejaré para los federales. 608 00:55:42,800 --> 00:55:44,916 Sólo hablaremos con el FBI. 609 00:55:45,120 --> 00:55:46,951 Dígaselo a ellos. 610 00:55:50,880 --> 00:55:52,074 ¿Qué está haciendo? 611 00:55:53,480 --> 00:55:54,913 Es una prueba. 612 00:55:55,920 --> 00:55:58,229 Es una de nuestras mejores trampas. 613 00:56:00,640 --> 00:56:01,550 Muy bien. 614 00:56:05,720 --> 00:56:07,676 Que te jodan, Clint Eastwood. 615 00:56:09,000 --> 00:56:10,638 Si el viejo no hubiera estado borracho, 616 00:56:10,760 --> 00:56:13,399 se podría haber soltado solo. 617 00:56:14,040 --> 00:56:15,268 Cualquier hombre sobrio podría. 618 00:56:15,720 --> 00:56:17,551 ¿ Y si hubiera sido un niño? 619 00:56:18,240 --> 00:56:20,151 ¡Vete a casa, zorra! 620 00:56:22,280 --> 00:56:24,748 Todo indica que tuvo un ataque al corazón. 621 00:56:25,240 --> 00:56:28,391 No habría ocurrido si no hubiese pisado esa trampa. 622 00:56:30,560 --> 00:56:31,675 ¿Huele el alcohol? 623 00:56:32,200 --> 00:56:33,110 Miren, 624 00:56:33,440 --> 00:56:37,672 Roubaix admite haber colocado la trampa para cazar a una persona, 625 00:56:37,920 --> 00:56:40,115 por un robo dos semanas antes. 626 00:56:40,760 --> 00:56:42,990 ¿Encontraron algún objeto robado? 627 00:57:03,560 --> 00:57:04,675 Toma, hermano. 628 00:57:09,360 --> 00:57:10,588 Pobre Verdell. 629 00:57:14,280 --> 00:57:18,273 Creo que voy a matar a Roubaix. 630 00:57:20,240 --> 00:57:21,798 Mató a Verdell, 631 00:57:23,560 --> 00:57:25,437 y tendrá que pagarlo. 632 00:59:01,560 --> 00:59:04,120 ¿Qué tal, Herbie? 633 00:59:06,520 --> 00:59:08,875 Creía que ibas a dejar de beber, papá. 634 00:59:11,240 --> 00:59:12,798 ¿Qué puedo decir? 635 00:59:14,920 --> 00:59:18,071 Podrías decir feliz cumpleaños para empezar. 636 00:59:19,240 --> 00:59:22,277 Joder, Herbie, lo siento, se me olvidó. 637 00:59:22,400 --> 00:59:26,154 Ven, siéntate aquí. Tengo una Pepsi en algún sitio. 638 00:59:32,520 --> 00:59:34,112 Cumplo 18 años. 639 00:59:36,280 --> 00:59:37,395 ¿Dieciocho? 640 00:59:38,480 --> 00:59:41,153 Parece que fue ayer cuando eras un bebé. 641 00:59:45,960 --> 00:59:48,155 Está bien. No te preocupes. 642 00:59:50,240 --> 00:59:53,755 He pasado para ver qué tal estabas, si necesitas algo. 643 00:59:54,200 --> 00:59:55,553 Estoy bien. 644 00:59:56,320 --> 00:59:58,629 Siento no tener ningún regalo. 645 00:59:59,280 --> 01:00:01,271 Te daré algo la semana que viene. 646 01:00:01,400 --> 01:00:05,359 - El cheque de los veteranos... - No hace falta. No necesito nada. 647 01:00:06,160 --> 01:00:10,199 Mi padre se olvidó de todos los cumpleaños. 648 01:00:12,240 --> 01:00:14,196 No tiene tanta importancia. 649 01:00:14,880 --> 01:00:18,429 Tengo un poco de pasta. Puedo llevarte a la gasolinera 650 01:00:18,560 --> 01:00:20,232 e invitarte a comer algo. 651 01:00:20,360 --> 01:00:21,873 Estoy bien. 652 01:00:22,160 --> 01:00:24,833 La tía preparará la cena. Dice que te pases luego. 653 01:00:25,000 --> 01:00:27,639 ¿No tienes un poquito de hambre? 654 01:00:30,280 --> 01:00:32,111 - Puede que un poco. - Vale. 655 01:00:32,480 --> 01:00:34,357 Ven conmigo, ya verás. 656 01:00:35,440 --> 01:00:39,069 Mamá solía preparar esto cuando no había dinero para comprar 657 01:00:39,600 --> 01:00:42,068 una tarta de verdad. Lo hacía con crepes. 658 01:00:44,600 --> 01:00:46,079 Siéntate, siéntate. 659 01:01:03,240 --> 01:01:04,832 Feliz cumpleaños, hijo. 660 01:01:12,320 --> 01:01:13,833 Perdona, Herbie. 661 01:01:15,080 --> 01:01:19,198 - Vaya mierda de padre tienes. - No te cambiaría por nadie. 662 01:01:19,720 --> 01:01:20,550 Venga. 663 01:01:24,360 --> 01:01:27,557 - Te quiero mucho, Herbie. - Yo también, papá. 664 01:01:31,160 --> 01:01:31,831 No está malo. 665 01:01:33,120 --> 01:01:35,475 - Quiero mi... - Vete a la cama. 666 01:01:37,040 --> 01:01:38,268 No tires eso. 667 01:01:41,520 --> 01:01:43,397 Mira por dónde vas. 668 01:01:55,160 --> 01:01:56,309 ¡Hola, Herbie! 669 01:01:59,000 --> 01:01:59,876 ¿Qué pasa? 670 01:02:00,680 --> 01:02:02,750 Papá está hecho polvo, tío Rudy. 671 01:02:06,560 --> 01:02:07,310 Vamos. 672 01:02:09,920 --> 01:02:10,909 ¿Mogie? 673 01:02:12,920 --> 01:02:14,353 ¿Mogie, me oyes? 674 01:02:14,480 --> 01:02:17,790 Pandilla de yanquis fanáticos hijos de puta 675 01:02:17,920 --> 01:02:19,638 que matáis a los pequeños indios. 676 01:02:19,800 --> 01:02:21,518 Herbie, coge el otro brazo. 677 01:02:21,840 --> 01:02:23,671 Vamos, hermano. Vamos a dar una vuelta. 678 01:02:23,840 --> 01:02:25,831 ¿Me vas a meter en la cárcel, Rudy? 679 01:02:26,000 --> 01:02:27,718 No te voy a meter en la cárcel. 680 01:02:27,840 --> 01:02:30,434 - ¿ Vamos al lago? - Sí, vamos al parque. 681 01:02:30,560 --> 01:02:33,791 - ¿ Vamos a jugar al fútbol? - No, a bádminton. 682 01:02:33,960 --> 01:02:35,678 No sé jugar a bádminton, Rudy. 683 01:02:35,840 --> 01:02:37,353 Cuidado. Yo te enseñaré. 684 01:02:37,520 --> 01:02:40,557 - ¿ Vamos a dar una vuelta en coche? - ¡Cállate! 685 01:02:53,600 --> 01:02:54,828 Vaya a la farmacia. 686 01:02:57,400 --> 01:02:59,595 Tiene neumonía. Voy a admitirlo. 687 01:03:00,560 --> 01:03:01,879 ¿ Se está muriendo? 688 01:03:02,320 --> 01:03:03,639 ¿Ahora? 689 01:03:04,800 --> 01:03:08,873 No tiene buena pinta. Veremos cómo responde. 690 01:03:14,600 --> 01:03:17,637 - ¿Rudy? - Mogie, no abras los ojos. 691 01:03:18,680 --> 01:03:21,240 Descansa, ¿de acuerdo? 692 01:03:23,520 --> 01:03:24,794 Quiero ir a casa. 693 01:03:25,960 --> 01:03:27,109 A mi cama. 694 01:03:27,240 --> 01:03:29,390 ¿Por qué no descansas primero? 695 01:03:29,520 --> 01:03:30,953 Luego te llevaré. 696 01:03:31,520 --> 01:03:32,953 - ¿ Vale? - Vale. 697 01:03:33,440 --> 01:03:34,429 Como hermanos. 698 01:03:50,960 --> 01:03:52,439 Llama a la tía Helen. 699 01:04:00,240 --> 01:04:01,514 ¿Cómo ha dormido? 700 01:04:01,640 --> 01:04:02,709 Como un tronco. 701 01:04:03,840 --> 01:04:05,319 He traído el desayuno. 702 01:04:09,680 --> 01:04:12,433 Tiene mejor aspecto que ayer. 703 01:04:18,960 --> 01:04:19,949 Tía. 704 01:04:23,200 --> 01:04:26,158 No quiere morir aquí. No en este hospital. 705 01:04:27,520 --> 01:04:29,795 Quiere estar en su casa y en su cama. 706 01:04:31,440 --> 01:04:35,718 Yo le he metido, y le puedo sacar. Estaré con él. 707 01:04:36,000 --> 01:04:39,675 Yo también iré. Podemos hacer turnos. 708 01:04:40,120 --> 01:04:43,192 Siempre habrá alguien con él si se despierta. 709 01:04:43,920 --> 01:04:45,876 ¿Por qué habláis tan bajito? 710 01:04:46,960 --> 01:04:48,393 Hola, tía Helen. 711 01:04:49,400 --> 01:04:51,356 ¿Ese olor es de tus tostadas? 712 01:04:52,200 --> 01:04:53,599 Creía que estaba soñando. 713 01:04:54,800 --> 01:04:56,677 Rudy, ayúdame con estos tubos. 714 01:04:56,800 --> 01:04:58,438 - Tengo que plantar un pino. - No. 715 01:04:59,400 --> 01:05:01,470 Te tumbarás y descansarás, tío duro. 716 01:05:03,920 --> 01:05:05,797 ¿ Y si me meo encima? 717 01:05:06,560 --> 01:05:08,152 No sería la primera vez. 718 01:05:13,080 --> 01:05:15,799 ¿Dónde guarda eso? ¿En la nevera? 719 01:05:20,320 --> 01:05:21,639 Muy bien, Mogie. 720 01:05:22,640 --> 01:05:24,551 Te veré en una hora. 721 01:05:33,440 --> 01:05:36,512 Está un poco mejor, pero no está estable. 722 01:05:38,000 --> 01:05:39,194 Gracias, doctora. 723 01:05:45,480 --> 01:05:48,119 Tengo que ir a ver a los perros. ¿Te traigo algo? 724 01:05:49,160 --> 01:05:50,149 Sí. 725 01:05:50,840 --> 01:05:52,796 Un poco de tabaco, 726 01:05:53,360 --> 01:05:56,033 espuma de afeitar, maquinillas, 727 01:05:57,280 --> 01:05:59,111 y un paquete de condones. 728 01:06:02,520 --> 01:06:03,430 Hecho. 729 01:06:06,440 --> 01:06:07,634 Adiós, Rudy. 730 01:06:17,720 --> 01:06:20,951 - Esto es lo mejor de lo mejor. - Están buenas, ¿eh? 731 01:06:40,040 --> 01:06:41,189 Perfecto. 732 01:08:22,640 --> 01:08:23,868 Querldo hermano, 733 01:08:24,040 --> 01:08:27,953 la suerte está echada, te escribo mientras puedo. 734 01:08:29,800 --> 01:08:31,677 Te quiero, hermanito. 735 01:08:31,920 --> 01:08:34,070 Siempre te querré, Rudolph. 736 01:08:34,880 --> 01:08:38,953 He vivido a mi manera, y el final acecha en la esquina. 737 01:08:39,440 --> 01:08:41,635 No terngo miedo de morir. No. 738 01:08:42,160 --> 01:08:44,390 Puede que mienta al decirlo. 739 01:08:44,600 --> 01:08:47,592 Tengo mucho miedo. Así es. 740 01:08:48,080 --> 01:08:49,832 Hermano, debes hacer algo por mí. 741 01:08:51,120 --> 01:08:52,997 Cuida de Herbie. 742 01:08:53,320 --> 01:08:57,472 Te has labrado un camino y le servirás de ejemplo. 743 01:08:58,600 --> 01:09:00,431 Cuando llegue tu hora, 744 01:09:00,760 --> 01:09:03,149 estaré esperándote ern el mundo de los espíritus, 745 01:09:03,280 --> 01:09:06,795 si es que me dirijo allí. Es lo que más miedo me da. 746 01:09:07,080 --> 01:09:10,516 ¿ Y si el wasicu tenía razón y me envían al Infierno? 747 01:09:11,800 --> 01:09:14,155 Al menos tengo el 50% de posibilidades. 748 01:09:15,440 --> 01:09:17,715 Os quiero a todos. Doksa. 749 01:09:21,280 --> 01:09:24,272 - ¿Dave Bald Tagle? - Presente. 750 01:09:25,080 --> 01:09:27,196 - ¿Gansler Janis? - Presente. 751 01:09:28,160 --> 01:09:30,310 - ¿Joe Black Elk? - Presente. 752 01:09:31,000 --> 01:09:33,833 - ¿Charlie White Elk? - Presente. 753 01:09:35,320 --> 01:09:37,834 Albert Mogie Yellow Lodge. 754 01:09:40,960 --> 01:09:42,678 Albert Mogie 755 01:09:43,160 --> 01:09:44,115 Yellow Lodge. 756 01:09:46,960 --> 01:09:47,517 Albert 757 01:09:48,400 --> 01:09:49,389 Mogie 758 01:09:50,080 --> 01:09:51,149 Yellow Lodge. 759 01:09:51,920 --> 01:09:53,273 Ausente. 760 01:09:53,640 --> 01:09:56,438 Se ha unido al Gran Comandante de las almas, señor. 761 01:11:06,200 --> 01:11:07,428 1,19$. 762 01:11:08,800 --> 01:11:11,189 - Parece que abriréis otra licorería. - Sí. 763 01:11:11,320 --> 01:11:13,834 El dueño se ha forrado con el seguro. 764 01:11:17,040 --> 01:11:20,237 Será más grande y habrá servicio para coches. 765 01:11:20,600 --> 01:11:21,396 Estupendo. 766 01:11:21,720 --> 01:11:22,675 Justo lo que necesitamos. 767 01:11:38,120 --> 01:11:39,348 ¿Fumas? 768 01:12:32,120 --> 01:12:33,633 ¿Sabe que es pintura al óleo? 769 01:12:34,840 --> 01:12:36,432 Es muy difícil de quitar. 770 01:12:36,560 --> 01:12:38,949 - ¿ Quieres un poco de aguarrás? - No. 771 01:12:39,560 --> 01:12:40,276 ¿Brochas? 772 01:12:40,400 --> 01:12:40,877 No. 773 01:12:41,000 --> 01:12:42,911 - ¿Cubiertas? - No, gracias. 774 01:12:43,240 --> 01:12:44,070 ¿Qué le debo? 775 01:12:44,200 --> 01:12:45,758 38,97$. 776 01:12:47,080 --> 01:12:48,911 Pensándolo mejor, 777 01:12:49,640 --> 01:12:51,278 pagaré en efectivo. 778 01:12:58,000 --> 01:12:59,797 1,03$ de cambio. 779 01:13:00,040 --> 01:13:01,268 - Gracias. - A ti. 780 01:13:01,640 --> 01:13:02,470 Que tengas buen día. 781 01:13:02,640 --> 01:13:03,789 Seguro. 782 01:14:31,240 --> 01:14:33,435 Esto es una tontería, Mogie. 783 01:14:47,240 --> 01:14:48,798 Qué cabrón. 784 01:14:49,760 --> 01:14:51,034 Iktomi. 785 01:15:07,280 --> 01:15:10,477 Nuestros ancestros te están esperando, ciye. 786 01:15:21,200 --> 01:15:23,839 ¡Te quiero, Mogie! 787 01:16:14,200 --> 01:16:15,349 Mogie. 788 01:22:26,800 --> 01:22:31,715 Subtitulado por: Www.36caracteres.com 51304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.